1 00:00:04,962 --> 00:00:07,003 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,003 --> 00:00:10,722 Anteeksi, etten työstänyt tiedeprojektiasi kanssasi. 3 00:00:10,722 --> 00:00:15,763 Ajattelin, että tarvitsit herätyksen. Ehkä tarvitsetkin kuuntelevan isän. 4 00:00:15,763 --> 00:00:17,363 Niinkö? 5 00:00:17,363 --> 00:00:20,003 Onko tohtori Edna Perdue isoäitisi? 6 00:00:20,003 --> 00:00:22,562 Äitini katosi tutkiessaan hänen taloaan. 7 00:00:22,562 --> 00:00:24,562 Gigi, vannoit, ettet kertoisi. 8 00:00:24,562 --> 00:00:27,442 En jaksa olla mukava, jotta minusta pidettäisiin. 9 00:00:27,442 --> 00:00:32,722 Siinä tapauksessa, haluaisitko oppia oikeaa noituutta? 10 00:00:32,722 --> 00:00:36,563 Norville, lukeeko Daphne loitsukirjaa? 11 00:00:36,563 --> 00:00:43,323 Voi ei! Neutraloidessaan harhat Norville poisti empatiansa. 12 00:00:43,323 --> 00:00:45,603 Ruohon polttaminen tekee sinusta luuserin. 13 00:00:47,283 --> 00:00:51,722 Tuo johtuu tieteestä. Peru sanasi, tai saat arestia. 14 00:00:51,722 --> 00:00:55,963 Voitte liittyä hänen seuraansa. Lauantaina tasan seitsemältä. 15 00:00:58,122 --> 00:01:01,563 Parhaat ystävät tuntevat todellisen minäsi. 16 00:01:01,563 --> 00:01:03,842 Oletko varma, että pidän Beyoncésta? 17 00:01:03,842 --> 00:01:06,523 Kuuntelen vain julkisen radion tunnareita. 18 00:01:06,523 --> 00:01:08,202 Ihastut häneen varmasti. 19 00:01:19,842 --> 00:01:23,122 Daphne tunsi todellisen minäni, ja minä tunsin hänet. 20 00:01:23,122 --> 00:01:26,002 Daphne, puhelin pois. - Hetki vain. 21 00:01:26,002 --> 00:01:28,083 Daphne Blake ei ole noita. 22 00:01:28,083 --> 00:01:29,603 TIEDÄN, ETTÄ KATSELET MINUA. 23 00:01:31,842 --> 00:01:34,083 Eikö niin? 24 00:01:37,922 --> 00:01:39,762 CRYSTA COVEN LUKIO 25 00:01:42,723 --> 00:01:44,323 Teeskentelijä. 26 00:01:44,323 --> 00:01:47,402 Lauantaijälki-istuntosi näyttää Breakfast Clubilta. 27 00:01:47,402 --> 00:01:49,482 Parhaan vuosikymmenen paras leffa, - 28 00:01:49,482 --> 00:01:51,803 kun unohtaa ydinaseet, crackin ja AIDSin. 29 00:01:51,803 --> 00:01:55,603 Isä, kukaan täysjärkinen ei enää viittaa 80-lukuun. 30 00:01:55,603 --> 00:01:59,803 On tarpeeksi paha, että Amber syötti Daphnelle 90-luvun noitasoopaa. 31 00:01:59,803 --> 00:02:03,963 Noitasoopaako? Toivottavasti tuo oli vitsi, koska olen nyt tällainen. 32 00:02:03,963 --> 00:02:08,443 Poltetaan salviaa, jotta häipyy... Mikä se on? Älä kerro. 33 00:02:08,443 --> 00:02:11,443 Negatiivinen energia. - Aivan. Tiesin sen. 34 00:02:11,443 --> 00:02:16,003 Tämä ei ole salviaa, Daphne. Se on vanha käpy. Typerää noituutta. 35 00:02:18,563 --> 00:02:22,123 Eikö ollutkin siistiä, kun metsästimme eilen aaveita? 36 00:02:22,123 --> 00:02:24,922 Uskomatonta, että lukitsit minut ulos tunneiksi, - 37 00:02:24,922 --> 00:02:28,642 kun sinä ja Velman äiti tappelitte aaveen kanssa autossa. 38 00:02:28,642 --> 00:02:34,563 Teen mitä vain auttaakseni poikaani löytämään äitinsä riivanneen aaveen. 39 00:02:34,563 --> 00:02:37,043 Teet oikein, kun olet uskovinasi häntä. 40 00:02:37,043 --> 00:02:39,682 Lopulta hän hyväksyy totuuden Victoriasta. 41 00:02:39,682 --> 00:02:42,242 Tai yrität uudelleen. 42 00:02:42,242 --> 00:02:45,723 Totta. Ei ole helppoa myöntää, että äiti on sarjamurhaaja. 43 00:02:45,723 --> 00:02:48,563 Koin saman hänen iässään. 44 00:02:49,802 --> 00:02:53,043 Nauti jälki-istunnosta ja tottele opettajaa. 45 00:02:53,043 --> 00:02:55,443 Ellei hän ole pervo. Käytä harkintaasi. 46 00:02:55,443 --> 00:02:57,843 Jos hän on pervo, käytä pippurisumutettasi. 47 00:02:57,843 --> 00:03:02,883 Homma on hallussa. On perus- ja kevätlomavahvuutta. 48 00:03:02,883 --> 00:03:05,603 Kiitos, että toit minut, äiti. Olet rakas. 