1 00:00:04,962 --> 00:00:07,163 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,163 --> 00:00:11,363 Muistatko tämän? Haluan todella vaihtaa kuulumisia. 3 00:00:11,363 --> 00:00:13,603 Olet minulle velkaa. Henkiä on vaarassa. 4 00:00:13,603 --> 00:00:17,602 Kaikki tutkitaan tarkkaan, ennen kuin päästän ketään tänne. 5 00:00:17,602 --> 00:00:21,323 En edes auttanut Victoria Jonesin purkkeihin laittamia tyttöjä, - 6 00:00:21,323 --> 00:00:25,762 vaikka olen varma, että he kuolevat. - Mitä? Kuolevatko aivot? 7 00:00:26,683 --> 00:00:32,162 Epäonnistuneen spiritismin jälkeen en koe olevani noita tai suosittu. 8 00:00:32,162 --> 00:00:34,762 En tiedä, kuka olen. 9 00:00:34,762 --> 00:00:39,883 Mitä jos menisit aivojen luo minun kehossani? 10 00:00:51,082 --> 00:00:53,122 Me kaikki epäilemme itseämme. 11 00:00:53,122 --> 00:00:55,923 Velma, joko löydät kalut vievän sarjamurhaajan? 12 00:00:55,923 --> 00:00:59,122 Meitä kaikkia pelottaa, mutta Sophien pelko nolaa minut. 13 00:00:59,122 --> 00:01:02,402 Anteeksi, että suojelen rakkaitani. Menkää nyt! 14 00:01:02,402 --> 00:01:06,243 Kyvyttömyyteni ratkaista tapaus alkoi saada unelmani - 15 00:01:06,243 --> 00:01:10,243 mysteerien ratkomisesta suurkaupungissa tuntumaan vitsiltä. 16 00:01:10,243 --> 00:01:13,202 Mikään ei saa unelmia tuntumaan kaukaisemmilta - 17 00:01:13,202 --> 00:01:15,402 kuin pikkukaupungin lukion urapäivä. 18 00:01:15,402 --> 00:01:16,963 TULEVAISUUTESI ODOTTAA! 19 00:01:16,963 --> 00:01:22,163 Vanhempani tukevat unelmiani, mutta eivät näytä hyvää esimerkkiä. 20 00:01:22,163 --> 00:01:26,163 Lukio. Annoin yhden jälki-istunnon vahingon tehdä lopun unelmastani - 21 00:01:26,163 --> 00:01:30,723 olla hyvä ihminen hyvien ystävien ympäröimänä. 22 00:01:30,723 --> 00:01:35,202 Halusin yhden unelmansa saavuttaneen näyttämään, mitä se vaatii. 23 00:01:35,202 --> 00:01:37,362 Äänestäkää seriffiä tänään! 24 00:01:37,362 --> 00:01:39,762 Unelmamme on voittaa! - Heidän unelmansako? 25 00:01:39,762 --> 00:01:42,523 Mullistava tosi-tv-ohjelma Amazing Race. 26 00:01:42,523 --> 00:01:45,762 Mutta seriffeinä ei tarvitsisi käyttää masennuslääkkeistä. 27 00:01:45,762 --> 00:01:48,523 Velma, vien isäsi kotiin. 28 00:01:48,523 --> 00:01:51,122 Vahdi kojua ja siivoa tämä rasva jollain. 29 00:01:51,122 --> 00:01:55,122 On aika hyväksyä, että kaltaisteni unelmat eivät ehkä toteudu. 30 00:01:55,122 --> 00:01:59,603 Velma! Isoäiti on elossa. Hän lavasti kuolemansa toteuttaakseen unelmansa. 31 00:01:59,603 --> 00:02:03,282 Hänen aivonsa ovat Daphnessa. Pelastamme Brendan, Kristan ja Lolan. 32 00:02:03,282 --> 00:02:06,243 Kunnia on sinun. - Mitä? 33 00:02:11,283 --> 00:02:14,202 Olet siis Edna Perdue Daphnen kehossa. 34 00:02:14,202 --> 00:02:15,682 Kuulostat Daphnelta. 35 00:02:15,682 --> 00:02:20,202 Minulla on hänen äänihuulensa, mutta minusta kuulostan itseltäni. 36 00:02:20,202 --> 00:02:23,762 Neurologina voin sanoa, että aivot ovat oudot. 37 00:02:23,762 --> 00:02:27,123 Daphne laittoi aivonsa purkkiin selvittääkseen, kuka on. 38 00:02:27,123 --> 00:02:31,603 On hyvä, että hän etsii itseään, mutta onko se turvallista? 39 00:02:31,603 --> 00:02:37,283 Turvallistako? Ainoa vaarallinen asia on hauskanpitoni hänen kehossaan. 40 00:02:37,283 --> 00:02:41,403 Uskomatonta, että olen uraauurtavan naistutkijan seurassa. 41 00:02:41,403 --> 00:02:43,202 Miten saavutit unelmasi? 42 00:02:43,202 --> 00:02:46,003 Mikä dödömainos vakuutti, että pystyt mihin vain? 43 00:02:46,003 --> 00:02:50,603 Anteeksi keskeytys, mutta aivot on pelastettava. Lola postasi tämän. 44 00:02:50,603 --> 00:02:52,082 Pelastettava miltä? 