1 00:00:04,962 --> 00:00:07,163 Tidligere: 2 00:00:07,163 --> 00:00:11,443 Min kære bror er død. Kvinderne, der vil tage over som sherif - 3 00:00:11,443 --> 00:00:16,163 har outsourcet efterforskningen til børn. 4 00:00:16,163 --> 00:00:19,922 Jeg har intet valg. Jeg stiller også op til valget. 5 00:00:19,922 --> 00:00:22,483 - Amber holder en seance. - En seance? 6 00:00:22,483 --> 00:00:26,402 Jeg vidste, der var noget lusket ved de nye naboer. 7 00:00:26,402 --> 00:00:27,803 Dr. Dane Dupree? 8 00:00:29,643 --> 00:00:32,043 Hold da kæft! Er min bedstemor i live? 9 00:00:33,162 --> 00:00:36,402 Du ved, hvor svært det er at finde mig selv. 10 00:00:36,402 --> 00:00:38,402 Jeg frygter ikke det ukendte - 11 00:00:38,402 --> 00:00:41,963 men idioter, der ignorerer fakta og forskning. 12 00:00:45,442 --> 00:00:49,522 - Daphne, vi må tale sammen. - Du har sagt nok. Skrid. 13 00:00:49,522 --> 00:00:54,482 Efter vores skænderi om hekse nægter Daphne at tale med mig. 14 00:00:54,482 --> 00:00:58,003 Men hun skriver meget på de sociale medier. 15 00:00:58,003 --> 00:01:00,003 Og følgerne er helt vilde. 16 00:01:00,003 --> 00:01:03,402 Beklager, papaya. Wicca-Daphne er træt af orange. 17 00:01:03,402 --> 00:01:05,202 Michelle Obama likede det. 18 00:01:05,202 --> 00:01:08,723 Jeg kan ikke tage hævn, for jeg kan ikke de sociale medier. 19 00:01:08,723 --> 00:01:12,963 Beklager, Ed. Rationelle Velma er træt af rødhårede. 20 00:01:12,963 --> 00:01:17,723 Olive sagde, jeg kunne poste et sexet billede med forstørret røv. 21 00:01:17,723 --> 00:01:21,842 Men jeg gjorde bare folk med flade bagdele vrede. 22 00:01:21,842 --> 00:01:24,683 Jeg er nødt til at tage mig sammen. 23 00:01:24,683 --> 00:01:26,723 Vi får se, hvad Daphne synes - 24 00:01:26,723 --> 00:01:29,842 om et billede af mig på skolebiblioteket - 25 00:01:29,842 --> 00:01:32,482 med bogen "Find en bedre kæreste". 26 00:01:32,482 --> 00:01:36,482 Hvis det ikke får hende til at tale med mig, ved jeg det ikke. 27 00:01:39,523 --> 00:01:41,443 VÆLG MERLE SOM SHERIF 28 00:01:45,443 --> 00:01:48,883 Så du, jeg citerer, "fandt retsmedicinernes lig - 29 00:01:48,883 --> 00:01:53,122 på pentagrammet, hvor Amber holdt sin dumme seance i går"? 30 00:01:53,122 --> 00:01:54,762 Det føles partisk. 31 00:01:54,762 --> 00:01:58,282 Det skriger heks mere end en seksuelt frustreret nybygger. 32 00:01:58,282 --> 00:02:00,243 Amber er seriemorderen. 33 00:02:00,243 --> 00:02:03,323 Kameraerne var dækket af små pentagrammer. 34 00:02:03,323 --> 00:02:08,563 Slap af. Spøgelsesjægeren Fred Jones er her. 35 00:02:08,563 --> 00:02:11,123 Ja, det gør jeg stadig. 36 00:02:11,123 --> 00:02:15,922 Og hekse dræber kun, når nogen prøver at spise deres kagehus. 37 00:02:15,922 --> 00:02:20,242 Du har droppet heksetøjet! Har du indset, at du ikke er heks - 38 00:02:20,242 --> 00:02:23,682 og distancerer dig fra Amber, som du ved er skyldig? 39 00:02:23,682 --> 00:02:27,443 Nej. Jeg ville bare have en pause fra de hvide kjoler. 40 00:02:27,443 --> 00:02:29,883 Folk spurgte, om jeg skulle døbes. 41 00:02:29,883 --> 00:02:33,003 Er du stadig til heksekunster? 42 00:02:33,003 --> 00:02:37,522 Det må vente. Vi må tale med pressen. De må intet vide. 43 00:02:37,522 --> 00:02:41,323 Hvad? Glem det! Jeg vil sprede nyheden overalt. 44 00:02:41,323 --> 00:02:44,082 Folk skal vide, hvor farlig Amber er. 45 00:02:44,082 --> 00:02:47,922 Velma, en dillerstjælende heks er landets værste mareridt. 46 00:02:47,922 --> 00:02:51,202 Folk går i panik. Ingen lækager, før vi ved mere. 47 00:02:56,962 --> 00:03:00,522 Jeg gør det kort. Vi har fundet ligene af to 40-årige mænd. 48 00:03:00,522 --> 00:03:03,843 Det gætter vi på ud fra deres tatoveringer. 