1 00:00:04,962 --> 00:00:07,163 Eelnevates jagudes... 2 00:00:07,163 --> 00:00:09,322 Mu kallis vend suri ära. 3 00:00:09,322 --> 00:00:11,443 Naised, kes ta tööd jahivad, 4 00:00:11,443 --> 00:00:16,163 andsid ta surma uurimise laste kätte. 5 00:00:16,163 --> 00:00:19,922 Mul ei jää üle muud kui ka ise kandideerida. 6 00:00:19,922 --> 00:00:22,483 Amber korraldas seansi. - Seansi? 7 00:00:22,483 --> 00:00:26,402 Teadsin, et nõiad plaanivad midagi. 8 00:00:26,402 --> 00:00:27,963 {\an8}Dr Dane Dupree. 9 00:00:27,963 --> 00:00:29,562 {\an8}Edna Perdue 10 00:00:29,562 --> 00:00:32,043 {\an8}Kas mu vanaema on elus? 11 00:00:33,162 --> 00:00:36,402 Peaksid teadma, kui raske mul ennast leida oli. 12 00:00:36,402 --> 00:00:38,402 Mind ei hirmuta teadmatus. 13 00:00:38,402 --> 00:00:41,963 Mind hirmutavad sinusugused idioodid, kes fakte ja teadust eiravad. 14 00:00:45,442 --> 00:00:49,522 Daphne, peame rääkima. - Oled piisavalt öelnud. Mine minema. 15 00:00:49,522 --> 00:00:52,963 Pärast tüli selle üle, on ta nõid või mitte, 16 00:00:52,963 --> 00:00:54,482 ei räägi Daphne minuga. 17 00:00:54,482 --> 00:00:58,003 Sotsiaalmeediasse postitab ta endiselt palju. 18 00:00:58,003 --> 00:01:00,003 Ta järgijad jumaldavad uut teda. 19 00:01:00,003 --> 00:01:03,402 Andesta, papaia. Wicca-Daphnele aitab oranžist. 20 00:01:03,402 --> 00:01:05,202 {\an8}See meeldis Michelle Obamale. 21 00:01:05,202 --> 00:01:08,723 Ma ei saa vastata, sest teen vaid kehvasid postitusi. 22 00:01:08,723 --> 00:01:12,963 {\an8}Anna andeks, Ed. Ratsionaalsel Velmal on punapeadest kõrini. 23 00:01:12,963 --> 00:01:15,443 {\an8}Olive soovitas postitada Daphne jaoks foto, 24 00:01:15,443 --> 00:01:17,723 kus rakendus taguotsa suuremaks muudab. 25 00:01:17,723 --> 00:01:21,842 Vihastasin sellega ainult lameda tagumike austajad välja. 26 00:01:21,842 --> 00:01:24,683 Pidin Daphne tähelepanu võitmiseks pingutama. 27 00:01:24,683 --> 00:01:26,723 Vaatame, mida Daphne arvab, 28 00:01:26,723 --> 00:01:29,842 kui ta näeb pilti, kus olen kooli raamatukogus 29 00:01:29,842 --> 00:01:32,482 raamatuga "Kuidas paremat pruuti leida?" 30 00:01:32,482 --> 00:01:34,723 Kui lahkumineku oht rääkima ei pane, 31 00:01:34,723 --> 00:01:36,482 ei tea, mis seda teeks. 32 00:01:39,523 --> 00:01:41,443 Merle šerifiks 33 00:01:45,443 --> 00:01:49,842 Tsiteerin sind: "Leidsin koroneride laibad samalt pentagrammilt," 34 00:01:49,842 --> 00:01:53,122 "millega Amber eile oma nõmedat seanssi korraldas?" 35 00:01:53,122 --> 00:01:54,762 Tiba kallutatud ütlus. 36 00:01:54,762 --> 00:01:58,282 See kisendab nõia järele rohkem kui tiirasust eirav uusasunik. 37 00:01:58,282 --> 00:02:00,243 Amber on ilmselgelt sarimõrvar. 38 00:02:00,243 --> 00:02:03,083 Kaamerad kaeti ka pentagrammikestega. 39 00:02:03,083 --> 00:02:08,563 Rahu. Tondikütt Fred Jones on kohal. 40 00:02:08,563 --> 00:02:10,163 Pean ikka seda ametit. 41 00:02:10,163 --> 00:02:14,163 Nõiad tapavad vaid neid, kes üritavad süüa nende maja, 42 00:02:14,163 --> 00:02:15,922 mis on kommist tehtud. 43 00:02:15,922 --> 00:02:18,163 Daphne ei kanna nõiariideid. 44 00:02:18,163 --> 00:02:20,242 Ju taipasid, et pole nõid. 45 00:02:20,242 --> 00:02:23,682 Hoiad Amberist eemale, sest tead, et ta on süüdi. 46 00:02:23,682 --> 00:02:27,443 Mida? Mul sai valgetest kleitidest kõrini. 47 00:02:27,443 --> 00:02:29,883 Kõik küsisid, kas lasen end ristida. 48 00:02:29,883 --> 00:02:33,003 Sulle meeldib ikka nõidus, isegi pärast seda? 49 00:02:33,003 --> 00:02:35,283 Aitab. Peame pressiga rääkima. 50 00:02:35,283 --> 00:02:37,522 Nad ei tohi sellest haisu ninna saada. 51 00:02:37,522 --> 00:02:41,323 Ei. Kutsuge mind skungiks: piserdan haisu kõikjale. 