1
00:00:04,962 --> 00:00:07,003
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,003 --> 00:00:10,722
Anteeksi, etten työstänyt
tiedeprojektiasi kanssasi.
3
00:00:10,722 --> 00:00:15,763
Ajattelin, että tarvitsit herätyksen.
Ehkä tarvitsetkin kuuntelevan isän.
4
00:00:15,763 --> 00:00:17,363
Niinkö?
5
00:00:17,363 --> 00:00:20,003
Onko tohtori Edna Perdue isoäitisi?
6
00:00:20,003 --> 00:00:22,562
Äitini katosi
tutkiessaan hänen taloaan.
7
00:00:22,562 --> 00:00:24,562
Gigi, vannoit, ettet kertoisi.
8
00:00:24,562 --> 00:00:27,442
En jaksa olla mukava,
jotta minusta pidettäisiin.
9
00:00:27,442 --> 00:00:32,722
Siinä tapauksessa,
haluaisitko oppia oikeaa noituutta?
10
00:00:32,722 --> 00:00:36,563
Norville,
lukeeko Daphne loitsukirjaa?
11
00:00:36,563 --> 00:00:43,323
Voi ei! Neutraloidessaan harhat
Norville poisti empatiansa.
12
00:00:43,323 --> 00:00:45,603
Ruohon polttaminen
tekee sinusta luuserin.
13
00:00:47,283 --> 00:00:51,722
Tuo johtuu tieteestä.
Peru sanasi, tai saat arestia.
14
00:00:51,722 --> 00:00:55,963
Voitte liittyä hänen seuraansa.
Lauantaina tasan seitsemältä.
15
00:00:58,122 --> 00:01:01,563
Parhaat ystävät
tuntevat todellisen minäsi.
16
00:01:01,563 --> 00:01:03,842
Oletko varma, että pidän Beyoncésta?
17
00:01:03,842 --> 00:01:06,523
Kuuntelen vain
julkisen radion tunnareita.
18
00:01:06,523 --> 00:01:08,202
Ihastut häneen varmasti.
19
00:01:19,842 --> 00:01:23,122
Daphne tunsi todellisen minäni,
ja minä tunsin hänet.
20
00:01:23,122 --> 00:01:26,002
Daphne, puhelin pois.
- Hetki vain.
21
00:01:26,002 --> 00:01:28,083
Daphne Blake ei ole noita.
22
00:01:28,083 --> 00:01:29,603
TIEDÄN, ETTÄ KATSELET MINUA.
23
00:01:31,842 --> 00:01:34,083
Eikö niin?
24
00:01:37,922 --> 00:01:39,762
CRYSTA COVEN LUKIO
25
00:01:42,723 --> 00:01:44,323
Teeskentelijä.
26
00:01:44,323 --> 00:01:47,402
Lauantaijälki-istuntosi
näyttää Breakfast Clubilta.
27
00:01:47,402 --> 00:01:49,482
Parhaan vuosikymmenen paras leffa, -
28
00:01:49,482 --> 00:01:51,803
kun unohtaa
ydinaseet, crackin ja AIDSin.
29
00:01:51,803 --> 00:01:55,603
Isä, kukaan täysjärkinen
ei enää viittaa 80-lukuun.
30
00:01:55,603 --> 00:01:59,803
On tarpeeksi paha, että Amber syötti
Daphnelle 90-luvun noitasoopaa.
31
00:01:59,803 --> 00:02:03,963
Noitasoopaako? Toivottavasti tuo oli
vitsi, koska olen nyt tällainen.
32
00:02:03,963 --> 00:02:08,443
Poltetaan salviaa, jotta häipyy...
Mikä se on? Älä kerro.
33
00:02:08,443 --> 00:02:11,443
Negatiivinen energia.
- Aivan. Tiesin sen.
34
00:02:11,443 --> 00:02:16,003
Tämä ei ole salviaa, Daphne.
Se on vanha käpy. Typerää noituutta.
35
00:02:18,563 --> 00:02:22,123
Eikö ollutkin siistiä,
kun metsästimme eilen aaveita?
36
00:02:22,123 --> 00:02:24,922
Uskomatonta, että lukitsit
minut ulos tunneiksi, -
37
00:02:24,922 --> 00:02:28,642
kun sinä ja Velman äiti
tappelitte aaveen kanssa autossa.
38
00:02:28,642 --> 00:02:34,563
Teen mitä vain auttaakseni poikaani
löytämään äitinsä riivanneen aaveen.
39
00:02:34,563 --> 00:02:37,043
Teet oikein,
kun olet uskovinasi häntä.
40
00:02:37,043 --> 00:02:39,682
Lopulta hän hyväksyy
totuuden Victoriasta.
41
00:02:39,682 --> 00:02:42,242
Tai yrität uudelleen.
42
00:02:42,242 --> 00:02:45,723
Totta. Ei ole helppoa myöntää,
että äiti on sarjamurhaaja.
43
00:02:45,723 --> 00:02:48,563
Koin saman hänen iässään.
44
00:02:49,802 --> 00:02:53,043
Nauti jälki-istunnosta
ja tottele opettajaa.
45
00:02:53,043 --> 00:02:55,443
Ellei hän ole pervo.
Käytä harkintaasi.
46
00:02:55,443 --> 00:02:57,843
Jos hän on pervo,
käytä pippurisumutettasi.
47
00:02:57,843 --> 00:03:02,883
Homma on hallussa.
On perus- ja kevätlomavahvuutta.
48
00:03:02,883 --> 00:03:05,603
Kiitos, että toit minut, äiti.
Olet rakas.