45 00:02:52,082 --> 00:02:54,843 Kuvankaappaukselta jonkun runkkupankkiinko? 46 00:02:54,843 --> 00:02:56,642 Lola näyttää hyvältä. - Ei. 47 00:02:56,642 --> 00:02:59,843 Aivot vajoavat purkkeihin, kun ne käyttävät ravinteita. 48 00:02:59,843 --> 00:03:05,202 Tosin jos ne kuolevat, voin leikellä ne. 49 00:03:05,202 --> 00:03:08,082 Seis! Aivot ovat ystäviä, eivät tiedekokeita. 50 00:03:08,082 --> 00:03:10,482 Et ole näin sydämetön. Todistan sen. 51 00:03:10,482 --> 00:03:14,082 Norville, tekstasit, että pitää tavata elämäni tärkein ihminen, - 52 00:03:14,082 --> 00:03:16,682 joka on... Daphneko? - Niin. 53 00:03:16,682 --> 00:03:20,163 Daphne, haluatko sanoa jotain tyttärellesi, siis rehtorillemme? 54 00:03:20,163 --> 00:03:25,362 Blythe? Minulla ei ole aikaa tähän. - Nimeni on rehtori Rogers. 55 00:03:25,362 --> 00:03:28,682 Minullakaan ei ole aikaa tähän. Pitää palata uramessuille. 56 00:03:28,682 --> 00:03:32,163 Oppilaat ovat niin epätoivoisia, että harkitsevat opettamista. 57 00:03:32,163 --> 00:03:35,443 Hitto. Et ole nähnyt tytärtäsi 30 vuoteen. 58 00:03:35,443 --> 00:03:37,922 Olet todella sydämetön. - En ole. 59 00:03:37,922 --> 00:03:40,482 Tunteet aiheuttavat häiriötekijöitä. 60 00:03:40,482 --> 00:03:43,762 Ne on eliminoitava unelman saavuttamiseksi. 61 00:03:43,762 --> 00:03:47,443 Tämäkin keskustelu on häirinnyt aivojen pelastamista. 62 00:03:47,443 --> 00:03:52,242 Totta. Norville, tuo aivot herra S:n luokkaan, muuten he kuolevat. 63 00:03:52,242 --> 00:03:54,962 Ei sillä, että me kunnianhimoiset välittäisimme. 64 00:03:54,962 --> 00:03:59,123 Mielistely on ajanhukkaa. - Totta kai. 65 00:04:02,563 --> 00:04:05,362 Mikset vie minua kylpylähuoneeseen? 66 00:04:05,362 --> 00:04:09,603 Olen tohtori Perduen vieras, en joku, jolla on äitienpäivälahjakortti. 67 00:04:09,603 --> 00:04:14,563 Tietokoneemme mittaavat aivoaaltojasi ennustaakseen parhaan ympäristön. 68 00:04:14,563 --> 00:04:18,083 Sinulle paras ympäristö on luontohuoneen häkin päällä. 69 00:04:18,083 --> 00:04:22,403 Tietokone pitää minua siis suosittuna tyttönä eikä noitana. 70 00:04:22,403 --> 00:04:26,043 Suositut tytöt tykkäävät poseerata uhanalaisten eläinten kanssa. 71 00:04:26,043 --> 00:04:27,603 TORAKKA (EI UHANALAINEN) 72 00:04:28,843 --> 00:04:30,322 Voi luoja! 73 00:04:31,682 --> 00:04:33,682 Huhuu? Isä O'Rourke? 74 00:04:33,682 --> 00:04:38,283 Haluan palauttaa nämä jutut ajalta, jolloin katolisuus oli juttuni. 75 00:04:38,283 --> 00:04:40,802 Isä O, oletko täällä? 76 00:04:40,802 --> 00:04:44,403 Anna syntini anteeksi, isä. Kuunteletko tunnustukseni? 77 00:04:44,403 --> 00:04:47,603 En ole... Mitä muuta tekemistä minulla on? 78 00:04:47,603 --> 00:04:49,043 Toki. Mikä meininki? 79 00:04:50,802 --> 00:04:52,723 Kuten odotinkin. 80 00:04:52,723 --> 00:04:55,322 Herra S yritti toistaa tutkimukseni. 81 00:04:55,322 --> 00:04:58,723 Hänellä on lähes kaikki tarvittava aivoliuokseen. 82 00:04:58,723 --> 00:05:02,562 Ja naposteltavaa. Tämä keho on vain vuokrattu. 83 00:05:02,562 --> 00:05:06,242 Mistä hän tiesi, mitä aivoliuokseen kuuluu ilman päiväkirjojasi? 84 00:05:06,242 --> 00:05:08,882 Hän oli seksikäs, joten älyllä oli rajansa. 85 00:05:08,882 --> 00:05:13,882 Scoobi-projektilla oli yhä tutkimukseni, kun labrat suljettiin. 86 00:05:13,882 --> 00:05:16,802 Herra S löysi kai ne sieltä. 87 00:05:16,802 --> 00:05:19,002 Isäni ystävä Don on armeijassa. 88 00:05:19,002 --> 00:05:23,163 Voin kysyä, tietääkö hän jotain Scoobista, ja liittyykö se murhiin. 89 00:05:23,163 --> 00:05:26,882 Ei hän kerro sinulle mitään. Kyse on armeijasta. 90 00:05:26,882 --> 00:05:29,682 Hetkinen. Miten niin kuolemme? 