52 00:02:41,323 --> 00:02:44,082 Kõik peavad kuulma, kui ohtlik Amber on. 53 00:02:44,082 --> 00:02:47,922 Velma, vändavargast nõid on Ameerika suurim painaja. 54 00:02:47,922 --> 00:02:51,202 Rahvas satub paanikasse. Peame lugu enne uurima. 55 00:02:56,962 --> 00:03:00,522 Võtan loo lühidalt kokku. Leidsime kahe 40-aastase mehe laibad. 56 00:03:00,522 --> 00:03:03,843 Vanust aitasid määrata tribal -käetätoveeringud. 57 00:03:03,843 --> 00:03:07,443 Hetkel ei oska me surma põhjust öelda. 58 00:03:07,443 --> 00:03:08,962 Põhjust pole vaja, 59 00:03:08,962 --> 00:03:13,762 et taibata, et nädala jooksul on tapetud neli keskealist meest. 60 00:03:13,762 --> 00:03:16,563 Isegi mu puhkusesärgil on segasem muster, 61 00:03:16,563 --> 00:03:19,762 aga arvate ikka, et peaksite šerifiteks saama? 62 00:03:19,762 --> 00:03:22,482 Praegu pole aeg poosetada, Merle. 63 00:03:22,482 --> 00:03:27,323 See pole poosetamine! Ma seisan kõnekasti otsas. 64 00:03:27,323 --> 00:03:30,283 Mina, šerifikandidaat Merle Cogburn, 65 00:03:30,283 --> 00:03:34,723 usun, et sarimõrvar on sihikule võtnud keskealised mehed. 66 00:03:36,163 --> 00:03:38,883 Kes siis Teise maailmasõja dokumentaale vaatab? 67 00:03:38,883 --> 00:03:42,883 Või kitarre kogub? - Mõistame te muret. 68 00:03:42,883 --> 00:03:45,403 Velma, kes on sarimõrvari tabanud, 69 00:03:45,403 --> 00:03:47,962 ei usu, et muretsemiseks põhjust oleks. 70 00:03:47,962 --> 00:03:51,603 Kas pole nii? - Loen ette avalduse. 71 00:03:51,603 --> 00:03:56,003 Asitõendite puudumise ja me politseiriigi tõttu 72 00:03:56,003 --> 00:03:58,242 ei saa me järeldusi langetada. 73 00:03:58,242 --> 00:04:01,723 Näen seal ka Fred Jonesi. 74 00:04:01,723 --> 00:04:06,482 Kas uurid seda juhtumit mõnest tontlikumast küljest? 75 00:04:06,482 --> 00:04:10,922 Võin kinnitada, et ma pole leidnud midagi nõialikku. 76 00:04:10,922 --> 00:04:13,883 Palun. - Miks sa nõidadest räägid? 77 00:04:13,883 --> 00:04:18,322 Kas on põhjust arvata, et sarimõrvar on nõid? 78 00:04:18,322 --> 00:04:20,242 Pressikonverents on läbi. 79 00:04:20,242 --> 00:04:22,723 Daphne, kuhu sa lähed? Peame rääkima. 80 00:04:27,643 --> 00:04:30,002 Palun ole sarimõrvar, mitte Velma. 81 00:04:30,002 --> 00:04:32,043 Daphne? - Norville? Mis sa teed? 82 00:04:32,043 --> 00:04:36,843 Jätsin prügiga hüvasti. Me ei näe ju seda enam eal. 83 00:04:36,843 --> 00:04:39,083 Auto on kohal. Sõidan koju. 84 00:04:39,083 --> 00:04:41,963 Norville Rogers, kellele mina järele tulin, 85 00:04:41,963 --> 00:04:44,682 sõidab Crystal Cove'i hullumajja. 86 00:04:44,682 --> 00:04:47,442 Mida? - Ära eira mind, Daphne. 87 00:04:47,442 --> 00:04:51,523 Oled mu tüdruksõber. Ütle, et mul on Amberi suhtes õigus. 88 00:04:51,523 --> 00:04:52,843 Sõida! 89 00:04:54,682 --> 00:04:56,603 Arvad, et vanaema on elus? 90 00:04:56,603 --> 00:05:01,083 {\an8}Dane Dupree on Edna Perdue anagramm. Ta on kas elus 91 00:05:01,083 --> 00:05:03,882 või kohtun toreda lõunaosariigi restoranipidajaga. 92 00:05:03,882 --> 00:05:07,242 Võin ma kaasa tulla? Pärast seanssi ja uusi mõrvu 93 00:05:07,242 --> 00:05:10,643 pole ma valmis kuulama Velma parastamist 94 00:05:10,643 --> 00:05:14,083 nõiduse asjus. - Õigus. Velmal on õigus. 95 00:05:14,083 --> 00:05:16,403 Nõiarõivaste välja vahetamine on veider. 96 00:05:16,403 --> 00:05:18,242 Pead Amberit sarimõrvariks? 97 00:05:18,242 --> 00:05:22,723 Ei. Pärast lörriläinud seanssi ei tunne ma end ei nõiana 98 00:05:22,723 --> 00:05:25,802 ega ka popi tüdrukuna. Ma ei tea, kes ma olen. 99 00:05:25,802 --> 00:05:30,322 Oleme tüdruksõbrad. Muud identiteeti pole vajagi. Tule tagasi. 100 00:05:34,083 --> 00:05:39,362 Tänu jumalale, et su leidsin. - Su tuba on minu, emane koer. 101 00:05:39,362 --> 00:05:43,043 Takistasid sellepärast tee? Daphne oli viga tunnistamas. 