1
00:00:04,962 --> 00:00:07,163
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,163 --> 00:00:11,363
Muistatko tämän?
Haluan todella vaihtaa kuulumisia.
3
00:00:11,363 --> 00:00:13,603
Olet minulle velkaa.
Henkiä on vaarassa.
4
00:00:13,603 --> 00:00:17,602
Kaikki tutkitaan tarkkaan,
ennen kuin päästän ketään tänne.
5
00:00:17,602 --> 00:00:21,323
En edes auttanut Victoria Jonesin
purkkeihin laittamia tyttöjä, -
6
00:00:21,323 --> 00:00:25,762
vaikka olen varma, että he kuolevat.
- Mitä? Kuolevatko aivot?
7
00:00:26,683 --> 00:00:32,162
Epäonnistuneen spiritismin jälkeen
en koe olevani noita tai suosittu.
8
00:00:32,162 --> 00:00:34,762
En tiedä, kuka olen.
9
00:00:34,762 --> 00:00:39,883
Mitä jos menisit aivojen luo
minun kehossani?
10
00:00:51,082 --> 00:00:53,122
Me kaikki epäilemme itseämme.
11
00:00:53,122 --> 00:00:55,923
Velma, joko löydät
kalut vievän sarjamurhaajan?
12
00:00:55,923 --> 00:00:59,122
Meitä kaikkia pelottaa,
mutta Sophien pelko nolaa minut.
13
00:00:59,122 --> 00:01:02,402
Anteeksi, että suojelen rakkaitani.
Menkää nyt!
14
00:01:02,402 --> 00:01:06,243
Kyvyttömyyteni ratkaista tapaus
alkoi saada unelmani -
15
00:01:06,243 --> 00:01:10,243
mysteerien ratkomisesta
suurkaupungissa tuntumaan vitsiltä.
16
00:01:10,243 --> 00:01:13,202
Mikään ei saa unelmia tuntumaan
kaukaisemmilta -
17
00:01:13,202 --> 00:01:15,402
kuin pikkukaupungin lukion urapäivä.
18
00:01:15,402 --> 00:01:16,963
TULEVAISUUTESI ODOTTAA!
19
00:01:16,963 --> 00:01:22,163
Vanhempani tukevat unelmiani,
mutta eivät näytä hyvää esimerkkiä.
20
00:01:22,163 --> 00:01:26,163
Lukio. Annoin yhden jälki-istunnon
vahingon tehdä lopun unelmastani -
21
00:01:26,163 --> 00:01:30,723
olla hyvä ihminen
hyvien ystävien ympäröimänä.
22
00:01:30,723 --> 00:01:35,202
Halusin yhden unelmansa saavuttaneen
näyttämään, mitä se vaatii.
23
00:01:35,202 --> 00:01:37,362
Äänestäkää seriffiä tänään!
24
00:01:37,362 --> 00:01:39,762
Unelmamme on voittaa!
- Heidän unelmansako?
25
00:01:39,762 --> 00:01:42,523
Mullistava tosi-tv-ohjelma
Amazing Race.
26
00:01:42,523 --> 00:01:45,762
Mutta seriffeinä ei tarvitsisi
käyttää masennuslääkkeistä.
27
00:01:45,762 --> 00:01:48,523
Velma, vien isäsi kotiin.
28
00:01:48,523 --> 00:01:51,122
Vahdi kojua
ja siivoa tämä rasva jollain.
29
00:01:51,122 --> 00:01:55,122
On aika hyväksyä, että kaltaisteni
unelmat eivät ehkä toteudu.
30
00:01:55,122 --> 00:01:59,603
Velma! Isoäiti on elossa. Hän lavasti
kuolemansa toteuttaakseen unelmansa.
31
00:01:59,603 --> 00:02:03,282
Hänen aivonsa ovat Daphnessa.
Pelastamme Brendan, Kristan ja Lolan.
32
00:02:03,282 --> 00:02:06,243
Kunnia on sinun.
- Mitä?
33
00:02:11,283 --> 00:02:14,202
Olet siis Edna Perdue
Daphnen kehossa.
34
00:02:14,202 --> 00:02:15,682
Kuulostat Daphnelta.
35
00:02:15,682 --> 00:02:20,202
Minulla on hänen äänihuulensa,
mutta minusta kuulostan itseltäni.
36
00:02:20,202 --> 00:02:23,762
Neurologina voin sanoa,
että aivot ovat oudot.
37
00:02:23,762 --> 00:02:27,123
Daphne laittoi aivonsa purkkiin
selvittääkseen, kuka on.
38
00:02:27,123 --> 00:02:31,603
On hyvä, että hän etsii itseään,
mutta onko se turvallista?
39
00:02:31,603 --> 00:02:37,283
Turvallistako? Ainoa vaarallinen asia
on hauskanpitoni hänen kehossaan.
40
00:02:37,283 --> 00:02:41,403
Uskomatonta, että olen
uraauurtavan naistutkijan seurassa.
41
00:02:41,403 --> 00:02:43,202
Miten saavutit unelmasi?
42
00:02:43,202 --> 00:02:46,003
Mikä dödömainos vakuutti,
että pystyt mihin vain?
43
00:02:46,003 --> 00:02:50,603
Anteeksi keskeytys, mutta aivot on
pelastettava. Lola postasi tämän.
44
00:02:50,603 --> 00:02:52,082
Pelastettava miltä?
45
00:02:52,082 --> 00:02:54,843
Kuvankaappaukselta
jonkun runkkupankkiinko?
