1 00:00:04,962 --> 00:00:07,163 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,163 --> 00:00:09,322 Rakas veljeni kuoli. 3 00:00:09,322 --> 00:00:16,163 Naiset, jotka haluavat seriffeiksi, ulkoistivat tutkinnan lapsille! 4 00:00:16,163 --> 00:00:19,922 Minun on siis osallistuttava kisaan itse. 5 00:00:19,922 --> 00:00:22,483 Amber järjestää spiritismisession. 6 00:00:22,483 --> 00:00:26,402 Tiesin, että uudet noitanaapurit puuhaavat jotain. 7 00:00:26,402 --> 00:00:27,963 Tohtori Dane Dupree. 8 00:00:27,963 --> 00:00:29,562 {\an8}TIEDELEHTI 9 00:00:29,562 --> 00:00:32,043 Onko isoäitini elossa? 10 00:00:33,162 --> 00:00:36,402 Tiedät, miten vaikeaa on ollut löytää todellinen minäni. 11 00:00:36,402 --> 00:00:41,963 En kammoa tuntematonta, vaan idiootteja, jotka sivuuttavat faktat. 12 00:00:45,442 --> 00:00:49,522 Daphne, meidän on puhuttava. - Sanoit jo tarpeeksi. Mene pois. 13 00:00:49,522 --> 00:00:52,762 Riideltyämme siitä, onko hän noita vai ei, - 14 00:00:52,762 --> 00:00:54,482 Daphne ei puhu minulle. 15 00:00:54,482 --> 00:00:57,643 Hän kuitenkin postaa paljon someen. 16 00:00:57,643 --> 00:01:00,003 Seuraajat rakastavat uutta häntä. 17 00:01:00,003 --> 00:01:03,402 Valitan, papaija. Wicca-Daphne ei käytä oranssia. 18 00:01:03,402 --> 00:01:05,202 {\an8}Michelle Obama tykkäsi tästä. 19 00:01:05,202 --> 00:01:08,723 En voi antaa takaisin, koska olen surkea somessa. 20 00:01:08,723 --> 00:01:12,762 {\an8}Valitan, Ed. Järkevä Velma ei enää pidä punapäistä. 21 00:01:12,762 --> 00:01:17,723 {\an8}Olive ehdotti Daphnen narraamista perää suurentavalla sovelluksella. 22 00:01:17,723 --> 00:01:21,642 Kun kokeilin sitä, suututin lattapeppuyhteisön. 23 00:01:21,642 --> 00:01:24,883 Saadakseni Daphnen huomion minun pitää petrata. 24 00:01:24,883 --> 00:01:29,842 Katsotaan, miltä Daphnesta tuntuu, kun hän näkee kuvan, jossa luen - 25 00:01:29,842 --> 00:01:32,482 Miten löytää parempi tyttöystävä -kirjaa. 26 00:01:32,482 --> 00:01:36,482 Jos eron uhka ei saa häntä puhumaan, en tiedä, mikä saa. 27 00:01:39,523 --> 00:01:41,443 MERLE SERIFFIKSI 28 00:01:45,443 --> 00:01:49,842 Löysit siis ruumiit pentagrammista, - 29 00:01:49,842 --> 00:01:53,002 jossa Amber piti tyhmän spiritismisessionsa. 30 00:01:53,002 --> 00:01:54,762 Aika puolueellista. 31 00:01:54,762 --> 00:01:58,282 Tämä viittaa noitaan kuin puutteessa oleva pyhiinvaeltaja. 32 00:01:58,282 --> 00:02:00,243 Amber on selvästi murhaaja. 33 00:02:00,243 --> 00:02:03,083 Jopa kamerat oli sumennettu pentagrammeilla. 34 00:02:03,083 --> 00:02:08,563 Rauhoittukaa. Fred Jones, aaveenmetsästäjä tuli. 35 00:02:08,563 --> 00:02:10,163 Teen sitä yhä. 36 00:02:10,163 --> 00:02:15,922 Noidat tappavat vain, kun joku pyrkii syömään heidän piparkakkutalonsa. 37 00:02:15,922 --> 00:02:20,242 Daphne luopui noitavaatteistaan. Tajusit kai, ettet ole noita. 38 00:02:20,242 --> 00:02:23,682 Nyt otat etäisyyttä Amberiin, koska hän teki tämän. 39 00:02:23,682 --> 00:02:25,163 Mitä? En! 40 00:02:25,163 --> 00:02:30,003 Pidän vain taukoa valkeista mekoista. Ihmiset kyselivät, kastetaanko minut. 41 00:02:30,003 --> 00:02:32,883 Pidätkö yhä noituudesta nähtyäsi tämän? 42 00:02:32,883 --> 00:02:35,283 Hiljaa. Meidän on puhuttava lehdistölle. 43 00:02:35,283 --> 00:02:37,522 He eivät saa saada vihiä tästä. 44 00:02:37,522 --> 00:02:41,123 Eikä! Levitän tämän kaikkialle. 45 00:02:41,123 --> 00:02:44,082 Kaikkien pitää tietää, miten vaarallinen Amber on. 46 00:02:44,082 --> 00:02:47,922 Kaluja vievä noita on ihmisten pahin painajainen. 47 00:02:47,922 --> 00:02:51,202 Ihmiset sekoavat. Tämä ei saa vuotaa. 48 00:02:56,962 --> 00:03:00,522 Löysimme kahden nelikymppisen miehen ruumiit. 