102 00:05:43,043 --> 00:05:46,562 Näitan sulle kodus midagi, mis on mõrvadega seotud. 103 00:05:48,163 --> 00:05:50,802 Nii palju sõrmuseid. 104 00:05:50,802 --> 00:05:54,002 Kas võitsid oma sõja Lõuna-Aafrika teemandikaevuritega? 105 00:05:54,002 --> 00:05:57,322 Ei. Mõrvadest kuuldes mõistsin, et elu on lühike. 106 00:05:57,322 --> 00:06:01,523 Kui oled rikas ja leiad kellegi, paned ta ruttu luku taha. 107 00:06:01,523 --> 00:06:04,083 Siis kaitseb seadus sind lahkumineku eest. 108 00:06:04,083 --> 00:06:06,482 Palud Diya kätt? Tapan su ära! 109 00:06:07,562 --> 00:06:11,083 Nii veider. Tegelikult ma vihane ei ole. 110 00:06:11,083 --> 00:06:13,562 On see emotsionaalne areng? 111 00:06:13,562 --> 00:06:17,322 Ei tea. See on parim, mis meiega eales juhtunud on. 112 00:06:17,322 --> 00:06:19,682 Diyaga ka. Ta on keskealine ja vallaline. 113 00:06:19,682 --> 00:06:23,922 Selliseid naisi tehakse ju liimiks. Tahan teda üllatada. 114 00:06:23,922 --> 00:06:27,242 Uuri välja, mis suuruses sõrmuseid ta kannab. 115 00:06:27,242 --> 00:06:32,843 Ei taha sind alt vedada, kui just, nagu Diya kohe ütleb, tahan. 116 00:06:32,843 --> 00:06:35,723 Jäi see kinni? - Jah. 117 00:06:39,562 --> 00:06:41,643 Mis ajast aiandusest huvitud? 118 00:06:41,643 --> 00:06:45,002 Ega see ökotoodang ole? Vajan kasvuhormoone. 119 00:06:45,002 --> 00:06:48,682 Kui su vanemad lahutatud on, saan lõpuks pesa luua. 120 00:06:48,682 --> 00:06:50,523 Töötasingi eile aias, 121 00:06:50,523 --> 00:06:55,242 kui Daphne hoovist nõianaeru kuulsin. 122 00:06:59,682 --> 00:07:03,083 Seepärast ei tahtnudki Linda ja Donna, et pressiga räägiksin. 123 00:07:03,083 --> 00:07:06,482 Nad teavad, et Amber on tapja, ja kaitsevad teda. Vaata. 124 00:07:06,482 --> 00:07:09,442 Kubemed on puudu? Tegi seda tapja? 125 00:07:09,442 --> 00:07:12,242 Postita pilt ja hoiata maailma Amberi eest. 126 00:07:12,242 --> 00:07:13,763 Kasu sellest ei ole. 127 00:07:13,763 --> 00:07:15,882 Mu postitused on nagu maksureform: 128 00:07:15,882 --> 00:07:17,362 neid eiratakse. 129 00:07:17,362 --> 00:07:20,643 Teismeliste sotsiaalmeedia ajab teisi kiima. 130 00:07:20,643 --> 00:07:23,843 Täiskasvanute sotsiaalmeedia paneb naabreid kartma. 131 00:07:23,843 --> 00:07:25,562 Tabasid ühe sarimõrvari. 132 00:07:25,562 --> 00:07:27,562 Inimesed kuulaksid sind. 133 00:07:27,562 --> 00:07:30,963 Postitan Amberi, ta ema raamatupoe ja kuriteopaiga pildi. 134 00:07:30,963 --> 00:07:33,882 Vannun, et midagi ei juhtu. 135 00:07:33,882 --> 00:07:38,362 {\an8}See meeldib nii paljudele. See on nii pinnapealne... 136 00:07:38,362 --> 00:07:42,643 Ajukeemia muutus just. See on maailma parim tunne. 137 00:07:42,643 --> 00:07:44,242 {\an8}Crystal Cove'i hullumaja 138 00:07:46,002 --> 00:07:48,643 Tere tulemast Crystal Cove'i hullumajja, 139 00:07:48,643 --> 00:07:51,362 kus loodetavasti kõik teie unistused ei täitu. 140 00:07:51,362 --> 00:07:54,083 Tere. Tulime dr Dane Dupree juurde. 141 00:07:54,083 --> 00:07:57,763 Dane Dupree? Kas mõtlete dr Dane Perdued? 142 00:07:57,763 --> 00:08:00,682 Ei, teil oli õigus, ta on dr Dane Purarst... 143 00:08:00,682 --> 00:08:02,682 Edna Purdane. Heldeke. 144 00:08:02,682 --> 00:08:05,283 Rikkusid kõik ära, Rhonda. Tegelen nendega. 145 00:08:05,283 --> 00:08:06,723 Vanaema? 146 00:08:10,283 --> 00:08:12,843 See on juba 3000 inimesele meeldinud. 147 00:08:12,843 --> 00:08:15,122 Peaksin suunamudijaks hakkama. 148 00:08:15,122 --> 00:08:17,963 Mida sa tegid, Velma? - Mina? 149 00:08:17,963 --> 00:08:20,763 Mehi tapeti. Kaitsete Amberit enam kui vanemad, 150 00:08:20,763 --> 00:08:24,122 kes ütlevad: "Poisid jäävad poissideks". Amber läheb vangi. 151 00:08:24,122 --> 00:08:28,283 Ei, Velma. Tänu sinule pannakse mind elusast peast põlema. 