46
00:02:54,843 --> 00:02:56,642
Lola näyttää hyvältä.
- Ei.
47
00:02:56,642 --> 00:02:59,843
Aivot vajoavat purkkeihin,
kun ne käyttävät ravinteita.
48
00:02:59,843 --> 00:03:05,202
Tosin jos ne kuolevat,
voin leikellä ne.
49
00:03:05,202 --> 00:03:08,082
Seis! Aivot ovat ystäviä,
eivät tiedekokeita.
50
00:03:08,082 --> 00:03:10,482
Et ole näin sydämetön. Todistan sen.
51
00:03:10,482 --> 00:03:14,082
Norville, tekstasit, että pitää
tavata elämäni tärkein ihminen, -
52
00:03:14,082 --> 00:03:16,682
joka on... Daphneko?
- Niin.
53
00:03:16,682 --> 00:03:20,163
Daphne, haluatko sanoa jotain
tyttärellesi, siis rehtorillemme?
54
00:03:20,163 --> 00:03:25,362
Blythe? Minulla ei ole aikaa tähän.
- Nimeni on rehtori Rogers.
55
00:03:25,362 --> 00:03:28,682
Minullakaan ei ole aikaa tähän.
Pitää palata uramessuille.
56
00:03:28,682 --> 00:03:32,163
Oppilaat ovat niin epätoivoisia,
että harkitsevat opettamista.
57
00:03:32,163 --> 00:03:35,443
Hitto.
Et ole nähnyt tytärtäsi 30 vuoteen.
58
00:03:35,443 --> 00:03:37,922
Olet todella sydämetön.
- En ole.
59
00:03:37,922 --> 00:03:40,482
Tunteet aiheuttavat häiriötekijöitä.
60
00:03:40,482 --> 00:03:43,762
Ne on eliminoitava
unelman saavuttamiseksi.
61
00:03:43,762 --> 00:03:47,443
Tämäkin keskustelu on häirinnyt
aivojen pelastamista.
62
00:03:47,443 --> 00:03:52,242
Totta. Norville, tuo aivot herra S:n
luokkaan, muuten he kuolevat.
63
00:03:52,242 --> 00:03:54,962
Ei sillä, että me kunnianhimoiset
välittäisimme.
64
00:03:54,962 --> 00:03:59,123
Mielistely on ajanhukkaa.
- Totta kai.
65
00:04:02,563 --> 00:04:05,362
Mikset vie minua kylpylähuoneeseen?
66
00:04:05,362 --> 00:04:09,603
Olen tohtori Perduen vieras, en joku,
jolla on äitienpäivälahjakortti.
67
00:04:09,603 --> 00:04:14,563
Tietokoneemme mittaavat aivoaaltojasi
ennustaakseen parhaan ympäristön.
68
00:04:14,563 --> 00:04:18,083
Sinulle paras ympäristö on
luontohuoneen häkin päällä.
69
00:04:18,083 --> 00:04:22,403
Tietokone pitää minua siis
suosittuna tyttönä eikä noitana.
70
00:04:22,403 --> 00:04:26,043
Suositut tytöt tykkäävät poseerata
uhanalaisten eläinten kanssa.
71
00:04:26,043 --> 00:04:27,603
TORAKKA
(EI UHANALAINEN)
72
00:04:28,843 --> 00:04:30,322
Voi luoja!
73
00:04:31,682 --> 00:04:33,682
Huhuu? Isä O'Rourke?
74
00:04:33,682 --> 00:04:38,283
Haluan palauttaa nämä jutut ajalta,
jolloin katolisuus oli juttuni.
75
00:04:38,283 --> 00:04:40,802
Isä O, oletko täällä?
76
00:04:40,802 --> 00:04:44,403
Anna syntini anteeksi, isä.
Kuunteletko tunnustukseni?
77
00:04:44,403 --> 00:04:47,603
En ole...
Mitä muuta tekemistä minulla on?
78
00:04:47,603 --> 00:04:49,043
Toki. Mikä meininki?
79
00:04:50,802 --> 00:04:52,723
Kuten odotinkin.
80
00:04:52,723 --> 00:04:55,322
Herra S yritti toistaa tutkimukseni.
81
00:04:55,322 --> 00:04:58,723
Hänellä on lähes kaikki tarvittava
aivoliuokseen.
82
00:04:58,723 --> 00:05:02,562
Ja naposteltavaa.
Tämä keho on vain vuokrattu.
83
00:05:02,562 --> 00:05:06,242
Mistä hän tiesi, mitä aivoliuokseen
kuuluu ilman päiväkirjojasi?
84
00:05:06,242 --> 00:05:08,882
Hän oli seksikäs,
joten älyllä oli rajansa.
85
00:05:08,882 --> 00:05:13,882
Scoobi-projektilla oli yhä
tutkimukseni, kun labrat suljettiin.
86
00:05:13,882 --> 00:05:16,802
Herra S löysi kai ne sieltä.
87
00:05:16,802 --> 00:05:19,002
Isäni ystävä Don on armeijassa.
88
00:05:19,002 --> 00:05:23,163
Voin kysyä, tietääkö hän jotain
Scoobista, ja liittyykö se murhiin.
89
00:05:23,163 --> 00:05:26,882
Ei hän kerro sinulle mitään.
Kyse on armeijasta.
90
00:05:26,882 --> 00:05:29,682
Hetkinen. Miten niin kuolemme?