91 00:05:29,682 --> 00:05:33,403 Kielsin kertomasta mitään, Norville. Sekoita tätä. 92 00:05:34,362 --> 00:05:37,643 Sinun piti tainnuttaa heidät. - Ei niin voi tehdä. 93 00:05:37,643 --> 00:05:41,002 Ei olla 50-luvun CIA:ssa. Ihmisillä on oikeus tietää. 94 00:05:41,002 --> 00:05:43,882 Daphne, gallupit tulivat. Äitisi voittavat varmasti. 95 00:05:43,882 --> 00:05:47,442 Hetkinen. Koko aurasi on pielessä. Et tunnu tuomitsevan minua. 96 00:05:47,442 --> 00:05:50,603 Jokin on pahasti vialla. Soitan äideillesi. 97 00:05:50,603 --> 00:05:53,963 Eikö tämä muka ole helpompaa? - Mitä tämä on? 98 00:05:53,963 --> 00:05:58,562 Rauhoitu. Ette kuole. Tässä pullossa oli kiteytynyttä glutamiinia. 99 00:05:58,562 --> 00:06:01,283 Se voi pitää aivot elossa purkeissa loputtomiin. 100 00:06:01,283 --> 00:06:05,242 Kun uusi liuos on purkeissanne, olette kunnossa. 101 00:06:05,242 --> 00:06:07,802 Kuuluuko näin käydä? 102 00:06:10,203 --> 00:06:13,482 Onko syntisi siis viha? Onko se edes synti? 103 00:06:13,482 --> 00:06:16,523 Onpa outoa uskonnolle, jossa kaikki ovat aina vihaisia. 104 00:06:16,523 --> 00:06:18,843 Aivan, mutta se on ongelma. 105 00:06:18,843 --> 00:06:23,482 Kollegani eivät koskaan kertoneet, kun keittiössä oli bageleita. 106 00:06:23,482 --> 00:06:26,083 Nyt sekoan aina, kun haistan pumpernikkelin. 107 00:06:26,083 --> 00:06:30,043 En voi haistaa pennejä miettimättä, miten äiti maksoi palvelijoille. 108 00:06:30,043 --> 00:06:34,242 Raivostun, kun mietin, että ehkä hän oli paha ihminen. 109 00:06:34,242 --> 00:06:36,122 Olet niin hauska. 110 00:06:36,122 --> 00:06:39,643 Tämä on hullua, mutta saanko numerosi? 111 00:06:39,643 --> 00:06:46,802 Toki. Se on 555-0111 kuin TV-sarjassa, jotta muistan sen. 112 00:06:46,802 --> 00:06:49,963 Mutta muuten kuinka vanha olet? 113 00:06:51,562 --> 00:06:54,403 Huhuu? Oletko siellä? 114 00:06:58,322 --> 00:07:00,562 Velma, mitä teit? - En tiedä. 115 00:07:00,562 --> 00:07:04,163 Etkö voi tehdä lisää tai lisätä vettä kuin tyhjään sampoopulloon? 116 00:07:04,163 --> 00:07:07,843 En. Siinä oli kaikki glutamiinini. Syntetisointi kestää viikkoja. 117 00:07:07,843 --> 00:07:14,203 Paitsi jos... Kehitin kiteytettyä glutamiinia armeijan laboratoriossa. 118 00:07:14,203 --> 00:07:18,083 Jos tutkimuksesi on yhä siellä, ehkä on glutamiiniakin. 119 00:07:18,083 --> 00:07:21,362 Voin piirtää kartan siitä, mistä etsiä sitä. 120 00:07:21,362 --> 00:07:24,643 Jos jään kiinni varkaudesta, voin joutua vankilaan. 121 00:07:24,643 --> 00:07:27,122 Hyvät etsivät eivät jää kiinni. 122 00:07:27,122 --> 00:07:30,403 Pystytkö toteuttamaan unelmasi, vai et? 123 00:07:34,763 --> 00:07:36,322 Fred, varo! 124 00:07:36,322 --> 00:07:38,163 Velma, tarvitsen neuvojasi. 125 00:07:38,163 --> 00:07:41,603 Asian on paras olla kiireellisempi kuin sisäinen verenvuotoni. 126 00:07:41,603 --> 00:07:44,643 Tapasin naisen erikoisissa olosuhteissa. 127 00:07:44,643 --> 00:07:46,763 Olet pari kuukautta Daphnea nuorempi. 128 00:07:46,763 --> 00:07:49,763 Miten selviät vanhemman naisen tapailun sudenkuopista? 129 00:07:49,763 --> 00:07:52,122 Minulla ei ole aikaa tähän. 130 00:07:52,922 --> 00:07:54,322 Äiti? 131 00:08:00,083 --> 00:08:01,322 Pennejä. 132 00:08:04,723 --> 00:08:09,163 Hei, isä. Uramessuilla tajusin, etteivät unelmani toteudu. 133 00:08:09,163 --> 00:08:11,482 Ehkä on aika harkita armeijaa. 134 00:08:11,482 --> 00:08:13,723 Niinkö? Joutuisit heräämään aikaisin. 135 00:08:13,723 --> 00:08:16,242 Tiedän. Olen kahden vaiheilla sen suhteen. 