152 00:08:31,643 --> 00:08:33,962 Tooge nõid välja! 153 00:08:36,363 --> 00:08:39,403 Mina pole süüdi. Te võinuks Amberi vahistada. 154 00:08:39,403 --> 00:08:41,363 Süüdistusteks pole aega. 155 00:08:41,363 --> 00:08:45,722 Tehke midagi, enne kui rahvas mu lilled ära tallab. 156 00:08:45,722 --> 00:08:47,722 Asitõendid ei viita Amberile. 157 00:08:47,722 --> 00:08:50,922 Tal on alibi. Ta oli kogu öö meiega. 158 00:08:50,922 --> 00:08:52,763 Miks te seda ei öelnud? 159 00:08:52,763 --> 00:08:56,523 Samal põhjusel, kui kõik teised: tõde jätab meist halva mulje. 160 00:08:56,523 --> 00:08:58,363 Vabandust. 161 00:08:58,363 --> 00:09:01,483 Aitäh, et nii kähku vihase rahvakarja kokku ajasite. 162 00:09:03,163 --> 00:09:05,043 Kahjuks, esimest korda ajaloos, 163 00:09:05,043 --> 00:09:08,082 tuleb välja, et postitatud info polnud tõene. 164 00:09:08,082 --> 00:09:12,283 Kuigi mõrvad on nõialikud, näitavad asitõendid, et see polnud Amber. 165 00:09:12,283 --> 00:09:14,322 Valimiste eel 166 00:09:14,322 --> 00:09:18,682 aitas Amber meil Merle'i valimisreklaame põletada. 167 00:09:18,682 --> 00:09:22,202 Te põletasite mu reklaame? 168 00:09:22,202 --> 00:09:26,363 See oli lapsik. Kõigil on tiba kahju, nagu sotsiaalmeedias ikka. 169 00:09:26,363 --> 00:09:29,363 Heldeke, siis tegime tõesti suure vea, 170 00:09:29,363 --> 00:09:33,403 sest Amber on võimsam, kui arvasime. 171 00:09:33,403 --> 00:09:36,442 Ta loitsis Velma ära, et too teda kaitseks. 172 00:09:36,442 --> 00:09:40,722 Amber põlema! - Ei! 173 00:09:40,722 --> 00:09:44,123 Ei, te olete ohus! Mõrvar on vaba. 174 00:09:44,123 --> 00:09:49,682 Ta võttis te vändad sihikule. - Just. Tapja on Amber. 175 00:09:49,682 --> 00:09:51,643 Ühe kommenteerija sõnul 176 00:09:51,643 --> 00:09:55,643 {\an8}kasutavad nõiad peeniseid loitsude jaoks. 177 00:09:55,643 --> 00:09:58,883 {\an8}Amber on vähemuses, nii et meid ta ei hirmuta. 178 00:09:58,883 --> 00:10:03,283 Mehed, näitame kõigile, kui vaprad me oleme! 179 00:10:03,283 --> 00:10:06,602 Ära karda arbujaid, näita oma alukaid! 180 00:10:08,763 --> 00:10:13,883 Minu külma, koolend suguti saad küll alles mu käte vahelt välja kitkuda. 181 00:10:13,883 --> 00:10:17,243 Ütlesid seda valesti. - Ei öelnud. 182 00:10:17,243 --> 00:10:19,043 Nad ei kuula meid. 183 00:10:19,043 --> 00:10:23,523 Tean, keda nad kuulavad. Sophie, ma vajan küüti. 184 00:10:27,722 --> 00:10:31,802 Vanaema, mis toimub? Sa oled elus? Kas kutsun sind vanaemaks? 185 00:10:31,802 --> 00:10:35,883 Kutsu mind dr Perdueks. Kuidas mu üles leidsid? 186 00:10:35,883 --> 00:10:37,643 Su ema-isa pole nii targad. 187 00:10:37,643 --> 00:10:40,962 Me bioloogiaõpsil Gavin Swendigil oli töötajate nimekiri. 188 00:10:40,962 --> 00:10:44,682 Norville muutis dr Dane Dupree tähtede järjestust. 189 00:10:44,682 --> 00:10:47,243 Geeniuse kohta üsna laisk lahendus. 190 00:10:47,243 --> 00:10:50,243 Rhonda valis nime. Häbi mul olgu. 191 00:10:50,243 --> 00:10:53,643 Gavin on surnud. Miks ta mind otsib? 192 00:10:53,643 --> 00:10:55,643 Rääkige. - Me ei räägi midagi, 193 00:10:55,643 --> 00:10:58,403 enne kui seletad, kuidas salaja elus olid. 194 00:10:58,403 --> 00:11:02,043 Mõistan su pahameelt, aga seda oli riskantne jagada. 195 00:11:02,043 --> 00:11:06,643 Sõjavägi jahib mu päevikuid ja mind, sest hülgasin projekt Scoobi. 196 00:11:06,643 --> 00:11:09,523 Jumal meid aidaku, kui nad selle leiavad. 197 00:11:20,962 --> 00:11:24,043 Ära söö põrandalt, Rhonda. - Vabandust. 198 00:11:25,283 --> 00:11:27,283 Arvad, et suudan rahvast rahustada? 199 00:11:27,283 --> 00:11:29,682 Enamasti ässitan neid pigem üles. 200 00:11:29,682 --> 00:11:31,842 Merle kuulas sind. 201 00:11:31,842 --> 00:11:35,283 Rahvas tahab lihtsaid vastuseid keerulises ilmas. 