91
00:05:29,682 --> 00:05:33,403
Kielsin kertomasta mitään, Norville.
Sekoita tätä.
92
00:05:34,362 --> 00:05:37,643
Sinun piti tainnuttaa heidät.
- Ei niin voi tehdä.
93
00:05:37,643 --> 00:05:41,002
Ei olla 50-luvun CIA:ssa.
Ihmisillä on oikeus tietää.
94
00:05:41,002 --> 00:05:43,882
Daphne, gallupit tulivat.
Äitisi voittavat varmasti.
95
00:05:43,882 --> 00:05:47,442
Hetkinen. Koko aurasi on pielessä.
Et tunnu tuomitsevan minua.
96
00:05:47,442 --> 00:05:50,603
Jokin on pahasti vialla.
Soitan äideillesi.
97
00:05:50,603 --> 00:05:53,963
Eikö tämä muka ole helpompaa?
- Mitä tämä on?
98
00:05:53,963 --> 00:05:58,562
Rauhoitu. Ette kuole. Tässä pullossa
oli kiteytynyttä glutamiinia.
99
00:05:58,562 --> 00:06:01,283
Se voi pitää aivot elossa
purkeissa loputtomiin.
100
00:06:01,283 --> 00:06:05,242
Kun uusi liuos on purkeissanne,
olette kunnossa.
101
00:06:05,242 --> 00:06:07,802
Kuuluuko näin käydä?
102
00:06:10,203 --> 00:06:13,482
Onko syntisi siis viha?
Onko se edes synti?
103
00:06:13,482 --> 00:06:16,523
Onpa outoa uskonnolle,
jossa kaikki ovat aina vihaisia.
104
00:06:16,523 --> 00:06:18,843
Aivan, mutta se on ongelma.
105
00:06:18,843 --> 00:06:23,482
Kollegani eivät koskaan kertoneet,
kun keittiössä oli bageleita.
106
00:06:23,482 --> 00:06:26,083
Nyt sekoan aina,
kun haistan pumpernikkelin.
107
00:06:26,083 --> 00:06:30,043
En voi haistaa pennejä miettimättä,
miten äiti maksoi palvelijoille.
108
00:06:30,043 --> 00:06:34,242
Raivostun, kun mietin,
että ehkä hän oli paha ihminen.
109
00:06:34,242 --> 00:06:36,122
Olet niin hauska.
110
00:06:36,122 --> 00:06:39,643
Tämä on hullua,
mutta saanko numerosi?
111
00:06:39,643 --> 00:06:46,802
Toki. Se on 555-0111
kuin TV-sarjassa, jotta muistan sen.
112
00:06:46,802 --> 00:06:49,963
Mutta muuten kuinka vanha olet?
113
00:06:51,562 --> 00:06:54,403
Huhuu? Oletko siellä?
114
00:06:58,322 --> 00:07:00,562
Velma, mitä teit?
- En tiedä.
115
00:07:00,562 --> 00:07:04,163
Etkö voi tehdä lisää tai lisätä
vettä kuin tyhjään sampoopulloon?
116
00:07:04,163 --> 00:07:07,843
En. Siinä oli kaikki glutamiinini.
Syntetisointi kestää viikkoja.
117
00:07:07,843 --> 00:07:14,203
Paitsi jos... Kehitin kiteytettyä
glutamiinia armeijan laboratoriossa.
118
00:07:14,203 --> 00:07:18,083
Jos tutkimuksesi on yhä siellä,
ehkä on glutamiiniakin.
119
00:07:18,083 --> 00:07:21,362
Voin piirtää kartan siitä,
mistä etsiä sitä.
120
00:07:21,362 --> 00:07:24,643
Jos jään kiinni varkaudesta,
voin joutua vankilaan.
121
00:07:24,643 --> 00:07:27,122
Hyvät etsivät eivät jää kiinni.
122
00:07:27,122 --> 00:07:30,403
Pystytkö toteuttamaan unelmasi,
vai et?
123
00:07:34,763 --> 00:07:36,322
Fred, varo!
124
00:07:36,322 --> 00:07:38,163
Velma, tarvitsen neuvojasi.
125
00:07:38,163 --> 00:07:41,603
Asian on paras olla kiireellisempi
kuin sisäinen verenvuotoni.
126
00:07:41,603 --> 00:07:44,643
Tapasin naisen
erikoisissa olosuhteissa.
127
00:07:44,643 --> 00:07:46,763
Olet pari kuukautta
Daphnea nuorempi.
128
00:07:46,763 --> 00:07:49,763
Miten selviät vanhemman naisen
tapailun sudenkuopista?
129
00:07:49,763 --> 00:07:52,122
Minulla ei ole aikaa tähän.
130
00:07:52,922 --> 00:07:54,322
Äiti?
131
00:08:00,083 --> 00:08:01,322
Pennejä.
132
00:08:04,723 --> 00:08:09,163
Hei, isä. Uramessuilla tajusin,
etteivät unelmani toteudu.
133
00:08:09,163 --> 00:08:11,482
Ehkä on aika harkita armeijaa.
134
00:08:11,482 --> 00:08:13,723
Niinkö?
Joutuisit heräämään aikaisin.
135
00:08:13,723 --> 00:08:16,242
Tiedän.
Olen kahden vaiheilla sen suhteen.
136
00:08:16,242 --> 00:08:20,603
Jos Don näyttäisi minulle tukikohtaa,
näkisin, millaista armeijassa on.