49 00:03:00,522 --> 00:03:03,843 Oletimme iän tribaalitatuointien perusteella. 50 00:03:03,843 --> 00:03:07,443 Emme tiedä vielä kuolinsyytä. 51 00:03:07,443 --> 00:03:13,603 Neljä keski-ikäistä miestä on tapettu viikon sisällä. 52 00:03:13,603 --> 00:03:16,443 Lomapaidoissanikin on hienovaraisemmat kuviot. 53 00:03:16,443 --> 00:03:19,762 Silti te kaksi uskotte, että teidän pitäisi olla seriffejä. 54 00:03:19,762 --> 00:03:22,482 Nyt ei ole oikea hetki mahtailulle, Merle. 55 00:03:22,482 --> 00:03:27,323 Miten kehtaatkin syyttää mahtailusta? Olen saippualaatikon päällä. 56 00:03:27,323 --> 00:03:30,283 Minä, seriffiehdokas Merle Cogburn - 57 00:03:30,283 --> 00:03:34,723 uskon sarjamurhaajan kohteena olevan keski-ikäiset miehet. 58 00:03:36,163 --> 00:03:38,883 Kuka sitten katsoo 2. maailmansodan dokumentteja? 59 00:03:38,883 --> 00:03:42,883 Tai kerää kitaroita? - Ymmärrämme ahdinkonne. 60 00:03:42,883 --> 00:03:45,403 Jopa Velma, joka sai kiinni sarjamurhaajan, - 61 00:03:45,403 --> 00:03:49,723 sanoo, ettei ole johtolankoja tai syytä paniikkiin, eikö niin? 62 00:03:49,723 --> 00:03:51,603 Luen lausunnon. 63 00:03:51,603 --> 00:03:56,003 Koska ei ole todisteita, ja koska elämme poliisivaltiossa, - 64 00:03:56,003 --> 00:03:58,242 on liian aikaista tehdä johtopäätöksiä. 65 00:03:58,242 --> 00:04:01,723 Hyvä on. Fred Joneskin on näköjään siellä. 66 00:04:01,723 --> 00:04:06,482 Oletko tutkimassa jutun "karmivia puolia"? 67 00:04:06,482 --> 00:04:10,922 En ole löytänyt murhista mitään noituutta. 68 00:04:10,922 --> 00:04:13,883 Eipä kestä. - Miksi sanoit "noituutta"? 69 00:04:13,883 --> 00:04:18,322 Onko syytä uskoa, että sarjamurhaaja on noita? 70 00:04:18,322 --> 00:04:20,242 Lehdistötilaisuus on ohi. 71 00:04:20,242 --> 00:04:22,723 Daphne, minne menet? Meidän pitää jutella. 72 00:04:27,643 --> 00:04:30,002 Ole sarjamurhaaja. Älä ole Velma. 73 00:04:30,002 --> 00:04:32,043 Daphne? - Norville, mitä teet täällä? 74 00:04:32,043 --> 00:04:36,843 Olin hyvästelemässä roskia. Emme näe niitä enää koskaan. 75 00:04:36,843 --> 00:04:39,083 Autoni tuli. Menen kotiin. 76 00:04:39,083 --> 00:04:44,682 Norville Rogers, jota tulin hakemaan, menee mielisairaalaan. 77 00:04:44,682 --> 00:04:47,442 Mitä? - Daphne, älä välttele minua! 78 00:04:47,442 --> 00:04:51,523 Puhutaan Amberista, kunnes myönnät, että olen oikeassa. 79 00:04:51,523 --> 00:04:52,843 Mene! 80 00:04:54,682 --> 00:04:56,723 Luuletko, että isoäitisi on elossa? 81 00:04:56,723 --> 00:04:59,723 {\an8}Dane Dupree on Edna Perduen anagrammi. 82 00:04:59,723 --> 00:05:03,882 Joko hän on elossa, tai tapaan etelän ravintoloitsijan. 83 00:05:03,882 --> 00:05:05,403 Voinko tulla mukaan? 84 00:05:05,403 --> 00:05:11,882 Spiritismin ja murhien jälkeen en jaksa Velman jankutusta noituudesta. 85 00:05:11,882 --> 00:05:14,002 Toki, muttei Velma ole väärässä. 86 00:05:14,002 --> 00:05:16,403 Noitavaatteiden hylkäys on epäilyttävää. 87 00:05:16,403 --> 00:05:18,802 Uskotko Amberin olevan murhaaja? - En. 88 00:05:18,802 --> 00:05:24,083 Epäonnistuneen spiritismin jälkeen en koe olevani noita tai suosittu tyttö. 89 00:05:24,083 --> 00:05:25,802 En tiedä, kuka olen. 90 00:05:25,802 --> 00:05:30,322 Olemme tyttöystäviä. Muuta identiteettiä emme tarvitse. 91 00:05:34,083 --> 00:05:39,362 Velma, onneksi löysin sinut. - Minulla on nyt huoneesi, tyttökoira. 92 00:05:39,362 --> 00:05:43,043 Pysäytitkö minut tuon takia? Daphne oli myöntämässä virheensä. 93 00:05:43,043 --> 00:05:48,083 Minun pitää näyttää sinulle jotain kotona. Se liittyy murhiin. 94 00:05:48,083 --> 00:05:50,603 Kappas, mitä sormuksia. 95 00:05:50,603 --> 00:05:54,002 Voititko sodan Etelä-Afrikan timanttikaivostyöläisten kanssa? 