1
00:00:04,962 --> 00:00:07,163
Eelnevates jagudes...
2
00:00:07,163 --> 00:00:09,322
Mu kallis vend suri ära.
3
00:00:09,322 --> 00:00:11,443
Naised, kes ta tööd jahivad,
4
00:00:11,443 --> 00:00:16,163
andsid ta surma uurimise laste kätte.
5
00:00:16,163 --> 00:00:19,922
Mul ei jää üle muud
kui ka ise kandideerida.
6
00:00:19,922 --> 00:00:22,483
Amber korraldas seansi.
- Seansi?
7
00:00:22,483 --> 00:00:26,402
Teadsin, et nõiad plaanivad midagi.
8
00:00:26,402 --> 00:00:27,963
{\an8}Dr Dane Dupree.
9
00:00:27,963 --> 00:00:29,562
{\an8}Edna Perdue
10
00:00:29,562 --> 00:00:32,043
{\an8}Kas mu vanaema on elus?
11
00:00:33,162 --> 00:00:36,402
Peaksid teadma,
kui raske mul ennast leida oli.
12
00:00:36,402 --> 00:00:38,402
Mind ei hirmuta teadmatus.
13
00:00:38,402 --> 00:00:41,963
Mind hirmutavad sinusugused idioodid,
kes fakte ja teadust eiravad.
14
00:00:45,442 --> 00:00:49,522
Daphne, peame rääkima.
- Oled piisavalt öelnud. Mine minema.
15
00:00:49,522 --> 00:00:52,963
Pärast tüli selle üle,
on ta nõid või mitte,
16
00:00:52,963 --> 00:00:54,482
ei räägi Daphne minuga.
17
00:00:54,482 --> 00:00:58,003
Sotsiaalmeediasse postitab
ta endiselt palju.
18
00:00:58,003 --> 00:01:00,003
Ta järgijad jumaldavad uut teda.
19
00:01:00,003 --> 00:01:03,402
Andesta, papaia.
Wicca-Daphnele aitab oranžist.
20
00:01:03,402 --> 00:01:05,202
{\an8}See meeldis Michelle Obamale.
21
00:01:05,202 --> 00:01:08,723
Ma ei saa vastata, sest teen
vaid kehvasid postitusi.
22
00:01:08,723 --> 00:01:12,963
{\an8}Anna andeks, Ed. Ratsionaalsel
Velmal on punapeadest kõrini.
23
00:01:12,963 --> 00:01:15,443
{\an8}Olive soovitas postitada
Daphne jaoks foto,
24
00:01:15,443 --> 00:01:17,723
kus rakendus taguotsa
suuremaks muudab.
25
00:01:17,723 --> 00:01:21,842
Vihastasin sellega ainult
lameda tagumike austajad välja.
26
00:01:21,842 --> 00:01:24,683
Pidin Daphne tähelepanu
võitmiseks pingutama.
27
00:01:24,683 --> 00:01:26,723
Vaatame, mida Daphne arvab,
28
00:01:26,723 --> 00:01:29,842
kui ta näeb pilti,
kus olen kooli raamatukogus
29
00:01:29,842 --> 00:01:32,482
raamatuga "Kuidas paremat pruuti leida?"
30
00:01:32,482 --> 00:01:34,723
Kui lahkumineku oht rääkima ei pane,
31
00:01:34,723 --> 00:01:36,482
ei tea, mis seda teeks.
32
00:01:39,523 --> 00:01:41,443
Merle šerifiks
33
00:01:45,443 --> 00:01:49,842
Tsiteerin sind: "Leidsin koroneride
laibad samalt pentagrammilt,"
34
00:01:49,842 --> 00:01:53,122
"millega Amber eile oma
nõmedat seanssi korraldas?"
35
00:01:53,122 --> 00:01:54,762
Tiba kallutatud ütlus.
36
00:01:54,762 --> 00:01:58,282
See kisendab nõia järele rohkem
kui tiirasust eirav uusasunik.
37
00:01:58,282 --> 00:02:00,243
Amber on ilmselgelt sarimõrvar.
38
00:02:00,243 --> 00:02:03,083
Kaamerad kaeti ka
pentagrammikestega.
39
00:02:03,083 --> 00:02:08,563
Rahu. Tondikütt Fred Jones on kohal.
40
00:02:08,563 --> 00:02:10,163
Pean ikka seda ametit.
41
00:02:10,163 --> 00:02:14,163
Nõiad tapavad vaid neid,
kes üritavad süüa nende maja,
42
00:02:14,163 --> 00:02:15,922
mis on kommist tehtud.
43
00:02:15,922 --> 00:02:18,163
Daphne ei kanna nõiariideid.
44
00:02:18,163 --> 00:02:20,242
Ju taipasid, et pole nõid.
45
00:02:20,242 --> 00:02:23,682
Hoiad Amberist eemale,
sest tead, et ta on süüdi.
46
00:02:23,682 --> 00:02:27,443
Mida? Mul sai
valgetest kleitidest kõrini.
47
00:02:27,443 --> 00:02:29,883
Kõik küsisid,
kas lasen end ristida.
48
00:02:29,883 --> 00:02:33,003
Sulle meeldib ikka nõidus,
isegi pärast seda?
49
00:02:33,003 --> 00:02:35,283
Aitab. Peame pressiga rääkima.
50
00:02:35,283 --> 00:02:37,522
Nad ei tohi sellest
haisu ninna saada.
51
00:02:37,522 --> 00:02:41,323
Ei. Kutsuge mind skungiks:
piserdan haisu kõikjale.