49 00:03:03,843 --> 00:03:07,443 Vi har i hvert fald ingen dødsårsag endnu. 50 00:03:07,443 --> 00:03:09,482 Det behøver man ikke for at vide - 51 00:03:09,482 --> 00:03:13,762 at fire midaldrende mænd er blevet dræbt på en uge! 52 00:03:13,762 --> 00:03:16,563 Mine T-shirts har mere diskrete mønstre! 53 00:03:16,563 --> 00:03:19,762 Og alligevel vil I to være sheriffer. 54 00:03:19,762 --> 00:03:22,482 Du skal ikke spille for galleriet. 55 00:03:22,482 --> 00:03:27,323 Hvor vover du at anklage mig for det? Jeg udtrykker bare min mening! 56 00:03:27,323 --> 00:03:30,283 Og jeg, sherifkandidat Merle Cogburn - 57 00:03:30,283 --> 00:03:34,723 tror, at en seriemorder går efter midaldrende mænd. 58 00:03:36,163 --> 00:03:38,883 Hvem skal se vores krigsdokumentar? 59 00:03:38,883 --> 00:03:42,883 - Eller samle på guitarer! - Vi ved, at I er bekymrede. 60 00:03:42,883 --> 00:03:47,962 Men ikke engang Velma mener, der er grund til panik. 61 00:03:47,962 --> 00:03:51,603 - Ikke også? - Jeg læser min udtalelse op. 62 00:03:51,603 --> 00:03:56,003 På grund af manglende beviser og det, at vi bor i en politistat - 63 00:03:56,003 --> 00:03:58,242 er det for tidligt at sige. 64 00:03:58,242 --> 00:04:01,723 Fint. Men jeg ser, at Fred Jones også er deroppe. 65 00:04:01,723 --> 00:04:06,482 Efterforsker du nogle uhyggelige indfaldsvinkler i sagen? 66 00:04:06,482 --> 00:04:10,922 Nej. Jeg har ikke fundet noget hekset ved mordene endnu. 67 00:04:10,922 --> 00:04:13,883 - Det var så lidt. - Hvorfor sagde du "hekset"? 68 00:04:13,883 --> 00:04:18,322 Er der grund til at tro, at seriemorderen er en heks? 69 00:04:18,322 --> 00:04:20,242 Pressekonferencen er forbi. 70 00:04:20,242 --> 00:04:22,723 Daphne, hvor skal du hen? Vi skal tale sammen. 71 00:04:27,643 --> 00:04:30,002 Vær seriemorderen og ikke Velma. 72 00:04:30,002 --> 00:04:32,043 - Daphne? - Norville? Hvad laver du? 73 00:04:32,043 --> 00:04:36,843 Jeg sagde farvel til skraldet. Vi ser det jo aldrig igen. 74 00:04:36,843 --> 00:04:39,083 Min bil er her. Jeg skal hjem. 75 00:04:39,083 --> 00:04:41,963 Den Norville Rogers, jeg skulle hente - 76 00:04:41,963 --> 00:04:44,682 skulle til Crystal Coves psykiatriske hospital. 77 00:04:44,682 --> 00:04:47,442 Daphne. Hold op med at ignorere mig. 78 00:04:47,442 --> 00:04:49,882 Jeg er din kæreste! Vi må tale om Amber - 79 00:04:49,882 --> 00:04:52,843 indtil du indrømmer, at jeg har ret. 80 00:04:54,682 --> 00:04:56,603 Tror du, din bedstemor er i live? 81 00:04:56,603 --> 00:05:01,163 Dane Dupree er et anagram for Edna Perdue. Så enten er hun i live - 82 00:05:01,163 --> 00:05:03,882 eller også skal jeg møde en flink sydstatsmand. 83 00:05:03,882 --> 00:05:07,242 Må jeg komme med? Efter seancen og de nye mord - 84 00:05:07,242 --> 00:05:12,603 kan jeg ikke klare Velmas endeløse "hvad sagde jeg" om hekseriet. 85 00:05:12,603 --> 00:05:16,403 Velma tager ikke fejl. Det er mærkeligt, at du har droppet tøjet. 86 00:05:16,403 --> 00:05:18,802 Tror du, Amber er seriemorder? 87 00:05:18,802 --> 00:05:21,083 Efter den mislykkede seance - 88 00:05:21,083 --> 00:05:23,963 føler jeg mig ikke som en heks eller en pop-pige. 89 00:05:23,963 --> 00:05:26,802 - Jeg ved ikke, hvem jeg er. - Vi er kærester! 90 00:05:26,802 --> 00:05:30,322 Det er den eneste identitet, vi behøver! Kom tilbage! 91 00:05:34,083 --> 00:05:39,362 - Velma. Gudskelov! - Dit værelse er mit nu, hundepige. 92 00:05:39,362 --> 00:05:43,043 Hvorfor stoppede du mig? Daphne var lige ved at knække. 93 00:05:43,043 --> 00:05:46,562 Jeg skal vise dig noget. Det har noget med mordene at gøre. 94 00:05:48,163 --> 00:05:50,362 Vildt. Se alle de ringe! 