96 00:05:54,002 --> 00:05:57,242 En. Murhat saivat minut tajuamaan, että elämä on lyhyt. 97 00:05:57,242 --> 00:06:01,322 Kun rikas löytää jonkun, josta välittää, tämä rengastetaan heti. 98 00:06:01,322 --> 00:06:04,083 Niin on vaikutusvaltaa, jos hän haluaa erota. 99 00:06:04,083 --> 00:06:06,482 Kositko Diyaa? Tapan sinut! 100 00:06:07,562 --> 00:06:11,083 Hetkinen. Outoa. En taida olla vihainen. 101 00:06:11,083 --> 00:06:13,562 Tältäkö henkinen kasvu tuntuu? 102 00:06:13,562 --> 00:06:17,322 En tiedä, mutta tämä on parasta, mitä meille on tapahtunut. 103 00:06:17,322 --> 00:06:21,682 Diya on keski-ikäinen sinkku. Heidät kai viedään liimatehtaalle. 104 00:06:21,682 --> 00:06:23,922 Haluan kosinnan olevan yllätys. 105 00:06:23,922 --> 00:06:27,242 Selvitä salaa hänen sormuksensa koko. 106 00:06:27,242 --> 00:06:32,843 En tuota sinulle pettymystä, ellen sitten vahingossa. 107 00:06:32,843 --> 00:06:35,723 Se on jumissa, eikö olekin? - Jep. 108 00:06:39,403 --> 00:06:41,643 Milloin aloitit puutarhanhoidon? 109 00:06:41,643 --> 00:06:45,002 Onhan tämä luomua? Tarvitsen kasvuhormoneja. 110 00:06:45,002 --> 00:06:48,682 Vanhempiesi avioeron jälkeen voin vihdoin tehdä kotia. 111 00:06:48,682 --> 00:06:55,242 Kun tein täällä eilen töitä, kuulin noitakolinaa Daphnen takapihalta. 112 00:06:59,682 --> 00:07:03,083 Siksi Linda ja Donna eivät halunneet, että puhun lehdistölle. 113 00:07:03,083 --> 00:07:06,482 He tietävät Amberin olevan tappaja ja suojelevat häntä. 114 00:07:06,482 --> 00:07:09,442 Puuttuuko haarat? Tekikö tappaja tuon? 115 00:07:09,442 --> 00:07:12,163 Julkaise tuo kuva ja varoita maailmaa Amberista. 116 00:07:12,163 --> 00:07:13,763 Ei siitä ole mitään hyötyä. 117 00:07:13,763 --> 00:07:17,362 Postauksiani pilkataan ja jätetään huomiotta kuin verouudistus. 118 00:07:17,362 --> 00:07:20,643 Teinien somessa on kyse kiimasta. 119 00:07:20,643 --> 00:07:23,802 Aikuisten somessa on kyse naapureiden pelosta. 120 00:07:23,802 --> 00:07:27,562 Sait jo kiinni yhden sarjamurhaajan. Sinua kuunnellaan. 121 00:07:27,562 --> 00:07:30,963 Postaan kuvia Amberista, kirjakaupasta ja rikospaikasta. 122 00:07:30,963 --> 00:07:33,882 Muttei mitään tapahdu. 123 00:07:33,882 --> 00:07:38,362 {\an8}Onpa paljon tykkäyksiä. Tuntuu vähän pinnalliselta. 124 00:07:38,362 --> 00:07:42,643 Hetkinen. Aivokemia muuttui. Tämä on maailman mahtavin tunne. 125 00:07:42,643 --> 00:07:44,242 MIELISAIRAALA 126 00:07:46,002 --> 00:07:48,643 Huomenta. Tervetuloa mielisairaalaan. 127 00:07:48,643 --> 00:07:51,362 Täällä fantasianne toivottavasti eivät toteudu. 128 00:07:51,362 --> 00:07:54,083 Haluaisimme tavata tohtori Dane Dupreen. 129 00:07:54,083 --> 00:07:57,763 Tohtori Dane Dupree. Tarkoitatko Dane Perdueta? 130 00:07:57,763 --> 00:08:00,682 Ei, olit oikeassa. Hän on Dane Purdoctor. 131 00:08:00,682 --> 00:08:02,682 Eiku Edna Purdane. Voi, veljet. 132 00:08:02,682 --> 00:08:05,283 Unohda se, Rhonda. Mokasit. Hoidan nämä kaksi. 133 00:08:05,283 --> 00:08:06,723 Isoäiti! 134 00:08:10,283 --> 00:08:12,843 3 000 tykkäystä ja lisää tulee. 135 00:08:12,843 --> 00:08:15,122 Minun pitää perustaa elämäntapabrändi. 136 00:08:15,122 --> 00:08:17,963 Velma, mitä olet tehnyt? - Minäkö? 137 00:08:17,963 --> 00:08:22,362 Miehiä on kuollut, ja te suojelette Amberia. 138 00:08:22,362 --> 00:08:24,122 Amber joutuu vankilaan. 139 00:08:24,122 --> 00:08:28,283 Ei, Velma. Ansiostasi minut poltetaan elävältä. 140 00:08:31,643 --> 00:08:33,962 Tuokaa noita esiin! 141 00:08:36,442 --> 00:08:39,403 Jos olisitte pidättäneet Amberin, tältä olisi vältytty. 142 00:08:39,403 --> 00:08:41,363 Ei ole aikaa osoittaa sormella. 143 00:08:41,363 --> 00:08:45,722 Tehkää jotain, ennen kuin väki tallaa uudet kukkani. 