49 00:03:05,603 --> 00:03:09,443 Syö paskaa, Lamont. - Tarkoitat kai: "Syö paskaa, isä." 50 00:03:09,443 --> 00:03:12,642 Pärjäätkö varmasti? Hänen empatiansa ei ole palannut. 51 00:03:12,642 --> 00:03:15,443 Hän kutsui postinkantajaa sinishortsinartuksi. 52 00:03:15,443 --> 00:03:17,362 Hän ei ole väärässä, mutta silti. 53 00:03:17,362 --> 00:03:20,163 Ei hätää. Hoidan tämän. - Hienoa! 54 00:03:20,163 --> 00:03:24,802 Menen kylpylään. Älä häiritse minua. - Lukio: elämämme paras aika. 55 00:03:24,802 --> 00:03:28,762 Paras aika tosiaan. Tekisin mitä vain palatakseni siihen. 56 00:03:28,762 --> 00:03:33,403 Vaihdetaan joskus kuulumisia. Voisimme muistella menneitä. 57 00:03:33,403 --> 00:03:36,082 Emmekö juuri tehneet niin? 58 00:03:36,082 --> 00:03:38,642 Elämämme paras aika. 59 00:03:41,762 --> 00:03:43,003 ENERGIA 60 00:03:44,922 --> 00:03:46,482 Hei, Aman. 61 00:03:46,482 --> 00:03:50,323 On havaittu ilmaston lämpenemistä pöksyissämme. 62 00:03:50,323 --> 00:03:51,883 Tule. - Niin. 63 00:03:51,883 --> 00:03:55,762 Ehkä tämä matka muistoihin on parempi tehdä yksin. 64 00:03:58,403 --> 00:04:01,443 Tiedän, että olet vihainen. Mielialasormuksesi on musta. 65 00:04:01,443 --> 00:04:03,362 Mielialasormus, ihanko oikeasti? 66 00:04:03,362 --> 00:04:05,802 Daphne ei kaipaa meitä enää. 67 00:04:05,802 --> 00:04:08,443 Olemme kuin rikkaita Ivy-yliopistoon pyrkiviä. 68 00:04:08,443 --> 00:04:10,522 Hylättyjä, paitsi jos on superrikas. 69 00:04:10,522 --> 00:04:14,043 Torjuitte Amberin antamatta hänelle mahdollisuutta. 70 00:04:14,043 --> 00:04:16,523 Ihan kuin keskusteluohjelman naisjuontajan. 71 00:04:16,523 --> 00:04:22,283 Suosittujen ryhmässä on jo suulas nörtti ja aivoja purkeissa. 72 00:04:22,283 --> 00:04:26,843 Raja on vedettävä noitiin, tai olemme vain näytelmäkerho. 73 00:04:26,843 --> 00:04:32,002 Älkää huutako! Olemme kirjastossa. Täällä huudetaan nörteille. Norville! 74 00:04:32,002 --> 00:04:33,802 Anteeksi tämä jälki-istunto. 75 00:04:33,802 --> 00:04:36,043 Tunnen empatiani palaavan. 76 00:04:36,043 --> 00:04:39,002 Voin pyytää anteeksi isältäni, jotta pääsemme pois. 77 00:04:39,002 --> 00:04:43,002 Niinkö? - Niin, isä. Olen pahoillani. 78 00:04:43,002 --> 00:04:45,643 Että olet pikkuruinen vauva! 79 00:04:45,643 --> 00:04:48,322 Ikävää, että tuhosit aivosi etkä ole oma itsesi. 80 00:04:48,322 --> 00:04:52,043 Vain yksi asia päättää arestin, eikä se ole anteeksipyyntö. 81 00:04:52,043 --> 00:04:55,083 Nyt se pervoilu alkaa. - Mitä? Ei. 82 00:04:55,083 --> 00:04:58,603 Opinto-ohjaajana tehtäväni on valvoa hyvinvointianne. 83 00:04:58,603 --> 00:05:01,242 Teen sen koulumme turvakameroiden kautta. 84 00:05:01,242 --> 00:05:05,083 Rehtorin mukaan ne ovat japanilaista tosi-tv-ohjelmaa varten. 85 00:05:05,083 --> 00:05:08,083 Sen nimi on Vaarallinen amerikkalaislukio. 86 00:05:08,083 --> 00:05:12,682 Tiedän, että teillä kaikilla on tavallisia teiniongelmia: 87 00:05:12,682 --> 00:05:15,283 "Kuka minä olen?" "Tyttöystävä on nyt noita." 88 00:05:15,283 --> 00:05:18,643 "En tiedä, mistä aloittaa." "Aivot purkissa." 89 00:05:18,643 --> 00:05:23,562 "Näkee harjoja, koska tappoi Fredin äidin tippukivellä." 90 00:05:23,562 --> 00:05:25,802 Ihan perusjuttuja. - Hetkinen. 91 00:05:25,802 --> 00:05:29,603 Lauantaijälki-istunto. Teinit pelkistetty yhteen piirteeseen. 92 00:05:29,603 --> 00:05:31,723 Oliko isä oikeassa? Voi ei. 93 00:05:31,723 --> 00:05:33,643 Et uskaltaisi. - Kyllä vain. 94 00:05:33,643 --> 00:05:35,482 Teemme Breakfast Clubin. 95 00:05:36,682 --> 00:05:38,963 80-luvun parhaan leffan sääntöjen mukaan - 96 00:05:38,963 --> 00:05:44,283 pysytte täällä, kunnes kepposet johtavat teiniongelman ratkaisuun. 97 00:05:44,283 --> 00:05:46,283 Teini on 80-luvun viittaus. 