1
00:00:04,962 --> 00:00:07,163
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,163 --> 00:00:09,322
Rakas veljeni kuoli.
3
00:00:09,322 --> 00:00:16,163
Naiset, jotka haluavat seriffeiksi,
ulkoistivat tutkinnan lapsille!
4
00:00:16,163 --> 00:00:19,922
Minun on siis
osallistuttava kisaan itse.
5
00:00:19,922 --> 00:00:22,483
Amber järjestää spiritismisession.
6
00:00:22,483 --> 00:00:26,402
Tiesin, että uudet noitanaapurit
puuhaavat jotain.
7
00:00:26,402 --> 00:00:27,963
Tohtori Dane Dupree.
8
00:00:27,963 --> 00:00:29,562
{\an8}TIEDELEHTI
9
00:00:29,562 --> 00:00:32,043
Onko isoäitini elossa?
10
00:00:33,162 --> 00:00:36,402
Tiedät, miten vaikeaa
on ollut löytää todellinen minäni.
11
00:00:36,402 --> 00:00:41,963
En kammoa tuntematonta, vaan
idiootteja, jotka sivuuttavat faktat.
12
00:00:45,442 --> 00:00:49,522
Daphne, meidän on puhuttava.
- Sanoit jo tarpeeksi. Mene pois.
13
00:00:49,522 --> 00:00:52,762
Riideltyämme siitä,
onko hän noita vai ei, -
14
00:00:52,762 --> 00:00:54,482
Daphne ei puhu minulle.
15
00:00:54,482 --> 00:00:57,643
Hän kuitenkin
postaa paljon someen.
16
00:00:57,643 --> 00:01:00,003
Seuraajat rakastavat uutta häntä.
17
00:01:00,003 --> 00:01:03,402
Valitan, papaija.
Wicca-Daphne ei käytä oranssia.
18
00:01:03,402 --> 00:01:05,202
{\an8}Michelle Obama tykkäsi tästä.
19
00:01:05,202 --> 00:01:08,723
En voi antaa takaisin,
koska olen surkea somessa.
20
00:01:08,723 --> 00:01:12,762
{\an8}Valitan, Ed. Järkevä Velma
ei enää pidä punapäistä.
21
00:01:12,762 --> 00:01:17,723
{\an8}Olive ehdotti Daphnen narraamista
perää suurentavalla sovelluksella.
22
00:01:17,723 --> 00:01:21,642
Kun kokeilin sitä,
suututin lattapeppuyhteisön.
23
00:01:21,642 --> 00:01:24,883
Saadakseni Daphnen huomion
minun pitää petrata.
24
00:01:24,883 --> 00:01:29,842
Katsotaan, miltä Daphnesta tuntuu,
kun hän näkee kuvan, jossa luen -
25
00:01:29,842 --> 00:01:32,482
Miten löytää
parempi tyttöystävä -kirjaa.
26
00:01:32,482 --> 00:01:36,482
Jos eron uhka ei saa häntä puhumaan,
en tiedä, mikä saa.
27
00:01:39,523 --> 00:01:41,443
MERLE SERIFFIKSI
28
00:01:45,443 --> 00:01:49,842
Löysit siis ruumiit
pentagrammista, -
29
00:01:49,842 --> 00:01:53,002
jossa Amber piti
tyhmän spiritismisessionsa.
30
00:01:53,002 --> 00:01:54,762
Aika puolueellista.
31
00:01:54,762 --> 00:01:58,282
Tämä viittaa noitaan
kuin puutteessa oleva pyhiinvaeltaja.
32
00:01:58,282 --> 00:02:00,243
Amber on selvästi murhaaja.
33
00:02:00,243 --> 00:02:03,083
Jopa kamerat oli sumennettu
pentagrammeilla.
34
00:02:03,083 --> 00:02:08,563
Rauhoittukaa.
Fred Jones, aaveenmetsästäjä tuli.
35
00:02:08,563 --> 00:02:10,163
Teen sitä yhä.
36
00:02:10,163 --> 00:02:15,922
Noidat tappavat vain, kun joku pyrkii
syömään heidän piparkakkutalonsa.
37
00:02:15,922 --> 00:02:20,242
Daphne luopui noitavaatteistaan.
Tajusit kai, ettet ole noita.
38
00:02:20,242 --> 00:02:23,682
Nyt otat etäisyyttä Amberiin,
koska hän teki tämän.
39
00:02:23,682 --> 00:02:25,163
Mitä? En!
40
00:02:25,163 --> 00:02:30,003
Pidän vain taukoa valkeista mekoista.
Ihmiset kyselivät, kastetaanko minut.
41
00:02:30,003 --> 00:02:32,883
Pidätkö yhä noituudesta
nähtyäsi tämän?
42
00:02:32,883 --> 00:02:35,283
Hiljaa.
Meidän on puhuttava lehdistölle.
43
00:02:35,283 --> 00:02:37,522
He eivät saa saada vihiä tästä.
44
00:02:37,522 --> 00:02:41,123
Eikä! Levitän tämän kaikkialle.
45
00:02:41,123 --> 00:02:44,082
Kaikkien pitää tietää,
miten vaarallinen Amber on.
46
00:02:44,082 --> 00:02:47,922
Kaluja vievä noita
on ihmisten pahin painajainen.
47
00:02:47,922 --> 00:02:51,202
Ihmiset sekoavat.
Tämä ei saa vuotaa.
48
00:02:56,962 --> 00:03:00,522
Löysimme
kahden nelikymppisen miehen ruumiit.