136 00:08:16,242 --> 00:08:20,603 Jos Don näyttäisi minulle tukikohtaa, näkisin, millaista armeijassa on. 137 00:08:20,603 --> 00:08:23,523 Enpä tiedä. Don on vältellyt minua. 138 00:08:23,523 --> 00:08:28,283 Jos tekstaan vielä, se kääntää voimatasapainomme hänen suuntaansa. 139 00:08:28,283 --> 00:08:31,163 Jos värväydyn, sinun ei tarvitse maksaa yliopistoa. 140 00:08:31,163 --> 00:08:34,442 Tekstaan hänelle heti. Pääsimme sisään. 141 00:08:34,442 --> 00:08:38,123 En voi kuolla. Minun pitäisi olla aivopähkinäsovelluksen kasvot. 142 00:08:38,123 --> 00:08:42,283 Niin oletkin. Luotan Velmaan täysin. 143 00:08:42,283 --> 00:08:44,322 Oikeastiko? - En tietenkään. 144 00:08:44,322 --> 00:08:47,082 He ovat mennyttä. En vain kestä valitusta. 145 00:08:47,082 --> 00:08:52,202 Kun aivot kuolevat, valitus on viimeinen vaihe ennen draamaa. 146 00:08:52,202 --> 00:08:57,322 Kerroin siitä työstä, koska olin varannut sen, selkään puukottaja! 147 00:08:57,322 --> 00:08:58,922 Melodraamaa. 148 00:08:58,922 --> 00:09:05,243 Revitte kaveriporukan hajalle ja pilaatte yhteiset synttärimme! 149 00:09:05,243 --> 00:09:10,283 Kun kuolema lähestyy, viimeinen vaihe on tylsyys. 150 00:09:10,283 --> 00:09:15,243 Nyt kun se on selvitetty, kuka haluaa kuulla viimeöisestä unestani? 151 00:09:15,243 --> 00:09:18,483 Huh. Lähde ja keskity itseesi. 152 00:09:18,483 --> 00:09:23,442 Jos teet jotain vaikuttavaa, sinua rakastetaan ikuisesti. 153 00:09:23,442 --> 00:09:28,363 Ikuisestiko? Haluan vain ilahduttaa ystäviäni heidän viime hetkillään. 154 00:09:28,363 --> 00:09:34,442 Vaikka Velma onnistuukin tässä, onko jotain, mitä haluaisitte kokeilla? 155 00:09:34,442 --> 00:09:36,922 Olemme aina halunneet perustaa bändin. 156 00:09:36,922 --> 00:09:40,123 Meillä on jo sisäiset riidat hanskassa. 157 00:09:40,123 --> 00:09:41,722 Hienoa. Mennään. 158 00:09:41,722 --> 00:09:43,483 Tohtori Perdue, tuletko? 159 00:09:43,483 --> 00:09:47,483 Tuskin. Teillä on vielä mahdollisuus. Hän on jo kuollut. 160 00:09:49,322 --> 00:09:53,163 Mitä tapahtui? Kuka sinä olet? 161 00:09:53,163 --> 00:09:55,082 SOTILASTUKIKOHTA 162 00:09:55,082 --> 00:09:56,842 Älä tee mitään noloa. 163 00:09:56,842 --> 00:10:00,003 Ystäväni Don palkkaa minua armeijan lakiasioihin. 164 00:10:00,003 --> 00:10:03,363 Muistatko, kun teimme sienen, joka muutti ihmisiä zombeiksi? 165 00:10:03,363 --> 00:10:05,442 En. - Aivan. 166 00:10:06,562 --> 00:10:09,643 Ulos autosta! - Mokasin jotenkin tämänkin! 167 00:10:09,643 --> 00:10:14,643 Et sinä, vaan blondi. - Hei, kaverit. 168 00:10:16,003 --> 00:10:18,722 Odotin Velman parisuhdeneuvoja. 169 00:10:18,722 --> 00:10:23,363 Herra Dinkleyn kolikoiden haju sai minut niin tolaltani, että nukahdin. 170 00:10:23,363 --> 00:10:25,643 On onnenpäiväsi, poika. 171 00:10:25,643 --> 00:10:30,283 Yleensä heittäisin sinut salaisiin vankiloihimme, joita ei ole olemassa. 172 00:10:30,283 --> 00:10:33,483 Mutta haluan tehdä vaikutuksen VIP-henkilöömme. 173 00:10:33,483 --> 00:10:38,363 VIP? Tarkoitatko tärkeää henkilöä vai Velma Pariisissa -fanifiktiotani? 174 00:10:38,363 --> 00:10:42,283 Tärkeää henkilöä. Armeijalla on imago-ongelma. 175 00:10:42,283 --> 00:10:48,163 Fiksu nuori nainen saa lukiolaiset harkitsemaan värväytymistä. 176 00:10:48,163 --> 00:10:52,123 Tuo on syvältä. Tarvitsen lisätietoja ennen sitoutumista. 177 00:10:52,123 --> 00:10:55,283 Ehkä kierros tai marssiriimi vaimojen pettämisestä. 178 00:10:55,283 --> 00:10:57,802 Hienoa. Fredkin voi jäädä. 179 00:10:57,802 --> 00:11:02,483 Komistukset voivat ottaa syyt niskoilleen julkisissa kuulemisissa. 180 00:11:02,483 --> 00:11:04,722 Haluan nähdä kopterit. 181 00:11:06,123 --> 00:11:08,082 Haluavatko he esiintyä urapäivänä? 