98 00:05:46,283 --> 00:05:49,083 Aina kun popkulttuuri yrittää edetä, - 99 00:05:49,083 --> 00:05:52,362 joku X-sukupolven luuseri pitää mankkaa päänsä päällä, - 100 00:05:52,362 --> 00:05:54,843 ja meidän pitää moonwalkata vuoteen 1982. 101 00:05:54,843 --> 00:05:58,283 Moonwalk julkaistiin vuonna 1983, senkin dorka. 102 00:05:58,283 --> 00:05:59,963 Kukaan ei välitä enää! 103 00:05:59,963 --> 00:06:04,603 Oletteko kaikki samaa mieltä 80-luvun viittauksista? 104 00:06:04,603 --> 00:06:07,763 Jos emme puhu valumaefektistä, minä häivyn. 105 00:06:07,763 --> 00:06:09,322 Täydellistä. 106 00:06:09,322 --> 00:06:13,283 Mikään ei ole 80-lukulaisempaa kuin dorkat, hylkiöt ja suositut nuoret - 107 00:06:13,283 --> 00:06:15,083 auktoriteettia vastaan. 108 00:06:15,083 --> 00:06:17,963 Pienen kapinan katarsis alkakoon! 109 00:06:17,963 --> 00:06:20,203 Jes! Daphne livahtaa jo ulos! 110 00:06:20,203 --> 00:06:22,163 Rauhoitu. Käyn vain pissalla. 111 00:06:22,163 --> 00:06:26,442 Tytöt alkoivat tehdä sitä vasta 90-luvun indie-elokuvissa. 112 00:06:29,482 --> 00:06:33,403 Jos tulit pyytämään anteeksi, älä. En ole niin vihainen. 113 00:06:33,403 --> 00:06:36,763 Etkö? Luulin, että tunget minut tamponikoneeseen. 114 00:06:36,763 --> 00:06:41,283 Sepä se. Suosiossa on kyse vallasta ja alistamisesta. 115 00:06:41,283 --> 00:06:43,242 Wicca on ystävällisyyttä, - 116 00:06:43,242 --> 00:06:46,922 uskoa positiiviseen energiaan ja hitsi. Mikä se kolmas oli? 117 00:06:46,922 --> 00:06:49,963 Wicca-sääntöjen noudattamista. Käytätkö korttejani? 118 00:06:49,963 --> 00:06:53,763 Sepä se, Daphne. Amber, minulla ei ole mitään sinua vastaan. 119 00:06:53,763 --> 00:06:57,963 Daphne on rauhallisempi, ja tuo mekko on upea, mutta... Mihin pyrin? 120 00:06:57,963 --> 00:07:01,403 Koet vaikutusvaltasi Daphneen uhatuksi. -En. 121 00:07:01,403 --> 00:07:04,442 Syötät hänelle uuspakanallista roskaa. 122 00:07:04,442 --> 00:07:07,002 Ennen ainoa taika, josta hän piti, oli Mike. 123 00:07:07,002 --> 00:07:11,203 Tuon negatiivisuuden takia et voisi olla wicca. 124 00:07:11,203 --> 00:07:14,963 Wiccalainen. Miten se menikään? - Käytä kortteja. 125 00:07:14,963 --> 00:07:18,002 Voitko tyttöystävänäni edes yrittää tukea minua? 126 00:07:18,002 --> 00:07:21,523 Hyvä on, mutta vain tyttöystävänäsi. Ystävänä vihaan sitä. 127 00:07:21,523 --> 00:07:23,283 Siunausta. 128 00:07:25,523 --> 00:07:29,763 Parhaana ystävänäsi todistan, ettet ole tällainen. 129 00:07:32,403 --> 00:07:36,523 Hei. -Sain tekstiviestin, että joku kirjautui koneelleni. 130 00:07:36,523 --> 00:07:42,362 Käytätkö kameroita tarkkaillaksesi taas 80-luvun elokuvajälki-istuntoa? 131 00:07:42,362 --> 00:07:43,882 Vannoit lopettaneesi sen. 132 00:07:43,882 --> 00:07:47,002 Kamerat laitettiin japanilaista tosi-tv-ohjelmaa varten. 133 00:07:47,002 --> 00:07:51,682 En käytä, eivätkä nuoret eivät tee mitään hauskaa tai kapinallista. 134 00:07:51,682 --> 00:07:56,043 He eivät tee mitään, kuten 70-luvun elokuvissa. 135 00:07:56,043 --> 00:07:57,362 KULTAHATTU 136 00:07:59,242 --> 00:08:02,242 Tämä on viimeinen lukusi, Norville. 137 00:08:02,242 --> 00:08:06,163 Ei sanaleikkejä! - Norville, näet harhoja! 138 00:08:08,843 --> 00:08:12,603 Ne palasivat juuri, mutta Victorian näkeminen on hyvä uutinen. 139 00:08:12,603 --> 00:08:17,523 Jos harhat ovat palanneet, empatiakin on palannut. 140 00:08:17,523 --> 00:08:20,442 En usko, että näet harhoja Victoriasta. 141 00:08:20,442 --> 00:08:22,442 Näin energiaa ympärilläsi. 142 00:08:22,442 --> 00:08:26,163 Victorian haamu kummittelee sinulle. 143 00:08:26,163 --> 00:08:29,802 Mitä? - Tuossa on järkeä. 144 00:08:29,802 --> 00:08:32,802 Äiti on kummitellut Norvillelle kostoksi. 