49
00:03:00,522 --> 00:03:03,843
Oletimme iän
tribaalitatuointien perusteella.
50
00:03:03,843 --> 00:03:07,443
Emme tiedä vielä kuolinsyytä.
51
00:03:07,443 --> 00:03:13,603
Neljä keski-ikäistä miestä
on tapettu viikon sisällä.
52
00:03:13,603 --> 00:03:16,443
Lomapaidoissanikin
on hienovaraisemmat kuviot.
53
00:03:16,443 --> 00:03:19,762
Silti te kaksi uskotte,
että teidän pitäisi olla seriffejä.
54
00:03:19,762 --> 00:03:22,482
Nyt ei ole oikea hetki
mahtailulle, Merle.
55
00:03:22,482 --> 00:03:27,323
Miten kehtaatkin syyttää mahtailusta?
Olen saippualaatikon päällä.
56
00:03:27,323 --> 00:03:30,283
Minä, seriffiehdokas Merle Cogburn -
57
00:03:30,283 --> 00:03:34,723
uskon sarjamurhaajan kohteena
olevan keski-ikäiset miehet.
58
00:03:36,163 --> 00:03:38,883
Kuka sitten katsoo
2. maailmansodan dokumentteja?
59
00:03:38,883 --> 00:03:42,883
Tai kerää kitaroita?
- Ymmärrämme ahdinkonne.
60
00:03:42,883 --> 00:03:45,403
Jopa Velma,
joka sai kiinni sarjamurhaajan, -
61
00:03:45,403 --> 00:03:49,723
sanoo, ettei ole johtolankoja
tai syytä paniikkiin, eikö niin?
62
00:03:49,723 --> 00:03:51,603
Luen lausunnon.
63
00:03:51,603 --> 00:03:56,003
Koska ei ole todisteita,
ja koska elämme poliisivaltiossa, -
64
00:03:56,003 --> 00:03:58,242
on liian aikaista
tehdä johtopäätöksiä.
65
00:03:58,242 --> 00:04:01,723
Hyvä on.
Fred Joneskin on näköjään siellä.
66
00:04:01,723 --> 00:04:06,482
Oletko tutkimassa
jutun "karmivia puolia"?
67
00:04:06,482 --> 00:04:10,922
En ole löytänyt murhista
mitään noituutta.
68
00:04:10,922 --> 00:04:13,883
Eipä kestä.
- Miksi sanoit "noituutta"?
69
00:04:13,883 --> 00:04:18,322
Onko syytä uskoa,
että sarjamurhaaja on noita?
70
00:04:18,322 --> 00:04:20,242
Lehdistötilaisuus on ohi.
71
00:04:20,242 --> 00:04:22,723
Daphne, minne menet?
Meidän pitää jutella.
72
00:04:27,643 --> 00:04:30,002
Ole sarjamurhaaja. Älä ole Velma.
73
00:04:30,002 --> 00:04:32,043
Daphne?
- Norville, mitä teet täällä?
74
00:04:32,043 --> 00:04:36,843
Olin hyvästelemässä roskia.
Emme näe niitä enää koskaan.
75
00:04:36,843 --> 00:04:39,083
Autoni tuli. Menen kotiin.
76
00:04:39,083 --> 00:04:44,682
Norville Rogers, jota tulin hakemaan,
menee mielisairaalaan.
77
00:04:44,682 --> 00:04:47,442
Mitä?
- Daphne, älä välttele minua!
78
00:04:47,442 --> 00:04:51,523
Puhutaan Amberista,
kunnes myönnät, että olen oikeassa.
79
00:04:51,523 --> 00:04:52,843
Mene!
80
00:04:54,682 --> 00:04:56,723
Luuletko, että isoäitisi on elossa?
81
00:04:56,723 --> 00:04:59,723
{\an8}Dane Dupree on
Edna Perduen anagrammi.
82
00:04:59,723 --> 00:05:03,882
Joko hän on elossa,
tai tapaan etelän ravintoloitsijan.
83
00:05:03,882 --> 00:05:05,403
Voinko tulla mukaan?
84
00:05:05,403 --> 00:05:11,882
Spiritismin ja murhien jälkeen en
jaksa Velman jankutusta noituudesta.
85
00:05:11,882 --> 00:05:14,002
Toki, muttei Velma ole väärässä.
86
00:05:14,002 --> 00:05:16,403
Noitavaatteiden hylkäys
on epäilyttävää.
87
00:05:16,403 --> 00:05:18,802
Uskotko Amberin olevan murhaaja?
- En.
88
00:05:18,802 --> 00:05:24,083
Epäonnistuneen spiritismin jälkeen en
koe olevani noita tai suosittu tyttö.
89
00:05:24,083 --> 00:05:25,802
En tiedä, kuka olen.
90
00:05:25,802 --> 00:05:30,322
Olemme tyttöystäviä. Muuta
identiteettiä emme tarvitse.
91
00:05:34,083 --> 00:05:39,362
Velma, onneksi löysin sinut.
- Minulla on nyt huoneesi, tyttökoira.
92
00:05:39,362 --> 00:05:43,043
Pysäytitkö minut tuon takia?
Daphne oli myöntämässä virheensä.
93
00:05:43,043 --> 00:05:48,083
Minun pitää näyttää sinulle
jotain kotona. Se liittyy murhiin.
94
00:05:48,083 --> 00:05:50,603
Kappas, mitä sormuksia.
95
00:05:50,603 --> 00:05:54,002
Voititko sodan Etelä-Afrikan
timanttikaivostyöläisten kanssa?