95 00:05:50,362 --> 00:05:54,002 Har du vundet over de sydafrikanske diamantmineejere? 96 00:05:54,002 --> 00:05:57,322 Nej. Da jeg hørte om mordene, indså jeg, at livet er kort. 97 00:05:57,322 --> 00:06:01,523 Når man er rig og finder en, man holder af, så skal man fange dem. 98 00:06:01,523 --> 00:06:04,083 Så har man noget på dem, hvis de vil gå. 99 00:06:04,083 --> 00:06:06,482 Vil du fri til Diya? Jeg slår dig ihjel! 100 00:06:07,562 --> 00:06:11,083 Vent. Jeg tror ikke, jeg er rigtig vred. 101 00:06:11,083 --> 00:06:13,562 Er det følelsesmæssig udvikling? 102 00:06:13,562 --> 00:06:17,322 Det ved jeg ikke, men det bliver det bedste, der er sket for os. 103 00:06:17,322 --> 00:06:19,682 Og Diya er en midaldrende enlig kvinde. 104 00:06:19,682 --> 00:06:23,922 De bliver vist brugt til at lave lim. Frieriet skal være en overraskelse. 105 00:06:23,922 --> 00:06:27,242 Så du skal finde hendes ringstørrelse. 106 00:06:27,242 --> 00:06:32,843 Jeg svigter dig ikke! Medmindre jeg gør det! 107 00:06:32,843 --> 00:06:35,723 - Den sidder fast, ikke? - Jo. 108 00:06:39,562 --> 00:06:41,643 Siden hvornår laver du havearbejde? 109 00:06:41,643 --> 00:06:45,002 Sig, at det ikke er økologisk. Jeg skal bruge væksthormoner. 110 00:06:45,002 --> 00:06:48,603 Nu hvor dine forældre er skilt, kan jeg endelig slå rødder. 111 00:06:48,603 --> 00:06:55,242 Da jeg arbejdede her i går, hørte jeg hekselatter fra Daphnes have. 112 00:06:59,682 --> 00:07:03,083 Det var derfor, Linda og Donna ikke ville tale med pressen. 113 00:07:03,083 --> 00:07:06,482 De ved, Amber er morderen, og de beskytter dem. 114 00:07:06,482 --> 00:07:09,442 Er skridtet væk? Gjorde morderen det? 115 00:07:09,442 --> 00:07:12,242 Læg billedet ud, og advar verden om Amber! 116 00:07:12,242 --> 00:07:14,882 Det nytter ikke. Mine opslag bliver behandlet - 117 00:07:14,882 --> 00:07:17,362 som skattereformer. Hånet og ignoreret. 118 00:07:17,362 --> 00:07:20,643 Sociale medier for teens handler om at gøre folk liderlige. 119 00:07:20,643 --> 00:07:23,843 Voksnes sociale medier handler om at frygte naboen. 120 00:07:23,843 --> 00:07:27,562 Du har jo fanget en seriemorder. Folk lytter til dig! 121 00:07:27,562 --> 00:07:30,963 Jeg slår billeder af Amber, boghandelen og gerningsstedet op. 122 00:07:30,963 --> 00:07:33,882 Men jeg lover, at der ikke sker noget. 123 00:07:33,882 --> 00:07:38,362 Wow! Så mange likes! Det føles lidt overfladisk. 124 00:07:38,362 --> 00:07:42,643 Min hjernekemi har ændret sig. Det er verdens bedste følelse! 125 00:07:42,643 --> 00:07:44,242 PSYKIATRISK HOSPITAL 126 00:07:45,963 --> 00:07:48,643 Velkommen til Crystal Coves psykiatriske hospital - 127 00:07:48,643 --> 00:07:51,362 hvor dine fantasier ikke går i opfyldelse. 128 00:07:51,362 --> 00:07:54,083 Vi leder efter dr. Dane Dupree. 129 00:07:54,083 --> 00:07:57,763 Dr. Dane Dupree? Mener du Dane Perdue? 130 00:07:57,763 --> 00:08:00,682 Nej, du havde ret. Det er dr. Dane Purdoctor. 131 00:08:00,682 --> 00:08:02,682 Edna Purdane. Åh nej. 132 00:08:02,682 --> 00:08:05,283 Glem det, Rhonda. Jeg ordner det. 133 00:08:05,283 --> 00:08:06,723 Bedstemor! 134 00:08:10,283 --> 00:08:12,843 3000 likes, og det stiger! 135 00:08:12,843 --> 00:08:15,122 Jeg må starte et livsstilsbrand. 136 00:08:15,122 --> 00:08:17,242 Velma. Hvad har du gjort? 137 00:08:17,242 --> 00:08:20,763 Folk er døde, og I beskytter Amber mere end forældre - 138 00:08:20,763 --> 00:08:24,122 der siger: "Sådan er drenge bare." Amber skal i fængsel. 139 00:08:24,122 --> 00:08:28,283 Nej, Velma. Takket være dig bliver jeg brændt levende! 