49
00:03:05,603 --> 00:03:09,443
Syö paskaa, Lamont.
- Tarkoitat kai: "Syö paskaa, isä."
50
00:03:09,443 --> 00:03:12,642
Pärjäätkö varmasti?
Hänen empatiansa ei ole palannut.
51
00:03:12,642 --> 00:03:15,443
Hän kutsui postinkantajaa
sinishortsinartuksi.
52
00:03:15,443 --> 00:03:17,362
Hän ei ole väärässä, mutta silti.
53
00:03:17,362 --> 00:03:20,163
Ei hätää. Hoidan tämän.
- Hienoa!
54
00:03:20,163 --> 00:03:24,802
Menen kylpylään. Älä häiritse minua.
- Lukio: elämämme paras aika.
55
00:03:24,802 --> 00:03:28,762
Paras aika tosiaan.
Tekisin mitä vain palatakseni siihen.
56
00:03:28,762 --> 00:03:33,403
Vaihdetaan joskus kuulumisia.
Voisimme muistella menneitä.
57
00:03:33,403 --> 00:03:36,082
Emmekö juuri tehneet niin?
58
00:03:36,082 --> 00:03:38,642
Elämämme paras aika.
59
00:03:41,762 --> 00:03:43,003
ENERGIA
60
00:03:44,922 --> 00:03:46,482
Hei, Aman.
61
00:03:46,482 --> 00:03:50,323
On havaittu ilmaston lämpenemistä
pöksyissämme.
62
00:03:50,323 --> 00:03:51,883
Tule.
- Niin.
63
00:03:51,883 --> 00:03:55,762
Ehkä tämä matka muistoihin
on parempi tehdä yksin.
64
00:03:58,403 --> 00:04:01,443
Tiedän, että olet vihainen.
Mielialasormuksesi on musta.
65
00:04:01,443 --> 00:04:03,362
Mielialasormus, ihanko oikeasti?
66
00:04:03,362 --> 00:04:05,802
Daphne ei kaipaa meitä enää.
67
00:04:05,802 --> 00:04:08,443
Olemme kuin rikkaita
Ivy-yliopistoon pyrkiviä.
68
00:04:08,443 --> 00:04:10,522
Hylättyjä, paitsi jos on superrikas.
69
00:04:10,522 --> 00:04:14,043
Torjuitte Amberin
antamatta hänelle mahdollisuutta.
70
00:04:14,043 --> 00:04:16,523
Ihan kuin keskusteluohjelman
naisjuontajan.
71
00:04:16,523 --> 00:04:22,283
Suosittujen ryhmässä on jo
suulas nörtti ja aivoja purkeissa.
72
00:04:22,283 --> 00:04:26,843
Raja on vedettävä noitiin,
tai olemme vain näytelmäkerho.
73
00:04:26,843 --> 00:04:32,002
Älkää huutako! Olemme kirjastossa.
Täällä huudetaan nörteille. Norville!
74
00:04:32,002 --> 00:04:33,802
Anteeksi tämä jälki-istunto.
75
00:04:33,802 --> 00:04:36,043
Tunnen empatiani palaavan.
76
00:04:36,043 --> 00:04:39,002
Voin pyytää anteeksi isältäni,
jotta pääsemme pois.
77
00:04:39,002 --> 00:04:43,002
Niinkö?
- Niin, isä. Olen pahoillani.
78
00:04:43,002 --> 00:04:45,643
Että olet pikkuruinen vauva!
79
00:04:45,643 --> 00:04:48,322
Ikävää, että tuhosit aivosi
etkä ole oma itsesi.
80
00:04:48,322 --> 00:04:52,043
Vain yksi asia päättää arestin,
eikä se ole anteeksipyyntö.
81
00:04:52,043 --> 00:04:55,083
Nyt se pervoilu alkaa.
- Mitä? Ei.
82
00:04:55,083 --> 00:04:58,603
Opinto-ohjaajana tehtäväni
on valvoa hyvinvointianne.
83
00:04:58,603 --> 00:05:01,242
Teen sen koulumme
turvakameroiden kautta.
84
00:05:01,242 --> 00:05:05,083
Rehtorin mukaan ne ovat japanilaista
tosi-tv-ohjelmaa varten.
85
00:05:05,083 --> 00:05:08,083
Sen nimi on
Vaarallinen amerikkalaislukio.
86
00:05:08,083 --> 00:05:12,682
Tiedän, että teillä kaikilla
on tavallisia teiniongelmia:
87
00:05:12,682 --> 00:05:15,283
"Kuka minä olen?"
"Tyttöystävä on nyt noita."
88
00:05:15,283 --> 00:05:18,643
"En tiedä, mistä aloittaa."
"Aivot purkissa."
89
00:05:18,643 --> 00:05:23,562
"Näkee harjoja, koska tappoi
Fredin äidin tippukivellä."
90
00:05:23,562 --> 00:05:25,802
Ihan perusjuttuja.
- Hetkinen.
91
00:05:25,802 --> 00:05:29,603
Lauantaijälki-istunto. Teinit
pelkistetty yhteen piirteeseen.
92
00:05:29,603 --> 00:05:31,723
Oliko isä oikeassa? Voi ei.
93
00:05:31,723 --> 00:05:33,643
Et uskaltaisi.
- Kyllä vain.
94
00:05:33,643 --> 00:05:35,482
Teemme Breakfast Clubin.
95
00:05:36,682 --> 00:05:38,963
80-luvun parhaan leffan
sääntöjen mukaan -
96
00:05:38,963 --> 00:05:44,283
pysytte täällä, kunnes kepposet
johtavat teiniongelman ratkaisuun.