96
00:05:54,002 --> 00:05:57,242
En. Murhat saivat minut tajuamaan,
että elämä on lyhyt.
97
00:05:57,242 --> 00:06:01,322
Kun rikas löytää jonkun, josta
välittää, tämä rengastetaan heti.
98
00:06:01,322 --> 00:06:04,083
Niin on vaikutusvaltaa,
jos hän haluaa erota.
99
00:06:04,083 --> 00:06:06,482
Kositko Diyaa? Tapan sinut!
100
00:06:07,562 --> 00:06:11,083
Hetkinen. Outoa.
En taida olla vihainen.
101
00:06:11,083 --> 00:06:13,562
Tältäkö henkinen kasvu tuntuu?
102
00:06:13,562 --> 00:06:17,322
En tiedä, mutta tämä on parasta,
mitä meille on tapahtunut.
103
00:06:17,322 --> 00:06:21,682
Diya on keski-ikäinen sinkku.
Heidät kai viedään liimatehtaalle.
104
00:06:21,682 --> 00:06:23,922
Haluan kosinnan olevan yllätys.
105
00:06:23,922 --> 00:06:27,242
Selvitä salaa
hänen sormuksensa koko.
106
00:06:27,242 --> 00:06:32,843
En tuota sinulle pettymystä,
ellen sitten vahingossa.
107
00:06:32,843 --> 00:06:35,723
Se on jumissa, eikö olekin?
- Jep.
108
00:06:39,403 --> 00:06:41,643
Milloin aloitit puutarhanhoidon?
109
00:06:41,643 --> 00:06:45,002
Onhan tämä luomua?
Tarvitsen kasvuhormoneja.
110
00:06:45,002 --> 00:06:48,682
Vanhempiesi avioeron jälkeen
voin vihdoin tehdä kotia.
111
00:06:48,682 --> 00:06:55,242
Kun tein täällä eilen töitä, kuulin
noitakolinaa Daphnen takapihalta.
112
00:06:59,682 --> 00:07:03,083
Siksi Linda ja Donna eivät halunneet,
että puhun lehdistölle.
113
00:07:03,083 --> 00:07:06,482
He tietävät Amberin olevan tappaja
ja suojelevat häntä.
114
00:07:06,482 --> 00:07:09,442
Puuttuuko haarat?
Tekikö tappaja tuon?
115
00:07:09,442 --> 00:07:12,163
Julkaise tuo kuva
ja varoita maailmaa Amberista.
116
00:07:12,163 --> 00:07:13,763
Ei siitä ole mitään hyötyä.
117
00:07:13,763 --> 00:07:17,362
Postauksiani pilkataan ja jätetään
huomiotta kuin verouudistus.
118
00:07:17,362 --> 00:07:20,643
Teinien somessa on kyse kiimasta.
119
00:07:20,643 --> 00:07:23,802
Aikuisten somessa
on kyse naapureiden pelosta.
120
00:07:23,802 --> 00:07:27,562
Sait jo kiinni yhden sarjamurhaajan.
Sinua kuunnellaan.
121
00:07:27,562 --> 00:07:30,963
Postaan kuvia Amberista,
kirjakaupasta ja rikospaikasta.
122
00:07:30,963 --> 00:07:33,882
Muttei mitään tapahdu.
123
00:07:33,882 --> 00:07:38,362
{\an8}Onpa paljon tykkäyksiä.
Tuntuu vähän pinnalliselta.
124
00:07:38,362 --> 00:07:42,643
Hetkinen. Aivokemia muuttui.
Tämä on maailman mahtavin tunne.
125
00:07:42,643 --> 00:07:44,242
MIELISAIRAALA
126
00:07:46,002 --> 00:07:48,643
Huomenta.
Tervetuloa mielisairaalaan.
127
00:07:48,643 --> 00:07:51,362
Täällä fantasianne
toivottavasti eivät toteudu.
128
00:07:51,362 --> 00:07:54,083
Haluaisimme tavata
tohtori Dane Dupreen.
129
00:07:54,083 --> 00:07:57,763
Tohtori Dane Dupree.
Tarkoitatko Dane Perdueta?
130
00:07:57,763 --> 00:08:00,682
Ei, olit oikeassa.
Hän on Dane Purdoctor.
131
00:08:00,682 --> 00:08:02,682
Eiku Edna Purdane. Voi, veljet.
132
00:08:02,682 --> 00:08:05,283
Unohda se, Rhonda. Mokasit.
Hoidan nämä kaksi.
133
00:08:05,283 --> 00:08:06,723
Isoäiti!
134
00:08:10,283 --> 00:08:12,843
3 000 tykkäystä ja lisää tulee.
135
00:08:12,843 --> 00:08:15,122
Minun pitää perustaa
elämäntapabrändi.
136
00:08:15,122 --> 00:08:17,963
Velma, mitä olet tehnyt?
- Minäkö?
137
00:08:17,963 --> 00:08:22,362
Miehiä on kuollut,
ja te suojelette Amberia.
138
00:08:22,362 --> 00:08:24,122
Amber joutuu vankilaan.
139
00:08:24,122 --> 00:08:28,283
Ei, Velma. Ansiostasi
minut poltetaan elävältä.
140
00:08:31,643 --> 00:08:33,962
Tuokaa noita esiin!
141
00:08:36,442 --> 00:08:39,403
Jos olisitte pidättäneet Amberin,
tältä olisi vältytty.
142
00:08:39,403 --> 00:08:41,363
Ei ole aikaa osoittaa sormella.