145 00:08:32,802 --> 00:08:37,363 Äiti, jos olet täällä, anna merkki. 146 00:08:38,802 --> 00:08:41,403 Se on hänen haamunsa. Hän ei huomioi minua. 147 00:08:41,403 --> 00:08:46,163 Miksi syöminen saisi hänet katoamaan? Onko hän aave vai poikaystävä? 148 00:08:46,163 --> 00:08:49,403 Äiti oli rikas viisikymppinen keinoblondi. 149 00:08:49,403 --> 00:08:51,602 Hän pelkäsi ruokaa enemmän kuin mitään. 150 00:08:51,602 --> 00:08:56,562 Tiedämme sen varmasti vain, jos kutsumme Victoriaa spiritismillä. 151 00:08:56,562 --> 00:08:59,322 Spiritismilläkö? - Enpä tiedä, Amber. 152 00:08:59,322 --> 00:09:00,802 Kiitos vihdoinkin. 153 00:09:00,802 --> 00:09:06,483 Spiritismi toteuttaisi Lamontin 80-luvun fantasian. 154 00:09:06,483 --> 00:09:09,202 Meidän on yritettävä. Olen epätoivoinen. 155 00:09:09,202 --> 00:09:12,763 Jos keksimme monimutkaisen juonen, jota isäni ei huomaa, - 156 00:09:12,763 --> 00:09:15,123 siitä tulee kommentti 80-luvun leffoista. 157 00:09:15,123 --> 00:09:17,842 Se on meta, meidän sukupolvemme juttu. 158 00:09:17,842 --> 00:09:20,602 Monimutkainen juoniko? Aivan. 159 00:09:20,602 --> 00:09:24,962 Todistan spiritismillä Daphnelle, että Amber on huijari. 160 00:09:24,962 --> 00:09:29,442 Oliko tuo ilkeä nauru? - Ei. Virittäydyn noitahenkeen. 161 00:09:33,123 --> 00:09:35,722 Velma, missä olet? En näe sinua. 162 00:09:35,722 --> 00:09:38,763 Yritin tehdä tirkistysreiän tyttöjen suihkuun. 163 00:09:38,763 --> 00:09:40,403 Juutuin seinään. Apua! 164 00:09:40,403 --> 00:09:43,682 Ei. Tirkistysreiät piti jättää 80-luvulle. 165 00:09:43,682 --> 00:09:46,403 Kuten hyväpalkkaiset tehdastyöt. Tulen heti. 166 00:09:46,403 --> 00:09:48,082 Ei sanaakaan Blythelle. 167 00:09:49,283 --> 00:09:52,802 Se toimi. 20 minuutin päästä hän tajuaa, että valehtelin. 168 00:09:52,802 --> 00:09:56,883 Kuolleiden kanssa kommunikointiin tarvitaan jotain Victorian omaa. 169 00:09:56,883 --> 00:10:00,322 Käykö Steve Buscemi? Äiti voitti hänet pokerissa. 170 00:10:00,322 --> 00:10:02,802 Joku pienempi kelpaa. - Steve Buscemin käsi? 171 00:10:02,802 --> 00:10:08,483 Daphne, etsi Velman ja Fredin kanssa jotain, mitä ei viety syrjäytyneiltä. 172 00:10:08,483 --> 00:10:11,043 Kuinka tiukat säännöt tällä on? 173 00:10:11,043 --> 00:10:17,363 Spiritismikirjoissa, joille nauroin, kynttilät kuuluivat aina sessioon. 174 00:10:17,363 --> 00:10:21,043 Olive, Gigi ja minä voisimme hakea kaasupolttimia kemianluokasta. 175 00:10:21,043 --> 00:10:24,883 Hyvä idea. Norville, tarvitsemme pentagrammin lattiaan. 176 00:10:24,883 --> 00:10:28,243 Saatko vuohenverta? - Sitä on ruokalassa. 177 00:10:28,243 --> 00:10:31,082 Hienoa. Tulen mukaasi. 178 00:10:31,082 --> 00:10:33,363 No niin. Kutsutaan aave, noitani. 179 00:10:35,602 --> 00:10:40,123 80-LUVUN TAKAUMATANSSIAISET 180 00:10:40,123 --> 00:10:41,682 Olin kuningas täällä. 181 00:10:41,682 --> 00:10:45,003 Muistan täsmälleen, missä kaikki meni pieleen. 182 00:10:45,003 --> 00:10:47,763 Hei, Aman. Haluatko bilettää toimituksessa? 183 00:10:47,763 --> 00:10:50,123 Tiedän jotain, mikä räjäyttää tajuntasi. 184 00:10:50,123 --> 00:10:54,722 Tytöt hullaantuvat siihen. Oletko kuullut oikeustieteellisestä? 185 00:10:54,722 --> 00:10:56,442 {\an8}Oikeustieteellisestäkö? 186 00:10:56,442 --> 00:11:00,562 Muistatteko 60-luvun? Vietnam-elokuvia on paljon. 187 00:11:00,562 --> 00:11:02,562 Urpo. 188 00:11:02,562 --> 00:11:03,883 TIEDEKERHO 189 00:11:07,602 --> 00:11:09,043 Oletko nähnyt isääsi? 190 00:11:09,043 --> 00:11:11,722 Näkeekö kukaan lapsi isäänsä, Sophie? 191 00:11:11,722 --> 00:11:15,202 Pitää mennä. Amber järjestää spiritismisession. -Spiritismikö? 192 00:11:15,202 --> 00:11:18,163 Tiesin, että uudet noitanaapurit puuhaavat jotain. 