1
00:00:04,962 --> 00:00:07,163
Tidligere:
2
00:00:07,163 --> 00:00:11,443
Min kære bror er død. Kvinderne,
der vil tage over som sherif -
3
00:00:11,443 --> 00:00:16,163
har outsourcet efterforskningen
til børn.
4
00:00:16,163 --> 00:00:19,922
Jeg har intet valg.
Jeg stiller også op til valget.
5
00:00:19,922 --> 00:00:22,483
- Amber holder en seance.
- En seance?
6
00:00:22,483 --> 00:00:26,402
Jeg vidste, der var noget lusket
ved de nye naboer.
7
00:00:26,402 --> 00:00:27,803
Dr. Dane Dupree?
8
00:00:29,643 --> 00:00:32,043
Hold da kæft!
Er min bedstemor i live?
9
00:00:33,162 --> 00:00:36,402
Du ved,
hvor svært det er at finde mig selv.
10
00:00:36,402 --> 00:00:38,402
Jeg frygter ikke det ukendte -
11
00:00:38,402 --> 00:00:41,963
men idioter,
der ignorerer fakta og forskning.
12
00:00:45,442 --> 00:00:49,522
- Daphne, vi må tale sammen.
- Du har sagt nok. Skrid.
13
00:00:49,522 --> 00:00:54,482
Efter vores skænderi om hekse
nægter Daphne at tale med mig.
14
00:00:54,482 --> 00:00:58,003
Men hun skriver meget
på de sociale medier.
15
00:00:58,003 --> 00:01:00,003
Og følgerne er helt vilde.
16
00:01:00,003 --> 00:01:03,402
Beklager, papaya.
Wicca-Daphne er træt af orange.
17
00:01:03,402 --> 00:01:05,202
Michelle Obama likede det.
18
00:01:05,202 --> 00:01:08,723
Jeg kan ikke tage hævn,
for jeg kan ikke de sociale medier.
19
00:01:08,723 --> 00:01:12,963
Beklager, Ed. Rationelle Velma
er træt af rødhårede.
20
00:01:12,963 --> 00:01:17,723
Olive sagde, jeg kunne poste
et sexet billede med forstørret røv.
21
00:01:17,723 --> 00:01:21,842
Men jeg gjorde bare folk
med flade bagdele vrede.
22
00:01:21,842 --> 00:01:24,683
Jeg er nødt til at tage mig sammen.
23
00:01:24,683 --> 00:01:26,723
Vi får se, hvad Daphne synes -
24
00:01:26,723 --> 00:01:29,842
om et billede af mig
på skolebiblioteket -
25
00:01:29,842 --> 00:01:32,482
med bogen "Find en bedre kæreste".
26
00:01:32,482 --> 00:01:36,482
Hvis det ikke får hende til at tale
med mig, ved jeg det ikke.
27
00:01:39,523 --> 00:01:41,443
VÆLG MERLE SOM SHERIF
28
00:01:45,443 --> 00:01:48,883
Så du, jeg citerer,
"fandt retsmedicinernes lig -
29
00:01:48,883 --> 00:01:53,122
på pentagrammet, hvor Amber
holdt sin dumme seance i går"?
30
00:01:53,122 --> 00:01:54,762
Det føles partisk.
31
00:01:54,762 --> 00:01:58,282
Det skriger heks mere end
en seksuelt frustreret nybygger.
32
00:01:58,282 --> 00:02:00,243
Amber er seriemorderen.
33
00:02:00,243 --> 00:02:03,323
Kameraerne var dækket
af små pentagrammer.
34
00:02:03,323 --> 00:02:08,563
Slap af. Spøgelsesjægeren
Fred Jones er her.
35
00:02:08,563 --> 00:02:11,123
Ja, det gør jeg stadig.
36
00:02:11,123 --> 00:02:15,922
Og hekse dræber kun, når nogen
prøver at spise deres kagehus.
37
00:02:15,922 --> 00:02:20,242
Du har droppet heksetøjet!
Har du indset, at du ikke er heks -
38
00:02:20,242 --> 00:02:23,682
og distancerer dig fra Amber,
som du ved er skyldig?
39
00:02:23,682 --> 00:02:27,443
Nej. Jeg ville bare have en pause
fra de hvide kjoler.
40
00:02:27,443 --> 00:02:29,883
Folk spurgte, om jeg skulle døbes.
41
00:02:29,883 --> 00:02:33,003
Er du stadig til heksekunster?
42
00:02:33,003 --> 00:02:37,522
Det må vente. Vi må tale med pressen.
De må intet vide.
43
00:02:37,522 --> 00:02:41,323
Hvad? Glem det!
Jeg vil sprede nyheden overalt.
44
00:02:41,323 --> 00:02:44,082
Folk skal vide, hvor farlig Amber er.
45
00:02:44,082 --> 00:02:47,922
Velma, en dillerstjælende heks
er landets værste mareridt.
46
00:02:47,922 --> 00:02:51,202
Folk går i panik.
Ingen lækager, før vi ved mere.
47
00:02:56,962 --> 00:03:00,522
Jeg gør det kort. Vi har fundet
ligene af to 40-årige mænd.