97
00:05:44,283 --> 00:05:46,283
Teini on 80-luvun viittaus.
98
00:05:46,283 --> 00:05:49,083
Aina kun popkulttuuri
yrittää edetä, -
99
00:05:49,083 --> 00:05:52,362
joku X-sukupolven luuseri
pitää mankkaa päänsä päällä, -
100
00:05:52,362 --> 00:05:54,843
ja meidän pitää moonwalkata
vuoteen 1982.
101
00:05:54,843 --> 00:05:58,283
Moonwalk julkaistiin vuonna 1983,
senkin dorka.
102
00:05:58,283 --> 00:05:59,963
Kukaan ei välitä enää!
103
00:05:59,963 --> 00:06:04,603
Oletteko kaikki samaa mieltä
80-luvun viittauksista?
104
00:06:04,603 --> 00:06:07,763
Jos emme puhu valumaefektistä,
minä häivyn.
105
00:06:07,763 --> 00:06:09,322
Täydellistä.
106
00:06:09,322 --> 00:06:13,283
Mikään ei ole 80-lukulaisempaa kuin
dorkat, hylkiöt ja suositut nuoret -
107
00:06:13,283 --> 00:06:15,083
auktoriteettia vastaan.
108
00:06:15,083 --> 00:06:17,963
Pienen kapinan katarsis alkakoon!
109
00:06:17,963 --> 00:06:20,203
Jes! Daphne livahtaa jo ulos!
110
00:06:20,203 --> 00:06:22,163
Rauhoitu. Käyn vain pissalla.
111
00:06:22,163 --> 00:06:26,442
Tytöt alkoivat tehdä sitä
vasta 90-luvun indie-elokuvissa.
112
00:06:29,482 --> 00:06:33,403
Jos tulit pyytämään anteeksi, älä.
En ole niin vihainen.
113
00:06:33,403 --> 00:06:36,763
Etkö? Luulin,
että tunget minut tamponikoneeseen.
114
00:06:36,763 --> 00:06:41,283
Sepä se. Suosiossa on
kyse vallasta ja alistamisesta.
115
00:06:41,283 --> 00:06:43,242
Wicca on ystävällisyyttä, -
116
00:06:43,242 --> 00:06:46,922
uskoa positiiviseen energiaan
ja hitsi. Mikä se kolmas oli?
117
00:06:46,922 --> 00:06:49,963
Wicca-sääntöjen noudattamista.
Käytätkö korttejani?
118
00:06:49,963 --> 00:06:53,763
Sepä se, Daphne. Amber,
minulla ei ole mitään sinua vastaan.
119
00:06:53,763 --> 00:06:57,963
Daphne on rauhallisempi, ja tuo mekko
on upea, mutta... Mihin pyrin?
120
00:06:57,963 --> 00:07:01,403
Koet vaikutusvaltasi
Daphneen uhatuksi. -En.
121
00:07:01,403 --> 00:07:04,442
Syötät hänelle
uuspakanallista roskaa.
122
00:07:04,442 --> 00:07:07,002
Ennen ainoa taika,
josta hän piti, oli Mike.
123
00:07:07,002 --> 00:07:11,203
Tuon negatiivisuuden takia
et voisi olla wicca.
124
00:07:11,203 --> 00:07:14,963
Wiccalainen. Miten se menikään?
- Käytä kortteja.
125
00:07:14,963 --> 00:07:18,002
Voitko tyttöystävänäni
edes yrittää tukea minua?
126
00:07:18,002 --> 00:07:21,523
Hyvä on, mutta vain tyttöystävänäsi.
Ystävänä vihaan sitä.
127
00:07:21,523 --> 00:07:23,283
Siunausta.
128
00:07:25,523 --> 00:07:29,763
Parhaana ystävänäsi todistan,
ettet ole tällainen.
129
00:07:32,403 --> 00:07:36,523
Hei. -Sain tekstiviestin,
että joku kirjautui koneelleni.
130
00:07:36,523 --> 00:07:42,362
Käytätkö kameroita tarkkaillaksesi
taas 80-luvun elokuvajälki-istuntoa?
131
00:07:42,362 --> 00:07:43,882
Vannoit lopettaneesi sen.
132
00:07:43,882 --> 00:07:47,002
Kamerat laitettiin japanilaista
tosi-tv-ohjelmaa varten.
133
00:07:47,002 --> 00:07:51,682
En käytä, eivätkä nuoret eivät tee
mitään hauskaa tai kapinallista.
134
00:07:51,682 --> 00:07:56,043
He eivät tee mitään,
kuten 70-luvun elokuvissa.
135
00:07:56,043 --> 00:07:57,362
KULTAHATTU
136
00:07:59,242 --> 00:08:02,242
Tämä on viimeinen lukusi, Norville.
137
00:08:02,242 --> 00:08:06,163
Ei sanaleikkejä!
- Norville, näet harhoja!
138
00:08:08,843 --> 00:08:12,603
Ne palasivat juuri, mutta Victorian
näkeminen on hyvä uutinen.
139
00:08:12,603 --> 00:08:17,523
Jos harhat ovat palanneet,
empatiakin on palannut.
140
00:08:17,523 --> 00:08:20,442
En usko,
että näet harhoja Victoriasta.
141
00:08:20,442 --> 00:08:22,442
Näin energiaa ympärilläsi.
142
00:08:22,442 --> 00:08:26,163
Victorian haamu kummittelee sinulle.
143
00:08:26,163 --> 00:08:29,802
Mitä?
- Tuossa on järkeä.
144
00:08:29,802 --> 00:08:32,802
Äiti on kummitellut
Norvillelle kostoksi.