143
00:08:41,363 --> 00:08:45,722
Tehkää jotain, ennen kuin
väki tallaa uudet kukkani.
144
00:08:45,722 --> 00:08:47,802
Todisteet eivät viittaa Amberiin.
145
00:08:47,802 --> 00:08:50,922
Hänellä on alibi.
Hän oli kanssamme koko yön.
146
00:08:50,922 --> 00:08:52,763
Miksette kertoneet sitä?
147
00:08:52,763 --> 00:08:56,523
Totuus saa
meidät näyttämään huonoilta.
148
00:08:56,523 --> 00:08:58,363
Suokaa anteeksi.
149
00:08:58,363 --> 00:09:03,082
Kiitos, tästä vihaisesta joukosta
näin lyhyellä varoitusajalla.
150
00:09:03,082 --> 00:09:08,082
Ensi kertaa koskaan tämä somepostaus
ei pitänyt paikkaansa.
151
00:09:08,082 --> 00:09:12,283
Uusien todisteiden mukaan
Amber ei tehnyt murhia.
152
00:09:12,283 --> 00:09:14,322
Vaalien lähestyessä -
153
00:09:14,322 --> 00:09:18,682
Amber auttoi meitä koko yön
polttamalla Merlen kylttejä.
154
00:09:18,682 --> 00:09:22,202
Siis mitä? Poltitteko kylttini?
155
00:09:22,202 --> 00:09:26,363
Se oli lapsellista, ja somen tapaan
kaikki ovat pahoillaan.
156
00:09:26,363 --> 00:09:29,363
Hyvänen aika.
Teimme siis kauhean virheen.
157
00:09:29,363 --> 00:09:33,403
Amber on vielä voimakkaampi,
kuin luulimmekaan.
158
00:09:33,403 --> 00:09:36,442
Hän noitui Velman
puolustamaan itseään.
159
00:09:36,442 --> 00:09:40,643
Polttakaa Amber!
- Mitä? Ei!
160
00:09:40,643 --> 00:09:44,403
Lopettakaa! Olette kaikki vaarassa.
Tappaja on vapaana.
161
00:09:44,403 --> 00:09:49,682
Hän jahtaa kalujanne.
- Aivan. Tappaja on Amber.
162
00:09:49,682 --> 00:09:51,643
Tämän kommentoijan mukaan -
163
00:09:51,643 --> 00:09:55,643
{\an8}noidat käyttävät peniksiä
loitsuihinsa ja taikajuomiinsa.
164
00:09:55,643 --> 00:09:58,883
Amber on nyt alakynnessä,
eikä pelota meitä.
165
00:09:58,883 --> 00:10:03,283
Näytetään kaikille,
miten rohkeita olemme.
166
00:10:03,283 --> 00:10:06,602
Noitia vastaan!
Housut riisutaan!
167
00:10:08,763 --> 00:10:13,883
Saat kylmät ja kuolleet sukuelimeni,
kun väännät ne kädestäni!
168
00:10:13,883 --> 00:10:17,243
Sanoit sen väärin.
- Vakuutan, etten sanonut.
169
00:10:17,243 --> 00:10:19,043
He eivät kuuntele meitä.
170
00:10:19,043 --> 00:10:23,523
Tiedän, mutta erästä he kuuntelevat.
Sophie, tarvitsen kyydin.
171
00:10:27,722 --> 00:10:31,802
Mummi, mitä tämä on? Olet elossa.
Kutsunko sinua mummiksi?
172
00:10:31,802 --> 00:10:33,883
Tohtori Perdue riittää.
173
00:10:33,883 --> 00:10:37,643
Miten löysit minut?
Äitisi ja isäsi eivät ole fiksuja.
174
00:10:37,643 --> 00:10:40,962
Biologian opettaja Gavin Swendigillä
oli henkilöstölista.
175
00:10:40,962 --> 00:10:44,682
Norville järjesti uudestaan
Dane Dupreen kirjaimet.
176
00:10:44,682 --> 00:10:47,243
Neroksi vaikutat laiskalta.
177
00:10:47,243 --> 00:10:50,243
Häpeäkseni tunnustan,
että Rhonda teki sen.
178
00:10:50,243 --> 00:10:53,643
Gavin on yksi kuolleista.
Miksi hän etsi minua?
179
00:10:53,643 --> 00:10:58,403
Emme kerro, ennen kuin selität,
miksi olet elänyt salaa 30 vuotta.
180
00:10:58,403 --> 00:11:02,043
Ymmärrän turhautumisesi, mutta
kertominen oli liian vaarallista.
181
00:11:02,043 --> 00:11:06,643
Armeija jahtaa minua yhä,
koska hylkäsin Scoobi-projektin.
182
00:11:06,643 --> 00:11:10,403
Luoja meitä auttakoon,
jos he koskaan löytävät tämän.
183
00:11:20,962 --> 00:11:24,043
Tuon takia täällä ei syödä, Rhonda.
- Anteeksi.
184
00:11:25,163 --> 00:11:27,283
Luuletko, että saan
väen rauhoittumaan?
185
00:11:27,283 --> 00:11:29,682
Yleensä vain yllytän heitä.
186
00:11:29,682 --> 00:11:31,842
Merle kuunteli sinua aiemmin.
187
00:11:31,842 --> 00:11:35,283
Väki haluaa helppoja vastauksia
pelottavassa maailmassa.
188
00:11:35,283 --> 00:11:40,802
Koska uskot yliluonnolliseen,
saat heihin yhteyden eri tasolla.