48
00:03:00,522 --> 00:03:03,843
Det gætter vi på
ud fra deres tatoveringer.
49
00:03:03,843 --> 00:03:07,443
Vi har i hvert fald
ingen dødsårsag endnu.
50
00:03:07,443 --> 00:03:09,482
Det behøver man ikke for at vide -
51
00:03:09,482 --> 00:03:13,762
at fire midaldrende mænd
er blevet dræbt på en uge!
52
00:03:13,762 --> 00:03:16,563
Mine T-shirts har mere
diskrete mønstre!
53
00:03:16,563 --> 00:03:19,762
Og alligevel vil I to være sheriffer.
54
00:03:19,762 --> 00:03:22,482
Du skal ikke spille for galleriet.
55
00:03:22,482 --> 00:03:27,323
Hvor vover du at anklage mig for det?
Jeg udtrykker bare min mening!
56
00:03:27,323 --> 00:03:30,283
Og jeg,
sherifkandidat Merle Cogburn -
57
00:03:30,283 --> 00:03:34,723
tror, at en seriemorder går
efter midaldrende mænd.
58
00:03:36,163 --> 00:03:38,883
Hvem skal se vores krigsdokumentar?
59
00:03:38,883 --> 00:03:42,883
- Eller samle på guitarer!
- Vi ved, at I er bekymrede.
60
00:03:42,883 --> 00:03:47,962
Men ikke engang Velma mener,
der er grund til panik.
61
00:03:47,962 --> 00:03:51,603
- Ikke også?
- Jeg læser min udtalelse op.
62
00:03:51,603 --> 00:03:56,003
På grund af manglende beviser
og det, at vi bor i en politistat -
63
00:03:56,003 --> 00:03:58,242
er det for tidligt at sige.
64
00:03:58,242 --> 00:04:01,723
Fint. Men jeg ser,
at Fred Jones også er deroppe.
65
00:04:01,723 --> 00:04:06,482
Efterforsker du nogle uhyggelige
indfaldsvinkler i sagen?
66
00:04:06,482 --> 00:04:10,922
Nej. Jeg har ikke fundet
noget hekset ved mordene endnu.
67
00:04:10,922 --> 00:04:13,883
- Det var så lidt.
- Hvorfor sagde du "hekset"?
68
00:04:13,883 --> 00:04:18,322
Er der grund til at tro,
at seriemorderen er en heks?
69
00:04:18,322 --> 00:04:20,242
Pressekonferencen er forbi.
70
00:04:20,242 --> 00:04:22,723
Daphne, hvor skal du hen?
Vi skal tale sammen.
71
00:04:27,643 --> 00:04:30,002
Vær seriemorderen
og ikke Velma.
72
00:04:30,002 --> 00:04:32,043
- Daphne?
- Norville? Hvad laver du?
73
00:04:32,043 --> 00:04:36,843
Jeg sagde farvel til skraldet.
Vi ser det jo aldrig igen.
74
00:04:36,843 --> 00:04:39,083
Min bil er her. Jeg skal hjem.
75
00:04:39,083 --> 00:04:41,963
Den Norville Rogers,
jeg skulle hente -
76
00:04:41,963 --> 00:04:44,682
skulle til Crystal Coves
psykiatriske hospital.
77
00:04:44,682 --> 00:04:47,442
Daphne.
Hold op med at ignorere mig.
78
00:04:47,442 --> 00:04:49,882
Jeg er din kæreste!
Vi må tale om Amber -
79
00:04:49,882 --> 00:04:52,843
indtil du indrømmer,
at jeg har ret.
80
00:04:54,682 --> 00:04:56,603
Tror du, din bedstemor er i live?
81
00:04:56,603 --> 00:05:01,163
Dane Dupree er et anagram for
Edna Perdue. Så enten er hun i live -
82
00:05:01,163 --> 00:05:03,882
eller også skal jeg møde
en flink sydstatsmand.
83
00:05:03,882 --> 00:05:07,242
Må jeg komme med?
Efter seancen og de nye mord -
84
00:05:07,242 --> 00:05:12,603
kan jeg ikke klare Velmas endeløse
"hvad sagde jeg" om hekseriet.
85
00:05:12,603 --> 00:05:16,403
Velma tager ikke fejl. Det er
mærkeligt, at du har droppet tøjet.
86
00:05:16,403 --> 00:05:18,802
Tror du, Amber er seriemorder?
87
00:05:18,802 --> 00:05:21,083
Efter den mislykkede seance -
88
00:05:21,083 --> 00:05:23,963
føler jeg mig ikke som en heks
eller en pop-pige.
89
00:05:23,963 --> 00:05:26,802
- Jeg ved ikke, hvem jeg er.
- Vi er kærester!
90
00:05:26,802 --> 00:05:30,322
Det er den eneste identitet,
vi behøver! Kom tilbage!
91
00:05:34,083 --> 00:05:39,362
- Velma. Gudskelov!
- Dit værelse er mit nu, hundepige.
92
00:05:39,362 --> 00:05:43,043
Hvorfor stoppede du mig?
Daphne var lige ved at knække.
93
00:05:43,043 --> 00:05:46,562
Jeg skal vise dig noget.