140 00:08:31,643 --> 00:08:33,962 Send heksen ud! 141 00:08:36,003 --> 00:08:39,562 Havde I anholdt Amber, kunne det være undgået. 142 00:08:39,562 --> 00:08:41,363 Vi skal ikke pege fingre. 143 00:08:41,363 --> 00:08:45,722 Gør noget, før pøblen tramper på mine nye blomster. 144 00:08:45,722 --> 00:08:47,722 Beviserne peger ikke på Amber. 145 00:08:47,722 --> 00:08:50,922 De har et alibi. De var her hele natten. 146 00:08:50,922 --> 00:08:52,763 Hvorfor har du ikke sagt det? 147 00:08:52,763 --> 00:08:56,523 Fordi sandheden sætter os i et dårligt lys. 148 00:08:56,523 --> 00:08:58,363 Undskyld mig. 149 00:08:58,363 --> 00:09:01,483 Tak, fordi I skabte en vred pøbel med så kort varsel. 150 00:09:03,163 --> 00:09:05,043 Men for første gang - 151 00:09:05,043 --> 00:09:08,082 var der noget på de sociale medier, der ikke passede. 152 00:09:08,082 --> 00:09:12,283 Mordene virker heksede, men det var ikke Amber. 153 00:09:12,283 --> 00:09:14,322 Valget nærmer sig - 154 00:09:14,322 --> 00:09:18,682 så Amber hjalp os med at brænde Merles valgplakater. 155 00:09:18,682 --> 00:09:22,202 Hvad? Brændte I mine plakater? 156 00:09:22,202 --> 00:09:26,363 Det var barnligt, og vi er kede af det-ish. 157 00:09:26,363 --> 00:09:29,363 Så har vi tydeligvis begået en alvorlig fejl. 158 00:09:29,363 --> 00:09:33,403 For Amber er stærkere, end vi troede. 159 00:09:33,403 --> 00:09:36,442 De har forhekset Velma for at forsvare dem! 160 00:09:36,442 --> 00:09:40,722 - Brænd Amber! - Hvad? Nej. 161 00:09:40,722 --> 00:09:44,123 Stop! I er i fare! Der er en morder på fri fod! 162 00:09:44,123 --> 00:09:49,682 - De går efter jeres dillere! - Ja, og den morder er Amber. 163 00:09:49,682 --> 00:09:51,643 I en kommentar står der - 164 00:09:51,643 --> 00:09:55,643 at hekse bruger penisser til besværgelser og eliksirer. 165 00:09:55,643 --> 00:09:58,883 Vi er i overtal, så de skræmmer os ikke. 166 00:09:58,883 --> 00:10:03,283 Drenge, lad os vise dem, hvor modige vi er! 167 00:10:03,283 --> 00:10:06,602 Sig fra over for heksene! Smid bukserne! 168 00:10:08,763 --> 00:10:13,883 I må vriste mine kolde, døde kønsdele fra min hånd! 169 00:10:13,883 --> 00:10:17,243 - Du sagde det forkert. - Nej, jeg gjorde ej! 170 00:10:17,243 --> 00:10:19,043 De lytter ikke til os. 171 00:10:19,043 --> 00:10:23,523 Nej, men der er en, de lytter til. Sophie, jeg har brug for et lift. 172 00:10:27,722 --> 00:10:31,802 Bedstemor? Er du i live? Skal jeg kalde dig bedstemor? 173 00:10:31,802 --> 00:10:35,883 Nej. Dr. Perdue er fint. Hvordan fandt du mig? 174 00:10:35,883 --> 00:10:37,643 Dine forældre er ikke så kloge. 175 00:10:37,643 --> 00:10:40,962 Vores biologilærer Gavin Swendig havde en personaleliste. 176 00:10:40,962 --> 00:10:44,682 Norville byttede om på bogstaverne og fik "Dane Dupree". 177 00:10:44,682 --> 00:10:47,243 Det føles helt ærligt lidt dovent. 178 00:10:47,243 --> 00:10:50,243 Jeg bad Rhonda gøre det. Der fik du mig. 179 00:10:50,243 --> 00:10:54,763 Men Gavin er en af de myrdede. Hvorfor leder han efter mig? 180 00:10:54,763 --> 00:10:58,403 Vi siger intet, før du forklarer det her! 181 00:10:58,403 --> 00:11:02,043 Det var for farligt at sige det til nogen. 182 00:11:02,043 --> 00:11:04,802 Militæret er efter mig - 183 00:11:04,802 --> 00:11:09,523 fordi jeg opgav Projekt Scoobi. De må aldrig finde det her. 184 00:11:20,962 --> 00:11:24,043 - Derfor må man ikke spise her. - Undskyld. 185 00:11:25,442 --> 00:11:29,682 Tror du, jeg kan berolige dem? Jeg plejer jo at ophidse dem. 186 00:11:29,682 --> 00:11:31,842 Ja, men Merle lyttede til dig før. 187 00:11:31,842 --> 00:11:35,283 Pøbler vil have nemme svar i en kompliceret verden. 