137
00:08:20,603 --> 00:08:23,523
Enpä tiedä.
Don on vältellyt minua.
138
00:08:23,523 --> 00:08:28,283
Jos tekstaan vielä, se kääntää
voimatasapainomme hänen suuntaansa.
139
00:08:28,283 --> 00:08:31,163
Jos värväydyn,
sinun ei tarvitse maksaa yliopistoa.
140
00:08:31,163 --> 00:08:34,442
Tekstaan hänelle heti.
Pääsimme sisään.
141
00:08:34,442 --> 00:08:38,123
En voi kuolla. Minun pitäisi olla
aivopähkinäsovelluksen kasvot.
142
00:08:38,123 --> 00:08:42,283
Niin oletkin. Luotan Velmaan täysin.
143
00:08:42,283 --> 00:08:44,322
Oikeastiko?
- En tietenkään.
144
00:08:44,322 --> 00:08:47,082
He ovat mennyttä.
En vain kestä valitusta.
145
00:08:47,082 --> 00:08:52,202
Kun aivot kuolevat, valitus on
viimeinen vaihe ennen draamaa.
146
00:08:52,202 --> 00:08:57,322
Kerroin siitä työstä, koska olin
varannut sen, selkään puukottaja!
147
00:08:57,322 --> 00:08:58,922
Melodraamaa.
148
00:08:58,922 --> 00:09:05,243
Revitte kaveriporukan hajalle
ja pilaatte yhteiset synttärimme!
149
00:09:05,243 --> 00:09:10,283
Kun kuolema lähestyy,
viimeinen vaihe on tylsyys.
150
00:09:10,283 --> 00:09:15,243
Nyt kun se on selvitetty, kuka haluaa
kuulla viimeöisestä unestani?
151
00:09:15,243 --> 00:09:18,483
Huh. Lähde ja keskity itseesi.
152
00:09:18,483 --> 00:09:23,442
Jos teet jotain vaikuttavaa,
sinua rakastetaan ikuisesti.
153
00:09:23,442 --> 00:09:28,363
Ikuisestiko? Haluan vain ilahduttaa
ystäviäni heidän viime hetkillään.
154
00:09:28,363 --> 00:09:34,442
Vaikka Velma onnistuukin tässä, onko
jotain, mitä haluaisitte kokeilla?
155
00:09:34,442 --> 00:09:36,922
Olemme aina halunneet
perustaa bändin.
156
00:09:36,922 --> 00:09:40,123
Meillä on jo sisäiset riidat
hanskassa.
157
00:09:40,123 --> 00:09:41,722
Hienoa. Mennään.
158
00:09:41,722 --> 00:09:43,483
Tohtori Perdue, tuletko?
159
00:09:43,483 --> 00:09:47,483
Tuskin. Teillä on vielä mahdollisuus.
Hän on jo kuollut.
160
00:09:49,322 --> 00:09:53,163
Mitä tapahtui? Kuka sinä olet?
161
00:09:53,163 --> 00:09:55,082
SOTILASTUKIKOHTA
162
00:09:55,082 --> 00:09:56,842
Älä tee mitään noloa.
163
00:09:56,842 --> 00:10:00,003
Ystäväni Don palkkaa minua
armeijan lakiasioihin.
164
00:10:00,003 --> 00:10:03,363
Muistatko, kun teimme sienen,
joka muutti ihmisiä zombeiksi?
165
00:10:03,363 --> 00:10:05,442
En.
- Aivan.
166
00:10:06,562 --> 00:10:09,643
Ulos autosta!
- Mokasin jotenkin tämänkin!
167
00:10:09,643 --> 00:10:14,643
Et sinä, vaan blondi.
- Hei, kaverit.
168
00:10:16,003 --> 00:10:18,722
Odotin Velman parisuhdeneuvoja.
169
00:10:18,722 --> 00:10:23,363
Herra Dinkleyn kolikoiden haju sai
minut niin tolaltani, että nukahdin.
170
00:10:23,363 --> 00:10:25,643
On onnenpäiväsi, poika.
171
00:10:25,643 --> 00:10:30,283
Yleensä heittäisin sinut salaisiin
vankiloihimme, joita ei ole olemassa.
172
00:10:30,283 --> 00:10:33,483
Mutta haluan tehdä vaikutuksen
VIP-henkilöömme.
173
00:10:33,483 --> 00:10:38,363
VIP? Tarkoitatko tärkeää henkilöä
vai Velma Pariisissa -fanifiktiotani?
174
00:10:38,363 --> 00:10:42,283
Tärkeää henkilöä.
Armeijalla on imago-ongelma.
175
00:10:42,283 --> 00:10:48,163
Fiksu nuori nainen saa lukiolaiset
harkitsemaan värväytymistä.
176
00:10:48,163 --> 00:10:52,123
Tuo on syvältä. Tarvitsen lisätietoja
ennen sitoutumista.
177
00:10:52,123 --> 00:10:55,283
Ehkä kierros tai marssiriimi
vaimojen pettämisestä.
178
00:10:55,283 --> 00:10:57,802
Hienoa. Fredkin voi jäädä.
179
00:10:57,802 --> 00:11:02,483
Komistukset voivat ottaa syyt
niskoilleen julkisissa kuulemisissa.
180
00:11:02,483 --> 00:11:04,722
Haluan nähdä kopterit.
181
00:11:06,123 --> 00:11:08,082
Haluavatko he esiintyä urapäivänä?
182
00:11:08,082 --> 00:11:10,763
Tarkoitus on saada lapset
luopumaan unelmistaan.