Det har noget med mordene at gøre.
94
00:05:48,163 --> 00:05:50,362
Vildt. Se alle de ringe!
95
00:05:50,362 --> 00:05:54,002
Har du vundet over de
sydafrikanske diamantmineejere?
96
00:05:54,002 --> 00:05:57,322
Nej. Da jeg hørte om mordene,
indså jeg, at livet er kort.
97
00:05:57,322 --> 00:06:01,523
Når man er rig og finder en, man
holder af, så skal man fange dem.
98
00:06:01,523 --> 00:06:04,083
Så har man noget på dem,
hvis de vil gå.
99
00:06:04,083 --> 00:06:06,482
Vil du fri til Diya?
Jeg slår dig ihjel!
100
00:06:07,562 --> 00:06:11,083
Vent. Jeg tror ikke,
jeg er rigtig vred.
101
00:06:11,083 --> 00:06:13,562
Er det følelsesmæssig udvikling?
102
00:06:13,562 --> 00:06:17,322
Det ved jeg ikke, men det bliver
det bedste, der er sket for os.
103
00:06:17,322 --> 00:06:19,682
Og Diya er en midaldrende
enlig kvinde.
104
00:06:19,682 --> 00:06:23,922
De bliver vist brugt til at lave lim.
Frieriet skal være en overraskelse.
105
00:06:23,922 --> 00:06:27,242
Så du skal finde
hendes ringstørrelse.
106
00:06:27,242 --> 00:06:32,843
Jeg svigter dig ikke!
Medmindre jeg gør det!
107
00:06:32,843 --> 00:06:35,723
- Den sidder fast, ikke?
- Jo.
108
00:06:39,562 --> 00:06:41,643
Siden hvornår laver du havearbejde?
109
00:06:41,643 --> 00:06:45,002
Sig, at det ikke er økologisk.
Jeg skal bruge væksthormoner.
110
00:06:45,002 --> 00:06:48,603
Nu hvor dine forældre er skilt,
kan jeg endelig slå rødder.
111
00:06:48,603 --> 00:06:55,242
Da jeg arbejdede her i går, hørte
jeg hekselatter fra Daphnes have.
112
00:06:59,682 --> 00:07:03,083
Det var derfor, Linda og Donna
ikke ville tale med pressen.
113
00:07:03,083 --> 00:07:06,482
De ved, Amber er morderen,
og de beskytter dem.
114
00:07:06,482 --> 00:07:09,442
Er skridtet væk?
Gjorde morderen det?
115
00:07:09,442 --> 00:07:12,242
Læg billedet ud,
og advar verden om Amber!
116
00:07:12,242 --> 00:07:14,882
Det nytter ikke.
Mine opslag bliver behandlet -
117
00:07:14,882 --> 00:07:17,362
som skattereformer.
Hånet og ignoreret.
118
00:07:17,362 --> 00:07:20,643
Sociale medier for teens handler om
at gøre folk liderlige.
119
00:07:20,643 --> 00:07:23,843
Voksnes sociale medier handler om
at frygte naboen.
120
00:07:23,843 --> 00:07:27,562
Du har jo fanget en seriemorder.
Folk lytter til dig!
121
00:07:27,562 --> 00:07:30,963
Jeg slår billeder af Amber,
boghandelen og gerningsstedet op.
122
00:07:30,963 --> 00:07:33,882
Men jeg lover,
at der ikke sker noget.
123
00:07:33,882 --> 00:07:38,362
Wow! Så mange likes!
Det føles lidt overfladisk.
124
00:07:38,362 --> 00:07:42,643
Min hjernekemi har ændret sig.
Det er verdens bedste følelse!
125
00:07:42,643 --> 00:07:44,242
PSYKIATRISK HOSPITAL
126
00:07:45,963 --> 00:07:48,643
Velkommen til Crystal Coves
psykiatriske hospital -
127
00:07:48,643 --> 00:07:51,362
hvor dine fantasier
ikke går i opfyldelse.
128
00:07:51,362 --> 00:07:54,083
Vi leder efter dr. Dane Dupree.
129
00:07:54,083 --> 00:07:57,763
Dr. Dane Dupree?
Mener du Dane Perdue?
130
00:07:57,763 --> 00:08:00,682
Nej, du havde ret.
Det er dr. Dane Purdoctor.
131
00:08:00,682 --> 00:08:02,682
Edna Purdane. Åh nej.
132
00:08:02,682 --> 00:08:05,283
Glem det, Rhonda.
Jeg ordner det.
133
00:08:05,283 --> 00:08:06,723
Bedstemor!
134
00:08:10,283 --> 00:08:12,843
3000 likes, og det stiger!
135
00:08:12,843 --> 00:08:15,122
Jeg må starte et livsstilsbrand.
136
00:08:15,122 --> 00:08:17,242
Velma. Hvad har du gjort?
137
00:08:17,242 --> 00:08:20,763
Folk er døde, og I beskytter Amber
mere end forældre -
138
00:08:20,763 --> 00:08:24,122
der siger: "Sådan er drenge bare."
Amber skal i fængsel.
139
00:08:24,122 --> 00:08:28,283
Nej, Velma. Takket være dig
bliver jeg brændt levende!