188 00:11:35,283 --> 00:11:38,082 Du kan skabe forbindelse med dem. 189 00:11:38,082 --> 00:11:42,523 - Kort sagt: Det kan jeg ikke. - Okay. Jeg gør det. 190 00:11:42,523 --> 00:11:46,562 Men kun fordi du skal gøre noget for mig eller os. 191 00:11:46,562 --> 00:11:49,202 Find din mors ringstørrelse. 192 00:11:49,202 --> 00:11:50,842 Vil William fri? 193 00:11:50,842 --> 00:11:52,802 De har kun datet i to uger. 194 00:11:52,802 --> 00:11:55,442 Han bør kun spørge: "Er du steriliseret?" 195 00:11:55,442 --> 00:12:00,562 Jeg har aldrig set far så glad. Gør det, ellers brænder heksen. 196 00:12:01,682 --> 00:12:04,802 Hvad er mest trist? At Diya bliver gift før mig? 197 00:12:04,802 --> 00:12:07,962 - Eller at de er guldbelagt? - At Diya bliver gift først. 198 00:12:07,962 --> 00:12:11,003 Okay, Fred. Du har min mors ringstørrelse. 199 00:12:11,003 --> 00:12:13,283 Mit forhold til Daphne vakler allerede. 200 00:12:13,283 --> 00:12:16,962 Hvis pøblen brænder Amber, så vil Daphne bebrejde mig. 201 00:12:21,523 --> 00:12:25,922 Det, vi gør her, er usædvanligt. Vent med at dømme mig. 202 00:12:25,922 --> 00:12:29,322 Du godeste! Du er et monster! 203 00:12:29,322 --> 00:12:32,363 - Kokosvand! - Undskyld, forkert dør. 204 00:12:32,363 --> 00:12:34,842 Og nogle kan lide smagen af solcreme. 205 00:12:36,682 --> 00:12:41,082 - Hvem tilhører de hjerner? - De dristige og de nysgerrige. 206 00:12:41,082 --> 00:12:44,442 Og selvfølgelig de rige. Den kvinde tog sin kat med. 207 00:12:46,602 --> 00:12:50,403 Under Projekt Scoobi gjorde jeg en utrolig opdagelse - 208 00:12:50,403 --> 00:12:53,283 da jeg lagde hærdede soldaters hjerner i glas. 209 00:12:53,283 --> 00:12:57,602 De opdagede deres sande jeg uden udefrakommende indflydelse. 210 00:12:57,602 --> 00:13:01,682 Efter indgrebet vidste de ikke, hvem de var, og forlod militæret. 211 00:13:01,682 --> 00:13:04,082 En blev lærer, to blev gift - 212 00:13:04,082 --> 00:13:08,802 og en gik på hænder, fordi jeg satte hjernen i omvendt. 213 00:13:08,802 --> 00:13:10,722 Jeg har finpudset min teknologi - 214 00:13:10,722 --> 00:13:15,003 så alle kan få fjernet deres hjerne og finde deres sande jeg. 215 00:13:20,123 --> 00:13:22,763 Rhonda, jeg bad dig købe en måtte. 216 00:13:22,763 --> 00:13:25,243 Vent. Foregav du at være død - 217 00:13:25,243 --> 00:13:29,243 og forlod din familie for at starte en spa for hjerner? 218 00:13:29,243 --> 00:13:33,243 Det er revolutionerende at hjælpe folk med at finde deres sande jeg. 219 00:13:33,243 --> 00:13:37,442 Ja, og jeg kunne ikke kontakte dig og risikere at blive fundet af hæren. 220 00:13:37,442 --> 00:13:40,962 Jeg laver grundige baggrundstjek, før jeg lukker nogen ind. 221 00:13:40,962 --> 00:13:44,883 Jeg har ikke taget fat i Victorias patienter endnu - 222 00:13:44,883 --> 00:13:46,483 selvom de nok er ved at dø. 223 00:13:46,483 --> 00:13:49,442 Hvad? Er hjernerne ved at dø? 224 00:13:50,523 --> 00:13:53,643 Mor! Overbevis dem om, at jeg ikke er ond! 225 00:13:53,643 --> 00:13:56,962 - Læs et af mine digte! - Hvilket? "Kærligheden forener"? 226 00:13:58,043 --> 00:14:03,082 "Jeg vil gøre alt for at forblive en ung heks for evigt (muahaha)"? 227 00:14:03,082 --> 00:14:05,003 Mor! 228 00:14:05,003 --> 00:14:09,442 - Vi kommer for sent. Hvad gør vi? - Ingenting, hvis du vil overleve. 229 00:14:09,442 --> 00:14:12,043 Men det eneste, Amber er skyldig i - 230 00:14:12,043 --> 00:14:15,403 er at tro, at de kunne erstatte mig i Daphnes liv. 231 00:14:15,403 --> 00:14:17,883 Det har jeg altid vidst. 232 00:14:17,883 --> 00:14:20,763 Jeg ville bare hjælpe min valgkampagne. 