202 00:11:35,283 --> 00:11:38,082 Üleloomulikku uskumine on te ühine keel. 203 00:11:38,082 --> 00:11:42,523 Mina sinna tasemeni ei küündi. - Teen seda, 204 00:11:42,523 --> 00:11:46,562 sest mul on vaja, et midagi minu või meie heaks teeksid. 205 00:11:46,562 --> 00:11:49,202 Hangi ema sõrmusesuurus. 206 00:11:49,202 --> 00:11:50,842 William palub ta kätt? 207 00:11:50,842 --> 00:11:52,802 Nad on kaks nädalat käinud. 208 00:11:52,802 --> 00:11:55,442 Ta peaks vaid küsima: "Oled steriliseeritud?" 209 00:11:55,442 --> 00:11:57,562 Ma pole isa nii õnnelikuna näinud. 210 00:11:57,562 --> 00:12:00,562 Tee seda, muidu pannakse nõiale tuli otsa. 211 00:12:01,682 --> 00:12:04,802 Ei tea, kumb on nukram. See, et Diya abiellub enne mind, 212 00:12:04,802 --> 00:12:07,962 või see, et need on kullatud. - Diya abiellumine. 213 00:12:07,962 --> 00:12:11,003 Fred, said ema sõrmusesuuruse. Peame minema. 214 00:12:11,003 --> 00:12:13,283 Minu ja Daphne suhe on niigi karidel. 215 00:12:13,283 --> 00:12:16,962 Kui Amber põlema pannakse, võib Daphne mind süüdistada. 216 00:12:21,523 --> 00:12:25,922 See tundub veider. Ärge seda esmamulje põhjal hukka mõistke. 217 00:12:25,922 --> 00:12:29,322 Oled tõeline koletis. 218 00:12:29,322 --> 00:12:32,363 Gaseeritud kookosevesi. - Vale uks. 219 00:12:32,363 --> 00:12:34,842 Mõnele meeldib päikesekreemi maitse. 220 00:12:36,682 --> 00:12:41,082 Kelle ajud need on? - Vaprate, uudishimulike, 221 00:12:41,082 --> 00:12:44,442 rikkurite ja igavlejate. See naine tuli kassiga. 222 00:12:46,602 --> 00:12:50,403 Projekt Scoobi juhtis mind imelise avastuseni. 223 00:12:50,403 --> 00:12:53,283 Kui sõdurite ajud purkidesse pistsin, 224 00:12:53,283 --> 00:12:57,602 leidsid nad iseenda, ilma väliste mõjudeta. 225 00:12:57,602 --> 00:13:01,682 End tundes lahkusid nad kõik pärast protseduuri sõjaväest. 226 00:13:01,682 --> 00:13:04,082 Ühest sai õpetaja, kaks abiellusid 227 00:13:04,082 --> 00:13:08,802 ja üks kõndis kätel, sest panin ta aju tagurpidi tagasi. 228 00:13:08,802 --> 00:13:10,722 Olen protsessi silunud, 229 00:13:10,722 --> 00:13:15,003 nii et nüüd võib kes tahes aju eemaldada, et iseennast leida. 230 00:13:20,123 --> 00:13:22,763 Rhonda, ütlesin ju, et too matt. - Vabandust. 231 00:13:22,763 --> 00:13:25,243 Kas lavastasid enda surma 232 00:13:25,243 --> 00:13:29,243 ja hülgasid oma pere, et ajuspaad ehitada? 233 00:13:29,243 --> 00:13:33,243 Eneseleidmise soodustamine on revolutsiooniline saavutus. 234 00:13:33,243 --> 00:13:37,442 Täpselt nii. Ei saanud riskida sellega, et sõjavägi mind leiab. 235 00:13:37,442 --> 00:13:40,962 Kontrollin kõigi tausta, enne kui nad siia luban. 236 00:13:40,962 --> 00:13:44,883 Ma pole võtnud ühendust tüdrukutega, kelle Victoria Jones purki pistis, 237 00:13:44,883 --> 00:13:49,442 ehkki olen kindel, et nad on suremas. - Ajud on suremas? 238 00:13:50,523 --> 00:13:53,643 Ema, veena neid, et ma pole kuri. 239 00:13:53,643 --> 00:13:56,962 Loe neile mu luuletust. - Millist? "Armastus ühendab meid"? 240 00:13:58,043 --> 00:14:03,082 Või "Teen mida tahes, et nooreks nõiaks jääda (mwahaha)"? 241 00:14:03,082 --> 00:14:05,003 Ema! 242 00:14:05,003 --> 00:14:09,442 Jäime hiljaks. Mis me teeme? - Ei midagi, kui ellu jääda tahate. 243 00:14:09,442 --> 00:14:12,043 Amber ei teinud seda. Ta on süüdi vaid selles, 244 00:14:12,043 --> 00:14:15,403 et arvas, et suudab mind Daphne elus asendada. 245 00:14:15,403 --> 00:14:17,883 Olen seda alati teadnud, Velma. 246 00:14:17,883 --> 00:14:20,763 Kasutan seda kampaania jaoks ära. 247 00:14:20,763 --> 00:14:23,163 Ei arvanud, et nad ta ära põletavad. 248 00:14:23,163 --> 00:14:28,123 Nüüd pannakese tuli otsa kõigile, kes midagi mõistlikku ütlevad. 