145
00:08:32,802 --> 00:08:37,363
Äiti, jos olet täällä, anna merkki.
146
00:08:38,802 --> 00:08:41,403
Se on hänen haamunsa.
Hän ei huomioi minua.
147
00:08:41,403 --> 00:08:46,163
Miksi syöminen saisi hänet katoamaan?
Onko hän aave vai poikaystävä?
148
00:08:46,163 --> 00:08:49,403
Äiti oli rikas
viisikymppinen keinoblondi.
149
00:08:49,403 --> 00:08:51,602
Hän pelkäsi ruokaa
enemmän kuin mitään.
150
00:08:51,602 --> 00:08:56,562
Tiedämme sen varmasti vain,
jos kutsumme Victoriaa spiritismillä.
151
00:08:56,562 --> 00:08:59,322
Spiritismilläkö?
- Enpä tiedä, Amber.
152
00:08:59,322 --> 00:09:00,802
Kiitos vihdoinkin.
153
00:09:00,802 --> 00:09:06,483
Spiritismi toteuttaisi
Lamontin 80-luvun fantasian.
154
00:09:06,483 --> 00:09:09,202
Meidän on yritettävä.
Olen epätoivoinen.
155
00:09:09,202 --> 00:09:12,763
Jos keksimme monimutkaisen juonen,
jota isäni ei huomaa, -
156
00:09:12,763 --> 00:09:15,123
siitä tulee kommentti
80-luvun leffoista.
157
00:09:15,123 --> 00:09:17,842
Se on meta,
meidän sukupolvemme juttu.
158
00:09:17,842 --> 00:09:20,602
Monimutkainen juoniko? Aivan.
159
00:09:20,602 --> 00:09:24,962
Todistan spiritismillä Daphnelle,
että Amber on huijari.
160
00:09:24,962 --> 00:09:29,442
Oliko tuo ilkeä nauru?
- Ei. Virittäydyn noitahenkeen.
161
00:09:33,123 --> 00:09:35,722
Velma, missä olet? En näe sinua.
162
00:09:35,722 --> 00:09:38,763
Yritin tehdä tirkistysreiän
tyttöjen suihkuun.
163
00:09:38,763 --> 00:09:40,403
Juutuin seinään. Apua!
164
00:09:40,403 --> 00:09:43,682
Ei. Tirkistysreiät
piti jättää 80-luvulle.
165
00:09:43,682 --> 00:09:46,403
Kuten hyväpalkkaiset tehdastyöt.
Tulen heti.
166
00:09:46,403 --> 00:09:48,082
Ei sanaakaan Blythelle.
167
00:09:49,283 --> 00:09:52,802
Se toimi. 20 minuutin päästä
hän tajuaa, että valehtelin.
168
00:09:52,802 --> 00:09:56,883
Kuolleiden kanssa kommunikointiin
tarvitaan jotain Victorian omaa.
169
00:09:56,883 --> 00:10:00,322
Käykö Steve Buscemi?
Äiti voitti hänet pokerissa.
170
00:10:00,322 --> 00:10:02,802
Joku pienempi kelpaa.
- Steve Buscemin käsi?
171
00:10:02,802 --> 00:10:08,483
Daphne, etsi Velman ja Fredin kanssa
jotain, mitä ei viety syrjäytyneiltä.
172
00:10:08,483 --> 00:10:11,043
Kuinka tiukat säännöt tällä on?
173
00:10:11,043 --> 00:10:17,363
Spiritismikirjoissa, joille nauroin,
kynttilät kuuluivat aina sessioon.
174
00:10:17,363 --> 00:10:21,043
Olive, Gigi ja minä voisimme
hakea kaasupolttimia kemianluokasta.
175
00:10:21,043 --> 00:10:24,883
Hyvä idea. Norville,
tarvitsemme pentagrammin lattiaan.
176
00:10:24,883 --> 00:10:28,243
Saatko vuohenverta?
- Sitä on ruokalassa.
177
00:10:28,243 --> 00:10:31,082
Hienoa. Tulen mukaasi.
178
00:10:31,082 --> 00:10:33,363
No niin. Kutsutaan aave, noitani.
179
00:10:35,602 --> 00:10:40,123
80-LUVUN TAKAUMATANSSIAISET
180
00:10:40,123 --> 00:10:41,682
Olin kuningas täällä.
181
00:10:41,682 --> 00:10:45,003
Muistan täsmälleen,
missä kaikki meni pieleen.
182
00:10:45,003 --> 00:10:47,763
Hei, Aman.
Haluatko bilettää toimituksessa?
183
00:10:47,763 --> 00:10:50,123
Tiedän jotain,
mikä räjäyttää tajuntasi.
184
00:10:50,123 --> 00:10:54,722
Tytöt hullaantuvat siihen.
Oletko kuullut oikeustieteellisestä?
185
00:10:54,722 --> 00:10:56,442
{\an8}Oikeustieteellisestäkö?
186
00:10:56,442 --> 00:11:00,562
Muistatteko 60-luvun?
Vietnam-elokuvia on paljon.
187
00:11:00,562 --> 00:11:02,562
Urpo.
188
00:11:02,562 --> 00:11:03,883
TIEDEKERHO
189
00:11:07,602 --> 00:11:09,043
Oletko nähnyt isääsi?
190
00:11:09,043 --> 00:11:11,722
Näkeekö kukaan lapsi
isäänsä, Sophie?
191
00:11:11,722 --> 00:11:15,202
Pitää mennä. Amber järjestää
spiritismisession. -Spiritismikö?
192
00:11:15,202 --> 00:11:18,163
Tiesin, että uudet noitanaapurit
puuhaavat jotain.