193 00:11:18,163 --> 00:11:22,003 Heidän tuulikellonsa ovat sotkeneet Amandan päiväuniaikataulun. 194 00:11:22,003 --> 00:11:25,682 Palaa äitiin. Ei tuulikelloja äitiin. 195 00:11:25,682 --> 00:11:27,322 Pysy kaukana heistä, Velma. 196 00:11:27,322 --> 00:11:30,523 Pimeät voimat ovat liikkeellä. - He ovat harmittomia. 197 00:11:30,523 --> 00:11:33,922 Tämä noitajuttu on soopaa, ja aion todistaa sen. 198 00:11:33,922 --> 00:11:35,403 Soopaako? 199 00:11:35,403 --> 00:11:39,763 Autoit spiritismisessiota niin innolla, että aioimme pilkata sinua. 200 00:11:39,763 --> 00:11:42,202 Se oli esitystä. Ei Daphne usko tähän. 201 00:11:42,202 --> 00:11:46,243 Jos sanon niin, hän tarrautuu siihen. 202 00:11:46,243 --> 00:11:48,802 Tämä on tilaisuus paljastaa Amber huijariksi. 203 00:11:48,802 --> 00:11:52,123 Jes. Uskotellaan Amberille, että he kanavoivat kuollutta. 204 00:11:52,123 --> 00:11:56,163 Sitten paljastamme, että hän on elossa. 205 00:11:56,163 --> 00:11:58,322 Klassinen Jeesus-pila. 206 00:11:58,322 --> 00:12:02,043 Hienoa. Daphne tajuaa virheensä. Toivotamme hänet tervetulleeksi - 207 00:12:02,043 --> 00:12:04,082 hänen sormuksensa hehkuessa lämpimästi. 208 00:12:05,883 --> 00:12:07,922 Etkö usko, että tämä toimii? 209 00:12:07,922 --> 00:12:10,922 Säilytän täällä muitakin äidin tavaroita. 210 00:12:10,922 --> 00:12:13,643 Parfyymia, valaista tehtyjä voiteita... 211 00:12:13,643 --> 00:12:16,322 Onko tuo medaljonki äitisi? - On. 212 00:12:17,763 --> 00:12:20,883 Hänen koiransa. - Se on hänen varamedaljonkinsa. 213 00:12:20,883 --> 00:12:24,962 Hänellä oli kai yksi isästä ja minusta, mutta se meni hautaan. 214 00:12:24,962 --> 00:12:27,283 Luultavasti. - Meidän pitää mennä! 215 00:12:27,283 --> 00:12:29,842 Lamont palaa tyttöjen pukuhuoneesta. 216 00:12:31,123 --> 00:12:35,842 Oletan, että Velma oli suihkukäärmeiden uhri. 217 00:12:35,842 --> 00:12:38,722 SANOMALEHDEN TOIMITUS 218 00:12:38,722 --> 00:12:41,283 Missä se Blythen vanha artikkeli on? 219 00:12:41,283 --> 00:12:42,763 Löysin sen. 220 00:12:46,523 --> 00:12:48,003 OLUT 221 00:12:48,003 --> 00:12:52,243 Malja Amanille, joka sai harjoittelupaikan isäni lakifirmasta. 222 00:12:52,243 --> 00:12:56,602 Moraalisena miehenä maltan tuskin odottaa ihmisten auttamista. 223 00:12:56,602 --> 00:13:03,082 Auttaako? Donin isä sai ostettua pois muusikoiden laulukatalogit. 224 00:13:03,082 --> 00:13:07,763 En halua osallistua siihen. En ota sitä harjoittelupaikkaa. 225 00:13:07,763 --> 00:13:11,403 Häivy. Sinun piti vahtia rehtoria, urpo. 226 00:13:11,403 --> 00:13:13,802 Nimeni on Lamont. 227 00:13:13,802 --> 00:13:15,722 Mitä sinä täällä teet? 228 00:13:15,722 --> 00:13:17,962 Muisteletko menneitä? 229 00:13:17,962 --> 00:13:21,842 Rehtori Smith antoi meille jälki-istuntoa. Kiva. 230 00:13:22,842 --> 00:13:26,842 Juotteko koulussa? Jälki-istuntoon. Sinä myös, urpo. 231 00:13:26,842 --> 00:13:29,763 Olen Lamont, rehtori Smith. - Rehtori Smithkö? 232 00:13:29,763 --> 00:13:33,682 Mitä tarkoitat, urpo? - Blythe, mitä teet täällä? 233 00:13:33,682 --> 00:13:36,763 Puhuin menneisyydestä Amanin kanssa. 234 00:13:36,763 --> 00:13:38,523 Minne hän meni? 235 00:13:39,722 --> 00:13:42,523 Keskeytin kylpyläpäiväni, - 236 00:13:42,523 --> 00:13:47,082 koska pakotit lapsiparat 80-luvun jälki-istuntoon, Lamont. 237 00:13:47,082 --> 00:13:51,962 Jäät jälki-istuntoon varmistamaan, ettei kukaan tee mitään. 238 00:13:51,962 --> 00:13:55,722 Huijasitte häntä, mutta tiedän, että juonitte jotain. 239 00:13:55,722 --> 00:13:59,322 Mahtavaa. Mistä on kyse? - Voimme yhtä hyvin kertoa. 240 00:13:59,322 --> 00:14:03,802 Norvillen harhat palasivat. Amber uskoo, että ne ovat aaveita. 241 00:14:03,802 --> 00:14:07,562 Todistamme spiritismillä Amberin olevan oikeassa tai väärässä. 