140
00:08:31,643 --> 00:08:33,962
Send heksen ud!
141
00:08:36,003 --> 00:08:39,562
Havde I anholdt Amber,
kunne det være undgået.
142
00:08:39,562 --> 00:08:41,363
Vi skal ikke pege fingre.
143
00:08:41,363 --> 00:08:45,722
Gør noget, før pøblen tramper
på mine nye blomster.
144
00:08:45,722 --> 00:08:47,722
Beviserne peger ikke på Amber.
145
00:08:47,722 --> 00:08:50,922
De har et alibi.
De var her hele natten.
146
00:08:50,922 --> 00:08:52,763
Hvorfor har du ikke sagt det?
147
00:08:52,763 --> 00:08:56,523
Fordi sandheden sætter os
i et dårligt lys.
148
00:08:56,523 --> 00:08:58,363
Undskyld mig.
149
00:08:58,363 --> 00:09:01,483
Tak, fordi I skabte
en vred pøbel med så kort varsel.
150
00:09:03,163 --> 00:09:05,043
Men for første gang -
151
00:09:05,043 --> 00:09:08,082
var der noget på de sociale medier,
der ikke passede.
152
00:09:08,082 --> 00:09:12,283
Mordene virker heksede,
men det var ikke Amber.
153
00:09:12,283 --> 00:09:14,322
Valget nærmer sig -
154
00:09:14,322 --> 00:09:18,682
så Amber hjalp os med
at brænde Merles valgplakater.
155
00:09:18,682 --> 00:09:22,202
Hvad? Brændte I mine plakater?
156
00:09:22,202 --> 00:09:26,363
Det var barnligt,
og vi er kede af det-ish.
157
00:09:26,363 --> 00:09:29,363
Så har vi tydeligvis begået
en alvorlig fejl.
158
00:09:29,363 --> 00:09:33,403
For Amber er stærkere, end vi troede.
159
00:09:33,403 --> 00:09:36,442
De har forhekset Velma
for at forsvare dem!
160
00:09:36,442 --> 00:09:40,722
- Brænd Amber!
- Hvad? Nej.
161
00:09:40,722 --> 00:09:44,123
Stop! I er i fare!
Der er en morder på fri fod!
162
00:09:44,123 --> 00:09:49,682
- De går efter jeres dillere!
- Ja, og den morder er Amber.
163
00:09:49,682 --> 00:09:51,643
I en kommentar står der -
164
00:09:51,643 --> 00:09:55,643
at hekse bruger penisser
til besværgelser og eliksirer.
165
00:09:55,643 --> 00:09:58,883
Vi er i overtal,
så de skræmmer os ikke.
166
00:09:58,883 --> 00:10:03,283
Drenge, lad os vise dem,
hvor modige vi er!
167
00:10:03,283 --> 00:10:06,602
Sig fra over for heksene!
Smid bukserne!
168
00:10:08,763 --> 00:10:13,883
I må vriste mine kolde,
døde kønsdele fra min hånd!
169
00:10:13,883 --> 00:10:17,243
- Du sagde det forkert.
- Nej, jeg gjorde ej!
170
00:10:17,243 --> 00:10:19,043
De lytter ikke til os.
171
00:10:19,043 --> 00:10:23,523
Nej, men der er en, de lytter til.
Sophie, jeg har brug for et lift.
172
00:10:27,722 --> 00:10:31,802
Bedstemor? Er du i live?
Skal jeg kalde dig bedstemor?
173
00:10:31,802 --> 00:10:35,883
Nej. Dr. Perdue er fint.
Hvordan fandt du mig?
174
00:10:35,883 --> 00:10:37,643
Dine forældre er ikke så kloge.
175
00:10:37,643 --> 00:10:40,962
Vores biologilærer Gavin Swendig
havde en personaleliste.
176
00:10:40,962 --> 00:10:44,682
Norville byttede om på bogstaverne
og fik "Dane Dupree".
177
00:10:44,682 --> 00:10:47,243
Det føles helt ærligt lidt dovent.
178
00:10:47,243 --> 00:10:50,243
Jeg bad Rhonda gøre det.
Der fik du mig.
179
00:10:50,243 --> 00:10:54,763
Men Gavin er en af de myrdede.
Hvorfor leder han efter mig?
180
00:10:54,763 --> 00:10:58,403
Vi siger intet,
før du forklarer det her!
181
00:10:58,403 --> 00:11:02,043
Det var for farligt
at sige det til nogen.
182
00:11:02,043 --> 00:11:04,802
Militæret er efter mig -
183
00:11:04,802 --> 00:11:09,523
fordi jeg opgav Projekt Scoobi.
De må aldrig finde det her.
184
00:11:20,962 --> 00:11:24,043
- Derfor må man ikke spise her.
- Undskyld.
185
00:11:25,442 --> 00:11:29,682
Tror du, jeg kan berolige dem?
Jeg plejer jo at ophidse dem.
186
00:11:29,682 --> 00:11:31,842
Ja, men Merle lyttede til dig før.
187
00:11:31,842 --> 00:11:35,283
Pøbler vil have nemme svar
i en kompliceret verden.