233 00:14:20,763 --> 00:14:23,163 Jeg troede ikke, de ville brænde dem. 234 00:14:23,163 --> 00:14:28,123 Nu vil de brænde alle, der prøver at tale dem til fornuft. 235 00:14:28,123 --> 00:14:31,082 Tynd bund har faktisk færre kulhydrater - 236 00:14:31,082 --> 00:14:33,842 end denne ulækre blomkålsbund. 237 00:14:33,842 --> 00:14:37,483 - Nej, blomkål skal være sundere! - Vent, du har ret! 238 00:14:37,483 --> 00:14:40,763 Vi vil hellere knuse dem, der påpeger vores vrangforestillinger - 239 00:14:40,763 --> 00:14:43,322 end at indrømme en fejl. Amber brænder op. 240 00:14:43,322 --> 00:14:45,483 Ikke hvis det står til mig! 241 00:14:48,043 --> 00:14:49,562 Lad heksen gå. 242 00:14:51,722 --> 00:14:54,523 - Glem det. - William, hvad tænkte du på? 243 00:14:54,523 --> 00:14:58,523 Heksen må ikke dø. Diya fandt ud af, at jeg ville fri, og sagde nej. 244 00:14:58,523 --> 00:15:02,043 Nu skal Amber udføre en kærlighedsbesværgelse. 245 00:15:02,043 --> 00:15:06,442 For fanden, Velma! Jeg vidste, du ville ødelægge det. 246 00:15:06,442 --> 00:15:10,123 Det var ikke Velma. Aman lagde det her op. 247 00:15:10,123 --> 00:15:13,163 "Sådan føles det at slippe for hustrubidrag. 248 00:15:13,163 --> 00:15:16,682 #frihed, #den fejl begår jeg ikke igen." 249 00:15:16,682 --> 00:15:19,643 - Aman! - Sådan! 250 00:15:19,643 --> 00:15:21,643 Sådan! På ham, Sophie! 251 00:15:21,643 --> 00:15:25,562 Hvis Aman ikke havde lagt det ud, ville jeg fri på min yacht! 252 00:15:25,562 --> 00:15:28,363 Så måtte Diya sige ja eller svømme hjem. 253 00:15:28,363 --> 00:15:31,883 Hvis jeg ikke havde postet billedet af Amber - 254 00:15:31,883 --> 00:15:35,202 ville pøblen ikke være her. Jeg kan redde Amber. 255 00:15:35,202 --> 00:15:37,682 Flere våben? Fornuftigt forslag. 256 00:15:37,682 --> 00:15:40,962 Det eneste, de hader mere end at høre, at de tager fejl - 257 00:15:40,962 --> 00:15:44,442 er at høre, at nogen har løjet for dem. 258 00:15:44,442 --> 00:15:46,922 Så må vi give dem rødt kød! 259 00:15:48,602 --> 00:15:53,842 Kære Crystal Cove-folk. Alt det her, fordi I så et opslag. 260 00:15:53,842 --> 00:15:58,562 Spørgsmålet er: Er problemet hekse eller eliten - 261 00:15:58,562 --> 00:16:02,483 der bruger medierne til at manipulere jeres følelser? 262 00:16:02,483 --> 00:16:08,802 Er I brikker eller mænd og kvinder, hvis motiver jeg ikke helt forstår? 263 00:16:10,363 --> 00:16:13,123 Det er rigtigt! Så lad heksen gå - 264 00:16:13,123 --> 00:16:17,763 og vend vreden mod de kræfter, der har forhekset jeres sind! 265 00:16:17,763 --> 00:16:20,322 - Sociale medier. - Velma! 266 00:16:20,322 --> 00:16:25,442 Fint! Jeg forbander jer alle! Ring til far. Han er advokat. 267 00:16:25,442 --> 00:16:29,363 Hvis de trues af en retssag, lader de mig måske gå. 268 00:16:29,363 --> 00:16:30,842 Du ville jo ikke giftes. 269 00:16:30,842 --> 00:16:33,442 Det var der, jeg blev forelsket. 270 00:16:33,442 --> 00:16:35,363 Det var før, vi fik børn! 271 00:16:35,363 --> 00:16:38,322 Og selv om Diya var forsvundet, var I stadig gift! 272 00:16:38,322 --> 00:16:40,163 Det er I ikke længere. 273 00:16:40,163 --> 00:16:42,883 Jeg har kæmpet for at gøre det her til et hjem. 274 00:16:42,883 --> 00:16:46,962 - Det skal være officielt. - Var det derfor, du ordnede haven? 275 00:16:46,962 --> 00:16:49,283 Jeg troede bare, du kedede dig. 276 00:16:49,283 --> 00:16:52,883 Det er en metafor! Jeg vil have, at vi får noget til at vokse. 277 00:16:52,883 --> 00:16:56,163 Hvordan skulle jeg kunne forstå det ud fra nogle blomster? 278 00:16:57,243 --> 00:16:59,363 LAD OS VOKSE SAMMEN, AMAN 279 00:16:59,363 --> 00:17:02,802 - Aman! Hvad laver du? - Bland dig udenom! 