144 00:08:45,722 --> 00:08:47,802 Todisteet eivät viittaa Amberiin. 145 00:08:47,802 --> 00:08:50,922 Hänellä on alibi. Hän oli kanssamme koko yön. 146 00:08:50,922 --> 00:08:52,763 Miksette kertoneet sitä? 147 00:08:52,763 --> 00:08:56,523 Totuus saa meidät näyttämään huonoilta. 148 00:08:56,523 --> 00:08:58,363 Suokaa anteeksi. 149 00:08:58,363 --> 00:09:03,082 Kiitos, tästä vihaisesta joukosta näin lyhyellä varoitusajalla. 150 00:09:03,082 --> 00:09:08,082 Ensi kertaa koskaan tämä somepostaus ei pitänyt paikkaansa. 151 00:09:08,082 --> 00:09:12,283 Uusien todisteiden mukaan Amber ei tehnyt murhia. 152 00:09:12,283 --> 00:09:14,322 Vaalien lähestyessä - 153 00:09:14,322 --> 00:09:18,682 Amber auttoi meitä koko yön polttamalla Merlen kylttejä. 154 00:09:18,682 --> 00:09:22,202 Siis mitä? Poltitteko kylttini? 155 00:09:22,202 --> 00:09:26,363 Se oli lapsellista, ja somen tapaan kaikki ovat pahoillaan. 156 00:09:26,363 --> 00:09:29,363 Hyvänen aika. Teimme siis kauhean virheen. 157 00:09:29,363 --> 00:09:33,403 Amber on vielä voimakkaampi, kuin luulimmekaan. 158 00:09:33,403 --> 00:09:36,442 Hän noitui Velman puolustamaan itseään. 159 00:09:36,442 --> 00:09:40,643 Polttakaa Amber! - Mitä? Ei! 160 00:09:40,643 --> 00:09:44,403 Lopettakaa! Olette kaikki vaarassa. Tappaja on vapaana. 161 00:09:44,403 --> 00:09:49,682 Hän jahtaa kalujanne. - Aivan. Tappaja on Amber. 162 00:09:49,682 --> 00:09:51,643 Tämän kommentoijan mukaan - 163 00:09:51,643 --> 00:09:55,643 {\an8}noidat käyttävät peniksiä loitsuihinsa ja taikajuomiinsa. 164 00:09:55,643 --> 00:09:58,883 Amber on nyt alakynnessä, eikä pelota meitä. 165 00:09:58,883 --> 00:10:03,283 Näytetään kaikille, miten rohkeita olemme. 166 00:10:03,283 --> 00:10:06,602 Noitia vastaan! Housut riisutaan! 167 00:10:08,763 --> 00:10:13,883 Saat kylmät ja kuolleet sukuelimeni, kun väännät ne kädestäni! 168 00:10:13,883 --> 00:10:17,243 Sanoit sen väärin. - Vakuutan, etten sanonut. 169 00:10:17,243 --> 00:10:19,043 He eivät kuuntele meitä. 170 00:10:19,043 --> 00:10:23,523 Tiedän, mutta erästä he kuuntelevat. Sophie, tarvitsen kyydin. 171 00:10:27,722 --> 00:10:31,802 Mummi, mitä tämä on? Olet elossa. Kutsunko sinua mummiksi? 172 00:10:31,802 --> 00:10:33,883 Tohtori Perdue riittää. 173 00:10:33,883 --> 00:10:37,643 Miten löysit minut? Äitisi ja isäsi eivät ole fiksuja. 174 00:10:37,643 --> 00:10:40,962 Biologian opettaja Gavin Swendigillä oli henkilöstölista. 175 00:10:40,962 --> 00:10:44,682 Norville järjesti uudestaan Dane Dupreen kirjaimet. 176 00:10:44,682 --> 00:10:47,243 Neroksi vaikutat laiskalta. 177 00:10:47,243 --> 00:10:50,243 Häpeäkseni tunnustan, että Rhonda teki sen. 178 00:10:50,243 --> 00:10:53,643 Gavin on yksi kuolleista. Miksi hän etsi minua? 179 00:10:53,643 --> 00:10:58,403 Emme kerro, ennen kuin selität, miksi olet elänyt salaa 30 vuotta. 180 00:10:58,403 --> 00:11:02,043 Ymmärrän turhautumisesi, mutta kertominen oli liian vaarallista. 181 00:11:02,043 --> 00:11:06,643 Armeija jahtaa minua yhä, koska hylkäsin Scoobi-projektin. 182 00:11:06,643 --> 00:11:10,403 Luoja meitä auttakoon, jos he koskaan löytävät tämän. 183 00:11:20,962 --> 00:11:24,043 Tuon takia täällä ei syödä, Rhonda. - Anteeksi. 184 00:11:25,163 --> 00:11:27,283 Luuletko, että saan väen rauhoittumaan? 185 00:11:27,283 --> 00:11:29,682 Yleensä vain yllytän heitä. 186 00:11:29,682 --> 00:11:31,842 Merle kuunteli sinua aiemmin. 187 00:11:31,842 --> 00:11:35,283 Väki haluaa helppoja vastauksia pelottavassa maailmassa. 188 00:11:35,283 --> 00:11:40,802 Koska uskot yliluonnolliseen, saat heihin yhteyden eri tasolla. 