188
00:11:35,283 --> 00:11:38,082
Du kan skabe forbindelse med dem.
189
00:11:38,082 --> 00:11:42,523
- Kort sagt: Det kan jeg ikke.
- Okay. Jeg gør det.
190
00:11:42,523 --> 00:11:46,562
Men kun fordi du skal gøre noget
for mig eller os.
191
00:11:46,562 --> 00:11:49,202
Find din mors ringstørrelse.
192
00:11:49,202 --> 00:11:50,842
Vil William fri?
193
00:11:50,842 --> 00:11:52,802
De har kun datet i to uger.
194
00:11:52,802 --> 00:11:55,442
Han bør kun spørge:
"Er du steriliseret?"
195
00:11:55,442 --> 00:12:00,562
Jeg har aldrig set far så glad.
Gør det, ellers brænder heksen.
196
00:12:01,682 --> 00:12:04,802
Hvad er mest trist?
At Diya bliver gift før mig?
197
00:12:04,802 --> 00:12:07,962
- Eller at de er guldbelagt?
- At Diya bliver gift først.
198
00:12:07,962 --> 00:12:11,003
Okay, Fred.
Du har min mors ringstørrelse.
199
00:12:11,003 --> 00:12:13,283
Mit forhold til Daphne
vakler allerede.
200
00:12:13,283 --> 00:12:16,962
Hvis pøblen brænder Amber,
så vil Daphne bebrejde mig.
201
00:12:21,523 --> 00:12:25,922
Det, vi gør her, er usædvanligt.
Vent med at dømme mig.
202
00:12:25,922 --> 00:12:29,322
Du godeste! Du er et monster!
203
00:12:29,322 --> 00:12:32,363
- Kokosvand!
- Undskyld, forkert dør.
204
00:12:32,363 --> 00:12:34,842
Og nogle kan lide smagen af solcreme.
205
00:12:36,682 --> 00:12:41,082
- Hvem tilhører de hjerner?
- De dristige og de nysgerrige.
206
00:12:41,082 --> 00:12:44,442
Og selvfølgelig de rige.
Den kvinde tog sin kat med.
207
00:12:46,602 --> 00:12:50,403
Under Projekt Scoobi gjorde jeg
en utrolig opdagelse -
208
00:12:50,403 --> 00:12:53,283
da jeg lagde hærdede
soldaters hjerner i glas.
209
00:12:53,283 --> 00:12:57,602
De opdagede deres sande jeg
uden udefrakommende indflydelse.
210
00:12:57,602 --> 00:13:01,682
Efter indgrebet vidste de ikke,
hvem de var, og forlod militæret.
211
00:13:01,682 --> 00:13:04,082
En blev lærer, to blev gift -
212
00:13:04,082 --> 00:13:08,802
og en gik på hænder,
fordi jeg satte hjernen i omvendt.
213
00:13:08,802 --> 00:13:10,722
Jeg har finpudset min teknologi -
214
00:13:10,722 --> 00:13:15,003
så alle kan få fjernet deres hjerne
og finde deres sande jeg.
215
00:13:20,123 --> 00:13:22,763
Rhonda, jeg bad dig købe en måtte.
216
00:13:22,763 --> 00:13:25,243
Vent. Foregav du at være død -
217
00:13:25,243 --> 00:13:29,243
og forlod din familie
for at starte en spa for hjerner?
218
00:13:29,243 --> 00:13:33,243
Det er revolutionerende at hjælpe
folk med at finde deres sande jeg.
219
00:13:33,243 --> 00:13:37,442
Ja, og jeg kunne ikke kontakte dig
og risikere at blive fundet af hæren.
220
00:13:37,442 --> 00:13:40,962
Jeg laver grundige baggrundstjek,
før jeg lukker nogen ind.
221
00:13:40,962 --> 00:13:44,883
Jeg har ikke taget fat
i Victorias patienter endnu -
222
00:13:44,883 --> 00:13:46,483
selvom de nok er ved at dø.
223
00:13:46,483 --> 00:13:49,442
Hvad? Er hjernerne ved at dø?
224
00:13:50,523 --> 00:13:53,643
Mor! Overbevis dem om,
at jeg ikke er ond!
225
00:13:53,643 --> 00:13:56,962
- Læs et af mine digte!
- Hvilket? "Kærligheden forener"?
226
00:13:58,043 --> 00:14:03,082
"Jeg vil gøre alt for at forblive
en ung heks for evigt (muahaha)"?
227
00:14:03,082 --> 00:14:05,003
Mor!
228
00:14:05,003 --> 00:14:09,442
- Vi kommer for sent. Hvad gør vi?
- Ingenting, hvis du vil overleve.
229
00:14:09,442 --> 00:14:12,043
Men det eneste, Amber er skyldig i -
230
00:14:12,043 --> 00:14:15,403
er at tro, at de kunne erstatte mig
i Daphnes liv.
231
00:14:15,403 --> 00:14:17,883
Det har jeg altid vidst.
232
00:14:17,883 --> 00:14:20,763
Jeg ville bare hjælpe
min valgkampagne.
233
00:14:20,763 --> 00:14:23,163
Jeg troede ikke, de ville brænde dem.