249 00:14:28,123 --> 00:14:31,082 Õhukeses põhjas on vähem kaloreid 250 00:14:31,082 --> 00:14:33,842 kui rõvedas lillkapsapõhjas. 251 00:14:33,842 --> 00:14:37,483 Ei! Lillkapsas on tervislikum! - Sul on õigus. 252 00:14:37,483 --> 00:14:40,763 Ameeriklastena hävitame kõik, kes me luulusid maha teevad, 253 00:14:40,763 --> 00:14:43,322 et mitte tunnistada, et eksime. Amber põleb. 254 00:14:43,322 --> 00:14:45,483 Mitte minu vahikorra ajal. 255 00:14:48,043 --> 00:14:49,562 Siduge see nõid lahti. 256 00:14:51,722 --> 00:14:54,523 Jätkake. - Mida sa mõtlesid, William? 257 00:14:54,523 --> 00:14:58,523 Nõid ei tohi surra. Diya kuulis abieluettepanekust ja ütles ei. 258 00:14:58,523 --> 00:15:02,043 Vajan Amberilt armuloitsu. 259 00:15:02,043 --> 00:15:04,243 Teadsin, et rikud üllatuse ära. 260 00:15:04,243 --> 00:15:06,442 Arvasin, et päev on juba rikutud... 261 00:15:06,442 --> 00:15:10,123 See polnud Velma. Järeldasin seda Amani postitusest. 262 00:15:10,123 --> 00:15:13,163 "Päev, mil sa enam alimente ei maksa". 263 00:15:13,163 --> 00:15:16,682 "#vabadus, #seda viga enam ei tee". 264 00:15:16,682 --> 00:15:19,643 Aman! - Just! 265 00:15:19,643 --> 00:15:21,643 Anna talle, Sophie! 266 00:15:21,643 --> 00:15:25,562 Poleks Aman seda postitanud, paluksin jahil Diya kätt. 267 00:15:25,562 --> 00:15:28,363 Sealt pääseks ta koju vaid jah öeldes või ujudes. 268 00:15:28,363 --> 00:15:31,883 Kui ma poleks Amberi ja surnud koroneride pilti postitanud, 269 00:15:31,883 --> 00:15:35,202 poleks rahvast siin. Tean, kuidas Amberit päästa. 270 00:15:35,202 --> 00:15:37,682 Rohkemate relvadega? Läks sul alles kaua. 271 00:15:37,682 --> 00:15:40,962 Ainus asi, mida ameeriklased eksimisest rohkem vihkavad, 272 00:15:40,962 --> 00:15:44,442 on see, kui neile valetakse. Kui rahvas ihkab verd... 273 00:15:44,442 --> 00:15:46,922 Pakume neile punast liha. 274 00:15:48,602 --> 00:15:53,842 Crystal Cove'i murelik rahvas. Kõik sai alguse ühest postitusest. 275 00:15:53,842 --> 00:15:58,562 Küsin, kas probleem on nõidades või eliidis, 276 00:15:58,562 --> 00:16:02,483 kes tehnoloogia abil nõidadesse suhtumist suunab? 277 00:16:02,483 --> 00:16:03,962 Kas olete etturid? 278 00:16:03,962 --> 00:16:08,802 Või olete mehed ja mõned naised, kelle motiive ma üldse ei mõista. 279 00:16:10,363 --> 00:16:13,123 Täpselt. Laske nõid lahti 280 00:16:13,123 --> 00:16:17,763 ja suunake viha selle suunas, mis teid ära loitsis. 281 00:16:17,763 --> 00:16:20,322 Sotsiaalmeedia. - Velma. 282 00:16:20,322 --> 00:16:25,442 Olge te neetud! Ema, kutsu isa, ta on advokaat. 283 00:16:25,442 --> 00:16:29,363 Võib-olla päästab kohtuasjaga ähvardamine. 284 00:16:29,363 --> 00:16:30,842 Sa ei tahtnud abielluda. 285 00:16:30,842 --> 00:16:33,442 Tol hetkel ma sinusse armusingi. 286 00:16:33,442 --> 00:16:35,363 See oli enne lapse saamist. 287 00:16:35,363 --> 00:16:38,322 Diya oli kadunud, aga olid temaga abielus. 288 00:16:38,322 --> 00:16:40,163 Enam sa seda ei ole. 289 00:16:40,163 --> 00:16:42,883 Nägin vaeva, et patuurkast kodu luua, 290 00:16:42,883 --> 00:16:46,962 et asi ametlikuks teha. - Kas tegid seepärast aias tööd? 291 00:16:46,962 --> 00:16:49,283 Arvasin, et igavled, nagu kõik aednikud. 292 00:16:49,283 --> 00:16:52,883 See oli metafoor. Tahan sinuga koos kasvada. 293 00:16:52,883 --> 00:16:56,163 Kuidas peaksin seda vaid lilledest järeldama? 294 00:16:57,243 --> 00:16:59,363 Kasvame koos, Aman 295 00:16:59,363 --> 00:17:02,802 Mida sa teed? - Hoia eemale. 296 00:17:02,802 --> 00:17:07,203 Ära tallu lillede peal. Või tallu. Vahet pole. 297 00:17:07,203 --> 00:17:10,043 Mida saan teha, nii et ei peaks kokku puutuma 298 00:17:10,043 --> 00:17:12,003 kellegagi, kes haiget teeks? 299 00:17:12,003 --> 00:17:15,122 Äkki maksate neile, et nad minema läheks? 