242 00:14:07,562 --> 00:14:10,763 Spiritismilläkö? Uskomatonta. 243 00:14:10,763 --> 00:14:15,802 Uskomatonta on se, että sait siitettyä lapsen testosteroneillasi. 244 00:14:15,802 --> 00:14:18,842 Vitsi vain. Tarkistin, että empatiani on palannut. 245 00:14:18,842 --> 00:14:21,922 On se. En voi uskoa, että sanoin noin. Oksennan kohta. 246 00:14:21,922 --> 00:14:26,842 Älä soimaa itseäsi. Nykynuoret ovat niin stressaantuneita. 247 00:14:26,842 --> 00:14:31,523 Siksi pidän näitä jälki-istuntoja. Niin teidän on pakko pitää hauskaa. 248 00:14:32,682 --> 00:14:36,322 Jälki-istuntoni olivat niin mahtava, että pyörryin. 249 00:14:36,322 --> 00:14:41,363 Kaipaan sitä. Olen yrittänyt elää sen uudelleen. 250 00:14:41,363 --> 00:14:44,922 Jos voin auttaa kaltaisianne teinejä, aina parempi. 251 00:14:44,922 --> 00:14:46,883 Hyviä uutisia, Lamont. 252 00:14:46,883 --> 00:14:49,763 Spiritismin takia sinun on harhautettava Blytheä. 253 00:14:49,763 --> 00:14:54,562 Toistat kaikkien aikojen ikonisimman 80-luvun leffakohtauksen. 254 00:14:54,562 --> 00:14:57,682 Miksi katsomme ylös? Ai. 255 00:14:58,883 --> 00:15:01,763 Lamont, mitä hittoa teet siellä? 256 00:15:01,763 --> 00:15:05,682 Kolmoisvoltin 80-luvun Paluu kouluun -komediasta. 257 00:15:05,682 --> 00:15:09,962 Velma tarkoitti katon läpi ryömimistä Breakfast Clubin tyyliin. 258 00:15:09,962 --> 00:15:12,082 Hitto! Voi luoja! 259 00:15:16,442 --> 00:15:18,883 Auts. Klassikko. 260 00:15:22,082 --> 00:15:25,763 Pitäkää toisianne kädestä Norvillen ympärillä. 261 00:15:27,842 --> 00:15:31,802 No niin. - Victoria Jonesin henki, oletko...? 262 00:15:31,802 --> 00:15:34,722 Hetkinen. Aistin huonoa energiaa Velmasta. 263 00:15:34,722 --> 00:15:37,202 Minustako? Ei. Kaikki on normaalia. 264 00:15:37,202 --> 00:15:41,523 Velma, tunnen sinut ja hikoilusi. Juonit jotain. -Enpäs. 265 00:15:41,523 --> 00:15:45,842 On vain outoa, kun aikuiset pitävät toisiaan kädestä. En pidä siitä. 266 00:15:45,842 --> 00:15:50,562 En usko. Olive ja Gigi, kutsun voimaa, joka on taikuutta vahvempi. 267 00:15:50,562 --> 00:15:52,043 Tyttökoodia. 268 00:15:52,043 --> 00:15:54,842 Jos tyttöystäväni juonii jotain, kertokaa. 269 00:15:54,842 --> 00:15:58,802 Tyttökoodi on 2000-luvun alun komedioiden myytti. 270 00:15:58,802 --> 00:16:03,442 Velma halusi, että paljastamme Amberin huijariksi. 271 00:16:03,442 --> 00:16:05,283 Mitä? - Velma. 272 00:16:05,283 --> 00:16:07,403 Luulin, että tuit minua. 273 00:16:07,403 --> 00:16:10,483 Tämä on pahempaa kuin se, kun heitit puukenkäni pois. 274 00:16:10,483 --> 00:16:15,363 En voi tukea ajatusta aaveista, taiasta tai korkeammista voimista. 275 00:16:15,363 --> 00:16:17,123 Tuo on mielenkiintoista, - 276 00:16:17,123 --> 00:16:22,163 koska sinulla on ollut ylimaallinen kokemus korkeammasta voimasta. 277 00:16:22,163 --> 00:16:25,202 Me molemmat tiedämme sen. 278 00:16:29,283 --> 00:16:33,363 Voit lopettaa. Laulu loppui. - Tämä tuntuu niin hyvältä. 279 00:16:33,363 --> 00:16:35,243 Mitä tapahtuu? 280 00:16:36,763 --> 00:16:38,842 Mikä sinä olet? - Mikäkö olen? 281 00:16:38,842 --> 00:16:41,403 Tämän lähemmäs Beyoncéa et pääse. 282 00:16:41,403 --> 00:16:44,363 Mikä tämä paikka on? Onko fanikamojen jono lyhyempi? 283 00:16:44,363 --> 00:16:48,082 Tänne mennään, kun Beyoncén musiikki herättää sielun - 284 00:16:48,082 --> 00:16:50,922 universumin rajattomiin mahdollisuuksiin. 285 00:16:50,922 --> 00:16:55,163 Jos mahdollisuudet ovat rajattomat, voinko leijua lähemmäs lavaa? 286 00:16:55,163 --> 00:16:58,043 Et ole listalla. - Voi luoja! 287 00:16:58,043 --> 00:17:02,123 Minua vain huimasi, koska huusin, kun käskettiin lopettaa laulaminen. 288 00:17:02,123 --> 00:17:07,483 Tiedät sydämessäsi, että kohtasit itseäsi suuremman voiman sinä iltana. 