189
00:11:40,802 --> 00:11:42,523
Hyvä on. Teen sen.
190
00:11:42,523 --> 00:11:46,562
Mutta vain siksi, että sinun pitää
tehdä jotain meidän puolestamme.
191
00:11:46,562 --> 00:11:49,202
Selvitä salaa äitisi sormuskoko.
192
00:11:49,202 --> 00:11:50,682
William kosii!
193
00:11:50,682 --> 00:11:52,802
He ovat tapailleet
vain pari viikkoa.
194
00:11:52,802 --> 00:11:55,442
Kysyisi vain,
onko munajohtimet sidottu.
195
00:11:55,442 --> 00:11:57,562
Isä on onnellisempi kuin koskaan.
196
00:11:57,562 --> 00:12:00,562
Tee tämä minun vuokseni,
tai noita saa palaa.
197
00:12:01,283 --> 00:12:03,123
En tiedä, kumpi on surullisempaa:
198
00:12:03,123 --> 00:12:06,243
Diyan häät ennen omiani,
vai se, että nämä on kullattu.
199
00:12:06,243 --> 00:12:08,003
Diyan häät ennen omiasi.
200
00:12:08,003 --> 00:12:11,003
Fred, sait äitini sormuksen koon.
Nyt pitää mennä.
201
00:12:11,003 --> 00:12:13,283
Suhteeni Daphnen kanssa
on jo karilla.
202
00:12:13,283 --> 00:12:18,003
Jos Amber poltetaan, Daphne voi
luulla, että se on minun syytäni.
203
00:12:21,523 --> 00:12:25,922
Työmme täällä on epäsovinnaista,
joten jättäkää tuomio loppuun.
204
00:12:25,922 --> 00:12:29,322
Voi, luoja! Olet hirviö!
205
00:12:29,322 --> 00:12:32,363
Kookosvettä.
- Anteeksi. Väärä ovi.
206
00:12:32,363 --> 00:12:34,842
Jotkut pitävät aurinkovoiteen mausta.
207
00:12:36,682 --> 00:12:41,082
Kenelle nämä aivot kuuluvat?
- Rohkeille ja tiedonhaluisille.
208
00:12:41,082 --> 00:12:45,243
Sekä rikkaille ja tylsistyneille.
Tuo nainen toi kissansa.
209
00:12:46,602 --> 00:12:50,243
Scoobi-projektissa
tein uskomattoman löydön.
210
00:12:50,243 --> 00:12:53,283
Kun laitoin
sotilaiden aivot purkkeihin, -
211
00:12:53,283 --> 00:12:57,602
he löysivät todellisen minänsä
ilman ulkoisia vaikutteita.
212
00:12:57,602 --> 00:13:01,682
Kun he saivat tietää, keitä olivat,
he kaikki lähtivät armeijasta.
213
00:13:01,682 --> 00:13:04,163
Yhdestä tuli opettaja.
Kaksi meni naimisiin.
214
00:13:04,163 --> 00:13:08,802
Yksi käveli käsillään, koska
laitoin hänen aivonsa ylösalaisin.
215
00:13:08,802 --> 00:13:10,722
Olen hionut tekniikkani.
216
00:13:10,722 --> 00:13:15,682
Nyt kenen tahansa aivot voidaan
poistaa, jotta hän löytää itsensä.
217
00:13:20,043 --> 00:13:22,763
Rhonda, käskin hankkia maton.
- Anteeksi.
218
00:13:22,763 --> 00:13:29,243
Lavastit siis kuolemasi ja hylkäsit
perheesi tehdäksesi aivokylpylän.
219
00:13:29,243 --> 00:13:33,243
Ihmisten auttaminen tutustumaan
itseensä on vallankumouksellista.
220
00:13:33,243 --> 00:13:37,442
Aivan. En voinut ottaa yhteyttä,
jottei armeija löytäisi minua.
221
00:13:37,442 --> 00:13:40,962
Kaikki tutkitaan tarkkaan,
ennen kuin päästän ketään tänne.
222
00:13:40,962 --> 00:13:44,883
En edes auttanut Victoria Jonesin
purkkeihin laittamia tyttöjä, -
223
00:13:44,883 --> 00:13:49,442
vaikka olen varma, että he kuolevat.
- Mitä? Ovatko aivot kuolemassa?
224
00:13:50,523 --> 00:13:53,643
Äiti, vakuuta heille,
etten ole paha!
225
00:13:53,643 --> 00:13:57,962
Lue heille yksi runoistani!
- Mikä niistä? "Rakkaus yhdistää" -
226
00:13:57,962 --> 00:14:03,082
vai "Teen mitä vain pysyäkseni
nuorena noitana ikuisesti, hahaa"?
227
00:14:03,082 --> 00:14:05,003
Äiti!
228
00:14:05,003 --> 00:14:06,922
Myöhästyimme. Mitä teemme?
229
00:14:06,922 --> 00:14:09,442
Ette tee mitään,
jos haluatte pysyä hengissä.
230
00:14:09,442 --> 00:14:11,163
Ei Amber tehnyt sitä.
231
00:14:11,163 --> 00:14:15,403
Hän vain luuli voivansa korvata minut
Daphnen elämässä.
232
00:14:15,403 --> 00:14:17,883
Tiedän sen.
Olen aina tiennyt sen.
233
00:14:17,883 --> 00:14:23,163
Käytän tätä vain seriffikampanjaani.
En uskonut, että hänet poltettaisiin.
234
00:14:23,163 --> 00:14:28,123
Nyt kaikki, jotka yrittävät puhua
järkeä, poltetaan noidan mukana.