183
00:11:10,763 --> 00:11:13,523
Mutta hyvä on.
- Kiitos.
184
00:11:13,523 --> 00:11:15,163
Meillä voi olla ongelma.
185
00:11:16,962 --> 00:11:20,922
Pahus! Miksi kaikki
toivelistallani vaatii käsiä?
186
00:11:20,922 --> 00:11:26,523
Lisäämällä elektrodeja lohkoihinne
ja liittämällä ne soittimiin -
187
00:11:26,523 --> 00:11:29,483
voitte soittaa hermoimpulsseilla.
188
00:11:29,483 --> 00:11:35,082
Onpa karmivaa.
Kuulostit aivan äidiltäni.
189
00:11:35,082 --> 00:11:38,363
Eikö se ole hyvä asia?
Hän oli nerokas musta naistutkija, -
190
00:11:38,363 --> 00:11:42,123
joka uhmasi aikansa rajoja,
ja ihailit häntä sen takia.
191
00:11:42,123 --> 00:11:45,243
Niin.
- Mielenkiintoista.
192
00:11:45,243 --> 00:11:47,562
Ja en.
- Anteeksi kuinka?
193
00:11:47,562 --> 00:11:49,602
Velma, minne mennään ensin?
194
00:11:49,602 --> 00:11:53,722
Oletko koskettanut LGM-30G Minuteman3
mannertenvälistä ballistista ohjusta?
195
00:11:53,722 --> 00:11:56,883
Se on hauskaa.
- Näytä avaruusolentokokeet.
196
00:11:56,883 --> 00:12:00,722
Ja ehkä Delta-asevarasto.
197
00:12:00,722 --> 00:12:05,202
Huumorintaju on kuulemma mahtavaa.
Armeija vihaa sitä.
198
00:12:05,202 --> 00:12:06,883
Mikä tuo on?
199
00:12:06,883 --> 00:12:11,682
Se voi pelastaa aivot ja tehdä
vaikutuksen vanhaan naiseen.
200
00:12:11,682 --> 00:12:15,442
Et ole ainoa, joka yrittää tehdä
vaikutuksen vanhaan naiseen.
201
00:12:15,442 --> 00:12:18,322
Kuinka vanha se nainen on?
- En tiedä.
202
00:12:18,322 --> 00:12:23,722
Äänestä päätellen
hänellä on pillerirasioita.
203
00:12:23,722 --> 00:12:25,763
Fred!
204
00:12:25,763 --> 00:12:28,842
Tarkoittaako tämä,
että tietokone pitää minua noitana?
205
00:12:28,842 --> 00:12:31,003
Pitävätkö noidat torakoista?
206
00:12:31,003 --> 00:12:33,682
Voi luoja! Pitääkö kukaan minusta?
207
00:12:33,682 --> 00:12:37,403
Älkää kiusatko pikkukaveria.
Antakaa hänen syödä!
208
00:12:37,403 --> 00:12:39,003
Jättäkää hänet rauhaan.
209
00:12:40,283 --> 00:12:44,043
Haastoitte riitaa
väärien aivojen kanssa.
210
00:12:45,243 --> 00:12:49,003
Jos selviän tästä,
tämä on hyödyllinen jäänmurtaja.
211
00:12:50,682 --> 00:12:52,322
Sainpas teidät, hölmöt.
212
00:12:52,322 --> 00:12:55,322
Selviätte maailmanlopusta,
mutta ette Daphne Blakesta.
213
00:12:55,322 --> 00:13:00,043
Ehkä en ole suosittu tai noita.
Ehkä olen sankari.
214
00:13:01,763 --> 00:13:05,722
Mitä tapahtuu? Seis!
Minun pitäisi olla kuningattarenne!
215
00:13:05,722 --> 00:13:09,883
Ellei tämä ole kansallispäivän
tilanne. Voi luoja!
216
00:13:11,602 --> 00:13:15,643
Tämä on oudon hauskaa.
- Niin on.
217
00:13:15,643 --> 00:13:19,722
Jos värväydyt tänään, saat lyödä
sitä vasaralla. Miltä kuulostaa?
218
00:13:19,722 --> 00:13:21,403
Ei mitään kiirettä.
219
00:13:21,403 --> 00:13:23,322
"Kopikopi." "Kuka siellä?"
220
00:13:23,322 --> 00:13:25,763
"Maailmanloppu."
"Kuka Maailmanloppu?"
221
00:13:25,763 --> 00:13:29,003
"Maailman suurin hoppu
lyödä ohjusta vasaralla."
222
00:13:31,883 --> 00:13:34,363
Voi ei. Sammutan vain hälytyksen.
223
00:13:34,363 --> 00:13:38,202
Avainkorttini taisi jäädä toimistoon.
224
00:13:38,202 --> 00:13:41,243
Juostaan hakemaan se
alle 15 sekunnissa.
225
00:13:44,842 --> 00:13:47,243
PORTAAT
226
00:13:51,602 --> 00:13:55,082
Napakymppi. Olen loistava etsivä.
227
00:13:55,082 --> 00:13:58,842
Fred, mitä teet täällä?
- Se on äiti. Mitä sanon?
228
00:13:58,842 --> 00:14:03,922
Tunnen ensi kertaa jotain
äidin jättämässä terävässä reiässä.
229
00:14:03,922 --> 00:14:05,763
Hän soitti ennen kuin tekstasi.