193
00:11:18,163 --> 00:11:22,003
Heidän tuulikellonsa ovat sotkeneet
Amandan päiväuniaikataulun.
194
00:11:22,003 --> 00:11:25,682
Palaa äitiin.
Ei tuulikelloja äitiin.
195
00:11:25,682 --> 00:11:27,322
Pysy kaukana heistä, Velma.
196
00:11:27,322 --> 00:11:30,523
Pimeät voimat ovat liikkeellä.
- He ovat harmittomia.
197
00:11:30,523 --> 00:11:33,922
Tämä noitajuttu on soopaa,
ja aion todistaa sen.
198
00:11:33,922 --> 00:11:35,403
Soopaako?
199
00:11:35,403 --> 00:11:39,763
Autoit spiritismisessiota niin
innolla, että aioimme pilkata sinua.
200
00:11:39,763 --> 00:11:42,202
Se oli esitystä.
Ei Daphne usko tähän.
201
00:11:42,202 --> 00:11:46,243
Jos sanon niin, hän tarrautuu siihen.
202
00:11:46,243 --> 00:11:48,802
Tämä on tilaisuus
paljastaa Amber huijariksi.
203
00:11:48,802 --> 00:11:52,123
Jes. Uskotellaan Amberille,
että he kanavoivat kuollutta.
204
00:11:52,123 --> 00:11:56,163
Sitten paljastamme,
että hän on elossa.
205
00:11:56,163 --> 00:11:58,322
Klassinen Jeesus-pila.
206
00:11:58,322 --> 00:12:02,043
Hienoa. Daphne tajuaa virheensä.
Toivotamme hänet tervetulleeksi -
207
00:12:02,043 --> 00:12:04,082
hänen sormuksensa
hehkuessa lämpimästi.
208
00:12:05,883 --> 00:12:07,922
Etkö usko, että tämä toimii?
209
00:12:07,922 --> 00:12:10,922
Säilytän täällä muitakin
äidin tavaroita.
210
00:12:10,922 --> 00:12:13,643
Parfyymia,
valaista tehtyjä voiteita...
211
00:12:13,643 --> 00:12:16,322
Onko tuo medaljonki äitisi?
- On.
212
00:12:17,763 --> 00:12:20,883
Hänen koiransa.
- Se on hänen varamedaljonkinsa.
213
00:12:20,883 --> 00:12:24,962
Hänellä oli kai yksi isästä
ja minusta, mutta se meni hautaan.
214
00:12:24,962 --> 00:12:27,283
Luultavasti.
- Meidän pitää mennä!
215
00:12:27,283 --> 00:12:29,842
Lamont palaa tyttöjen pukuhuoneesta.
216
00:12:31,123 --> 00:12:35,842
Oletan, että Velma oli
suihkukäärmeiden uhri.
217
00:12:35,842 --> 00:12:38,722
SANOMALEHDEN
TOIMITUS
218
00:12:38,722 --> 00:12:41,283
Missä se Blythen vanha artikkeli on?
219
00:12:41,283 --> 00:12:42,763
Löysin sen.
220
00:12:46,523 --> 00:12:48,003
OLUT
221
00:12:48,003 --> 00:12:52,243
Malja Amanille, joka sai
harjoittelupaikan isäni lakifirmasta.
222
00:12:52,243 --> 00:12:56,602
Moraalisena miehenä maltan
tuskin odottaa ihmisten auttamista.
223
00:12:56,602 --> 00:13:03,082
Auttaako? Donin isä sai ostettua pois
muusikoiden laulukatalogit.
224
00:13:03,082 --> 00:13:07,763
En halua osallistua siihen.
En ota sitä harjoittelupaikkaa.
225
00:13:07,763 --> 00:13:11,403
Häivy.
Sinun piti vahtia rehtoria, urpo.
226
00:13:11,403 --> 00:13:13,802
Nimeni on Lamont.
227
00:13:13,802 --> 00:13:15,722
Mitä sinä täällä teet?
228
00:13:15,722 --> 00:13:17,962
Muisteletko menneitä?
229
00:13:17,962 --> 00:13:21,842
Rehtori Smith antoi meille
jälki-istuntoa. Kiva.
230
00:13:22,842 --> 00:13:26,842
Juotteko koulussa? Jälki-istuntoon.
Sinä myös, urpo.
231
00:13:26,842 --> 00:13:29,763
Olen Lamont, rehtori Smith.
- Rehtori Smithkö?
232
00:13:29,763 --> 00:13:33,682
Mitä tarkoitat, urpo?
- Blythe, mitä teet täällä?
233
00:13:33,682 --> 00:13:36,763
Puhuin menneisyydestä Amanin kanssa.
234
00:13:36,763 --> 00:13:38,523
Minne hän meni?
235
00:13:39,722 --> 00:13:42,523
Keskeytin kylpyläpäiväni, -
236
00:13:42,523 --> 00:13:47,082
koska pakotit lapsiparat
80-luvun jälki-istuntoon, Lamont.
237
00:13:47,082 --> 00:13:51,962
Jäät jälki-istuntoon varmistamaan,
ettei kukaan tee mitään.
238
00:13:51,962 --> 00:13:55,722
Huijasitte häntä,
mutta tiedän, että juonitte jotain.
239
00:13:55,722 --> 00:13:59,322
Mahtavaa. Mistä on kyse?
- Voimme yhtä hyvin kertoa.
240
00:13:59,322 --> 00:14:03,802
Norvillen harhat palasivat.
Amber uskoo, että ne ovat aaveita.