235
00:14:28,123 --> 00:14:33,842
Tässä ohuessa kuoressa on vähemmän
hiilihydraatteja kuin kukkakaalissa.
236
00:14:33,842 --> 00:14:37,483
Kukkakaali on terveellisempää!
- Olet oikeassa.
237
00:14:37,483 --> 00:14:40,763
Tuhoamme mieluummin
harhamme osoittajan, -
238
00:14:40,763 --> 00:14:43,322
kuin myönnämme olevamme väärässä.
Amber palaa.
239
00:14:43,322 --> 00:14:45,483
Ei minun vahtivuorollani.
240
00:14:48,043 --> 00:14:49,562
Vapauttakaa noita.
241
00:14:51,722 --> 00:14:54,523
Jatkakaa vain.
- William, mitä oikein ajattelit?
242
00:14:54,523 --> 00:14:58,523
Noita ei saa kuolla. Diya sai tietää
kosinnastani ja antoi rukkaset.
243
00:14:58,523 --> 00:15:02,043
Amberin pitää langettaa
hänelle rakkausloitsu.
244
00:15:02,043 --> 00:15:06,442
Hitto, Velma! Paljastit salaisuuden.
Luulin, ettei päivä voisi huonontua.
245
00:15:06,442 --> 00:15:10,123
Ei Velma tehnyt sitä. Tajusin sen,
kun Aman julkaisi tämän.
246
00:15:10,123 --> 00:15:13,163
"Se tunne,
kun et maksa enää elatusapua."
247
00:15:13,163 --> 00:15:16,682
"Hashtag, vapaus.
En tee sitä virhettä enää."
248
00:15:16,682 --> 00:15:19,643
Aman!
- Jee!
249
00:15:19,643 --> 00:15:21,643
Näytä hänelle, Sophie.
250
00:15:21,643 --> 00:15:25,442
Ilman Amanin postausta
kosisin nyt jahdillani.
251
00:15:25,442 --> 00:15:28,202
Diya pääsisi kotiin
vain suostumalla tai uimalla.
252
00:15:28,202 --> 00:15:32,962
Ilman postaamaani kuvaa Amberista
ja kuolleista, väki ei olisi täällä.
253
00:15:32,962 --> 00:15:35,283
Tiedän, miten Amber pelastetaan.
254
00:15:35,283 --> 00:15:37,682
Lisää aseitako?
255
00:15:37,682 --> 00:15:42,602
Ei. Ainoa asia, mitä vihataan enemmän
kuin väärässä oloa, on valehtelu.
256
00:15:42,602 --> 00:15:44,442
Jos väki kaipaa verta...
257
00:15:44,442 --> 00:15:46,922
Annetaan heille punaista lihaa.
258
00:15:48,602 --> 00:15:53,842
Crystal Coven huolestunut väki,
kaikki tämä johtuu postauksesta.
259
00:15:53,842 --> 00:15:58,562
Kysyn, onko ongelma
noitien vai eliitin kanssa, -
260
00:15:58,562 --> 00:16:02,363
joka manipuloi teknologialla
tunteitanne noidista?
261
00:16:02,363 --> 00:16:08,802
Oletteko pelinappuloita, vai miehiä
ja naisia, joiden motiiveja en tajua?
262
00:16:10,363 --> 00:16:13,123
Aivan. Antakaa sitten
noidan mennä.
263
00:16:13,123 --> 00:16:17,763
Kääntäkää vihanne voimaan,
joka noitui mielenne.
264
00:16:17,763 --> 00:16:20,322
Some...
- Velma!
265
00:16:20,322 --> 00:16:22,483
Hyi! Rokko teille kaikille.
266
00:16:22,483 --> 00:16:25,442
Apua!
Äiti, hae isä. Hän on lakimies.
267
00:16:25,442 --> 00:16:29,363
Ehkä oikeusjutun uhka
saa heidät vapauttamaan minut.
268
00:16:29,363 --> 00:16:33,442
Sanoit, ettet halua naimisiin.
Sillä hetkellä rakastuin sinuun.
269
00:16:33,442 --> 00:16:35,363
Se oli ennen kuin saimme lapsen.
270
00:16:35,363 --> 00:16:40,163
Vaikka Diya oli kateissa,
olitte yhä naimisissa. Nyt ette ole.
271
00:16:40,163 --> 00:16:42,883
Ahkeroin tehdäkseni
synnin pesästämme kodin.
272
00:16:42,883 --> 00:16:46,962
Toivoin, että virallistaisimme sen.
- Siksikö uudistit puutarhan?
273
00:16:46,962 --> 00:16:49,283
Luulin, että sinulla oli tylsää.
274
00:16:49,283 --> 00:16:52,883
Se on vertauskuva!
Haluan kasvattaa jotain yhdessä!
275
00:16:52,883 --> 00:16:56,163
Miten minun olisi pitänyt
tajuta se kukista?
276
00:16:57,243 --> 00:16:59,363
KASVATETAAN YHDESSÄ, AMAN
277
00:16:59,363 --> 00:17:02,802
Aman, mitä sinä teet?
- Häivy.
278
00:17:02,802 --> 00:17:07,203
Äläkä seiso kukkieni päällä.
Tai seiso vain. En välitä enää.
279
00:17:07,203 --> 00:17:12,003
Velma, mitä voin tehdä ilman,
että minua voidaan satuttaa?
280
00:17:12,003 --> 00:17:15,122
Ehkä sinä ja isäsi
voitte maksaa heille lähtemisestä.