300 00:17:15,122 --> 00:17:18,802 Nagu tegevjuht, kes vea tegi. - Ma ei kuulnud. 301 00:17:18,802 --> 00:17:21,842 Hävita rahva tahtejõud raha abil. 302 00:17:21,842 --> 00:17:24,802 See on iga rikkuri unistus. - Kas kuuled? 303 00:17:24,802 --> 00:17:27,842 Ei. Nagu tühjenev õhupall piuksuks. 304 00:17:27,842 --> 00:17:29,562 Velma, see ei tööta. 305 00:17:29,562 --> 00:17:32,203 Rikkurid ei kuule sind, 306 00:17:32,203 --> 00:17:36,362 kui nende raha kulutamisest räägid. See peab nende idee olema. 307 00:17:36,362 --> 00:17:40,882 William, sa meeldid mulle väga, aga abiellumiseks on liiga vara. 308 00:17:40,882 --> 00:17:44,003 Nii võid sa ju millal tahes minema jalutada. 309 00:17:44,003 --> 00:17:47,443 Klubikaaslased naeraksid selle üle, palju võimu su käes on. 310 00:17:47,443 --> 00:17:51,043 Õige suhe ei tugine võimule ega teiste lõksupüüdmisele. 311 00:17:51,043 --> 00:17:54,322 See tugineb hoolivusele ja austusele. - Oh sa. 312 00:17:54,322 --> 00:17:57,562 Oled tõesti kõige erakordsem naine, keda tean. 313 00:17:57,562 --> 00:17:59,523 Teeksin su heaks mida tahes. 314 00:17:59,523 --> 00:18:03,043 Siis maksa inimestele, et nad Velma rahule jätaks. 315 00:18:03,043 --> 00:18:06,162 Ütlesid midagi? - Ema, nad panid tule otsa. 316 00:18:06,162 --> 00:18:09,842 Keegi peale minu ei tohi mu tütart kõrvetada. 317 00:18:13,362 --> 00:18:15,602 Miks sa seda tegid? 318 00:18:17,283 --> 00:18:20,443 Appi! - Appi! 319 00:18:20,443 --> 00:18:21,963 Ajud ei tohi surra. 320 00:18:21,963 --> 00:18:24,923 Nad said sadamapoide praktikakohad. 321 00:18:24,923 --> 00:18:27,562 Kuidas neid päästa? - See on lihtne. 322 00:18:27,562 --> 00:18:30,842 Pean nende purgi vedeliku välja vahetama. 323 00:18:30,842 --> 00:18:32,842 Olgu, läksime siis. 324 00:18:32,842 --> 00:18:35,562 Arvasin, et see oli teoreetiline küsimus. 325 00:18:35,562 --> 00:18:39,283 Nii päästaksin nad, kui siit lahkuda saaksin. Ei saa. 326 00:18:39,283 --> 00:18:43,723 Keegi ei tohi kuulda, et elus olen. Muidu võib sõjavägi mind leida. 327 00:18:48,443 --> 00:18:50,122 Mul on sinust kõrini. 328 00:18:50,122 --> 00:18:53,562 See, et tööd perest tähtsamaks pead, on halb, 329 00:18:53,562 --> 00:18:56,203 aga pead seda ka elude päästmisest tähtsamaks? 330 00:18:56,203 --> 00:18:58,362 Jah. Kena kokkuvõte. 331 00:18:58,362 --> 00:19:03,162 Mis siis, kui läheksid minu kehas ajude juurde? 332 00:19:06,683 --> 00:19:08,443 See on minu süü, ema. 333 00:19:08,443 --> 00:19:11,923 Mu postitused on kehvemad kui kiirrestoranidel pride 'i ajal. 334 00:19:11,923 --> 00:19:15,082 Keegi ei võida. Kehvad postitused muudavad ebakindlaks, 335 00:19:15,082 --> 00:19:18,842 aga sama teevad ka head. Nii ütlen, kui jälgijate arv kahaneb. 336 00:19:18,842 --> 00:19:21,082 Ema, see ongi vastuseks. 337 00:19:21,082 --> 00:19:24,642 Hirm ja ebakindlus lõid jõugu ja võivad selle ka hävitada. 338 00:19:24,642 --> 00:19:27,882 Pean ära kasutama kõige suuremat ebakindlust. 339 00:19:27,882 --> 00:19:30,842 Või siis kõige väiksemat. 340 00:19:30,842 --> 00:19:33,283 Postitan muudetud fotod šerif Cogburnist, 341 00:19:33,283 --> 00:19:34,882 S-ist ja koroneridest. 342 00:19:34,882 --> 00:19:39,283 Loodame, et Olive'i tagumikusuurenduse rakendus töötab. 343 00:19:43,642 --> 00:19:45,082 Velma, oled geenius. 344 00:19:45,082 --> 00:19:47,243 Mis sa postitasid? - Sa ei jälgi mind? 345 00:19:47,243 --> 00:19:50,683 Jälgin, aga aku sai tühjaks. 346 00:19:50,683 --> 00:19:53,003 On see tõsi, Velma? 347 00:19:53,003 --> 00:19:57,162 Kõikidel neist oli püksis korralikum saatja kui telemast. 348 00:19:57,162 --> 00:19:59,723 Kahjuks ei maininud seda varem. 349 00:19:59,723 --> 00:20:02,763 Tapja võttis sihikule suurte väntadega mehed. 