189 00:11:40,802 --> 00:11:42,523 Hyvä on. Teen sen. 190 00:11:42,523 --> 00:11:46,562 Mutta vain siksi, että sinun pitää tehdä jotain meidän puolestamme. 191 00:11:46,562 --> 00:11:49,202 Selvitä salaa äitisi sormuskoko. 192 00:11:49,202 --> 00:11:50,682 William kosii! 193 00:11:50,682 --> 00:11:52,802 He ovat tapailleet vain pari viikkoa. 194 00:11:52,802 --> 00:11:55,442 Kysyisi vain, onko munajohtimet sidottu. 195 00:11:55,442 --> 00:11:57,562 Isä on onnellisempi kuin koskaan. 196 00:11:57,562 --> 00:12:00,562 Tee tämä minun vuokseni, tai noita saa palaa. 197 00:12:01,283 --> 00:12:03,123 En tiedä, kumpi on surullisempaa: 198 00:12:03,123 --> 00:12:06,243 Diyan häät ennen omiani, vai se, että nämä on kullattu. 199 00:12:06,243 --> 00:12:08,003 Diyan häät ennen omiasi. 200 00:12:08,003 --> 00:12:11,003 Fred, sait äitini sormuksen koon. Nyt pitää mennä. 201 00:12:11,003 --> 00:12:13,283 Suhteeni Daphnen kanssa on jo karilla. 202 00:12:13,283 --> 00:12:18,003 Jos Amber poltetaan, Daphne voi luulla, että se on minun syytäni. 203 00:12:21,523 --> 00:12:25,922 Työmme täällä on epäsovinnaista, joten jättäkää tuomio loppuun. 204 00:12:25,922 --> 00:12:29,322 Voi, luoja! Olet hirviö! 205 00:12:29,322 --> 00:12:32,363 Kookosvettä. - Anteeksi. Väärä ovi. 206 00:12:32,363 --> 00:12:34,842 Jotkut pitävät aurinkovoiteen mausta. 207 00:12:36,682 --> 00:12:41,082 Kenelle nämä aivot kuuluvat? - Rohkeille ja tiedonhaluisille. 208 00:12:41,082 --> 00:12:45,243 Sekä rikkaille ja tylsistyneille. Tuo nainen toi kissansa. 209 00:12:46,602 --> 00:12:50,243 Scoobi-projektissa tein uskomattoman löydön. 210 00:12:50,243 --> 00:12:53,283 Kun laitoin sotilaiden aivot purkkeihin, - 211 00:12:53,283 --> 00:12:57,602 he löysivät todellisen minänsä ilman ulkoisia vaikutteita. 212 00:12:57,602 --> 00:13:01,682 Kun he saivat tietää, keitä olivat, he kaikki lähtivät armeijasta. 213 00:13:01,682 --> 00:13:04,163 Yhdestä tuli opettaja. Kaksi meni naimisiin. 214 00:13:04,163 --> 00:13:08,802 Yksi käveli käsillään, koska laitoin hänen aivonsa ylösalaisin. 215 00:13:08,802 --> 00:13:10,722 Olen hionut tekniikkani. 216 00:13:10,722 --> 00:13:15,682 Nyt kenen tahansa aivot voidaan poistaa, jotta hän löytää itsensä. 217 00:13:20,043 --> 00:13:22,763 Rhonda, käskin hankkia maton. - Anteeksi. 218 00:13:22,763 --> 00:13:29,243 Lavastit siis kuolemasi ja hylkäsit perheesi tehdäksesi aivokylpylän. 219 00:13:29,243 --> 00:13:33,243 Ihmisten auttaminen tutustumaan itseensä on vallankumouksellista. 220 00:13:33,243 --> 00:13:37,442 Aivan. En voinut ottaa yhteyttä, jottei armeija löytäisi minua. 221 00:13:37,442 --> 00:13:40,962 Kaikki tutkitaan tarkkaan, ennen kuin päästän ketään tänne. 222 00:13:40,962 --> 00:13:44,883 En edes auttanut Victoria Jonesin purkkeihin laittamia tyttöjä, - 223 00:13:44,883 --> 00:13:49,442 vaikka olen varma, että he kuolevat. - Mitä? Ovatko aivot kuolemassa? 224 00:13:50,523 --> 00:13:53,643 Äiti, vakuuta heille, etten ole paha! 225 00:13:53,643 --> 00:13:57,962 Lue heille yksi runoistani! - Mikä niistä? "Rakkaus yhdistää" - 226 00:13:57,962 --> 00:14:03,082 vai "Teen mitä vain pysyäkseni nuorena noitana ikuisesti, hahaa"? 227 00:14:03,082 --> 00:14:05,003 Äiti! 228 00:14:05,003 --> 00:14:06,922 Myöhästyimme. Mitä teemme? 229 00:14:06,922 --> 00:14:09,442 Ette tee mitään, jos haluatte pysyä hengissä. 230 00:14:09,442 --> 00:14:11,163 Ei Amber tehnyt sitä. 231 00:14:11,163 --> 00:14:15,403 Hän vain luuli voivansa korvata minut Daphnen elämässä. 232 00:14:15,403 --> 00:14:17,883 Tiedän sen. Olen aina tiennyt sen. 233 00:14:17,883 --> 00:14:23,163 Käytän tätä vain seriffikampanjaani. En uskonut, että hänet poltettaisiin. 234 00:14:23,163 --> 00:14:28,123 Nyt kaikki, jotka yrittävät puhua järkeä, poltetaan noidan mukana. 