52
00:02:41,323 --> 00:02:44,082
Kõik peavad kuulma,
kui ohtlik Amber on.
53
00:02:44,082 --> 00:02:47,922
Velma, vändavargast nõid
on Ameerika suurim painaja.
54
00:02:47,922 --> 00:02:51,202
Rahvas satub paanikasse.
Peame lugu enne uurima.
55
00:02:56,962 --> 00:03:00,522
Võtan loo lühidalt kokku. Leidsime
kahe 40-aastase mehe laibad.
56
00:03:00,522 --> 00:03:03,843
Vanust aitasid
määrata tribal -käetätoveeringud.
57
00:03:03,843 --> 00:03:07,443
Hetkel ei oska me
surma põhjust öelda.
58
00:03:07,443 --> 00:03:08,962
Põhjust pole vaja,
59
00:03:08,962 --> 00:03:13,762
et taibata, et nädala jooksul
on tapetud neli keskealist meest.
60
00:03:13,762 --> 00:03:16,563
Isegi mu puhkusesärgil
on segasem muster,
61
00:03:16,563 --> 00:03:19,762
aga arvate ikka,
et peaksite šerifiteks saama?
62
00:03:19,762 --> 00:03:22,482
Praegu pole aeg poosetada, Merle.
63
00:03:22,482 --> 00:03:27,323
See pole poosetamine!
Ma seisan kõnekasti otsas.
64
00:03:27,323 --> 00:03:30,283
Mina, šerifikandidaat Merle Cogburn,
65
00:03:30,283 --> 00:03:34,723
usun, et sarimõrvar on
sihikule võtnud keskealised mehed.
66
00:03:36,163 --> 00:03:38,883
Kes siis Teise maailmasõja
dokumentaale vaatab?
67
00:03:38,883 --> 00:03:42,883
Või kitarre kogub?
- Mõistame te muret.
68
00:03:42,883 --> 00:03:45,403
Velma, kes on sarimõrvari tabanud,
69
00:03:45,403 --> 00:03:47,962
ei usu, et muretsemiseks
põhjust oleks.
70
00:03:47,962 --> 00:03:51,603
Kas pole nii?
- Loen ette avalduse.
71
00:03:51,603 --> 00:03:56,003
Asitõendite puudumise
ja me politseiriigi tõttu
72
00:03:56,003 --> 00:03:58,242
ei saa me järeldusi langetada.
73
00:03:58,242 --> 00:04:01,723
Näen seal ka Fred Jonesi.
74
00:04:01,723 --> 00:04:06,482
Kas uurid seda juhtumit
mõnest tontlikumast küljest?
75
00:04:06,482 --> 00:04:10,922
Võin kinnitada, et ma pole
leidnud midagi nõialikku.
76
00:04:10,922 --> 00:04:13,883
Palun.
- Miks sa nõidadest räägid?
77
00:04:13,883 --> 00:04:18,322
Kas on põhjust arvata,
et sarimõrvar on nõid?
78
00:04:18,322 --> 00:04:20,242
Pressikonverents on läbi.
79
00:04:20,242 --> 00:04:22,723
Daphne, kuhu sa lähed?
Peame rääkima.
80
00:04:27,643 --> 00:04:30,002
Palun ole sarimõrvar, mitte Velma.
81
00:04:30,002 --> 00:04:32,043
Daphne?
- Norville? Mis sa teed?
82
00:04:32,043 --> 00:04:36,843
Jätsin prügiga hüvasti.
Me ei näe ju seda enam eal.
83
00:04:36,843 --> 00:04:39,083
Auto on kohal. Sõidan koju.
84
00:04:39,083 --> 00:04:41,963
Norville Rogers,
kellele mina järele tulin,
85
00:04:41,963 --> 00:04:44,682
sõidab Crystal Cove'i hullumajja.
86
00:04:44,682 --> 00:04:47,442
Mida?
- Ära eira mind, Daphne.
87
00:04:47,442 --> 00:04:51,523
Oled mu tüdruksõber. Ütle,
et mul on Amberi suhtes õigus.
88
00:04:51,523 --> 00:04:52,843
Sõida!
89
00:04:54,682 --> 00:04:56,603
Arvad, et vanaema on elus?
90
00:04:56,603 --> 00:05:01,083
{\an8}Dane Dupree on Edna Perdue anagramm.
Ta on kas elus
91
00:05:01,083 --> 00:05:03,882
või kohtun toreda
lõunaosariigi restoranipidajaga.
92
00:05:03,882 --> 00:05:07,242
Võin ma kaasa tulla?
Pärast seanssi ja uusi mõrvu
93
00:05:07,242 --> 00:05:10,643
pole ma valmis kuulama
Velma parastamist
94
00:05:10,643 --> 00:05:14,083
nõiduse asjus.
- Õigus. Velmal on õigus.
95
00:05:14,083 --> 00:05:16,403
Nõiarõivaste välja
vahetamine on veider.
96
00:05:16,403 --> 00:05:18,242
Pead Amberit sarimõrvariks?
97
00:05:18,242 --> 00:05:22,723
Ei. Pärast lörriläinud seanssi
ei tunne ma end ei nõiana
98
00:05:22,723 --> 00:05:25,802
ega ka popi tüdrukuna.
Ma ei tea, kes ma olen.
99
00:05:25,802 --> 00:05:30,322
Oleme tüdruksõbrad. Muud
identiteeti pole vajagi. Tule tagasi.
100
00:05:34,083 --> 00:05:39,362
Tänu jumalale, et su leidsin.
- Su tuba on minu, emane koer.