241
00:14:03,802 --> 00:14:07,562
Todistamme spiritismillä
Amberin olevan oikeassa tai väärässä.
242
00:14:07,562 --> 00:14:10,763
Spiritismilläkö? Uskomatonta.
243
00:14:10,763 --> 00:14:15,802
Uskomatonta on se, että sait
siitettyä lapsen testosteroneillasi.
244
00:14:15,802 --> 00:14:18,842
Vitsi vain. Tarkistin,
että empatiani on palannut.
245
00:14:18,842 --> 00:14:21,922
On se. En voi uskoa,
että sanoin noin. Oksennan kohta.
246
00:14:21,922 --> 00:14:26,842
Älä soimaa itseäsi. Nykynuoret
ovat niin stressaantuneita.
247
00:14:26,842 --> 00:14:31,523
Siksi pidän näitä jälki-istuntoja.
Niin teidän on pakko pitää hauskaa.
248
00:14:32,682 --> 00:14:36,322
Jälki-istuntoni olivat niin mahtava,
että pyörryin.
249
00:14:36,322 --> 00:14:41,363
Kaipaan sitä.
Olen yrittänyt elää sen uudelleen.
250
00:14:41,363 --> 00:14:44,922
Jos voin auttaa kaltaisianne teinejä,
aina parempi.
251
00:14:44,922 --> 00:14:46,883
Hyviä uutisia, Lamont.
252
00:14:46,883 --> 00:14:49,763
Spiritismin takia
sinun on harhautettava Blytheä.
253
00:14:49,763 --> 00:14:54,562
Toistat kaikkien aikojen
ikonisimman 80-luvun leffakohtauksen.
254
00:14:54,562 --> 00:14:57,682
Miksi katsomme ylös? Ai.
255
00:14:58,883 --> 00:15:01,763
Lamont, mitä hittoa teet siellä?
256
00:15:01,763 --> 00:15:05,682
Kolmoisvoltin 80-luvun
Paluu kouluun -komediasta.
257
00:15:05,682 --> 00:15:09,962
Velma tarkoitti katon läpi
ryömimistä Breakfast Clubin tyyliin.
258
00:15:09,962 --> 00:15:12,082
Hitto! Voi luoja!
259
00:15:16,442 --> 00:15:18,883
Auts. Klassikko.
260
00:15:22,082 --> 00:15:25,763
Pitäkää toisianne kädestä
Norvillen ympärillä.
261
00:15:27,842 --> 00:15:31,802
No niin.
- Victoria Jonesin henki, oletko...?
262
00:15:31,802 --> 00:15:34,722
Hetkinen.
Aistin huonoa energiaa Velmasta.
263
00:15:34,722 --> 00:15:37,202
Minustako?
Ei. Kaikki on normaalia.
264
00:15:37,202 --> 00:15:41,523
Velma, tunnen sinut ja hikoilusi.
Juonit jotain. -Enpäs.
265
00:15:41,523 --> 00:15:45,842
On vain outoa, kun aikuiset pitävät
toisiaan kädestä. En pidä siitä.
266
00:15:45,842 --> 00:15:50,562
En usko. Olive ja Gigi, kutsun
voimaa, joka on taikuutta vahvempi.
267
00:15:50,562 --> 00:15:52,043
Tyttökoodia.
268
00:15:52,043 --> 00:15:54,842
Jos tyttöystäväni juonii jotain, kertokaa.
269
00:15:54,842 --> 00:15:58,802
Tyttökoodi on 2000-luvun alun
komedioiden myytti.
270
00:15:58,802 --> 00:16:03,442
Velma halusi,
että paljastamme Amberin huijariksi.
271
00:16:03,442 --> 00:16:05,283
Mitä?
- Velma.
272
00:16:05,283 --> 00:16:07,403
Luulin, että tuit minua.
273
00:16:07,403 --> 00:16:10,483
Tämä on pahempaa kuin se,
kun heitit puukenkäni pois.
274
00:16:10,483 --> 00:16:15,363
En voi tukea ajatusta aaveista,
taiasta tai korkeammista voimista.
275
00:16:15,363 --> 00:16:17,123
Tuo on mielenkiintoista, -
276
00:16:17,123 --> 00:16:22,163
koska sinulla on ollut ylimaallinen
kokemus korkeammasta voimasta.
277
00:16:22,163 --> 00:16:25,202
Me molemmat tiedämme sen.
278
00:16:29,283 --> 00:16:33,363
Voit lopettaa. Laulu loppui.
- Tämä tuntuu niin hyvältä.
279
00:16:33,363 --> 00:16:35,243
Mitä tapahtuu?
280
00:16:36,763 --> 00:16:38,842
Mikä sinä olet?
- Mikäkö olen?
281
00:16:38,842 --> 00:16:41,403
Tämän lähemmäs Beyoncéa et pääse.
282
00:16:41,403 --> 00:16:44,363
Mikä tämä paikka on?
Onko fanikamojen jono lyhyempi?
283
00:16:44,363 --> 00:16:48,082
Tänne mennään, kun
Beyoncén musiikki herättää sielun -
284
00:16:48,082 --> 00:16:50,922
universumin rajattomiin
mahdollisuuksiin.
285
00:16:50,922 --> 00:16:55,163
Jos mahdollisuudet ovat rajattomat,
voinko leijua lähemmäs lavaa?
286
00:16:55,163 --> 00:16:58,043
Et ole listalla.
- Voi luoja!
287
00:16:58,043 --> 00:17:02,123
Minua vain huimasi, koska huusin,
kun käskettiin lopettaa laulaminen.