235 00:14:28,123 --> 00:14:33,842 Tässä ohuessa kuoressa on vähemmän hiilihydraatteja kuin kukkakaalissa. 236 00:14:33,842 --> 00:14:37,483 Kukkakaali on terveellisempää! - Olet oikeassa. 237 00:14:37,483 --> 00:14:40,763 Tuhoamme mieluummin harhamme osoittajan, - 238 00:14:40,763 --> 00:14:43,322 kuin myönnämme olevamme väärässä. Amber palaa. 239 00:14:43,322 --> 00:14:45,483 Ei minun vahtivuorollani. 240 00:14:48,043 --> 00:14:49,562 Vapauttakaa noita. 241 00:14:51,722 --> 00:14:54,523 Jatkakaa vain. - William, mitä oikein ajattelit? 242 00:14:54,523 --> 00:14:58,523 Noita ei saa kuolla. Diya sai tietää kosinnastani ja antoi rukkaset. 243 00:14:58,523 --> 00:15:02,043 Amberin pitää langettaa hänelle rakkausloitsu. 244 00:15:02,043 --> 00:15:06,442 Hitto, Velma! Paljastit salaisuuden. Luulin, ettei päivä voisi huonontua. 245 00:15:06,442 --> 00:15:10,123 Ei Velma tehnyt sitä. Tajusin sen, kun Aman julkaisi tämän. 246 00:15:10,123 --> 00:15:13,163 "Se tunne, kun et maksa enää elatusapua." 247 00:15:13,163 --> 00:15:16,682 "Hashtag, vapaus. En tee sitä virhettä enää." 248 00:15:16,682 --> 00:15:19,643 Aman! - Jee! 249 00:15:19,643 --> 00:15:21,643 Näytä hänelle, Sophie. 250 00:15:21,643 --> 00:15:25,442 Ilman Amanin postausta kosisin nyt jahdillani. 251 00:15:25,442 --> 00:15:28,202 Diya pääsisi kotiin vain suostumalla tai uimalla. 252 00:15:28,202 --> 00:15:32,962 Ilman postaamaani kuvaa Amberista ja kuolleista, väki ei olisi täällä. 253 00:15:32,962 --> 00:15:35,283 Tiedän, miten Amber pelastetaan. 254 00:15:35,283 --> 00:15:37,682 Lisää aseitako? 255 00:15:37,682 --> 00:15:42,602 Ei. Ainoa asia, mitä vihataan enemmän kuin väärässä oloa, on valehtelu. 256 00:15:42,602 --> 00:15:44,442 Jos väki kaipaa verta... 257 00:15:44,442 --> 00:15:46,922 Annetaan heille punaista lihaa. 258 00:15:48,602 --> 00:15:53,842 Crystal Coven huolestunut väki, kaikki tämä johtuu postauksesta. 259 00:15:53,842 --> 00:15:58,562 Kysyn, onko ongelma noitien vai eliitin kanssa, - 260 00:15:58,562 --> 00:16:02,363 joka manipuloi teknologialla tunteitanne noidista? 261 00:16:02,363 --> 00:16:08,802 Oletteko pelinappuloita, vai miehiä ja naisia, joiden motiiveja en tajua? 262 00:16:10,363 --> 00:16:13,123 Aivan. Antakaa sitten noidan mennä. 263 00:16:13,123 --> 00:16:17,763 Kääntäkää vihanne voimaan, joka noitui mielenne. 264 00:16:17,763 --> 00:16:20,322 Some... - Velma! 265 00:16:20,322 --> 00:16:22,483 Hyi! Rokko teille kaikille. 266 00:16:22,483 --> 00:16:25,442 Apua! Äiti, hae isä. Hän on lakimies. 267 00:16:25,442 --> 00:16:29,363 Ehkä oikeusjutun uhka saa heidät vapauttamaan minut. 268 00:16:29,363 --> 00:16:33,442 Sanoit, ettet halua naimisiin. Sillä hetkellä rakastuin sinuun. 269 00:16:33,442 --> 00:16:35,363 Se oli ennen kuin saimme lapsen. 270 00:16:35,363 --> 00:16:40,163 Vaikka Diya oli kateissa, olitte yhä naimisissa. Nyt ette ole. 271 00:16:40,163 --> 00:16:42,883 Ahkeroin tehdäkseni synnin pesästämme kodin. 272 00:16:42,883 --> 00:16:46,962 Toivoin, että virallistaisimme sen. - Siksikö uudistit puutarhan? 273 00:16:46,962 --> 00:16:49,283 Luulin, että sinulla oli tylsää. 274 00:16:49,283 --> 00:16:52,883 Se on vertauskuva! Haluan kasvattaa jotain yhdessä! 275 00:16:52,883 --> 00:16:56,163 Miten minun olisi pitänyt tajuta se kukista? 276 00:16:57,243 --> 00:16:59,363 KASVATETAAN YHDESSÄ, AMAN 277 00:16:59,363 --> 00:17:02,802 Aman, mitä sinä teet? - Häivy. 278 00:17:02,802 --> 00:17:07,203 Äläkä seiso kukkieni päällä. Tai seiso vain. En välitä enää. 279 00:17:07,203 --> 00:17:12,003 Velma, mitä voin tehdä ilman, että minua voidaan satuttaa? 280 00:17:12,003 --> 00:17:15,122 Ehkä sinä ja isäsi voitte maksaa heille lähtemisestä. 