182 00:11:08,082 --> 00:11:10,763 Tarkoitus on saada lapset luopumaan unelmistaan. 183 00:11:10,763 --> 00:11:13,523 Mutta hyvä on. - Kiitos. 184 00:11:13,523 --> 00:11:15,163 Meillä voi olla ongelma. 185 00:11:16,962 --> 00:11:20,922 Pahus! Miksi kaikki toivelistallani vaatii käsiä? 186 00:11:20,922 --> 00:11:26,523 Lisäämällä elektrodeja lohkoihinne ja liittämällä ne soittimiin - 187 00:11:26,523 --> 00:11:29,483 voitte soittaa hermoimpulsseilla. 188 00:11:29,483 --> 00:11:35,082 Onpa karmivaa. Kuulostit aivan äidiltäni. 189 00:11:35,082 --> 00:11:38,363 Eikö se ole hyvä asia? Hän oli nerokas musta naistutkija, - 190 00:11:38,363 --> 00:11:42,123 joka uhmasi aikansa rajoja, ja ihailit häntä sen takia. 191 00:11:42,123 --> 00:11:45,243 Niin. - Mielenkiintoista. 192 00:11:45,243 --> 00:11:47,562 Ja en. - Anteeksi kuinka? 193 00:11:47,562 --> 00:11:49,602 Velma, minne mennään ensin? 194 00:11:49,602 --> 00:11:53,722 Oletko koskettanut LGM-30G Minuteman3 mannertenvälistä ballistista ohjusta? 195 00:11:53,722 --> 00:11:56,883 Se on hauskaa. - Näytä avaruusolentokokeet. 196 00:11:56,883 --> 00:12:00,722 Ja ehkä Delta-asevarasto. 197 00:12:00,722 --> 00:12:05,202 Huumorintaju on kuulemma mahtavaa. Armeija vihaa sitä. 198 00:12:05,202 --> 00:12:06,883 Mikä tuo on? 199 00:12:06,883 --> 00:12:11,682 Se voi pelastaa aivot ja tehdä vaikutuksen vanhaan naiseen. 200 00:12:11,682 --> 00:12:15,442 Et ole ainoa, joka yrittää tehdä vaikutuksen vanhaan naiseen. 201 00:12:15,442 --> 00:12:18,322 Kuinka vanha se nainen on? - En tiedä. 202 00:12:18,322 --> 00:12:23,722 Äänestä päätellen hänellä on pillerirasioita. 203 00:12:23,722 --> 00:12:25,763 Fred! 204 00:12:25,763 --> 00:12:28,842 Tarkoittaako tämä, että tietokone pitää minua noitana? 205 00:12:28,842 --> 00:12:31,003 Pitävätkö noidat torakoista? 206 00:12:31,003 --> 00:12:33,682 Voi luoja! Pitääkö kukaan minusta? 207 00:12:33,682 --> 00:12:37,403 Älkää kiusatko pikkukaveria. Antakaa hänen syödä! 208 00:12:37,403 --> 00:12:39,003 Jättäkää hänet rauhaan. 209 00:12:40,283 --> 00:12:44,043 Haastoitte riitaa väärien aivojen kanssa. 210 00:12:45,243 --> 00:12:49,003 Jos selviän tästä, tämä on hyödyllinen jäänmurtaja. 211 00:12:50,682 --> 00:12:52,322 Sainpas teidät, hölmöt. 212 00:12:52,322 --> 00:12:55,322 Selviätte maailmanlopusta, mutta ette Daphne Blakesta. 213 00:12:55,322 --> 00:13:00,043 Ehkä en ole suosittu tai noita. Ehkä olen sankari. 214 00:13:01,763 --> 00:13:05,722 Mitä tapahtuu? Seis! Minun pitäisi olla kuningattarenne! 215 00:13:05,722 --> 00:13:09,883 Ellei tämä ole kansallispäivän tilanne. Voi luoja! 216 00:13:11,602 --> 00:13:15,643 Tämä on oudon hauskaa. - Niin on. 217 00:13:15,643 --> 00:13:19,722 Jos värväydyt tänään, saat lyödä sitä vasaralla. Miltä kuulostaa? 218 00:13:19,722 --> 00:13:21,403 Ei mitään kiirettä. 219 00:13:21,403 --> 00:13:23,322 "Kopikopi." "Kuka siellä?" 220 00:13:23,322 --> 00:13:25,763 "Maailmanloppu." "Kuka Maailmanloppu?" 221 00:13:25,763 --> 00:13:29,003 "Maailman suurin hoppu lyödä ohjusta vasaralla." 222 00:13:31,883 --> 00:13:34,363 Voi ei. Sammutan vain hälytyksen. 223 00:13:34,363 --> 00:13:38,202 Avainkorttini taisi jäädä toimistoon. 224 00:13:38,202 --> 00:13:41,243 Juostaan hakemaan se alle 15 sekunnissa. 225 00:13:44,842 --> 00:13:47,243 PORTAAT 226 00:13:51,602 --> 00:13:55,082 Napakymppi. Olen loistava etsivä. 227 00:13:55,082 --> 00:13:58,842 Fred, mitä teet täällä? - Se on äiti. Mitä sanon? 228 00:13:58,842 --> 00:14:03,922 Tunnen ensi kertaa jotain äidin jättämässä terävässä reiässä. 229 00:14:03,922 --> 00:14:05,763 Hän soitti ennen kuin tekstasi. 