1 00:00:04,962 --> 00:00:07,163 Wat voorafging: 2 00:00:07,163 --> 00:00:11,722 Weet je dit nog? Ik meende het toen ik zei dat ik wilde bijpraten. 3 00:00:11,722 --> 00:00:13,603 Je staat bij me in het krijt. 4 00:00:13,603 --> 00:00:17,523 Ik screen iedereen die hier binnenkomt. 5 00:00:17,523 --> 00:00:21,323 Ik ben nog niet toegekomen aan die arme meisjes van Victoria Jones. 6 00:00:21,323 --> 00:00:25,762 Ze zijn vast al stervende. - Wat? Gaan ze dood? 7 00:00:26,683 --> 00:00:29,122 Na die mislukte seance... 8 00:00:29,122 --> 00:00:31,963 voel ik me geen heks of populair meisje meer. 9 00:00:31,963 --> 00:00:34,762 Ik weet niet wie ik ben. 10 00:00:34,762 --> 00:00:39,883 Wat als u in mijn lichaam naar de Breinen gaat? 11 00:00:51,363 --> 00:00:53,122 We zijn allemaal onzeker. 12 00:00:53,122 --> 00:00:55,923 Velma, heb je die seriemoordenaar al gevonden? 13 00:00:55,923 --> 00:00:59,122 Sophies angst kan me enorm voor schut zetten. 14 00:00:59,122 --> 00:01:02,402 Vergeef me dat ik bescherm waar ik van hou. Ga nu. 15 00:01:02,402 --> 00:01:06,243 M'n onvermogen om deze zaak op te lossen, veranderde m'n droom... 16 00:01:06,243 --> 00:01:10,243 om mysteries op te lossen in de grote stad tot een lachertje. 17 00:01:10,243 --> 00:01:13,202 En niets doet je dromen verder weg lijken... 18 00:01:13,202 --> 00:01:15,402 dan een carrièredag op school. 19 00:01:15,402 --> 00:01:16,963 je toekomst wacht op je 20 00:01:16,963 --> 00:01:20,002 M'n ouders steunen me als ik m'n dromen najaag... 21 00:01:20,002 --> 00:01:22,163 maar ze gaven me geen goed voorbeeld. 22 00:01:22,163 --> 00:01:26,163 Middelbare school. Eén foutje maakte een eind aan m'n droom... 23 00:01:26,163 --> 00:01:30,723 om een goed mens te zijn met goede vrienden om me heen. 24 00:01:30,723 --> 00:01:35,202 Ik had iemand nodig die z'n droom echt had verwezenlijkt. 25 00:01:35,202 --> 00:01:37,362 Stem vandaag op een sheriff. 26 00:01:37,362 --> 00:01:39,762 Het is onze droom om te winnen. - Hun droom? 27 00:01:39,762 --> 00:01:42,562 De realityshow De Ongelooflijke Race. 28 00:01:42,562 --> 00:01:45,762 Als sheriff hebben we geen antidepressiva meer nodig. 29 00:01:45,762 --> 00:01:48,523 Ik moet je vader naar huis brengen. 30 00:01:48,523 --> 00:01:51,122 Let op de kraam en ruim dit vet op. 31 00:01:51,122 --> 00:01:55,202 Tijd om te accepteren dat dromen misschien niet uitkomen. 32 00:01:55,202 --> 00:01:58,323 Velma, m'n oma leeft nog. 33 00:01:58,323 --> 00:02:03,282 Ze zette haar dood in scène. Nu zit haar brein in Daphne. 34 00:02:03,282 --> 00:02:06,243 De eer is aan jou. - Wat? 35 00:02:11,283 --> 00:02:14,202 Jij bent dr Edna Perdue, maar in Daphnes lichaam? 36 00:02:14,202 --> 00:02:17,962 Je klinkt net als Daphne. - Omdat ik haar stembanden heb. 37 00:02:17,962 --> 00:02:20,202 Maar ik klink als mezelf. 