281 00:17:15,122 --> 00:17:18,802 Kuten, kun toimitusjohtaja mokaa. - Mitä? En kuule. 282 00:17:18,802 --> 00:17:23,683 Tukahduttakaa ihmisten tahto rahalla. Se on jokaisen rikkaan unelma. 283 00:17:23,683 --> 00:17:27,842 Isä, kuuletko sinä? - Ihan kuin ilmapallo vinkuisi. 284 00:17:27,842 --> 00:17:29,562 Velma, tuo ei toimi! 285 00:17:29,562 --> 00:17:33,923 Rikkaat eivät kuule, kun kerrot, miten rahaa pitää käyttää! 286 00:17:33,923 --> 00:17:36,523 Sen täytyy olla heidän ideansa. Katso! 287 00:17:36,523 --> 00:17:40,882 William, pidän sinusta, mutta on liian aikaista mennä naimisiin. 288 00:17:40,882 --> 00:17:44,003 Totta, mutta muuten voisit vain lähteä. 289 00:17:44,003 --> 00:17:47,443 Sinulla olisi liikaa valtaa. Ystäväni klubilla nauraisivat. 290 00:17:47,443 --> 00:17:51,043 Oikeassa suhteessa ei ole kyse vallasta. 291 00:17:51,043 --> 00:17:54,322 Kyse on välittämisestä ja kunnioituksesta. 292 00:17:54,322 --> 00:17:57,562 Olet hienoin nainen, jonka olen tuntenut. 293 00:17:57,562 --> 00:17:59,523 Tekisin mitä vain vuoksesi. 294 00:17:59,523 --> 00:18:03,043 Maksa sitten heille, jotta he jättävät Velman rauhaan. 295 00:18:03,043 --> 00:18:06,162 Sanoitko jotain? - Äiti, he sytyttivät tulen! 296 00:18:06,162 --> 00:18:09,842 Hei! Kukaan muu kuin minä ei grillaa tytärtäni. 297 00:18:13,362 --> 00:18:15,602 Miksi menit tekemään näin? 298 00:18:17,283 --> 00:18:20,443 Apua! - Apua! Apua! 299 00:18:20,443 --> 00:18:24,923 Aivot eivät voi kuolla. He aloittavat harjoittelun sataman poijuina. 300 00:18:24,923 --> 00:18:27,562 Miten pelastamme heidät? - Yksinkertaista. 301 00:18:27,562 --> 00:18:30,842 Minun pitää vain vaihtaa purkkien neste. 302 00:18:30,842 --> 00:18:32,842 Siinäkö kaikki? Hienoa. Mennään. 303 00:18:32,842 --> 00:18:35,562 Luulin, että kysyit hypoteettisesti. 304 00:18:35,562 --> 00:18:39,283 Niin tekisin, jos voisin poistua mielisairaalasta, mutten voi. 305 00:18:39,283 --> 00:18:43,723 Kukaan ei saa tietää, että olen elossa, muuten armeija löytää minut. 306 00:18:48,322 --> 00:18:50,122 Sain tarpeekseni sinusta. 307 00:18:50,122 --> 00:18:53,562 On tarpeeksi paha, että pidät työtäsi perhettäsi tärkeämpänä. 308 00:18:53,562 --> 00:18:56,203 Pidät sitä myös ihmishenkiä tärkeämpänä. 309 00:18:56,203 --> 00:18:58,362 Aivan. Hyvin tiivistetty. 310 00:18:58,362 --> 00:19:03,162 Hetkinen. Mitä jos menisit aivojen luo minun kehossani? 311 00:19:06,683 --> 00:19:08,443 Tämä on minun syytäni. 312 00:19:08,443 --> 00:19:11,923 Olen huonompi somessa kuin pikaruokayhtiö priden aikana. 313 00:19:11,923 --> 00:19:15,082 Et voi voittaa. Kun on huono somessa, on epävarma. 314 00:19:15,082 --> 00:19:18,842 Samoin, kun on hyvä. Niin sanon itselleni, kun joku ei seuraa minua. 315 00:19:18,842 --> 00:19:21,082 Hetkinen, äiti. Tuo on vastaus. 316 00:19:21,082 --> 00:19:24,642 Pelko ja epävarmuus loivat väkijoukon. Ne voivat tuhota sen. 317 00:19:24,642 --> 00:19:27,882 Pitää käyttää hyväksi suurinta epävarmuutta. 318 00:19:27,882 --> 00:19:30,842 Vai pitäisikö sanoa, pienintä. 319 00:19:30,842 --> 00:19:35,483 Postaan muokattuja kuvia Cogburnista, herra S:stä ja kuolinsyyntutkijoista. 320 00:19:35,483 --> 00:19:39,283 Rukoile, että pepunlaajennussovellus toimii. Ja postaa. 321 00:19:43,642 --> 00:19:45,082 Velma, olet nero. 322 00:19:45,082 --> 00:19:47,443 Mitä postasit? - Etkö seuraa minua? 323 00:19:47,443 --> 00:19:50,683 Seuraan. Akkuni loppui. 324 00:19:50,683 --> 00:19:53,003 Velma, onko tämä postaus totta? 325 00:19:53,003 --> 00:19:57,162 Olivatko uhrit paremmin varusteltuja kuin yleisradio? 