101
00:05:39,362 --> 00:05:43,043
Takistasid sellepärast tee?
Daphne oli viga tunnistamas.
102
00:05:43,043 --> 00:05:46,562
Näitan sulle kodus midagi,
mis on mõrvadega seotud.
103
00:05:48,163 --> 00:05:50,802
Nii palju sõrmuseid.
104
00:05:50,802 --> 00:05:54,002
Kas võitsid oma sõja
Lõuna-Aafrika teemandikaevuritega?
105
00:05:54,002 --> 00:05:57,322
Ei. Mõrvadest kuuldes
mõistsin, et elu on lühike.
106
00:05:57,322 --> 00:06:01,523
Kui oled rikas ja leiad kellegi,
paned ta ruttu luku taha.
107
00:06:01,523 --> 00:06:04,083
Siis kaitseb seadus
sind lahkumineku eest.
108
00:06:04,083 --> 00:06:06,482
Palud Diya kätt? Tapan su ära!
109
00:06:07,562 --> 00:06:11,083
Nii veider.
Tegelikult ma vihane ei ole.
110
00:06:11,083 --> 00:06:13,562
On see emotsionaalne areng?
111
00:06:13,562 --> 00:06:17,322
Ei tea. See on parim,
mis meiega eales juhtunud on.
112
00:06:17,322 --> 00:06:19,682
Diyaga ka.
Ta on keskealine ja vallaline.
113
00:06:19,682 --> 00:06:23,922
Selliseid naisi tehakse ju liimiks.
Tahan teda üllatada.
114
00:06:23,922 --> 00:06:27,242
Uuri välja, mis suuruses
sõrmuseid ta kannab.
115
00:06:27,242 --> 00:06:32,843
Ei taha sind alt vedada, kui just,
nagu Diya kohe ütleb, tahan.
116
00:06:32,843 --> 00:06:35,723
Jäi see kinni?
- Jah.
117
00:06:39,562 --> 00:06:41,643
Mis ajast aiandusest huvitud?
118
00:06:41,643 --> 00:06:45,002
Ega see ökotoodang ole?
Vajan kasvuhormoone.
119
00:06:45,002 --> 00:06:48,682
Kui su vanemad lahutatud on,
saan lõpuks pesa luua.
120
00:06:48,682 --> 00:06:50,523
Töötasingi eile aias,
121
00:06:50,523 --> 00:06:55,242
kui Daphne hoovist nõianaeru kuulsin.
122
00:06:59,682 --> 00:07:03,083
Seepärast ei tahtnudki Linda
ja Donna, et pressiga räägiksin.
123
00:07:03,083 --> 00:07:06,482
Nad teavad, et Amber on tapja,
ja kaitsevad teda. Vaata.
124
00:07:06,482 --> 00:07:09,442
Kubemed on puudu? Tegi seda tapja?
125
00:07:09,442 --> 00:07:12,242
Postita pilt ja hoiata
maailma Amberi eest.
126
00:07:12,242 --> 00:07:13,763
Kasu sellest ei ole.
127
00:07:13,763 --> 00:07:15,882
Mu postitused on nagu maksureform:
128
00:07:15,882 --> 00:07:17,362
neid eiratakse.
129
00:07:17,362 --> 00:07:20,643
Teismeliste sotsiaalmeedia
ajab teisi kiima.
130
00:07:20,643 --> 00:07:23,843
Täiskasvanute sotsiaalmeedia
paneb naabreid kartma.
131
00:07:23,843 --> 00:07:25,562
Tabasid ühe sarimõrvari.
132
00:07:25,562 --> 00:07:27,562
Inimesed kuulaksid sind.
133
00:07:27,562 --> 00:07:30,963
Postitan Amberi, ta ema raamatupoe
ja kuriteopaiga pildi.
134
00:07:30,963 --> 00:07:33,882
Vannun, et midagi ei juhtu.
135
00:07:33,882 --> 00:07:38,362
{\an8}See meeldib nii paljudele.
See on nii pinnapealne...
136
00:07:38,362 --> 00:07:42,643
Ajukeemia muutus just.
See on maailma parim tunne.
137
00:07:42,643 --> 00:07:44,242
{\an8}Crystal Cove'i hullumaja
138
00:07:46,002 --> 00:07:48,643
Tere tulemast
Crystal Cove'i hullumajja,
139
00:07:48,643 --> 00:07:51,362
kus loodetavasti
kõik teie unistused ei täitu.
140
00:07:51,362 --> 00:07:54,083
Tere. Tulime dr Dane Dupree juurde.
141
00:07:54,083 --> 00:07:57,763
Dane Dupree?
Kas mõtlete dr Dane Perdued?
142
00:07:57,763 --> 00:08:00,682
Ei, teil oli õigus,
ta on dr Dane Purarst...
143
00:08:00,682 --> 00:08:02,682
Edna Purdane. Heldeke.
144
00:08:02,682 --> 00:08:05,283
Rikkusid kõik ära, Rhonda.
Tegelen nendega.
145
00:08:05,283 --> 00:08:06,723
Vanaema?
146
00:08:10,283 --> 00:08:12,843
See on juba 3000 inimesele meeldinud.
147
00:08:12,843 --> 00:08:15,122
Peaksin suunamudijaks hakkama.
148
00:08:15,122 --> 00:08:17,963
Mida sa tegid, Velma?
- Mina?
149
00:08:17,963 --> 00:08:20,763
Mehi tapeti. Kaitsete
Amberit enam kui vanemad,
150
00:08:20,763 --> 00:08:24,122
kes ütlevad: "Poisid jäävad
poissideks". Amber läheb vangi.