38 00:02:20,202 --> 00:02:23,762 Als neuroloog weet ik het brein iets vreemds is. 39 00:02:23,762 --> 00:02:27,123 Daphne deed het om uit te zoeken wie ze is. 40 00:02:27,123 --> 00:02:31,603 Goed dat ze op zelfontdekking gaat, maar is het wel veilig? 41 00:02:31,603 --> 00:02:36,082 Het enige wat onveilig is, is alle lol die ik in haar lichaam heb. 42 00:02:37,362 --> 00:02:41,682 Niet te geloven dat ik voor een vrouwelijke wetenschapper sta. 43 00:02:41,682 --> 00:02:46,003 Hoe heb je je droom waargemaakt? Door welke deodorantreclame? 44 00:02:46,003 --> 00:02:50,603 We moeten de Breinen redden. Lola heeft dit net gepost. 45 00:02:50,603 --> 00:02:52,082 Redden waarvan? 46 00:02:52,082 --> 00:02:54,843 Dat ze in handen vallen van een perverse engerd? 47 00:02:54,843 --> 00:02:56,642 Want Lola ziet er goed uit. 48 00:02:56,642 --> 00:02:59,843 Nee, ze zinken omdat de voedingsstoffen opraken. 49 00:02:59,843 --> 00:03:05,202 Maar als ze doodgaan, kan ik ze wel ontleden. 50 00:03:05,202 --> 00:03:07,922 Hou op. Het zijn vrienden, geen experimenten. 51 00:03:07,922 --> 00:03:10,482 Ik zal bewijzen dat je niet zo harteloos bent. 52 00:03:10,482 --> 00:03:14,003 Je sms'te dat ik een belangrijke persoon moest ontmoeten. 53 00:03:14,003 --> 00:03:15,843 En dat is... Daphne? 54 00:03:15,843 --> 00:03:20,163 Ja, wil je iets tegen je dochter zeggen? Ik bedoel, onze rector? 55 00:03:20,163 --> 00:03:23,682 Blythe? Ik heb hier geen tijd voor. 56 00:03:23,682 --> 00:03:28,603 Rector Rogers. En ik heb hier ook geen tijd voor. Het is carrièredag. 57 00:03:28,603 --> 00:03:32,163 De leerlingen zijn bijna wanhopig genoeg om docent te worden. 58 00:03:32,163 --> 00:03:35,443 Dat was je dochter die je al 30 jaar niet gezien hebt. 59 00:03:35,443 --> 00:03:40,482 Je bent echt harteloos. - Nee. Maar gevoelens leiden af. 60 00:03:40,482 --> 00:03:43,762 Die moet je elimineren om je dromen te verwezenlijken. 61 00:03:43,762 --> 00:03:47,443 Deze discussie leidt ons af van het redden van de Breinen. 62 00:03:47,443 --> 00:03:50,563 Je hebt gelijk. Breng ze naar het lokaal van Mr S. 63 00:03:50,563 --> 00:03:54,962 Anders gaan ze dood. Niet dat het ons iets kan schelen, toch? 64 00:03:54,962 --> 00:03:59,123 Je geslijm is tijdverspilling. - Ja, natuurlijk. 65 00:04:02,563 --> 00:04:05,522 Waarom zet je me niet in de spa? 66 00:04:05,522 --> 00:04:09,603 Ik ben een gast, niet zomaar iemand met een cadeaubon. 67 00:04:09,603 --> 00:04:11,962 Onze computers meten je hersengolven... 68 00:04:11,962 --> 00:04:14,563 om de beste omgeving te voorspellen. 69 00:04:14,563 --> 00:04:18,083 Dat is hier op deze kooi in de natuurruimte. 70 00:04:18,083 --> 00:04:22,403 Dus de computer denkt dat ik een populair meisje ben en geen heks. 71 00:04:22,403 --> 00:04:26,163 Populaire meisjes poseren graag met schattige, bedreigde dieren. 72 00:04:26,163 --> 00:04:27,603 kakkerlakken niet bedreigd 73 00:04:31,682 --> 00:04:33,682 Hallo? Pastoor O'Rourke? 