234
00:14:23,163 --> 00:14:28,123
Nu vil de brænde alle,
der prøver at tale dem til fornuft.
235
00:14:28,123 --> 00:14:31,082
Tynd bund har faktisk
færre kulhydrater -
236
00:14:31,082 --> 00:14:33,842
end denne ulækre blomkålsbund.
237
00:14:33,842 --> 00:14:37,483
- Nej, blomkål skal være sundere!
- Vent, du har ret!
238
00:14:37,483 --> 00:14:40,763
Vi vil hellere knuse dem, der
påpeger vores vrangforestillinger -
239
00:14:40,763 --> 00:14:43,322
end at indrømme en fejl.
Amber brænder op.
240
00:14:43,322 --> 00:14:45,483
Ikke hvis det står til mig!
241
00:14:48,043 --> 00:14:49,562
Lad heksen gå.
242
00:14:51,722 --> 00:14:54,523
- Glem det.
- William, hvad tænkte du på?
243
00:14:54,523 --> 00:14:58,523
Heksen må ikke dø. Diya fandt ud af,
at jeg ville fri, og sagde nej.
244
00:14:58,523 --> 00:15:02,043
Nu skal Amber udføre
en kærlighedsbesværgelse.
245
00:15:02,043 --> 00:15:06,442
For fanden, Velma!
Jeg vidste, du ville ødelægge det.
246
00:15:06,442 --> 00:15:10,123
Det var ikke Velma.
Aman lagde det her op.
247
00:15:10,123 --> 00:15:13,163
"Sådan føles det
at slippe for hustrubidrag.
248
00:15:13,163 --> 00:15:16,682
#frihed,
#den fejl begår jeg ikke igen."
249
00:15:16,682 --> 00:15:19,643
- Aman!
- Sådan!
250
00:15:19,643 --> 00:15:21,643
Sådan! På ham, Sophie!
251
00:15:21,643 --> 00:15:25,562
Hvis Aman ikke havde lagt det ud,
ville jeg fri på min yacht!
252
00:15:25,562 --> 00:15:28,363
Så måtte Diya sige ja
eller svømme hjem.
253
00:15:28,363 --> 00:15:31,883
Hvis jeg ikke havde postet billedet
af Amber -
254
00:15:31,883 --> 00:15:35,202
ville pøblen ikke være her.
Jeg kan redde Amber.
255
00:15:35,202 --> 00:15:37,682
Flere våben?
Fornuftigt forslag.
256
00:15:37,682 --> 00:15:40,962
Det eneste, de hader mere
end at høre, at de tager fejl -
257
00:15:40,962 --> 00:15:44,442
er at høre,
at nogen har løjet for dem.
258
00:15:44,442 --> 00:15:46,922
Så må vi give dem rødt kød!
259
00:15:48,602 --> 00:15:53,842
Kære Crystal Cove-folk.
Alt det her, fordi I så et opslag.
260
00:15:53,842 --> 00:15:58,562
Spørgsmålet er:
Er problemet hekse eller eliten -
261
00:15:58,562 --> 00:16:02,483
der bruger medierne
til at manipulere jeres følelser?
262
00:16:02,483 --> 00:16:08,802
Er I brikker eller mænd og kvinder,
hvis motiver jeg ikke helt forstår?
263
00:16:10,363 --> 00:16:13,123
Det er rigtigt!
Så lad heksen gå -
264
00:16:13,123 --> 00:16:17,763
og vend vreden mod de kræfter,
der har forhekset jeres sind!
265
00:16:17,763 --> 00:16:20,322
- Sociale medier.
- Velma!
266
00:16:20,322 --> 00:16:25,442
Fint! Jeg forbander jer alle!
Ring til far. Han er advokat.
267
00:16:25,442 --> 00:16:29,363
Hvis de trues af en retssag,
lader de mig måske gå.
268
00:16:29,363 --> 00:16:30,842
Du ville jo ikke giftes.
269
00:16:30,842 --> 00:16:33,442
Det var der, jeg blev forelsket.
270
00:16:33,442 --> 00:16:35,363
Det var før, vi fik børn!
271
00:16:35,363 --> 00:16:38,322
Og selv om Diya var forsvundet,
var I stadig gift!
272
00:16:38,322 --> 00:16:40,163
Det er I ikke længere.
273
00:16:40,163 --> 00:16:42,883
Jeg har kæmpet for at gøre det her
til et hjem.
274
00:16:42,883 --> 00:16:46,962
- Det skal være officielt.
- Var det derfor, du ordnede haven?
275
00:16:46,962 --> 00:16:49,283
Jeg troede bare, du kedede dig.
276
00:16:49,283 --> 00:16:52,883
Det er en metafor! Jeg vil have,
at vi får noget til at vokse.
277
00:16:52,883 --> 00:16:56,163
Hvordan skulle jeg kunne forstå det
ud fra nogle blomster?
278
00:16:57,243 --> 00:16:59,363
LAD OS VOKSE SAMMEN, AMAN
279
00:16:59,363 --> 00:17:02,802
- Aman! Hvad laver du?
- Bland dig udenom!