151
00:08:24,122 --> 00:08:28,283
Ei, Velma. Tänu sinule pannakse
mind elusast peast põlema.
152
00:08:31,643 --> 00:08:33,962
Tooge nõid välja!
153
00:08:36,363 --> 00:08:39,403
Mina pole süüdi.
Te võinuks Amberi vahistada.
154
00:08:39,403 --> 00:08:41,363
Süüdistusteks pole aega.
155
00:08:41,363 --> 00:08:45,722
Tehke midagi, enne kui
rahvas mu lilled ära tallab.
156
00:08:45,722 --> 00:08:47,722
Asitõendid ei viita Amberile.
157
00:08:47,722 --> 00:08:50,922
Tal on alibi. Ta oli kogu öö meiega.
158
00:08:50,922 --> 00:08:52,763
Miks te seda ei öelnud?
159
00:08:52,763 --> 00:08:56,523
Samal põhjusel, kui kõik teised:
tõde jätab meist halva mulje.
160
00:08:56,523 --> 00:08:58,363
Vabandust.
161
00:08:58,363 --> 00:09:01,483
Aitäh, et nii kähku vihase
rahvakarja kokku ajasite.
162
00:09:03,163 --> 00:09:05,043
Kahjuks, esimest korda ajaloos,
163
00:09:05,043 --> 00:09:08,082
tuleb välja,
et postitatud info polnud tõene.
164
00:09:08,082 --> 00:09:12,283
Kuigi mõrvad on nõialikud, näitavad
asitõendid, et see polnud Amber.
165
00:09:12,283 --> 00:09:14,322
Valimiste eel
166
00:09:14,322 --> 00:09:18,682
aitas Amber meil Merle'i
valimisreklaame põletada.
167
00:09:18,682 --> 00:09:22,202
Te põletasite mu reklaame?
168
00:09:22,202 --> 00:09:26,363
See oli lapsik. Kõigil on tiba kahju,
nagu sotsiaalmeedias ikka.
169
00:09:26,363 --> 00:09:29,363
Heldeke,
siis tegime tõesti suure vea,
170
00:09:29,363 --> 00:09:33,403
sest Amber on võimsam, kui arvasime.
171
00:09:33,403 --> 00:09:36,442
Ta loitsis Velma ära,
et too teda kaitseks.
172
00:09:36,442 --> 00:09:40,722
Amber põlema!
- Ei!
173
00:09:40,722 --> 00:09:44,123
Ei, te olete ohus! Mõrvar on vaba.
174
00:09:44,123 --> 00:09:49,682
Ta võttis te vändad sihikule.
- Just. Tapja on Amber.
175
00:09:49,682 --> 00:09:51,643
Ühe kommenteerija sõnul
176
00:09:51,643 --> 00:09:55,643
{\an8}kasutavad nõiad
peeniseid loitsude jaoks.
177
00:09:55,643 --> 00:09:58,883
{\an8}Amber on vähemuses,
nii et meid ta ei hirmuta.
178
00:09:58,883 --> 00:10:03,283
Mehed, näitame kõigile,
kui vaprad me oleme!
179
00:10:03,283 --> 00:10:06,602
Ära karda arbujaid,
näita oma alukaid!
180
00:10:08,763 --> 00:10:13,883
Minu külma, koolend suguti saad küll
alles mu käte vahelt välja kitkuda.
181
00:10:13,883 --> 00:10:17,243
Ütlesid seda valesti.
- Ei öelnud.
182
00:10:17,243 --> 00:10:19,043
Nad ei kuula meid.
183
00:10:19,043 --> 00:10:23,523
Tean, keda nad kuulavad.
Sophie, ma vajan küüti.
184
00:10:27,722 --> 00:10:31,802
Vanaema, mis toimub? Sa oled elus?
Kas kutsun sind vanaemaks?
185
00:10:31,802 --> 00:10:35,883
Kutsu mind dr Perdueks.
Kuidas mu üles leidsid?
186
00:10:35,883 --> 00:10:37,643
Su ema-isa pole nii targad.
187
00:10:37,643 --> 00:10:40,962
Me bioloogiaõpsil Gavin Swendigil
oli töötajate nimekiri.
188
00:10:40,962 --> 00:10:44,682
Norville muutis dr Dane Dupree
tähtede järjestust.
189
00:10:44,682 --> 00:10:47,243
Geeniuse kohta üsna laisk lahendus.
190
00:10:47,243 --> 00:10:50,243
Rhonda valis nime. Häbi mul olgu.
191
00:10:50,243 --> 00:10:53,643
Gavin on surnud. Miks ta mind otsib?
192
00:10:53,643 --> 00:10:55,643
Rääkige.
- Me ei räägi midagi,
193
00:10:55,643 --> 00:10:58,403
enne kui seletad,
kuidas salaja elus olid.
194
00:10:58,403 --> 00:11:02,043
Mõistan su pahameelt,
aga seda oli riskantne jagada.
195
00:11:02,043 --> 00:11:06,643
Sõjavägi jahib mu päevikuid ja mind,
sest hülgasin projekt Scoobi.
196
00:11:06,643 --> 00:11:09,523
Jumal meid aidaku,
kui nad selle leiavad.
197
00:11:20,962 --> 00:11:24,043
Ära söö põrandalt, Rhonda.
- Vabandust.
198
00:11:25,283 --> 00:11:27,283
Arvad, et suudan rahvast rahustada?
199
00:11:27,283 --> 00:11:29,682
Enamasti ässitan neid pigem üles.