230 00:14:05,763 --> 00:14:09,123 Hän joko asuu vanhainkodissa tai huijaa, koska olet rikas. 231 00:14:09,123 --> 00:14:12,322 Velma, missä olet? - Juokse! 232 00:14:12,322 --> 00:14:15,643 Muuta asennettasi, Daphne. 233 00:14:15,643 --> 00:14:18,763 Vain huippu-urheilijat saavat loukata minua noin. 234 00:14:18,763 --> 00:14:23,682 Daphne ei pyri olemaan töykeä, äiti. Vai mitä, Daphne? 235 00:14:23,682 --> 00:14:28,003 Anteeksi. Äitini ovat varmasti kiireisiä joutavissa töissään. 236 00:14:28,003 --> 00:14:30,043 Rakastan ja kunnioitan heitä silti. 237 00:14:30,043 --> 00:14:34,283 Heidän tavoitteensa ovat tärkeämpiä kuin henkinen hyvinvointini. 238 00:14:34,283 --> 00:14:37,722 Rakastan äitiäni aina. - Totta kai. 239 00:14:37,722 --> 00:14:40,442 Mutten koskaan kunnioita häntä. 240 00:14:40,442 --> 00:14:44,403 Hänen työnsä oli tärkeää, muttei se oikeuta poissaoloa. 241 00:14:44,403 --> 00:14:48,763 En voi kunnioittaa häntä koskaan. - Niinkö? 242 00:14:48,763 --> 00:14:51,643 Sinä et ole mitään. 243 00:14:51,643 --> 00:14:54,802 Hitto! Don vasaroi taas ohjuksen. 244 00:14:54,802 --> 00:14:57,962 Tule, Fred. Nyt! 245 00:15:02,722 --> 00:15:04,922 Voi ei! Koiria! 246 00:15:10,082 --> 00:15:12,602 Ne pelkäävät ohjusta. Kiitos, ohjus! 247 00:15:14,283 --> 00:15:17,163 KULKU KIELLETTY 248 00:15:18,403 --> 00:15:20,283 Huone 1969. Tuossa. 249 00:15:24,082 --> 00:15:27,682 Tämä on vain tarvikekomero. Glutamiini ei ole täällä. 250 00:15:27,682 --> 00:15:31,082 Tekstaan Norvillelle. Ehkä olemme väärässä paikassa. 251 00:15:32,322 --> 00:15:35,722 Sammuta valo, tai jos tuo johtuu hampaistasi, sulje suusi. 252 00:15:35,722 --> 00:15:39,322 Ei johdu. Hampaani ovat kirkkaammat. 253 00:15:39,322 --> 00:15:43,283 Valo tulee ilmastointikanavasta. Nosta minut ylös. 254 00:15:44,883 --> 00:15:47,802 Scoobi-projekti on taas käynnissä. 255 00:15:47,802 --> 00:15:49,682 Heillä on kolme ruumista. 256 00:15:51,202 --> 00:15:52,883 Sammuta se. 257 00:15:52,883 --> 00:15:54,202 Seis! 258 00:15:55,403 --> 00:15:58,763 Hei, kaikki. Meillä on ikäviä uutisia. 259 00:15:58,763 --> 00:16:01,883 Tyttäremme Daphne on erotettu määräajaksi. 260 00:16:01,883 --> 00:16:04,283 Ja nyt hyvät uutiset. 261 00:16:04,283 --> 00:16:08,523 Johdamme ovensuukyselyissä niin paljon, ettei sillä ole väliä. 262 00:16:08,523 --> 00:16:11,202 Velma tekstasi, ettei löydä glutamiinia. 263 00:16:11,202 --> 00:16:16,003 Aivot ovat käytännössä kuolleet! - Pian liityt heidän seuraansa. 264 00:16:16,003 --> 00:16:18,763 Isoäiti, näen harhoja. Tarvitsen naposteltavasi! 265 00:16:18,763 --> 00:16:20,403 Mutta se on viimeinen. 266 00:16:21,883 --> 00:16:26,562 Mikä minua vaivaa? Näet harhoja, ja välitän vain itsestäni. 267 00:16:26,562 --> 00:16:30,922 Olet oikeassa. Olen itsekäs. Minulla on lisää glutamiinia. 268 00:16:30,922 --> 00:16:34,322 Voin pelastaa aivot. - Miksi valehtelit, että se loppui? 269 00:16:34,322 --> 00:16:37,243 Kerroin juuri. Olen itsekäs. Ole tarkkana. 270 00:16:37,243 --> 00:16:42,363 Kun kuulin Velman pääsevän tukikohtaan, annoin liuoksen kiehua. 271 00:16:42,363 --> 00:16:45,322 Manipuloin hänen haluaan olla hyvä etsivä - 272 00:16:45,322 --> 00:16:48,003 selvittääkseni, onko Scoobi-projekti käynnissä. 273 00:16:48,003 --> 00:16:53,123 Mitä? - Emme mitenkään voi hävitä vaaleja! 274 00:16:55,602 --> 00:16:59,682 Tärkeimmät asiat ensin. Oliko teillä hauskaa tänään? 275 00:16:59,682 --> 00:17:03,802 Muistakaa kertoa ystävillenne. Värväyslukujen on noustava. 276 00:17:03,802 --> 00:17:08,283 Toiseksi, mitä hittoa teette kielletyllä alueella? 277 00:17:08,283 --> 00:17:11,322 Scoobi-projekti on käynnissä seinän toisella puolella. 