281
00:17:15,122 --> 00:17:18,802
Kuten, kun toimitusjohtaja mokaa.
- Mitä? En kuule.
282
00:17:18,802 --> 00:17:23,683
Tukahduttakaa ihmisten tahto rahalla.
Se on jokaisen rikkaan unelma.
283
00:17:23,683 --> 00:17:27,842
Isä, kuuletko sinä?
- Ihan kuin ilmapallo vinkuisi.
284
00:17:27,842 --> 00:17:29,562
Velma, tuo ei toimi!
285
00:17:29,562 --> 00:17:33,923
Rikkaat eivät kuule, kun kerrot,
miten rahaa pitää käyttää!
286
00:17:33,923 --> 00:17:36,523
Sen täytyy olla heidän ideansa.
Katso!
287
00:17:36,523 --> 00:17:40,882
William, pidän sinusta, mutta on
liian aikaista mennä naimisiin.
288
00:17:40,882 --> 00:17:44,003
Totta, mutta muuten
voisit vain lähteä.
289
00:17:44,003 --> 00:17:47,443
Sinulla olisi liikaa valtaa.
Ystäväni klubilla nauraisivat.
290
00:17:47,443 --> 00:17:51,043
Oikeassa suhteessa
ei ole kyse vallasta.
291
00:17:51,043 --> 00:17:54,322
Kyse on välittämisestä
ja kunnioituksesta.
292
00:17:54,322 --> 00:17:57,562
Olet hienoin nainen,
jonka olen tuntenut.
293
00:17:57,562 --> 00:17:59,523
Tekisin mitä vain vuoksesi.
294
00:17:59,523 --> 00:18:03,043
Maksa sitten heille,
jotta he jättävät Velman rauhaan.
295
00:18:03,043 --> 00:18:06,162
Sanoitko jotain?
- Äiti, he sytyttivät tulen!
296
00:18:06,162 --> 00:18:09,842
Hei! Kukaan muu kuin minä
ei grillaa tytärtäni.
297
00:18:13,362 --> 00:18:15,602
Miksi menit tekemään näin?
298
00:18:17,283 --> 00:18:20,443
Apua!
- Apua! Apua!
299
00:18:20,443 --> 00:18:24,923
Aivot eivät voi kuolla. He aloittavat
harjoittelun sataman poijuina.
300
00:18:24,923 --> 00:18:27,562
Miten pelastamme heidät?
- Yksinkertaista.
301
00:18:27,562 --> 00:18:30,842
Minun pitää vain
vaihtaa purkkien neste.
302
00:18:30,842 --> 00:18:32,842
Siinäkö kaikki? Hienoa. Mennään.
303
00:18:32,842 --> 00:18:35,562
Luulin, että kysyit hypoteettisesti.
304
00:18:35,562 --> 00:18:39,283
Niin tekisin, jos voisin
poistua mielisairaalasta, mutten voi.
305
00:18:39,283 --> 00:18:43,723
Kukaan ei saa tietää, että olen
elossa, muuten armeija löytää minut.
306
00:18:48,322 --> 00:18:50,122
Sain tarpeekseni sinusta.
307
00:18:50,122 --> 00:18:53,562
On tarpeeksi paha, että pidät
työtäsi perhettäsi tärkeämpänä.
308
00:18:53,562 --> 00:18:56,203
Pidät sitä myös
ihmishenkiä tärkeämpänä.
309
00:18:56,203 --> 00:18:58,362
Aivan. Hyvin tiivistetty.
310
00:18:58,362 --> 00:19:03,162
Hetkinen. Mitä jos menisit
aivojen luo minun kehossani?
311
00:19:06,683 --> 00:19:08,443
Tämä on minun syytäni.
312
00:19:08,443 --> 00:19:11,923
Olen huonompi somessa kuin
pikaruokayhtiö priden aikana.
313
00:19:11,923 --> 00:19:15,082
Et voi voittaa. Kun on huono somessa,
on epävarma.
314
00:19:15,082 --> 00:19:18,842
Samoin, kun on hyvä. Niin sanon
itselleni, kun joku ei seuraa minua.
315
00:19:18,842 --> 00:19:21,082
Hetkinen, äiti. Tuo on vastaus.
316
00:19:21,082 --> 00:19:24,642
Pelko ja epävarmuus loivat
väkijoukon. Ne voivat tuhota sen.
317
00:19:24,642 --> 00:19:27,882
Pitää käyttää hyväksi
suurinta epävarmuutta.
318
00:19:27,882 --> 00:19:30,842
Vai pitäisikö sanoa, pienintä.
319
00:19:30,842 --> 00:19:35,483
Postaan muokattuja kuvia Cogburnista,
herra S:stä ja kuolinsyyntutkijoista.
320
00:19:35,483 --> 00:19:39,283
Rukoile, että pepunlaajennussovellus
toimii. Ja postaa.
321
00:19:43,642 --> 00:19:45,082
Velma, olet nero.
322
00:19:45,082 --> 00:19:47,443
Mitä postasit?
- Etkö seuraa minua?
323
00:19:47,443 --> 00:19:50,683
Seuraan. Akkuni loppui.
324
00:19:50,683 --> 00:19:53,003
Velma, onko tämä postaus totta?
325
00:19:53,003 --> 00:19:57,162
Olivatko uhrit paremmin
varusteltuja kuin yleisradio?
326
00:19:57,162 --> 00:19:59,723
Olivat.
Anteeksi, että emme maininneet sitä.