200
00:11:29,682 --> 00:11:31,842
Merle kuulas sind.
201
00:11:31,842 --> 00:11:35,283
Rahvas tahab
lihtsaid vastuseid keerulises ilmas.
202
00:11:35,283 --> 00:11:38,082
Üleloomulikku uskumine
on te ühine keel.
203
00:11:38,082 --> 00:11:42,523
Mina sinna tasemeni ei küündi.
- Teen seda,
204
00:11:42,523 --> 00:11:46,562
sest mul on vaja, et midagi
minu või meie heaks teeksid.
205
00:11:46,562 --> 00:11:49,202
Hangi ema sõrmusesuurus.
206
00:11:49,202 --> 00:11:50,842
William palub ta kätt?
207
00:11:50,842 --> 00:11:52,802
Nad on kaks nädalat käinud.
208
00:11:52,802 --> 00:11:55,442
Ta peaks vaid küsima:
"Oled steriliseeritud?"
209
00:11:55,442 --> 00:11:57,562
Ma pole isa nii õnnelikuna näinud.
210
00:11:57,562 --> 00:12:00,562
Tee seda, muidu pannakse
nõiale tuli otsa.
211
00:12:01,682 --> 00:12:04,802
Ei tea, kumb on nukram. See,
et Diya abiellub enne mind,
212
00:12:04,802 --> 00:12:07,962
või see, et need on kullatud.
- Diya abiellumine.
213
00:12:07,962 --> 00:12:11,003
Fred, said ema sõrmusesuuruse.
Peame minema.
214
00:12:11,003 --> 00:12:13,283
Minu ja Daphne suhe on niigi karidel.
215
00:12:13,283 --> 00:12:16,962
Kui Amber põlema pannakse,
võib Daphne mind süüdistada.
216
00:12:21,523 --> 00:12:25,922
See tundub veider. Ärge seda
esmamulje põhjal hukka mõistke.
217
00:12:25,922 --> 00:12:29,322
Oled tõeline koletis.
218
00:12:29,322 --> 00:12:32,363
Gaseeritud kookosevesi.
- Vale uks.
219
00:12:32,363 --> 00:12:34,842
Mõnele meeldib päikesekreemi maitse.
220
00:12:36,682 --> 00:12:41,082
Kelle ajud need on?
- Vaprate, uudishimulike,
221
00:12:41,082 --> 00:12:44,442
rikkurite ja igavlejate.
See naine tuli kassiga.
222
00:12:46,602 --> 00:12:50,403
Projekt Scoobi juhtis mind
imelise avastuseni.
223
00:12:50,403 --> 00:12:53,283
Kui sõdurite ajud purkidesse pistsin,
224
00:12:53,283 --> 00:12:57,602
leidsid nad iseenda,
ilma väliste mõjudeta.
225
00:12:57,602 --> 00:13:01,682
End tundes lahkusid nad kõik
pärast protseduuri sõjaväest.
226
00:13:01,682 --> 00:13:04,082
Ühest sai õpetaja, kaks abiellusid
227
00:13:04,082 --> 00:13:08,802
ja üks kõndis kätel,
sest panin ta aju tagurpidi tagasi.
228
00:13:08,802 --> 00:13:10,722
Olen protsessi silunud,
229
00:13:10,722 --> 00:13:15,003
nii et nüüd võib kes tahes
aju eemaldada, et iseennast leida.
230
00:13:20,123 --> 00:13:22,763
Rhonda, ütlesin ju, et too matt.
- Vabandust.
231
00:13:22,763 --> 00:13:25,243
Kas lavastasid enda surma
232
00:13:25,243 --> 00:13:29,243
ja hülgasid oma pere,
et ajuspaad ehitada?
233
00:13:29,243 --> 00:13:33,243
Eneseleidmise soodustamine
on revolutsiooniline saavutus.
234
00:13:33,243 --> 00:13:37,442
Täpselt nii. Ei saanud riskida
sellega, et sõjavägi mind leiab.
235
00:13:37,442 --> 00:13:40,962
Kontrollin kõigi tausta,
enne kui nad siia luban.
236
00:13:40,962 --> 00:13:44,883
Ma pole võtnud ühendust tüdrukutega,
kelle Victoria Jones purki pistis,
237
00:13:44,883 --> 00:13:49,442
ehkki olen kindel, et nad on suremas.
- Ajud on suremas?
238
00:13:50,523 --> 00:13:53,643
Ema, veena neid, et ma pole kuri.
239
00:13:53,643 --> 00:13:56,962
Loe neile mu luuletust.
- Millist? "Armastus ühendab meid"?
240
00:13:58,043 --> 00:14:03,082
Või "Teen mida tahes, et nooreks
nõiaks jääda (mwahaha)"?
241
00:14:03,082 --> 00:14:05,003
Ema!
242
00:14:05,003 --> 00:14:09,442
Jäime hiljaks. Mis me teeme?
- Ei midagi, kui ellu jääda tahate.
243
00:14:09,442 --> 00:14:12,043
Amber ei teinud seda.
Ta on süüdi vaid selles,
244
00:14:12,043 --> 00:14:15,403
et arvas, et suudab mind
Daphne elus asendada.
245
00:14:15,403 --> 00:14:17,883
Olen seda alati teadnud, Velma.
246
00:14:17,883 --> 00:14:20,763
Kasutan seda kampaania jaoks ära.
247
00:14:20,763 --> 00:14:23,163
Ei arvanud,
et nad ta ära põletavad.