230
00:14:05,763 --> 00:14:09,123
Hän joko asuu vanhainkodissa
tai huijaa, koska olet rikas.
231
00:14:09,123 --> 00:14:12,322
Velma, missä olet?
- Juokse!
232
00:14:12,322 --> 00:14:15,643
Muuta asennettasi, Daphne.
233
00:14:15,643 --> 00:14:18,763
Vain huippu-urheilijat
saavat loukata minua noin.
234
00:14:18,763 --> 00:14:23,682
Daphne ei pyri olemaan töykeä, äiti.
Vai mitä, Daphne?
235
00:14:23,682 --> 00:14:28,003
Anteeksi. Äitini ovat varmasti
kiireisiä joutavissa töissään.
236
00:14:28,003 --> 00:14:30,043
Rakastan ja kunnioitan heitä silti.
237
00:14:30,043 --> 00:14:34,283
Heidän tavoitteensa ovat tärkeämpiä
kuin henkinen hyvinvointini.
238
00:14:34,283 --> 00:14:37,722
Rakastan äitiäni aina.
- Totta kai.
239
00:14:37,722 --> 00:14:40,442
Mutten koskaan kunnioita häntä.
240
00:14:40,442 --> 00:14:44,403
Hänen työnsä oli tärkeää,
muttei se oikeuta poissaoloa.
241
00:14:44,403 --> 00:14:48,763
En voi kunnioittaa häntä koskaan.
- Niinkö?
242
00:14:48,763 --> 00:14:51,643
Sinä et ole mitään.
243
00:14:51,643 --> 00:14:54,802
Hitto! Don vasaroi taas ohjuksen.
244
00:14:54,802 --> 00:14:57,962
Tule, Fred. Nyt!
245
00:15:02,722 --> 00:15:04,922
Voi ei! Koiria!
246
00:15:10,082 --> 00:15:12,602
Ne pelkäävät ohjusta. Kiitos, ohjus!
247
00:15:14,283 --> 00:15:17,163
KULKU KIELLETTY
248
00:15:18,403 --> 00:15:20,283
Huone 1969. Tuossa.
249
00:15:24,082 --> 00:15:27,682
Tämä on vain tarvikekomero.
Glutamiini ei ole täällä.
250
00:15:27,682 --> 00:15:31,082
Tekstaan Norvillelle.
Ehkä olemme väärässä paikassa.
251
00:15:32,322 --> 00:15:35,722
Sammuta valo, tai jos tuo johtuu
hampaistasi, sulje suusi.
252
00:15:35,722 --> 00:15:39,322
Ei johdu. Hampaani ovat kirkkaammat.
253
00:15:39,322 --> 00:15:43,283
Valo tulee ilmastointikanavasta.
Nosta minut ylös.
254
00:15:44,883 --> 00:15:47,802
Scoobi-projekti on taas käynnissä.
255
00:15:47,802 --> 00:15:49,682
Heillä on kolme ruumista.
256
00:15:51,202 --> 00:15:52,883
Sammuta se.
257
00:15:52,883 --> 00:15:54,202
Seis!
258
00:15:55,403 --> 00:15:58,763
Hei, kaikki.
Meillä on ikäviä uutisia.
259
00:15:58,763 --> 00:16:01,883
Tyttäremme Daphne
on erotettu määräajaksi.
260
00:16:01,883 --> 00:16:04,283
Ja nyt hyvät uutiset.
261
00:16:04,283 --> 00:16:08,523
Johdamme ovensuukyselyissä
niin paljon, ettei sillä ole väliä.
262
00:16:08,523 --> 00:16:11,202
Velma tekstasi,
ettei löydä glutamiinia.
263
00:16:11,202 --> 00:16:16,003
Aivot ovat käytännössä kuolleet!
- Pian liityt heidän seuraansa.
264
00:16:16,003 --> 00:16:18,763
Isoäiti, näen harhoja.
Tarvitsen naposteltavasi!
265
00:16:18,763 --> 00:16:20,403
Mutta se on viimeinen.
266
00:16:21,883 --> 00:16:26,562
Mikä minua vaivaa? Näet harhoja,
ja välitän vain itsestäni.
267
00:16:26,562 --> 00:16:30,922
Olet oikeassa. Olen itsekäs.
Minulla on lisää glutamiinia.
268
00:16:30,922 --> 00:16:34,322
Voin pelastaa aivot.
- Miksi valehtelit, että se loppui?
269
00:16:34,322 --> 00:16:37,243
Kerroin juuri. Olen itsekäs.
Ole tarkkana.
270
00:16:37,243 --> 00:16:42,363
Kun kuulin Velman pääsevän
tukikohtaan, annoin liuoksen kiehua.
271
00:16:42,363 --> 00:16:45,322
Manipuloin hänen haluaan
olla hyvä etsivä -
272
00:16:45,322 --> 00:16:48,003
selvittääkseni,
onko Scoobi-projekti käynnissä.
273
00:16:48,003 --> 00:16:53,123
Mitä?
- Emme mitenkään voi hävitä vaaleja!
274
00:16:55,602 --> 00:16:59,682
Tärkeimmät asiat ensin.
Oliko teillä hauskaa tänään?
275
00:16:59,682 --> 00:17:03,802
Muistakaa kertoa ystävillenne.
Värväyslukujen on noustava.
276
00:17:03,802 --> 00:17:08,283
Toiseksi, mitä hittoa
teette kielletyllä alueella?
277
00:17:08,283 --> 00:17:11,322
Scoobi-projekti on käynnissä
seinän toisella puolella.