350 00:20:02,763 --> 00:20:06,283 Kui sul tohutut vänta pole, võid rahus siia jääda. 351 00:20:06,283 --> 00:20:09,122 Siis teavad kõik, et sul on väike vänt. 352 00:20:09,122 --> 00:20:11,283 Või nii. Jah. 353 00:20:11,283 --> 00:20:13,802 Ülejäänuid see muidugi ei ohusta, 354 00:20:13,802 --> 00:20:15,402 aga mina lähen tuppa. 355 00:20:15,402 --> 00:20:17,963 Peaksin enda oma toitma. 356 00:20:17,963 --> 00:20:21,483 Ringitormamine ja suure peenise omamine paneb selja valutama. 357 00:20:21,483 --> 00:20:23,082 Said hakkama, Velma. 358 00:20:23,082 --> 00:20:25,842 Tegid sotsiaalmeedia abil midagi head. 359 00:20:25,842 --> 00:20:28,763 Võib-olla loksub see asi paika. 360 00:20:28,763 --> 00:20:32,122 Pildid tulevat ka paremad, kui prillid eest võtta. 361 00:20:39,402 --> 00:20:42,523 Soovitad mu vanaemale tagurpidi "Kao ära" tegemist? 362 00:20:42,523 --> 00:20:44,003 See oli moodne klassika. 363 00:20:44,003 --> 00:20:46,283 Jordan Peele ei vaja me kommentaare. 364 00:20:46,283 --> 00:20:49,483 See on ainus viis, kuidas Lolat ja teisi ajusid päästa. 365 00:20:49,483 --> 00:20:51,562 Ajuna purgis aja veetmine 366 00:20:51,562 --> 00:20:54,683 on täpselt see, mis aitab mul mõista, kes ma olen. 367 00:20:54,683 --> 00:20:57,642 Kasuta minu keha. Minu vanaema, minu valik. 368 00:20:57,642 --> 00:21:00,523 Sellele ütlen ei. 369 00:21:00,523 --> 00:21:03,243 Ei talu mõtet, et su lähedasega midagi juhtuks? 370 00:21:03,243 --> 00:21:06,243 Kuidas sa julged? Protseduur on lollikindel. 371 00:21:06,243 --> 00:21:10,043 Ma ei taha su peenist katsuda, kui kusel käin. 372 00:21:10,043 --> 00:21:13,003 Aju noore aasialase kehasse panemine 373 00:21:13,003 --> 00:21:15,162 tõstataks samuti küsimusi. 374 00:21:15,162 --> 00:21:18,842 Nõus. Hoiame sotsiaalmeediast eemale. 375 00:21:18,842 --> 00:21:21,082 Päästame ajud ära. 376 00:21:28,443 --> 00:21:33,162 Aidake! Või visake vahukommi, et õnnelikuna sureksin. 377 00:21:33,162 --> 00:21:35,802 Oo ei! - Täpselt nagu Arizonas. 378 00:21:44,162 --> 00:21:47,483 Isa, sa päästsid meid. - Ega ma seda teie pärast teinud. 379 00:21:47,483 --> 00:21:50,763 Kustutasin lõkke, enne kui kuumus Sophie lilled närtsitab. 380 00:21:50,763 --> 00:21:53,283 Tõesti? - Tean, et ma pole täiuslik, 381 00:21:53,283 --> 00:21:56,283 aga kaitsen seda, millest hoolin. 382 00:21:59,642 --> 00:22:02,723 Amber, ma poleks pidanud tõtakaid järeldusi tegema 383 00:22:02,723 --> 00:22:06,203 ega pilti üles panema ega ostma 50 000 lisapostitust. 384 00:22:06,203 --> 00:22:08,523 Ega ma andesta, aga ruunikivid näitasid, 385 00:22:08,523 --> 00:22:10,243 et saad varsti paraja palga. 386 00:22:10,243 --> 00:22:13,523 Hea uudis on see, et nüüd saame kogu tähelepanu 387 00:22:13,523 --> 00:22:16,003 sarimõrvari püüdmisele suunata, 388 00:22:16,003 --> 00:22:18,683 niipea kui meid šerifiteks valitakse. 389 00:22:18,683 --> 00:22:20,243 See kõlab veidralt, 390 00:22:20,243 --> 00:22:22,443 aga valijatele ei näinud meeldivat see, 391 00:22:22,443 --> 00:22:25,082 et Merle üritas naisi põlema pista. 392 00:22:25,082 --> 00:22:28,842 Kui see postitust ei vääri, ei tea, mis seda väärib. 393 00:22:28,842 --> 00:22:30,683 {\an8}KooliVelma Daphnele meeldis 394 00:22:33,642 --> 00:22:36,162 Mida? - Mis mõttes panid postitusele südame 395 00:22:36,162 --> 00:22:37,923 ja võtsid selle ära? 396 00:22:37,923 --> 00:22:41,723 Tegin seda uuesti. - Hoia sotsiaalmeediast eemale. 397 00:22:53,322 --> 00:23:00,243 Teismelised, Jeesusel oli vaid 12 jälgijat, aga ta sai ikka kuulsaks. 398 00:23:00,243 --> 00:23:04,723 IRV. Issanda rahu vägi. 399 00:23:04,723 --> 00:23:07,802 Metsa, see polnud seeski. 400 00:23:38,283 --> 00:23:40,122 Mine tuttu. 401 00:23:40,122 --> 00:23:43,802 Tõlkinud Kadri Korp Iyuno