248
00:14:23,163 --> 00:14:28,123
Nüüd pannakese tuli otsa kõigile,
kes midagi mõistlikku ütlevad.
249
00:14:28,123 --> 00:14:31,082
Õhukeses põhjas on vähem kaloreid
250
00:14:31,082 --> 00:14:33,842
kui rõvedas lillkapsapõhjas.
251
00:14:33,842 --> 00:14:37,483
Ei! Lillkapsas on tervislikum!
- Sul on õigus.
252
00:14:37,483 --> 00:14:40,763
Ameeriklastena hävitame kõik,
kes me luulusid maha teevad,
253
00:14:40,763 --> 00:14:43,322
et mitte tunnistada,
et eksime. Amber põleb.
254
00:14:43,322 --> 00:14:45,483
Mitte minu vahikorra ajal.
255
00:14:48,043 --> 00:14:49,562
Siduge see nõid lahti.
256
00:14:51,722 --> 00:14:54,523
Jätkake.
- Mida sa mõtlesid, William?
257
00:14:54,523 --> 00:14:58,523
Nõid ei tohi surra. Diya kuulis
abieluettepanekust ja ütles ei.
258
00:14:58,523 --> 00:15:02,043
Vajan Amberilt armuloitsu.
259
00:15:02,043 --> 00:15:04,243
Teadsin, et rikud üllatuse ära.
260
00:15:04,243 --> 00:15:06,442
Arvasin, et päev on juba rikutud...
261
00:15:06,442 --> 00:15:10,123
See polnud Velma.
Järeldasin seda Amani postitusest.
262
00:15:10,123 --> 00:15:13,163
"Päev, mil sa enam
alimente ei maksa".
263
00:15:13,163 --> 00:15:16,682
"#vabadus, #seda viga enam ei tee".
264
00:15:16,682 --> 00:15:19,643
Aman!
- Just!
265
00:15:19,643 --> 00:15:21,643
Anna talle, Sophie!
266
00:15:21,643 --> 00:15:25,562
Poleks Aman seda postitanud,
paluksin jahil Diya kätt.
267
00:15:25,562 --> 00:15:28,363
Sealt pääseks ta koju
vaid jah öeldes või ujudes.
268
00:15:28,363 --> 00:15:31,883
Kui ma poleks Amberi ja surnud
koroneride pilti postitanud,
269
00:15:31,883 --> 00:15:35,202
poleks rahvast siin.
Tean, kuidas Amberit päästa.
270
00:15:35,202 --> 00:15:37,682
Rohkemate relvadega?
Läks sul alles kaua.
271
00:15:37,682 --> 00:15:40,962
Ainus asi, mida ameeriklased
eksimisest rohkem vihkavad,
272
00:15:40,962 --> 00:15:44,442
on see, kui neile valetakse.
Kui rahvas ihkab verd...
273
00:15:44,442 --> 00:15:46,922
Pakume neile punast liha.
274
00:15:48,602 --> 00:15:53,842
Crystal Cove'i murelik rahvas.
Kõik sai alguse ühest postitusest.
275
00:15:53,842 --> 00:15:58,562
Küsin, kas probleem
on nõidades või eliidis,
276
00:15:58,562 --> 00:16:02,483
kes tehnoloogia abil
nõidadesse suhtumist suunab?
277
00:16:02,483 --> 00:16:03,962
Kas olete etturid?
278
00:16:03,962 --> 00:16:08,802
Või olete mehed ja mõned naised,
kelle motiive ma üldse ei mõista.
279
00:16:10,363 --> 00:16:13,123
Täpselt. Laske nõid lahti
280
00:16:13,123 --> 00:16:17,763
ja suunake viha selle suunas,
mis teid ära loitsis.
281
00:16:17,763 --> 00:16:20,322
Sotsiaalmeedia.
- Velma.
282
00:16:20,322 --> 00:16:25,442
Olge te neetud!
Ema, kutsu isa, ta on advokaat.
283
00:16:25,442 --> 00:16:29,363
Võib-olla päästab
kohtuasjaga ähvardamine.
284
00:16:29,363 --> 00:16:30,842
Sa ei tahtnud abielluda.
285
00:16:30,842 --> 00:16:33,442
Tol hetkel ma sinusse armusingi.
286
00:16:33,442 --> 00:16:35,363
See oli enne lapse saamist.
287
00:16:35,363 --> 00:16:38,322
Diya oli kadunud,
aga olid temaga abielus.
288
00:16:38,322 --> 00:16:40,163
Enam sa seda ei ole.
289
00:16:40,163 --> 00:16:42,883
Nägin vaeva,
et patuurkast kodu luua,
290
00:16:42,883 --> 00:16:46,962
et asi ametlikuks teha.
- Kas tegid seepärast aias tööd?
291
00:16:46,962 --> 00:16:49,283
Arvasin, et igavled,
nagu kõik aednikud.
292
00:16:49,283 --> 00:16:52,883
See oli metafoor.
Tahan sinuga koos kasvada.
293
00:16:52,883 --> 00:16:56,163
Kuidas peaksin seda
vaid lilledest järeldama?
294
00:16:57,243 --> 00:16:59,363
Kasvame koos, Aman
295
00:16:59,363 --> 00:17:02,802
Mida sa teed?
- Hoia eemale.
296
00:17:02,802 --> 00:17:07,203
Ära tallu lillede peal.
Või tallu. Vahet pole.
297
00:17:07,203 --> 00:17:10,043
Mida saan teha,
nii et ei peaks kokku puutuma
298
00:17:10,043 --> 00:17:12,003
kellegagi, kes haiget teeks?