288
00:17:02,123 --> 00:17:07,483
Tiedät sydämessäsi, että kohtasit
itseäsi suuremman voiman sinä iltana.
289
00:17:07,483 --> 00:17:11,003
Se oli mikroburritofirman sponsoroima
ulkoilmakonsertti.
290
00:17:11,003 --> 00:17:14,842
Kaikki olivat pilvessä.
- Tiedät, että olen oikeassa.
291
00:17:14,842 --> 00:17:18,283
Olen paras ystäväsi.
Tunnen todellisen minäsi.
292
00:17:18,283 --> 00:17:22,203
Tämän takia
et saa järjestää jälki-istuntoja.
293
00:17:22,203 --> 00:17:25,483
Ihmiset loukkaantuvat.
Terveydenhuolto on nyt huonompi.
294
00:17:25,483 --> 00:17:28,763
Sanot noin,
koska jälki-istuntosi oli mahtava.
295
00:17:28,763 --> 00:17:32,763
En nähnyt sitä. Etkä edes kerro,
miten mahtavaa se oli.
296
00:17:32,763 --> 00:17:34,243
Ei se ollut mahtavaa.
297
00:17:34,243 --> 00:17:35,882
Pitäisikö häntä auttaa?
298
00:17:38,602 --> 00:17:40,882
Voi ei! Tein ilkivaltaa!
299
00:17:40,882 --> 00:17:42,362
Minut erotetaan!
300
00:17:42,362 --> 00:17:45,642
Ei. Teeskentele loukkaantunutta
ja haasta koulu oikeuteen.
301
00:17:45,642 --> 00:17:50,642
Isäni edustaa sinua, jos otat
hänen firmansa harjoittelupaikan.
302
00:17:50,642 --> 00:17:54,602
Moinen moraalinen kompromissi
voi muuttaa koko elämäni.
303
00:17:54,602 --> 00:17:58,082
Kunpa et olisi tutustuttanut
minua lakiin, Don.
304
00:17:58,082 --> 00:18:01,923
Aman haastoi koulun oikeuteen,
mutta menetti sen takia sielunsa.
305
00:18:01,923 --> 00:18:05,683
Ryhdyin rehtoriksi, jottei
jälki-istunto pilaa enää elämiä.
306
00:18:05,683 --> 00:18:09,602
Don meni mahdollisimman kauas
laista liittymällä armeijaan.
307
00:18:09,602 --> 00:18:12,562
Kirjoitin siitä artikkelin,
mutten julkaissut sitä.
308
00:18:12,562 --> 00:18:15,763
Lehden toimituksessa
on kopio siitä. Tule.
309
00:18:20,523 --> 00:18:22,802
Se on poissa.
310
00:18:22,802 --> 00:18:26,243
Hyvä on, Daphne.
Ehkä on olemassa korkeampi voima.
311
00:18:26,243 --> 00:18:31,082
Mutta konsertissa pyörtymisestä
on pitkä matka aaveiden kutsumiseen.
312
00:18:31,082 --> 00:18:33,402
Mitä jos ei kutsuta sitä
spiritismiksi?
313
00:18:33,402 --> 00:18:38,763
Mitä jos Beyoncé-kokemuksesi
kunniaksi kutsutaan sitä seancéksi?
314
00:18:38,763 --> 00:18:42,882
Seancé on kaunista.
315
00:18:42,882 --> 00:18:45,723
Se voi toimia.
Sinä todella tunnet minut.
316
00:18:45,723 --> 00:18:49,882
Selvitämmekö yhä,
kummitteleeko aave minulle?
317
00:18:49,882 --> 00:18:52,763
Luulin, että kyse on
äitini syyttömyydestä.
318
00:18:52,763 --> 00:18:56,802
Kyse on niistäkin. Olen vain enemmän
mukana, kun se koskee minuakin.
319
00:18:56,802 --> 00:18:59,402
Aivan.
Tiedän täydellisen aloituksen.
320
00:18:59,402 --> 00:19:03,162
Kaikki tietävät Beyoncén laulun
Haunted.
321
00:19:05,082 --> 00:19:08,523
Kyse on siitä, mitä teet ja näet.
322
00:19:08,523 --> 00:19:12,642
Jos minä kummittelen sinulle,
sinä kummittelet minulle.
323
00:19:12,642 --> 00:19:16,402
Julkaisiko George R. R. Martin
seuraavan romaaninsa, -
324
00:19:16,402 --> 00:19:20,443
vai ovatko nännini pystyssä,
koska tuli kylmä?
325
00:19:20,443 --> 00:19:24,802
Tuo on äiti. Välkkyvät valot olivat
hänen lempitapansa tuhlata energiaa.
326
00:19:24,802 --> 00:19:30,882
Jatkakaa! Mahtava henki on lähellä!
327
00:19:30,882 --> 00:19:34,562
Hitsi. Pelästytin sen pois.
Olin liian päällekäyvä.
328
00:19:37,283 --> 00:19:40,243
Voi luoja! Täällä on jotain!
329
00:19:40,243 --> 00:19:42,642
Äiti, sano, että olet syytön!
330
00:19:42,642 --> 00:19:48,402
Ja että käytämme varamedaljonkiasi,
eikä sitä, jossa on kuvani!
331
00:19:48,402 --> 00:19:50,362
Siinä on piilokaiverrus.
332
00:19:50,362 --> 00:19:53,842
"Tässä medaljongissa
on ainoat rakastamani asiat."
333
00:19:53,842 --> 00:19:56,723
"En omista muita medaljonkeja." Mitä?
334
00:19:57,923 --> 00:20:00,483
Se on aave! Tapa se!