289 00:17:07,483 --> 00:17:11,003 Se oli mikroburritofirman sponsoroima ulkoilmakonsertti. 290 00:17:11,003 --> 00:17:14,842 Kaikki olivat pilvessä. - Tiedät, että olen oikeassa. 291 00:17:14,842 --> 00:17:18,283 Olen paras ystäväsi. Tunnen todellisen minäsi. 292 00:17:18,283 --> 00:17:22,203 Tämän takia et saa järjestää jälki-istuntoja. 293 00:17:22,203 --> 00:17:25,483 Ihmiset loukkaantuvat. Terveydenhuolto on nyt huonompi. 294 00:17:25,483 --> 00:17:28,763 Sanot noin, koska jälki-istuntosi oli mahtava. 295 00:17:28,763 --> 00:17:32,763 En nähnyt sitä. Etkä edes kerro, miten mahtavaa se oli. 296 00:17:32,763 --> 00:17:34,243 Ei se ollut mahtavaa. 297 00:17:34,243 --> 00:17:35,882 Pitäisikö häntä auttaa? 298 00:17:38,602 --> 00:17:40,882 Voi ei! Tein ilkivaltaa! 299 00:17:40,882 --> 00:17:42,362 Minut erotetaan! 300 00:17:42,362 --> 00:17:45,642 Ei. Teeskentele loukkaantunutta ja haasta koulu oikeuteen. 301 00:17:45,642 --> 00:17:50,642 Isäni edustaa sinua, jos otat hänen firmansa harjoittelupaikan. 302 00:17:50,642 --> 00:17:54,602 Moinen moraalinen kompromissi voi muuttaa koko elämäni. 303 00:17:54,602 --> 00:17:58,082 Kunpa et olisi tutustuttanut minua lakiin, Don. 304 00:17:58,082 --> 00:18:01,923 Aman haastoi koulun oikeuteen, mutta menetti sen takia sielunsa. 305 00:18:01,923 --> 00:18:05,683 Ryhdyin rehtoriksi, jottei jälki-istunto pilaa enää elämiä. 306 00:18:05,683 --> 00:18:09,602 Don meni mahdollisimman kauas laista liittymällä armeijaan. 307 00:18:09,602 --> 00:18:12,562 Kirjoitin siitä artikkelin, mutten julkaissut sitä. 308 00:18:12,562 --> 00:18:15,763 Lehden toimituksessa on kopio siitä. Tule. 309 00:18:20,523 --> 00:18:22,802 Se on poissa. 310 00:18:22,802 --> 00:18:26,243 Hyvä on, Daphne. Ehkä on olemassa korkeampi voima. 311 00:18:26,243 --> 00:18:31,082 Mutta konsertissa pyörtymisestä on pitkä matka aaveiden kutsumiseen. 312 00:18:31,082 --> 00:18:33,402 Mitä jos ei kutsuta sitä spiritismiksi? 313 00:18:33,402 --> 00:18:38,763 Mitä jos Beyoncé-kokemuksesi kunniaksi kutsutaan sitä seancéksi? 314 00:18:38,763 --> 00:18:42,882 Seancé on kaunista. 315 00:18:42,882 --> 00:18:45,723 Se voi toimia. Sinä todella tunnet minut. 316 00:18:45,723 --> 00:18:49,882 Selvitämmekö yhä, kummitteleeko aave minulle? 317 00:18:49,882 --> 00:18:52,763 Luulin, että kyse on äitini syyttömyydestä. 318 00:18:52,763 --> 00:18:56,802 Kyse on niistäkin. Olen vain enemmän mukana, kun se koskee minuakin. 319 00:18:56,802 --> 00:18:59,402 Aivan. Tiedän täydellisen aloituksen. 320 00:18:59,402 --> 00:19:03,162 Kaikki tietävät Beyoncén laulun Haunted. 321 00:19:05,082 --> 00:19:08,523 Kyse on siitä, mitä teet ja näet. 322 00:19:08,523 --> 00:19:12,642 Jos minä kummittelen sinulle, sinä kummittelet minulle. 323 00:19:12,642 --> 00:19:16,402 Julkaisiko George R. R. Martin seuraavan romaaninsa, - 324 00:19:16,402 --> 00:19:20,443 vai ovatko nännini pystyssä, koska tuli kylmä? 325 00:19:20,443 --> 00:19:24,802 Tuo on äiti. Välkkyvät valot olivat hänen lempitapansa tuhlata energiaa. 326 00:19:24,802 --> 00:19:30,882 Jatkakaa! Mahtava henki on lähellä! 327 00:19:30,882 --> 00:19:34,562 Hitsi. Pelästytin sen pois. Olin liian päällekäyvä. 328 00:19:37,283 --> 00:19:40,243 Voi luoja! Täällä on jotain! 329 00:19:40,243 --> 00:19:42,642 Äiti, sano, että olet syytön! 330 00:19:42,642 --> 00:19:48,402 Ja että käytämme varamedaljonkiasi, eikä sitä, jossa on kuvani! 331 00:19:48,402 --> 00:19:50,362 Siinä on piilokaiverrus. 332 00:19:50,362 --> 00:19:53,842 "Tässä medaljongissa on ainoat rakastamani asiat." 333 00:19:53,842 --> 00:19:56,723 "En omista muita medaljonkeja." Mitä? 334 00:19:57,923 --> 00:20:00,483 Se on aave! Tapa se! 335 00:20:02,723 --> 00:20:06,043 Amber! Tiesin, että se olit sinä, kun näin sinut! 