327
00:19:59,723 --> 00:20:02,763
Tappaja jahtaa miehiä,
joilla on valtava kalu.
328
00:20:02,763 --> 00:20:07,082
Jos kalusi ei ole valtava, voit
olla täällä niin pitkään kuin haluat.
329
00:20:07,082 --> 00:20:09,283
Selviää vain, että kalusi on pieni.
330
00:20:09,283 --> 00:20:11,203
Ymmärrän. Niin.
331
00:20:11,203 --> 00:20:15,362
Te muut olette kai turvassa,
mutta minun pitää mennä sisälle.
332
00:20:15,362 --> 00:20:17,963
Menen ruokkimaan väkeni.
Älä käy kimppuuni.
333
00:20:17,963 --> 00:20:21,483
Tämä riehuminen ja iso penis
satuttavat selkääni.
334
00:20:21,483 --> 00:20:23,082
Teit sen, Velma.
335
00:20:23,082 --> 00:20:25,842
Käytit somea tehdäksesi jotain hyvää.
336
00:20:25,842 --> 00:20:28,763
Ehkä viimeinkin alan oppia.
337
00:20:28,763 --> 00:20:33,122
Selfiet kuulemma toimivat
paremmin, kun ottaa lasit pois.
338
00:20:39,402 --> 00:20:42,523
Ehdotatko, että hän tekee
Get Out -leffan toisin päin?
339
00:20:42,523 --> 00:20:46,283
Se on moderni klassikko. Jordan Peele
ei kaipaa versiotamme siitä.
340
00:20:46,283 --> 00:20:49,483
Se on ainoa tapa pelastaa Lola
ja muut aivot.
341
00:20:49,483 --> 00:20:54,683
Lisäksi aivoina purkissa
voin selvittää, kuka olen.
342
00:20:54,683 --> 00:20:57,763
Hänen pitäisi käyttää kehoani,
koska on isoäitini.
343
00:20:57,763 --> 00:21:00,523
Siksi sanon, että ei.
344
00:21:00,523 --> 00:21:03,243
Etkö voisi elää itsesi kanssa,
jos jotain kävisi?
345
00:21:03,243 --> 00:21:06,283
Miten uskallat?
Toimenpide on idioottivarma.
346
00:21:06,283 --> 00:21:10,043
En vain halua koskea penikseesi,
kun pitää pissata.
347
00:21:10,043 --> 00:21:15,162
Myös aivoni aasialaisneidon kehossa
voi herättää hankalia kysymyksiä.
348
00:21:15,162 --> 00:21:18,842
Sovittu. Pysy poissa somesta
ja käsittele sitä kunnioittavasti.
349
00:21:18,842 --> 00:21:21,243
Mene pelastamaan aivot.
350
00:21:21,243 --> 00:21:22,562
SIIRTO
VAIHTO
351
00:21:28,443 --> 00:21:33,162
Auttakaa tai heittäkää keksejä,
jotta voin kuolla onnellisena!
352
00:21:33,162 --> 00:21:35,802
Voi, ei!
- Ihan kuin Arizonassa.
353
00:21:43,842 --> 00:21:47,483
Isä, pelastit meidät.
- Ei. Tässä ei ollut kyse teistä.
354
00:21:47,483 --> 00:21:50,763
Sammutin tulen, ennen kuin
kuumuus kuihdutti Sophien kukat.
355
00:21:50,763 --> 00:21:53,283
Niinkö?
- Niin. Tiedän, etten ole täydellinen.
356
00:21:53,283 --> 00:21:56,562
Mutta suojelen aina sitä,
mikä on minulle tärkeää.
357
00:21:59,642 --> 00:22:02,723
Amber, anteeksi, että tein
hätäisiä johtopäätöksiä, -
358
00:22:02,723 --> 00:22:06,203
julkaisin sen kuvan
ja ostin 50 000 seuraajaa sille.
359
00:22:06,203 --> 00:22:10,243
Se ei ole oikein, mutta riimukivien
mukaan, saat pian ansaitsemasi.
360
00:22:10,243 --> 00:22:16,003
Nyt voimme keskittyä
oikean sarjamurhaajan nappaamiseen, -
361
00:22:16,003 --> 00:22:18,683
heti kun meidät on valittu
seriffeiksi huomenna.
362
00:22:18,683 --> 00:22:20,243
Tämä kuulostaa hullulta.
363
00:22:20,243 --> 00:22:25,082
Äänestäjät ovat sitä vastaan, että
Merle yritti polttaa naisia elävältä.
364
00:22:25,082 --> 00:22:28,842
Jos se ei ansaitse postausta,
en tiedä, mikä ansaitsee.
365
00:22:28,842 --> 00:22:30,683
{\an8}VELMA KOULUSTA
DAPHNE TYKKÄSI
366
00:22:33,602 --> 00:22:35,003
Mitä?
367
00:22:35,003 --> 00:22:37,963
Miten niin tykkäsit Velmaa
ja poistit tykkäyksen?
368
00:22:37,963 --> 00:22:41,723
Tein sen taas.
- Käskin pysyä poissa somesta.
369
00:22:53,322 --> 00:23:00,243
Jeesuksella oli vain 12 seuraajaa.
Silti hänestä tuli hitti.
370
00:23:00,243 --> 00:23:04,723
LOL. Valon herra.
371
00:23:04,723 --> 00:23:07,802
Voi helvetti. Se ei ollut päällä.
372
00:23:38,283 --> 00:23:40,122
Mene nukkumaan.
373
00:23:40,122 --> 00:23:43,802
Suomennos: Päivi Salo
Iyuno