278
00:17:11,322 --> 00:17:13,842
Siellä on kolme ruumista.
- Mahdotonta.
279
00:17:13,842 --> 00:17:16,763
Scoobi-projekti
lopetettiin 90-luvulla.
280
00:17:16,763 --> 00:17:19,802
Rockista sanottiin samaa,
ja katsokaa sitä nyt!
281
00:17:19,802 --> 00:17:21,723
Se nilkuttaa eteenpäin.
282
00:17:26,523 --> 00:17:28,523
Velma, Velma.
283
00:17:28,523 --> 00:17:32,683
Tuolla on vain
tärkeiden ihmisten elinkloonimme.
284
00:17:34,122 --> 00:17:38,043
Mitä? Vannon, että näin
Scoobi-labran ja ruumiita.
285
00:17:38,043 --> 00:17:39,602
Don, pyydän anteeksi.
286
00:17:39,602 --> 00:17:43,723
Tukikohdassa hiiviskelystä joutuu
vankilaan, mutta mieti ystävyyttämme.
287
00:17:43,723 --> 00:17:47,082
Mitä teetkin Velman kanssa,
käytä minua lakiasioihinne.
288
00:17:47,082 --> 00:17:49,842
Isä!
- Vankilaanko? Älä viitsi.
289
00:17:49,842 --> 00:17:54,362
Tiedän parempia tapoja, joilla
Velma ja Fred voivat hyvittää tämän.
290
00:17:55,642 --> 00:18:00,642
Onko totta, että armeija laukaisi
vahingossa ohjuksen -
291
00:18:00,642 --> 00:18:03,802
upseerin lyötyä sitä
pienellä vasaralla?
292
00:18:03,802 --> 00:18:07,003
Vetoan oikeuteen aseistaa karhuja.
293
00:18:08,483 --> 00:18:11,122
Velman tilanne on pahempi.
294
00:18:11,122 --> 00:18:13,882
Liity armeijaan!
Se on hyvä vaihtoehto teineille.
295
00:18:13,882 --> 00:18:17,483
Pelkkä paluu kotiin koiran luo
voi levitä kulovalkean tavoin.
296
00:18:17,483 --> 00:18:19,882
Minä olin armeijassa. Rakastin sitä.
297
00:18:19,882 --> 00:18:24,802
Opin kaiken kurista, kunnioituksesta
ja tiukoista poninhännistä.
298
00:18:24,802 --> 00:18:28,763
Testi: yksi, kaksi. Testi.
- Norville, mitä sinä teet?
299
00:18:28,763 --> 00:18:32,683
Testi: yksi, kaksi.
Testi: yksi, kaksi. Katso taaksesi.
300
00:18:32,683 --> 00:18:34,763
Testi: yksi, kaksi.
Katso taaksesi.
301
00:18:34,763 --> 00:18:38,483
Viesti soundcheckissä.
Testi: yksi, kaksi.
302
00:18:38,483 --> 00:18:40,003
Velma!
303
00:18:41,443 --> 00:18:43,203
Hetkinen! Peruuta!
304
00:18:43,203 --> 00:18:48,483
Oliko glutamiinijahti juoni, jolla
näit, onko Scoobi taas toiminnassa?
305
00:18:48,483 --> 00:18:51,642
Käytit minua hyväksesi.
- Anteeksi, Velma.
306
00:18:51,642 --> 00:18:54,602
En ole ennen pyytänyt anteeksi.
307
00:18:54,602 --> 00:18:57,923
Oudon kuuloinen sana. An-teeksi.
308
00:18:57,923 --> 00:19:02,043
Onko Scoobi-projekti käynnissä?
- On, tai siis luulen niin.
309
00:19:02,043 --> 00:19:05,923
Se oli siellä, ja sitten ei ollut,
kuten kunnioitukseni sinua kohtaan.
310
00:19:05,923 --> 00:19:08,602
Ajatella,
että sait minut uskomaan unelmiini.
311
00:19:08,602 --> 00:19:11,003
Oli väärin leikkiä tunteillasi.
312
00:19:11,003 --> 00:19:15,602
Ainoa asia, joka saa sinut uskomaan
unelmiisi on sukupolvien vauraus.
313
00:19:15,602 --> 00:19:17,082
Tai sinä.
314
00:19:17,082 --> 00:19:19,402
Inspiroivaa.
- Anna minun puhua loppuun.
315
00:19:19,402 --> 00:19:21,402
Se on kaksiteräinen miekka.
316
00:19:21,402 --> 00:19:25,763
Ilman sukupolvien vaurautta unelmien
saavuttaminen vaatii paljon vaivaa.
317
00:19:25,763 --> 00:19:28,602
Se onnistuu vain muuttumalla
itsekkääksi hirviöksi.
318
00:19:28,602 --> 00:19:32,923
Vaihtoehtoni ovat siis unelmien
epäonnistuminen tai itsekäs hirviö?
319
00:19:32,923 --> 00:19:37,923
Niin, mutta perhe voi auttaa
löytämään epäonnistumisen tason, -
320
00:19:37,923 --> 00:19:39,562
jonka kanssa voi elää.
321
00:19:39,562 --> 00:19:43,003
Testi, testi.
Katso olkasi yli. Äitini tulee.
322
00:19:43,003 --> 00:19:45,162
Suo anteeksi. Minun pitää mennä.
323
00:19:45,162 --> 00:19:47,763
Blythe ei saa tietää,
että olen täällä.