280 00:17:02,802 --> 00:17:07,203 Og stå ikke i mit blomsterbed. Eller gør det. Jeg er ligeglad. 281 00:17:07,203 --> 00:17:09,602 Hvad kan jeg gøre, som ikke indebærer - 282 00:17:09,602 --> 00:17:12,003 at konfrontere nogen, der kan skade mig? 283 00:17:12,003 --> 00:17:15,122 Måske kan du og din far betale dem for at gå. 284 00:17:15,122 --> 00:17:18,802 - Ligesom direktørerne gør. - Jeg kan ikke høre dig! 285 00:17:18,802 --> 00:17:21,842 Undertryk folkets vilje med penge. 286 00:17:21,842 --> 00:17:24,802 - Det er alle riges drøm. - Hørte du det? 287 00:17:24,802 --> 00:17:27,842 Nej, det lyder som en piftet ballon. 288 00:17:27,842 --> 00:17:32,203 Velma, det går ikke! Jeg har lært, at de rige ikke kan høre en - 289 00:17:32,203 --> 00:17:36,362 når det handler om deres penge! Det skal være deres idé. 290 00:17:36,362 --> 00:17:40,882 William, jeg kan godt lide dig, men det er for tidligt. 291 00:17:40,882 --> 00:17:44,003 Jeg er enig. Men så kan du jo bare gå. 292 00:17:44,003 --> 00:17:47,443 Det giver dig for meget magt. Mine venner vil grine. 293 00:17:47,443 --> 00:17:51,043 Et forhold handler ikke om magt og at holde på folk. 294 00:17:51,043 --> 00:17:54,322 Det handler om hengivenhed og respekt. 295 00:17:54,322 --> 00:17:59,523 Du er den mest fantastiske kvinde, jeg har mødt. Jeg vil gøre alt. 296 00:17:59,523 --> 00:18:03,043 Så betal venligst folk, så de lader Velma være. 297 00:18:03,043 --> 00:18:06,162 - Sagde du noget? - Mor! De har tændt bålet! 298 00:18:06,162 --> 00:18:09,842 Ingen andre end mig skal grille min datter. 299 00:18:13,362 --> 00:18:15,602 Hvorfor gjorde du det? 300 00:18:17,283 --> 00:18:20,443 - Hjælp! - Hjælp! 301 00:18:20,443 --> 00:18:24,923 Hjernerne må ikke dø! De skal i praktik som bøjer på marinaen. 302 00:18:24,923 --> 00:18:27,562 - Hvordan redder vi dem? - Nemt nok. 303 00:18:27,562 --> 00:18:30,842 Jeg må skifte opløsningen ud med det samme. 304 00:18:30,842 --> 00:18:32,842 Ikke andet? Godt, kom så! 305 00:18:32,842 --> 00:18:35,562 Jeg troede, du spurgte mig hypotetisk. 306 00:18:35,562 --> 00:18:39,283 Sådan ville jeg redde dem, hvis jeg kunne gå herfra. 307 00:18:39,283 --> 00:18:43,723 Ingen udenfor må vide, at jeg er i live, ellers finder militæret mig. 308 00:18:48,443 --> 00:18:50,122 Nu er det nok! 309 00:18:50,122 --> 00:18:53,562 Det er slemt nok, at du sætter arbejde før familie. 310 00:18:53,562 --> 00:18:56,203 Og nu også før folks liv. 311 00:18:56,203 --> 00:18:58,362 Ja, perfekt opsummering. 312 00:18:58,362 --> 00:19:03,162 Vent. Hvorfor går du ikke ud til hjernerne i min krop? 313 00:19:06,683 --> 00:19:08,443 Det er min skyld, mor. 314 00:19:08,443 --> 00:19:11,923 Jeg er værre på sociale medier end et fastfood-firma under Pride. 315 00:19:11,923 --> 00:19:16,723 Sociale medier gør folk usikre, uanset om de er gode eller dårlige. 316 00:19:16,723 --> 00:19:20,243 Det siger jeg altid, når jeg mister følgere. 317 00:19:20,243 --> 00:19:24,642 Det er svaret! Frygt og usikkerhed skabte pøblen. Det kan opløse den. 318 00:19:24,642 --> 00:19:27,882 Jeg skal fokusere på folks største usikkerhed. 319 00:19:27,882 --> 00:19:30,842 Eller den mindste. 320 00:19:30,842 --> 00:19:34,882 Jeg uploader billeder af Cogburn, Mr. S og retsmedicinerne. 321 00:19:34,882 --> 00:19:39,283 Lad os håbe, at Olives app kan forstørre skridtområdet. 322 00:19:43,642 --> 00:19:45,082 Velma, du er genial! 323 00:19:45,082 --> 00:19:47,763 - Hvad slog du op? - Følger du mig ikke? 324 00:19:47,763 --> 00:19:50,683 Det var bare ... Mit batteri døde. 325 00:19:50,683 --> 00:19:53,003 Velma, er opslaget sandt? 326 00:19:53,003 --> 00:19:57,162 Var alle ofrene udrustede som en arbejdshest? 