280
00:17:02,802 --> 00:17:07,203
Og stå ikke i mit blomsterbed.
Eller gør det. Jeg er ligeglad.
281
00:17:07,203 --> 00:17:09,602
Hvad kan jeg gøre,
som ikke indebærer -
282
00:17:09,602 --> 00:17:12,003
at konfrontere nogen,
der kan skade mig?
283
00:17:12,003 --> 00:17:15,122
Måske kan du og din far
betale dem for at gå.
284
00:17:15,122 --> 00:17:18,802
- Ligesom direktørerne gør.
- Jeg kan ikke høre dig!
285
00:17:18,802 --> 00:17:21,842
Undertryk folkets vilje med penge.
286
00:17:21,842 --> 00:17:24,802
- Det er alle riges drøm.
- Hørte du det?
287
00:17:24,802 --> 00:17:27,842
Nej, det lyder som en piftet ballon.
288
00:17:27,842 --> 00:17:32,203
Velma, det går ikke! Jeg har lært,
at de rige ikke kan høre en -
289
00:17:32,203 --> 00:17:36,362
når det handler om deres penge!
Det skal være deres idé.
290
00:17:36,362 --> 00:17:40,882
William, jeg kan godt lide dig,
men det er for tidligt.
291
00:17:40,882 --> 00:17:44,003
Jeg er enig.
Men så kan du jo bare gå.
292
00:17:44,003 --> 00:17:47,443
Det giver dig for meget magt.
Mine venner vil grine.
293
00:17:47,443 --> 00:17:51,043
Et forhold handler ikke om magt
og at holde på folk.
294
00:17:51,043 --> 00:17:54,322
Det handler om hengivenhed
og respekt.
295
00:17:54,322 --> 00:17:59,523
Du er den mest fantastiske kvinde,
jeg har mødt. Jeg vil gøre alt.
296
00:17:59,523 --> 00:18:03,043
Så betal venligst folk,
så de lader Velma være.
297
00:18:03,043 --> 00:18:06,162
- Sagde du noget?
- Mor! De har tændt bålet!
298
00:18:06,162 --> 00:18:09,842
Ingen andre end mig
skal grille min datter.
299
00:18:13,362 --> 00:18:15,602
Hvorfor gjorde du det?
300
00:18:17,283 --> 00:18:20,443
- Hjælp!
- Hjælp!
301
00:18:20,443 --> 00:18:24,923
Hjernerne må ikke dø! De skal
i praktik som bøjer på marinaen.
302
00:18:24,923 --> 00:18:27,562
- Hvordan redder vi dem?
- Nemt nok.
303
00:18:27,562 --> 00:18:30,842
Jeg må skifte opløsningen ud
med det samme.
304
00:18:30,842 --> 00:18:32,842
Ikke andet? Godt, kom så!
305
00:18:32,842 --> 00:18:35,562
Jeg troede,
du spurgte mig hypotetisk.
306
00:18:35,562 --> 00:18:39,283
Sådan ville jeg redde dem,
hvis jeg kunne gå herfra.
307
00:18:39,283 --> 00:18:43,723
Ingen udenfor må vide, at jeg er
i live, ellers finder militæret mig.
308
00:18:48,443 --> 00:18:50,122
Nu er det nok!
309
00:18:50,122 --> 00:18:53,562
Det er slemt nok,
at du sætter arbejde før familie.
310
00:18:53,562 --> 00:18:56,203
Og nu også før folks liv.
311
00:18:56,203 --> 00:18:58,362
Ja, perfekt opsummering.
312
00:18:58,362 --> 00:19:03,162
Vent. Hvorfor går du ikke
ud til hjernerne i min krop?
313
00:19:06,683 --> 00:19:08,443
Det er min skyld, mor.
314
00:19:08,443 --> 00:19:11,923
Jeg er værre på sociale medier end
et fastfood-firma under Pride.
315
00:19:11,923 --> 00:19:16,723
Sociale medier gør folk usikre,
uanset om de er gode eller dårlige.
316
00:19:16,723 --> 00:19:20,243
Det siger jeg altid,
når jeg mister følgere.
317
00:19:20,243 --> 00:19:24,642
Det er svaret! Frygt og usikkerhed
skabte pøblen. Det kan opløse den.
318
00:19:24,642 --> 00:19:27,882
Jeg skal fokusere
på folks største usikkerhed.
319
00:19:27,882 --> 00:19:30,842
Eller den mindste.
320
00:19:30,842 --> 00:19:34,882
Jeg uploader billeder af Cogburn,
Mr. S og retsmedicinerne.
321
00:19:34,882 --> 00:19:39,283
Lad os håbe, at Olives app
kan forstørre skridtområdet.
322
00:19:43,642 --> 00:19:45,082
Velma, du er genial!
323
00:19:45,082 --> 00:19:47,763
- Hvad slog du op?
- Følger du mig ikke?
324
00:19:47,763 --> 00:19:50,683
Det var bare ...
Mit batteri døde.
325
00:19:50,683 --> 00:19:53,003
Velma, er opslaget sandt?
326
00:19:53,003 --> 00:19:57,162
Var alle ofrene udrustede
som en arbejdshest?