324
00:19:47,763 --> 00:19:52,043
Haluan tehdä asioita tässä kehossa,
ennen kuin palautan sen.
325
00:19:52,043 --> 00:19:56,122
Entä aivojen pelastaminen?
- Sinä voit sekoittaa liuoksen.
326
00:19:56,122 --> 00:19:59,362
Uskon sinuun
yhtä paljon kuin keneen tahansa.
327
00:19:59,362 --> 00:20:01,402
Se ei ole paljon, mutta silti.
328
00:20:07,642 --> 00:20:10,523
Velma!
- Ei ole aikaa! Jätä minut rauhaan!
329
00:20:10,523 --> 00:20:12,283
Velma, pystyt tähän.
330
00:20:12,283 --> 00:20:16,602
Hei, kaikki! Ensimmäinen kappale
on "Laulu numero yksi".
331
00:20:16,602 --> 00:20:20,122
Voi luoja! Velma,
he eivät voi olla enää tylsempiä!
332
00:20:20,122 --> 00:20:22,842
Pidä kiirettä!
- Minun pitää keskittyä.
333
00:20:22,842 --> 00:20:25,122
Kunhan kuulen ajatukseni...
334
00:20:27,243 --> 00:20:29,082
Tämä ei ole lainkaan tylsää.
335
00:20:29,082 --> 00:20:31,243
CRYSTAL COVEN LUKION URAPÄIVÄ!
336
00:20:31,243 --> 00:20:36,362
Elämänsä viimeiset 10 sekuntia
aivot tekevät jotain odottamatonta.
337
00:20:36,362 --> 00:20:37,963
Voi ei!
338
00:20:44,723 --> 00:20:49,203
Olemme elossa. Selvisimme.
- Nyt voin keskittyä sooloalbumiini.
339
00:20:52,003 --> 00:20:56,443
Jos herra S oli Scoobi-projektissa,
ja ruumiita on kolme lisää, -
340
00:20:56,443 --> 00:20:58,923
ehkä kaikki uhrit
liittyvät siihen jotenkin.
341
00:20:58,923 --> 00:21:02,642
Ehkä.
Sinä jos joku voit selvittää sen.
342
00:21:02,642 --> 00:21:07,043
Norville, noin voimakkaat harhat
johtuvat harvoin ahdistuksesta.
343
00:21:07,043 --> 00:21:10,043
Selvitä, onko ulkoisia lähteitä,
jotka laukaisevat ne.
344
00:21:10,043 --> 00:21:12,683
Teen sen. Kiitos.
Toivottavasti tämä on alku...
345
00:21:12,683 --> 00:21:17,483
Anteeksi, että keskeytän, mutta
tyttöystäväni aivot ovat purkissa.
346
00:21:17,483 --> 00:21:20,003
Hänet on saatava
äitinsä voitonjuhliin.
347
00:21:20,003 --> 00:21:21,842
Totta kai.
348
00:21:25,043 --> 00:21:27,923
Miten niin Daphnen aivot
ovat kadonneet?
349
00:21:29,203 --> 00:21:34,283
Pelkäänpä, että toimenpide kestää
tällä hetkellä liian kauan.
350
00:21:34,283 --> 00:21:38,642
Mennään voitonjuhliin, jotta
Linda ja Donna eivät epäile mitään.
351
00:21:38,642 --> 00:21:42,602
En tarkoittanut tätä, kun ruksasin
että olen avoin uusille kokemuksille.
352
00:21:42,602 --> 00:21:47,562
Olen syytön, peloissani
ja vähän kiihottunut!
353
00:21:47,562 --> 00:21:49,443
Anteeksi. Pitää vastata.
354
00:21:49,443 --> 00:21:54,963
Hei, muru. Katsotko minua julkiselta
kanavalta kuin kaapeli-tv:n omistaja?
355
00:21:54,963 --> 00:21:59,402
Katson. Laita kaiutin päälle.
Haluan kaikkien kuulevan tämän.
356
00:21:59,402 --> 00:22:02,802
Voi ei. Pitäisikö minun hermostua?
- Pitäisi.
357
00:22:02,802 --> 00:22:07,802
Koska olen sarjamurhaaja ja jatkan
tappamista, kunnes saan haluamani.
358
00:22:12,602 --> 00:22:14,283
Voi luoja! Isä O'Rourke!
359
00:22:25,562 --> 00:22:27,162
LINDA & DONNA
SERIFFEIKSI
360
00:22:27,162 --> 00:22:29,882
Meillä on jännittäviä uutisia.
361
00:22:29,882 --> 00:22:34,203
Crystal Cove valitsi juuri
ensimmäisen koiratarkastajansa.
362
00:22:35,963 --> 00:22:42,203
Valitettavasti saatuaan tietää,
että sarjamurhaaja on nainen, -
363
00:22:42,203 --> 00:22:46,003
{\an8}Crystal Cove valitsi
Merle Cogburnin seriffiksi.
364
00:22:47,602 --> 00:22:53,122
Vaikka hävisimme, emme olisi
pystyneet tähän ilman teitä.
365
00:22:53,122 --> 00:22:57,362
Te olette todellisia luusereita.
Kiitos tyhjästä.
366
00:23:00,082 --> 00:23:01,443
Kuka sinä olet?
367
00:23:29,523 --> 00:23:31,362
Käy nukkumaan.
368
00:23:31,362 --> 00:23:35,402
Suomennos: Päivi Salo
Iyuno