299
00:17:12,003 --> 00:17:15,122
Äkki maksate neile,
et nad minema läheks?
300
00:17:15,122 --> 00:17:18,802
Nagu tegevjuht, kes vea tegi.
- Ma ei kuulnud.
301
00:17:18,802 --> 00:17:21,842
Hävita rahva tahtejõud raha abil.
302
00:17:21,842 --> 00:17:24,802
See on iga rikkuri unistus.
- Kas kuuled?
303
00:17:24,802 --> 00:17:27,842
Ei. Nagu tühjenev õhupall piuksuks.
304
00:17:27,842 --> 00:17:29,562
Velma, see ei tööta.
305
00:17:29,562 --> 00:17:32,203
Rikkurid ei kuule sind,
306
00:17:32,203 --> 00:17:36,362
kui nende raha kulutamisest räägid.
See peab nende idee olema.
307
00:17:36,362 --> 00:17:40,882
William, sa meeldid mulle väga,
aga abiellumiseks on liiga vara.
308
00:17:40,882 --> 00:17:44,003
Nii võid sa ju millal tahes
minema jalutada.
309
00:17:44,003 --> 00:17:47,443
Klubikaaslased naeraksid selle üle,
palju võimu su käes on.
310
00:17:47,443 --> 00:17:51,043
Õige suhe ei tugine võimule
ega teiste lõksupüüdmisele.
311
00:17:51,043 --> 00:17:54,322
See tugineb hoolivusele ja austusele.
- Oh sa.
312
00:17:54,322 --> 00:17:57,562
Oled tõesti kõige
erakordsem naine, keda tean.
313
00:17:57,562 --> 00:17:59,523
Teeksin su heaks mida tahes.
314
00:17:59,523 --> 00:18:03,043
Siis maksa inimestele,
et nad Velma rahule jätaks.
315
00:18:03,043 --> 00:18:06,162
Ütlesid midagi?
- Ema, nad panid tule otsa.
316
00:18:06,162 --> 00:18:09,842
Keegi peale minu ei tohi
mu tütart kõrvetada.
317
00:18:13,362 --> 00:18:15,602
Miks sa seda tegid?
318
00:18:17,283 --> 00:18:20,443
Appi!
- Appi!
319
00:18:20,443 --> 00:18:21,963
Ajud ei tohi surra.
320
00:18:21,963 --> 00:18:24,923
Nad said sadamapoide praktikakohad.
321
00:18:24,923 --> 00:18:27,562
Kuidas neid päästa?
- See on lihtne.
322
00:18:27,562 --> 00:18:30,842
Pean nende purgi
vedeliku välja vahetama.
323
00:18:30,842 --> 00:18:32,842
Olgu, läksime siis.
324
00:18:32,842 --> 00:18:35,562
Arvasin, et see
oli teoreetiline küsimus.
325
00:18:35,562 --> 00:18:39,283
Nii päästaksin nad,
kui siit lahkuda saaksin. Ei saa.
326
00:18:39,283 --> 00:18:43,723
Keegi ei tohi kuulda, et elus olen.
Muidu võib sõjavägi mind leida.
327
00:18:48,443 --> 00:18:50,122
Mul on sinust kõrini.
328
00:18:50,122 --> 00:18:53,562
See, et tööd perest
tähtsamaks pead, on halb,
329
00:18:53,562 --> 00:18:56,203
aga pead seda ka
elude päästmisest tähtsamaks?
330
00:18:56,203 --> 00:18:58,362
Jah. Kena kokkuvõte.
331
00:18:58,362 --> 00:19:03,162
Mis siis, kui läheksid
minu kehas ajude juurde?
332
00:19:06,683 --> 00:19:08,443
See on minu süü, ema.
333
00:19:08,443 --> 00:19:11,923
Mu postitused on kehvemad
kui kiirrestoranidel pride 'i ajal.
334
00:19:11,923 --> 00:19:15,082
Keegi ei võida. Kehvad postitused
muudavad ebakindlaks,
335
00:19:15,082 --> 00:19:18,842
aga sama teevad ka head.
Nii ütlen, kui jälgijate arv kahaneb.
336
00:19:18,842 --> 00:19:21,082
Ema, see ongi vastuseks.
337
00:19:21,082 --> 00:19:24,642
Hirm ja ebakindlus lõid jõugu
ja võivad selle ka hävitada.
338
00:19:24,642 --> 00:19:27,882
Pean ära kasutama
kõige suuremat ebakindlust.
339
00:19:27,882 --> 00:19:30,842
Või siis kõige väiksemat.
340
00:19:30,842 --> 00:19:33,283
Postitan muudetud fotod
šerif Cogburnist,
341
00:19:33,283 --> 00:19:34,882
S-ist ja koroneridest.
342
00:19:34,882 --> 00:19:39,283
Loodame, et Olive'i
tagumikusuurenduse rakendus töötab.
343
00:19:43,642 --> 00:19:45,082
Velma, oled geenius.
344
00:19:45,082 --> 00:19:47,243
Mis sa postitasid?
- Sa ei jälgi mind?
345
00:19:47,243 --> 00:19:50,683
Jälgin, aga aku sai tühjaks.
346
00:19:50,683 --> 00:19:53,003
On see tõsi, Velma?
347
00:19:53,003 --> 00:19:57,162
Kõikidel neist oli püksis
korralikum saatja kui telemast.
348
00:19:57,162 --> 00:19:59,723
Kahjuks ei maininud seda varem.
349
00:19:59,723 --> 00:20:02,763
Tapja võttis sihikule
suurte väntadega mehed.