326 00:19:57,162 --> 00:19:59,723 Olivat. Anteeksi, että emme maininneet sitä. 327 00:19:59,723 --> 00:20:02,763 Tappaja jahtaa miehiä, joilla on valtava kalu. 328 00:20:02,763 --> 00:20:07,082 Jos kalusi ei ole valtava, voit olla täällä niin pitkään kuin haluat. 329 00:20:07,082 --> 00:20:09,283 Selviää vain, että kalusi on pieni. 330 00:20:09,283 --> 00:20:11,203 Ymmärrän. Niin. 331 00:20:11,203 --> 00:20:15,362 Te muut olette kai turvassa, mutta minun pitää mennä sisälle. 332 00:20:15,362 --> 00:20:17,963 Menen ruokkimaan väkeni. Älä käy kimppuuni. 333 00:20:17,963 --> 00:20:21,483 Tämä riehuminen ja iso penis satuttavat selkääni. 334 00:20:21,483 --> 00:20:23,082 Teit sen, Velma. 335 00:20:23,082 --> 00:20:25,842 Käytit somea tehdäksesi jotain hyvää. 336 00:20:25,842 --> 00:20:28,763 Ehkä viimeinkin alan oppia. 337 00:20:28,763 --> 00:20:33,122 Selfiet kuulemma toimivat paremmin, kun ottaa lasit pois. 338 00:20:39,402 --> 00:20:42,523 Ehdotatko, että hän tekee Get Out -leffan toisin päin? 339 00:20:42,523 --> 00:20:46,283 Se on moderni klassikko. Jordan Peele ei kaipaa versiotamme siitä. 340 00:20:46,283 --> 00:20:49,483 Se on ainoa tapa pelastaa Lola ja muut aivot. 341 00:20:49,483 --> 00:20:54,683 Lisäksi aivoina purkissa voin selvittää, kuka olen. 342 00:20:54,683 --> 00:20:57,763 Hänen pitäisi käyttää kehoani, koska on isoäitini. 343 00:20:57,763 --> 00:21:00,523 Siksi sanon, että ei. 344 00:21:00,523 --> 00:21:03,243 Etkö voisi elää itsesi kanssa, jos jotain kävisi? 345 00:21:03,243 --> 00:21:06,283 Miten uskallat? Toimenpide on idioottivarma. 346 00:21:06,283 --> 00:21:10,043 En vain halua koskea penikseesi, kun pitää pissata. 347 00:21:10,043 --> 00:21:15,162 Myös aivoni aasialaisneidon kehossa voi herättää hankalia kysymyksiä. 348 00:21:15,162 --> 00:21:18,842 Sovittu. Pysy poissa somesta ja käsittele sitä kunnioittavasti. 349 00:21:18,842 --> 00:21:21,243 Mene pelastamaan aivot. 350 00:21:21,243 --> 00:21:22,562 SIIRTO VAIHTO 351 00:21:28,443 --> 00:21:33,162 Auttakaa tai heittäkää keksejä, jotta voin kuolla onnellisena! 352 00:21:33,162 --> 00:21:35,802 Voi, ei! - Ihan kuin Arizonassa. 353 00:21:43,842 --> 00:21:47,483 Isä, pelastit meidät. - Ei. Tässä ei ollut kyse teistä. 354 00:21:47,483 --> 00:21:50,763 Sammutin tulen, ennen kuin kuumuus kuihdutti Sophien kukat. 355 00:21:50,763 --> 00:21:53,283 Niinkö? - Niin. Tiedän, etten ole täydellinen. 356 00:21:53,283 --> 00:21:56,562 Mutta suojelen aina sitä, mikä on minulle tärkeää. 357 00:21:59,642 --> 00:22:02,723 Amber, anteeksi, että tein hätäisiä johtopäätöksiä, - 358 00:22:02,723 --> 00:22:06,203 julkaisin sen kuvan ja ostin 50 000 seuraajaa sille. 359 00:22:06,203 --> 00:22:10,243 Se ei ole oikein, mutta riimukivien mukaan, saat pian ansaitsemasi. 360 00:22:10,243 --> 00:22:16,003 Nyt voimme keskittyä oikean sarjamurhaajan nappaamiseen, - 361 00:22:16,003 --> 00:22:18,683 heti kun meidät on valittu seriffeiksi huomenna. 362 00:22:18,683 --> 00:22:20,243 Tämä kuulostaa hullulta. 363 00:22:20,243 --> 00:22:25,082 Äänestäjät ovat sitä vastaan, että Merle yritti polttaa naisia elävältä. 364 00:22:25,082 --> 00:22:28,842 Jos se ei ansaitse postausta, en tiedä, mikä ansaitsee. 365 00:22:28,842 --> 00:22:30,683 {\an8}VELMA KOULUSTA DAPHNE TYKKÄSI 366 00:22:33,602 --> 00:22:35,003 Mitä? 367 00:22:35,003 --> 00:22:37,963 Miten niin tykkäsit Velmaa ja poistit tykkäyksen? 368 00:22:37,963 --> 00:22:41,723 Tein sen taas. - Käskin pysyä poissa somesta. 369 00:22:53,322 --> 00:23:00,243 Jeesuksella oli vain 12 seuraajaa. Silti hänestä tuli hitti. 370 00:23:00,243 --> 00:23:04,723 LOL. Valon herra. 371 00:23:04,723 --> 00:23:07,802 Voi helvetti. Se ei ollut päällä. 372 00:23:38,283 --> 00:23:40,122 Mene nukkumaan. 373 00:23:40,122 --> 00:23:43,802 Suomennos: Päivi Salo Iyuno