335
00:20:02,723 --> 00:20:06,043
Amber! Tiesin, että se olit sinä,
kun näin sinut!
336
00:20:06,043 --> 00:20:10,162
En ollut. Yritin vain napata hengen.
Me kaikki tunsimme sen.
337
00:20:10,162 --> 00:20:13,402
Minä tunnen vain
oikeassa olemisen tyydytyksen.
338
00:20:13,402 --> 00:20:15,243
Lavastit kaiken, Amber.
339
00:20:15,243 --> 00:20:18,003
Miten muka?
Hän oli kanssamme koko ajan.
340
00:20:18,003 --> 00:20:22,322
Vaikka elämässä on mysteerejä, joita
Velma Dinkley ei osaa ratkaista, -
341
00:20:22,322 --> 00:20:24,322
älä pura kiukkuasi Amberiin.
342
00:20:24,322 --> 00:20:26,162
Voin ratkaista tämän mysteerin.
343
00:20:26,162 --> 00:20:33,122
Amber harhautti meitä spiritismillä
ja peukaloi vanhaa sulaketaulua.
344
00:20:33,122 --> 00:20:38,003
Ilmastoinnin laittaminen täysille
sai aikaan aavemaisen kylmyyden.
345
00:20:38,003 --> 00:20:41,162
Se myös lennätti
kirjat ja paperit hyllyiltä.
346
00:20:43,483 --> 00:20:45,362
Pakko myöntää, Amber, -
347
00:20:45,362 --> 00:20:50,243
että luulin taitojesi rajoittuvan
saippuan tekoon, mutta olin väärässä.
348
00:20:50,243 --> 00:20:54,483
Mitä? Tuo ei ole totta.
- Hän ei tehnyt sitä, Velma.
349
00:20:54,483 --> 00:20:56,882
Olet täysin hakoteillä.
350
00:20:56,882 --> 00:20:59,683
Minäkö? Entä sinä ja noitajutut?
351
00:20:59,683 --> 00:21:04,283
Et ole tällainen.
Tämä on pelkkä päähänpisto.
352
00:21:04,283 --> 00:21:05,882
Ei. Olen tällainen.
353
00:21:05,882 --> 00:21:08,923
Menin Thornin kirjakauppaan,
luin ja mietin asiaa.
354
00:21:08,923 --> 00:21:12,043
Tiedät, miten vaikeaa
on ollut löytää todellinen minäni.
355
00:21:12,043 --> 00:21:15,483
Löysin sen vihdoin.
Tällainen minä olen.
356
00:21:15,483 --> 00:21:17,162
Ei tuo voi olla totta.
357
00:21:17,162 --> 00:21:22,483
En kammoa tuntematonta, vaan
idiootteja, jotka sivuuttavat faktat.
358
00:21:26,243 --> 00:21:29,203
Mitä täällä tapahtuu? Kello on 16.45.
359
00:21:29,203 --> 00:21:32,402
Vanhempanne haastavat oikeuteen,
jos jäätte yli viiteen.
360
00:21:32,402 --> 00:21:34,882
Voi luoja!
- Aman?
361
00:21:36,963 --> 00:21:41,683
Millaista jälki-istunnossa oli?
- Millaistako? Menetin viattomuuteni.
362
00:21:43,802 --> 00:21:46,203
Oletko valmis aavejahtiin?
363
00:21:46,203 --> 00:21:47,802
Enemmän kuin koskaan.
364
00:22:09,243 --> 00:22:11,483
Miten spiritismi meni?
- Huonosti.
365
00:22:11,483 --> 00:22:14,882
Mutta olet oikeassa
rentoutumisen tarpeesta.
366
00:22:14,882 --> 00:22:18,842
Ehkä 80-luku voi yhä
opettaa meille jotain. -Ei voi.
367
00:22:18,842 --> 00:22:22,602
Ikäisteni on aika lopettaa
menneisyydessä eläminen.
368
00:22:22,602 --> 00:22:27,802
Pitää elää kaukaisemmassa
sisällissodan menneisyydessä.
369
00:22:27,802 --> 00:22:31,562
Enpä tiedä. Siisteissä 80-luvun
lopuissa on paljon hyvää.
370
00:22:31,562 --> 00:22:33,842
Nykylopuissa viitataan
vain tulevaan.
371
00:22:33,842 --> 00:22:35,842
Mikä tuo on?
372
00:22:35,842 --> 00:22:39,003
Nähdään myöhemmin.
373
00:22:39,003 --> 00:22:44,122
Miksi herra S:llä
oli jotain mielisairaalasta?
374
00:22:44,122 --> 00:22:47,283
Tohtori Dane Dupree?
375
00:22:47,283 --> 00:22:50,122
LIITTYMINEN HERRA S:ÄÄN?
KEMIA
376
00:22:50,122 --> 00:22:52,602
CHRISTAL COVEN
TIEDELEHTI
377
00:22:52,602 --> 00:22:55,523
Pyhä jysäys. Onko isoäitini elossa?
378
00:23:10,523 --> 00:23:12,402
Hei. Muistatko tämän?
379
00:23:12,402 --> 00:23:15,122
Halusin oikeasti vaihtaa kuulumisia.
380
00:23:15,122 --> 00:23:18,882
Olet minulle velkaa.
Henkiä on vaarassa.
381
00:23:23,122 --> 00:23:27,562
Etsikö Aman artikkelia koko ajan,
jotta Don puhuisi hänelle?
382
00:23:27,562 --> 00:23:32,842
Juuri niin. Lukio on vaarallisempi
kuin luulimmekaan.
383
00:23:34,362 --> 00:23:38,283
Suomennos: Päivi Salo
Iyuno