327 00:19:57,162 --> 00:19:59,723 Ja. Undskyld, vi ikke sagde det før. 328 00:19:59,723 --> 00:20:02,763 Morderen går kun efter mænd med store dillere. 329 00:20:02,763 --> 00:20:06,283 Hvis I ikke har en stor pik, så bare bliv hængende. 330 00:20:06,283 --> 00:20:09,122 Så ved alle, at I har en lille diller. 331 00:20:09,122 --> 00:20:11,283 Jeg forstår. 332 00:20:11,283 --> 00:20:15,402 Resten af jer er i sikkerhed. Men jeg må hellere gå. 333 00:20:15,402 --> 00:20:17,963 Jeg skal fodre min ... 334 00:20:17,963 --> 00:20:21,483 Alt det postyr og min store penis giver mig ondt i ryggen. 335 00:20:21,483 --> 00:20:23,082 Du gjorde det. 336 00:20:23,082 --> 00:20:25,842 Du udrettede noget godt med sociale medier. 337 00:20:25,842 --> 00:20:28,763 Måske er jeg ved at lære det. 338 00:20:28,763 --> 00:20:32,122 Jeg har hørt, at selfier går bedre uden briller. 339 00:20:39,402 --> 00:20:42,523 Skal bedstemor lave en omvendt "Get Out"? 340 00:20:42,523 --> 00:20:46,283 Det var allerede en klassiker, da Jordan Peele lavede den. 341 00:20:46,283 --> 00:20:49,483 Kun sådan redder vi Lola og de andre hjerner. 342 00:20:49,483 --> 00:20:51,562 Og at være en hjerne i et glas - 343 00:20:51,562 --> 00:20:54,683 lyder lige som det, jeg har brug for. 344 00:20:54,683 --> 00:20:57,642 Hun kan bruge min krop. Min bedstemor, mit valg. 345 00:20:57,642 --> 00:21:00,523 Det er derfor, jeg siger: "Fandeme nej." 346 00:21:00,523 --> 00:21:03,243 Er du bange for, at der sker mig noget? 347 00:21:03,243 --> 00:21:06,243 Hvor vover du? Proceduren er idiotsikker. 348 00:21:06,243 --> 00:21:10,043 Jeg vil bare ikke røre din penis, når jeg skal tisse. 349 00:21:10,043 --> 00:21:13,003 Men at putte min hjerne i en ung asiatisk pige - 350 00:21:13,003 --> 00:21:15,162 kan føre til følsomme spørgsmål. 351 00:21:15,162 --> 00:21:18,842 Så lad os holde os fra de sociale medier og være respektfulde. 352 00:21:18,842 --> 00:21:21,082 Lad os redde hjernerne! 353 00:21:28,443 --> 00:21:33,162 Hjælp os! Eller giv mig skumfiduser, så jeg kan dø lykkelig! 354 00:21:33,162 --> 00:21:35,802 - Åh nej! - Ligesom i Arizona. 355 00:21:44,162 --> 00:21:47,483 - Far, du reddede os! - Det handlede ikke om jer. 356 00:21:47,483 --> 00:21:50,763 Varmen var ved at ødelægge Sophies blomster. 357 00:21:50,763 --> 00:21:53,283 - Hvad? - Ja. Jeg er ikke perfekt. 358 00:21:53,283 --> 00:21:56,283 Men jeg beskytter altid det, der er vigtigt for mig. 359 00:21:59,642 --> 00:22:02,723 Undskyld, Amber. Jeg var for hurtigt ude - 360 00:22:02,723 --> 00:22:06,203 med billedet og dem, jeg betalte for at poste det. 361 00:22:06,203 --> 00:22:10,243 Ifølge mine runesten får du snart, hvad du fortjener. 362 00:22:10,243 --> 00:22:13,523 Den gode nyhed er, at vi kan fokusere på - 363 00:22:13,523 --> 00:22:16,003 at fange den rigtige seriemorder - 364 00:22:16,003 --> 00:22:18,683 når vi bliver valgt som med-sheriffer. 365 00:22:18,683 --> 00:22:22,443 Det lyder nok skørt, men vælgerne reagerer negativt på - 366 00:22:22,443 --> 00:22:25,082 at Merle forsøgte at brænde kvinder. 367 00:22:25,082 --> 00:22:28,842 Fortjener det ikke et opslag, ved jeg ikke, hvad der gør. 368 00:22:28,842 --> 00:22:30,683 VILD MED DAPHNE 369 00:22:33,642 --> 00:22:35,043 Hvad? 370 00:22:35,043 --> 00:22:37,923 Fjernede du dit like fra Velmas opslag? 371 00:22:37,923 --> 00:22:41,723 - Nu gjorde jeg det igen. - Hold dig fra de sociale medier! 372 00:22:53,322 --> 00:22:57,963 Det, jeg prøver at sige, er, at Jesus kun havde 12 følgere - 373 00:22:57,963 --> 00:23:04,723 og han gik stadig viralt. LOL, "lys og lærdom." 374 00:23:04,723 --> 00:23:07,802 Fandens. Den var ikke tændt.