350
00:20:02,763 --> 00:20:06,283
Kui sul tohutut vänta pole,
võid rahus siia jääda.
351
00:20:06,283 --> 00:20:09,122
Siis teavad kõik,
et sul on väike vänt.
352
00:20:09,122 --> 00:20:11,283
Või nii. Jah.
353
00:20:11,283 --> 00:20:13,802
Ülejäänuid see muidugi ei ohusta,
354
00:20:13,802 --> 00:20:15,402
aga mina lähen tuppa.
355
00:20:15,402 --> 00:20:17,963
Peaksin enda oma toitma.
356
00:20:17,963 --> 00:20:21,483
Ringitormamine ja suure peenise
omamine paneb selja valutama.
357
00:20:21,483 --> 00:20:23,082
Said hakkama, Velma.
358
00:20:23,082 --> 00:20:25,842
Tegid sotsiaalmeedia abil
midagi head.
359
00:20:25,842 --> 00:20:28,763
Võib-olla loksub see asi paika.
360
00:20:28,763 --> 00:20:32,122
Pildid tulevat ka paremad,
kui prillid eest võtta.
361
00:20:39,402 --> 00:20:42,523
Soovitad mu vanaemale
tagurpidi "Kao ära" tegemist?
362
00:20:42,523 --> 00:20:44,003
See oli moodne klassika.
363
00:20:44,003 --> 00:20:46,283
Jordan Peele ei vaja me kommentaare.
364
00:20:46,283 --> 00:20:49,483
See on ainus viis,
kuidas Lolat ja teisi ajusid päästa.
365
00:20:49,483 --> 00:20:51,562
Ajuna purgis aja veetmine
366
00:20:51,562 --> 00:20:54,683
on täpselt see, mis aitab
mul mõista, kes ma olen.
367
00:20:54,683 --> 00:20:57,642
Kasuta minu keha.
Minu vanaema, minu valik.
368
00:20:57,642 --> 00:21:00,523
Sellele ütlen ei.
369
00:21:00,523 --> 00:21:03,243
Ei talu mõtet,
et su lähedasega midagi juhtuks?
370
00:21:03,243 --> 00:21:06,243
Kuidas sa julged?
Protseduur on lollikindel.
371
00:21:06,243 --> 00:21:10,043
Ma ei taha su peenist katsuda,
kui kusel käin.
372
00:21:10,043 --> 00:21:13,003
Aju noore aasialase kehasse panemine
373
00:21:13,003 --> 00:21:15,162
tõstataks samuti küsimusi.
374
00:21:15,162 --> 00:21:18,842
Nõus. Hoiame sotsiaalmeediast eemale.
375
00:21:18,842 --> 00:21:21,082
Päästame ajud ära.
376
00:21:28,443 --> 00:21:33,162
Aidake! Või visake vahukommi,
et õnnelikuna sureksin.
377
00:21:33,162 --> 00:21:35,802
Oo ei!
- Täpselt nagu Arizonas.
378
00:21:44,162 --> 00:21:47,483
Isa, sa päästsid meid.
- Ega ma seda teie pärast teinud.
379
00:21:47,483 --> 00:21:50,763
Kustutasin lõkke, enne kui
kuumus Sophie lilled närtsitab.
380
00:21:50,763 --> 00:21:53,283
Tõesti?
- Tean, et ma pole täiuslik,
381
00:21:53,283 --> 00:21:56,283
aga kaitsen seda, millest hoolin.
382
00:21:59,642 --> 00:22:02,723
Amber, ma poleks pidanud
tõtakaid järeldusi tegema
383
00:22:02,723 --> 00:22:06,203
ega pilti üles panema
ega ostma 50 000 lisapostitust.
384
00:22:06,203 --> 00:22:08,523
Ega ma andesta,
aga ruunikivid näitasid,
385
00:22:08,523 --> 00:22:10,243
et saad varsti paraja palga.
386
00:22:10,243 --> 00:22:13,523
Hea uudis on see,
et nüüd saame kogu tähelepanu
387
00:22:13,523 --> 00:22:16,003
sarimõrvari püüdmisele suunata,
388
00:22:16,003 --> 00:22:18,683
niipea kui meid šerifiteks valitakse.
389
00:22:18,683 --> 00:22:20,243
See kõlab veidralt,
390
00:22:20,243 --> 00:22:22,443
aga valijatele
ei näinud meeldivat see,
391
00:22:22,443 --> 00:22:25,082
et Merle üritas naisi põlema pista.
392
00:22:25,082 --> 00:22:28,842
Kui see postitust ei vääri,
ei tea, mis seda väärib.
393
00:22:28,842 --> 00:22:30,683
{\an8}KooliVelma
Daphnele meeldis
394
00:22:33,642 --> 00:22:36,162
Mida?
- Mis mõttes panid postitusele südame
395
00:22:36,162 --> 00:22:37,923
ja võtsid selle ära?
396
00:22:37,923 --> 00:22:41,723
Tegin seda uuesti.
- Hoia sotsiaalmeediast eemale.
397
00:22:53,322 --> 00:23:00,243
Teismelised, Jeesusel oli vaid 12
jälgijat, aga ta sai ikka kuulsaks.
398
00:23:00,243 --> 00:23:04,723
IRV. Issanda rahu vägi.
399
00:23:04,723 --> 00:23:07,802
Metsa, see polnud seeski.
400
00:23:38,283 --> 00:23:40,122
Mine tuttu.
401
00:23:40,122 --> 00:23:43,802
Tõlkinud Kadri Korp
Iyuno