278 00:17:11,322 --> 00:17:13,842 Siellä on kolme ruumista. - Mahdotonta. 279 00:17:13,842 --> 00:17:16,763 Scoobi-projekti lopetettiin 90-luvulla. 280 00:17:16,763 --> 00:17:19,802 Rockista sanottiin samaa, ja katsokaa sitä nyt! 281 00:17:19,802 --> 00:17:21,723 Se nilkuttaa eteenpäin. 282 00:17:26,523 --> 00:17:28,523 Velma, Velma. 283 00:17:28,523 --> 00:17:32,683 Tuolla on vain tärkeiden ihmisten elinkloonimme. 284 00:17:34,122 --> 00:17:38,043 Mitä? Vannon, että näin Scoobi-labran ja ruumiita. 285 00:17:38,043 --> 00:17:39,602 Don, pyydän anteeksi. 286 00:17:39,602 --> 00:17:43,723 Tukikohdassa hiiviskelystä joutuu vankilaan, mutta mieti ystävyyttämme. 287 00:17:43,723 --> 00:17:47,082 Mitä teetkin Velman kanssa, käytä minua lakiasioihinne. 288 00:17:47,082 --> 00:17:49,842 Isä! - Vankilaanko? Älä viitsi. 289 00:17:49,842 --> 00:17:54,362 Tiedän parempia tapoja, joilla Velma ja Fred voivat hyvittää tämän. 290 00:17:55,642 --> 00:18:00,642 Onko totta, että armeija laukaisi vahingossa ohjuksen - 291 00:18:00,642 --> 00:18:03,802 upseerin lyötyä sitä pienellä vasaralla? 292 00:18:03,802 --> 00:18:07,003 Vetoan oikeuteen aseistaa karhuja. 293 00:18:08,483 --> 00:18:11,122 Velman tilanne on pahempi. 294 00:18:11,122 --> 00:18:13,882 Liity armeijaan! Se on hyvä vaihtoehto teineille. 295 00:18:13,882 --> 00:18:17,483 Pelkkä paluu kotiin koiran luo voi levitä kulovalkean tavoin. 296 00:18:17,483 --> 00:18:19,882 Minä olin armeijassa. Rakastin sitä. 297 00:18:19,882 --> 00:18:24,802 Opin kaiken kurista, kunnioituksesta ja tiukoista poninhännistä. 298 00:18:24,802 --> 00:18:28,763 Testi: yksi, kaksi. Testi. - Norville, mitä sinä teet? 299 00:18:28,763 --> 00:18:32,683 Testi: yksi, kaksi. Testi: yksi, kaksi. Katso taaksesi. 300 00:18:32,683 --> 00:18:34,763 Testi: yksi, kaksi. Katso taaksesi. 301 00:18:34,763 --> 00:18:38,483 Viesti soundcheckissä. Testi: yksi, kaksi. 302 00:18:38,483 --> 00:18:40,003 Velma! 303 00:18:41,443 --> 00:18:43,203 Hetkinen! Peruuta! 304 00:18:43,203 --> 00:18:48,483 Oliko glutamiinijahti juoni, jolla näit, onko Scoobi taas toiminnassa? 305 00:18:48,483 --> 00:18:51,642 Käytit minua hyväksesi. - Anteeksi, Velma. 306 00:18:51,642 --> 00:18:54,602 En ole ennen pyytänyt anteeksi. 307 00:18:54,602 --> 00:18:57,923 Oudon kuuloinen sana. An-teeksi. 308 00:18:57,923 --> 00:19:02,043 Onko Scoobi-projekti käynnissä? - On, tai siis luulen niin. 309 00:19:02,043 --> 00:19:05,923 Se oli siellä, ja sitten ei ollut, kuten kunnioitukseni sinua kohtaan. 310 00:19:05,923 --> 00:19:08,602 Ajatella, että sait minut uskomaan unelmiini. 311 00:19:08,602 --> 00:19:11,003 Oli väärin leikkiä tunteillasi. 312 00:19:11,003 --> 00:19:15,602 Ainoa asia, joka saa sinut uskomaan unelmiisi on sukupolvien vauraus. 313 00:19:15,602 --> 00:19:17,082 Tai sinä. 314 00:19:17,082 --> 00:19:19,402 Inspiroivaa. - Anna minun puhua loppuun. 315 00:19:19,402 --> 00:19:21,402 Se on kaksiteräinen miekka. 316 00:19:21,402 --> 00:19:25,763 Ilman sukupolvien vaurautta unelmien saavuttaminen vaatii paljon vaivaa. 317 00:19:25,763 --> 00:19:28,602 Se onnistuu vain muuttumalla itsekkääksi hirviöksi. 318 00:19:28,602 --> 00:19:32,923 Vaihtoehtoni ovat siis unelmien epäonnistuminen tai itsekäs hirviö? 319 00:19:32,923 --> 00:19:37,923 Niin, mutta perhe voi auttaa löytämään epäonnistumisen tason, - 320 00:19:37,923 --> 00:19:39,562 jonka kanssa voi elää. 321 00:19:39,562 --> 00:19:43,003 Testi, testi. Katso olkasi yli. Äitini tulee. 322 00:19:43,003 --> 00:19:45,162 Suo anteeksi. Minun pitää mennä. 323 00:19:45,162 --> 00:19:47,763 Blythe ei saa tietää, että olen täällä. 