336 00:20:06,043 --> 00:20:10,162 En ollut. Yritin vain napata hengen. Me kaikki tunsimme sen. 337 00:20:10,162 --> 00:20:13,402 Minä tunnen vain oikeassa olemisen tyydytyksen. 338 00:20:13,402 --> 00:20:15,243 Lavastit kaiken, Amber. 339 00:20:15,243 --> 00:20:18,003 Miten muka? Hän oli kanssamme koko ajan. 340 00:20:18,003 --> 00:20:22,322 Vaikka elämässä on mysteerejä, joita Velma Dinkley ei osaa ratkaista, - 341 00:20:22,322 --> 00:20:24,322 älä pura kiukkuasi Amberiin. 342 00:20:24,322 --> 00:20:26,162 Voin ratkaista tämän mysteerin. 343 00:20:26,162 --> 00:20:33,122 Amber harhautti meitä spiritismillä ja peukaloi vanhaa sulaketaulua. 344 00:20:33,122 --> 00:20:38,003 Ilmastoinnin laittaminen täysille sai aikaan aavemaisen kylmyyden. 345 00:20:38,003 --> 00:20:41,162 Se myös lennätti kirjat ja paperit hyllyiltä. 346 00:20:43,483 --> 00:20:45,362 Pakko myöntää, Amber, - 347 00:20:45,362 --> 00:20:50,243 että luulin taitojesi rajoittuvan saippuan tekoon, mutta olin väärässä. 348 00:20:50,243 --> 00:20:54,483 Mitä? Tuo ei ole totta. - Hän ei tehnyt sitä, Velma. 349 00:20:54,483 --> 00:20:56,882 Olet täysin hakoteillä. 350 00:20:56,882 --> 00:20:59,683 Minäkö? Entä sinä ja noitajutut? 351 00:20:59,683 --> 00:21:04,283 Et ole tällainen. Tämä on pelkkä päähänpisto. 352 00:21:04,283 --> 00:21:05,882 Ei. Olen tällainen. 353 00:21:05,882 --> 00:21:08,923 Menin Thornin kirjakauppaan, luin ja mietin asiaa. 354 00:21:08,923 --> 00:21:12,043 Tiedät, miten vaikeaa on ollut löytää todellinen minäni. 355 00:21:12,043 --> 00:21:15,483 Löysin sen vihdoin. Tällainen minä olen. 356 00:21:15,483 --> 00:21:17,162 Ei tuo voi olla totta. 357 00:21:17,162 --> 00:21:22,483 En kammoa tuntematonta, vaan idiootteja, jotka sivuuttavat faktat. 358 00:21:26,243 --> 00:21:29,203 Mitä täällä tapahtuu? Kello on 16.45. 359 00:21:29,203 --> 00:21:32,402 Vanhempanne haastavat oikeuteen, jos jäätte yli viiteen. 360 00:21:32,402 --> 00:21:34,882 Voi luoja! - Aman? 361 00:21:36,963 --> 00:21:41,683 Millaista jälki-istunnossa oli? - Millaistako? Menetin viattomuuteni. 362 00:21:43,802 --> 00:21:46,203 Oletko valmis aavejahtiin? 363 00:21:46,203 --> 00:21:47,802 Enemmän kuin koskaan. 364 00:22:09,243 --> 00:22:11,483 Miten spiritismi meni? - Huonosti. 365 00:22:11,483 --> 00:22:14,882 Mutta olet oikeassa rentoutumisen tarpeesta. 366 00:22:14,882 --> 00:22:18,842 Ehkä 80-luku voi yhä opettaa meille jotain. -Ei voi. 367 00:22:18,842 --> 00:22:22,602 Ikäisteni on aika lopettaa menneisyydessä eläminen. 368 00:22:22,602 --> 00:22:27,802 Pitää elää kaukaisemmassa sisällissodan menneisyydessä. 369 00:22:27,802 --> 00:22:31,562 Enpä tiedä. Siisteissä 80-luvun lopuissa on paljon hyvää. 370 00:22:31,562 --> 00:22:33,842 Nykylopuissa viitataan vain tulevaan. 371 00:22:33,842 --> 00:22:35,842 Mikä tuo on? 372 00:22:35,842 --> 00:22:39,003 Nähdään myöhemmin. 373 00:22:39,003 --> 00:22:44,122 Miksi herra S:llä oli jotain mielisairaalasta? 374 00:22:44,122 --> 00:22:47,283 Tohtori Dane Dupree? 375 00:22:47,283 --> 00:22:50,122 LIITTYMINEN HERRA S:ÄÄN? KEMIA 376 00:22:50,122 --> 00:22:52,602 CHRISTAL COVEN TIEDELEHTI 377 00:22:52,602 --> 00:22:55,523 Pyhä jysäys. Onko isoäitini elossa? 378 00:23:10,523 --> 00:23:12,402 Hei. Muistatko tämän? 379 00:23:12,402 --> 00:23:15,122 Halusin oikeasti vaihtaa kuulumisia. 380 00:23:15,122 --> 00:23:18,882 Olet minulle velkaa. Henkiä on vaarassa. 381 00:23:23,122 --> 00:23:27,562 Etsikö Aman artikkelia koko ajan, jotta Don puhuisi hänelle? 382 00:23:27,562 --> 00:23:32,842 Juuri niin. Lukio on vaarallisempi kuin luulimmekaan. 383 00:23:34,362 --> 00:23:38,283 Suomennos: Päivi Salo Iyuno