327
00:19:57,162 --> 00:19:59,723
Ja. Undskyld, vi ikke sagde det før.
328
00:19:59,723 --> 00:20:02,763
Morderen går kun efter mænd
med store dillere.
329
00:20:02,763 --> 00:20:06,283
Hvis I ikke har en stor pik,
så bare bliv hængende.
330
00:20:06,283 --> 00:20:09,122
Så ved alle,
at I har en lille diller.
331
00:20:09,122 --> 00:20:11,283
Jeg forstår.
332
00:20:11,283 --> 00:20:15,402
Resten af jer er i sikkerhed.
Men jeg må hellere gå.
333
00:20:15,402 --> 00:20:17,963
Jeg skal fodre min ...
334
00:20:17,963 --> 00:20:21,483
Alt det postyr og min store penis
giver mig ondt i ryggen.
335
00:20:21,483 --> 00:20:23,082
Du gjorde det.
336
00:20:23,082 --> 00:20:25,842
Du udrettede noget godt
med sociale medier.
337
00:20:25,842 --> 00:20:28,763
Måske er jeg ved at lære det.
338
00:20:28,763 --> 00:20:32,122
Jeg har hørt,
at selfier går bedre uden briller.
339
00:20:39,402 --> 00:20:42,523
Skal bedstemor lave
en omvendt "Get Out"?
340
00:20:42,523 --> 00:20:46,283
Det var allerede en klassiker,
da Jordan Peele lavede den.
341
00:20:46,283 --> 00:20:49,483
Kun sådan redder vi Lola
og de andre hjerner.
342
00:20:49,483 --> 00:20:51,562
Og at være en hjerne i et glas -
343
00:20:51,562 --> 00:20:54,683
lyder lige som det,
jeg har brug for.
344
00:20:54,683 --> 00:20:57,642
Hun kan bruge min krop.
Min bedstemor, mit valg.
345
00:20:57,642 --> 00:21:00,523
Det er derfor, jeg siger:
"Fandeme nej."
346
00:21:00,523 --> 00:21:03,243
Er du bange for,
at der sker mig noget?
347
00:21:03,243 --> 00:21:06,243
Hvor vover du?
Proceduren er idiotsikker.
348
00:21:06,243 --> 00:21:10,043
Jeg vil bare ikke røre din penis,
når jeg skal tisse.
349
00:21:10,043 --> 00:21:13,003
Men at putte min hjerne
i en ung asiatisk pige -
350
00:21:13,003 --> 00:21:15,162
kan føre til følsomme spørgsmål.
351
00:21:15,162 --> 00:21:18,842
Så lad os holde os fra de sociale
medier og være respektfulde.
352
00:21:18,842 --> 00:21:21,082
Lad os redde hjernerne!
353
00:21:28,443 --> 00:21:33,162
Hjælp os! Eller giv mig skumfiduser,
så jeg kan dø lykkelig!
354
00:21:33,162 --> 00:21:35,802
- Åh nej!
- Ligesom i Arizona.
355
00:21:44,162 --> 00:21:47,483
- Far, du reddede os!
- Det handlede ikke om jer.
356
00:21:47,483 --> 00:21:50,763
Varmen var ved at ødelægge
Sophies blomster.
357
00:21:50,763 --> 00:21:53,283
- Hvad?
- Ja. Jeg er ikke perfekt.
358
00:21:53,283 --> 00:21:56,283
Men jeg beskytter altid det,
der er vigtigt for mig.
359
00:21:59,642 --> 00:22:02,723
Undskyld, Amber.
Jeg var for hurtigt ude -
360
00:22:02,723 --> 00:22:06,203
med billedet og dem,
jeg betalte for at poste det.
361
00:22:06,203 --> 00:22:10,243
Ifølge mine runesten
får du snart, hvad du fortjener.
362
00:22:10,243 --> 00:22:13,523
Den gode nyhed er,
at vi kan fokusere på -
363
00:22:13,523 --> 00:22:16,003
at fange den rigtige seriemorder -
364
00:22:16,003 --> 00:22:18,683
når vi bliver valgt
som med-sheriffer.
365
00:22:18,683 --> 00:22:22,443
Det lyder nok skørt,
men vælgerne reagerer negativt på -
366
00:22:22,443 --> 00:22:25,082
at Merle forsøgte
at brænde kvinder.
367
00:22:25,082 --> 00:22:28,842
Fortjener det ikke et opslag,
ved jeg ikke, hvad der gør.
368
00:22:28,842 --> 00:22:30,683
VILD MED DAPHNE
369
00:22:33,642 --> 00:22:35,043
Hvad?
370
00:22:35,043 --> 00:22:37,923
Fjernede du dit like
fra Velmas opslag?
371
00:22:37,923 --> 00:22:41,723
- Nu gjorde jeg det igen.
- Hold dig fra de sociale medier!
372
00:22:53,322 --> 00:22:57,963
Det, jeg prøver at sige, er,
at Jesus kun havde 12 følgere -
373
00:22:57,963 --> 00:23:04,723
og han gik stadig viralt.
LOL, "lys og lærdom."
374
00:23:04,723 --> 00:23:07,802
Fandens. Den var ikke tændt.