324 00:19:47,763 --> 00:19:52,043 Haluan tehdä asioita tässä kehossa, ennen kuin palautan sen. 325 00:19:52,043 --> 00:19:56,122 Entä aivojen pelastaminen? - Sinä voit sekoittaa liuoksen. 326 00:19:56,122 --> 00:19:59,362 Uskon sinuun yhtä paljon kuin keneen tahansa. 327 00:19:59,362 --> 00:20:01,402 Se ei ole paljon, mutta silti. 328 00:20:07,642 --> 00:20:10,523 Velma! - Ei ole aikaa! Jätä minut rauhaan! 329 00:20:10,523 --> 00:20:12,283 Velma, pystyt tähän. 330 00:20:12,283 --> 00:20:16,602 Hei, kaikki! Ensimmäinen kappale on "Laulu numero yksi". 331 00:20:16,602 --> 00:20:20,122 Voi luoja! Velma, he eivät voi olla enää tylsempiä! 332 00:20:20,122 --> 00:20:22,842 Pidä kiirettä! - Minun pitää keskittyä. 333 00:20:22,842 --> 00:20:25,122 Kunhan kuulen ajatukseni... 334 00:20:27,243 --> 00:20:29,082 Tämä ei ole lainkaan tylsää. 335 00:20:29,082 --> 00:20:31,243 CRYSTAL COVEN LUKION URAPÄIVÄ! 336 00:20:31,243 --> 00:20:36,362 Elämänsä viimeiset 10 sekuntia aivot tekevät jotain odottamatonta. 337 00:20:36,362 --> 00:20:37,963 Voi ei! 338 00:20:44,723 --> 00:20:49,203 Olemme elossa. Selvisimme. - Nyt voin keskittyä sooloalbumiini. 339 00:20:52,003 --> 00:20:56,443 Jos herra S oli Scoobi-projektissa, ja ruumiita on kolme lisää, - 340 00:20:56,443 --> 00:20:58,923 ehkä kaikki uhrit liittyvät siihen jotenkin. 341 00:20:58,923 --> 00:21:02,642 Ehkä. Sinä jos joku voit selvittää sen. 342 00:21:02,642 --> 00:21:07,043 Norville, noin voimakkaat harhat johtuvat harvoin ahdistuksesta. 343 00:21:07,043 --> 00:21:10,043 Selvitä, onko ulkoisia lähteitä, jotka laukaisevat ne. 344 00:21:10,043 --> 00:21:12,683 Teen sen. Kiitos. Toivottavasti tämä on alku... 345 00:21:12,683 --> 00:21:17,483 Anteeksi, että keskeytän, mutta tyttöystäväni aivot ovat purkissa. 346 00:21:17,483 --> 00:21:20,003 Hänet on saatava äitinsä voitonjuhliin. 347 00:21:20,003 --> 00:21:21,842 Totta kai. 348 00:21:25,043 --> 00:21:27,923 Miten niin Daphnen aivot ovat kadonneet? 349 00:21:29,203 --> 00:21:34,283 Pelkäänpä, että toimenpide kestää tällä hetkellä liian kauan. 350 00:21:34,283 --> 00:21:38,642 Mennään voitonjuhliin, jotta Linda ja Donna eivät epäile mitään. 351 00:21:38,642 --> 00:21:42,602 En tarkoittanut tätä, kun ruksasin että olen avoin uusille kokemuksille. 352 00:21:42,602 --> 00:21:47,562 Olen syytön, peloissani ja vähän kiihottunut! 353 00:21:47,562 --> 00:21:49,443 Anteeksi. Pitää vastata. 354 00:21:49,443 --> 00:21:54,963 Hei, muru. Katsotko minua julkiselta kanavalta kuin kaapeli-tv:n omistaja? 355 00:21:54,963 --> 00:21:59,402 Katson. Laita kaiutin päälle. Haluan kaikkien kuulevan tämän. 356 00:21:59,402 --> 00:22:02,802 Voi ei. Pitäisikö minun hermostua? - Pitäisi. 357 00:22:02,802 --> 00:22:07,802 Koska olen sarjamurhaaja ja jatkan tappamista, kunnes saan haluamani. 358 00:22:12,602 --> 00:22:14,283 Voi luoja! Isä O'Rourke! 359 00:22:25,562 --> 00:22:27,162 LINDA & DONNA SERIFFEIKSI 360 00:22:27,162 --> 00:22:29,882 Meillä on jännittäviä uutisia. 361 00:22:29,882 --> 00:22:34,203 Crystal Cove valitsi juuri ensimmäisen koiratarkastajansa. 362 00:22:35,963 --> 00:22:42,203 Valitettavasti saatuaan tietää, että sarjamurhaaja on nainen, - 363 00:22:42,203 --> 00:22:46,003 {\an8}Crystal Cove valitsi Merle Cogburnin seriffiksi. 364 00:22:47,602 --> 00:22:53,122 Vaikka hävisimme, emme olisi pystyneet tähän ilman teitä. 365 00:22:53,122 --> 00:22:57,362 Te olette todellisia luusereita. Kiitos tyhjästä. 366 00:23:00,082 --> 00:23:01,443 Kuka sinä olet? 367 00:23:29,523 --> 00:23:31,362 Käy nukkumaan. 368 00:23:31,362 --> 00:23:35,402 Suomennos: Päivi Salo Iyuno