74 00:04:33,682 --> 00:04:38,283 Ik wil dit terugbrengen van toen ik nog katholiek was. 75 00:04:38,283 --> 00:04:40,802 Pastoor O.? Bent u hier? 76 00:04:40,802 --> 00:04:44,403 Vergeef me, ik heb gezondigd. Wilt u me de biecht afnemen? 77 00:04:44,403 --> 00:04:47,723 Ik ben niet... Och, ik heb niets anders te doen. 78 00:04:47,723 --> 00:04:49,043 Tuurlijk. Zeg het maar. 79 00:04:50,802 --> 00:04:55,403 Zoals ik al dacht. Mr S. wilde m'n onderzoek reconstrueren... 80 00:04:55,403 --> 00:04:58,723 en heeft bijna alles wat ik nodig heb. 81 00:04:58,723 --> 00:05:02,562 En snacks. Wees niet voorzichtig, dit lichaam is maar gehuurd. 82 00:05:02,562 --> 00:05:06,242 Hoe wist hij wat erin moest zonder jouw dagboeken? 83 00:05:06,242 --> 00:05:08,882 Hij was knap, dus z'n intelligentie is beperkt. 84 00:05:08,882 --> 00:05:11,843 Project Scoobi had nog wat van m'n onderzoek... 85 00:05:11,843 --> 00:05:16,802 toen ze hun labs sloten. Mr S. moet iets gevonden hebben. 86 00:05:16,802 --> 00:05:19,002 M'n pa's vriend Don zit in het leger. 87 00:05:19,002 --> 00:05:23,163 Misschien weet hij iets over het project. En de moorden. 88 00:05:23,163 --> 00:05:26,882 Hij zou zoiets nooit vertellen. Dit is het leger. 89 00:05:26,882 --> 00:05:29,682 Wacht, hoezo gaan we dood? 90 00:05:29,682 --> 00:05:33,403 Ik zei toch dat je niets moest vertellen. Roer dit. 91 00:05:34,603 --> 00:05:37,723 Je moest ze bewusteloos slaan. - Dat kun je niet maken. 92 00:05:37,723 --> 00:05:41,163 Mensen moeten weten wat er met ze gebeurt. 93 00:05:41,163 --> 00:05:43,882 De peilingen zijn binnen. Je moeders winnen... 94 00:05:43,882 --> 00:05:47,442 Wacht, je aura klopt niet. Je oordeelt helemaal niet over me. 95 00:05:47,442 --> 00:05:50,603 Er is hier iets goed mis. Ik bel je moeders. 96 00:05:50,603 --> 00:05:53,963 Is dit niet makkelijker? - Wat gebeurt er? 97 00:05:53,963 --> 00:05:56,043 Rustig, jullie gaan niet dood. 98 00:05:56,043 --> 00:05:58,802 Hierin zit gekristalliseerde glutamine. 99 00:05:58,802 --> 00:06:01,283 Het houdt hersenen in potten in leven. 100 00:06:01,283 --> 00:06:05,242 Met de nieuwe oplossing in jullie potten, komt alles goed. 101 00:06:05,242 --> 00:06:07,802 Hoort dit te gebeuren? 102 00:06:10,203 --> 00:06:14,043 Dus uw zonde is boosheid? Is dat wel een zonde? 103 00:06:14,043 --> 00:06:16,523 Bij deze religie is iedereen altijd boos. 104 00:06:16,523 --> 00:06:18,843 Juist. Maar het is een probleem. 105 00:06:18,843 --> 00:06:21,963 M'n collega's zeiden nooit dat er bagels waren... 106 00:06:21,963 --> 00:06:23,482 zodat ik de laatste was. 107 00:06:23,482 --> 00:06:26,083 Nu word ik gek als ik roggebrood ruik. 108 00:06:26,083 --> 00:06:30,043 Als ik centen ruik, denk ik aan hoe moeder de bedienden betaalde. 109 00:06:30,043 --> 00:06:34,242 Dan word ik woedend en vraag me af of ze een slecht persoon was. 110 00:06:34,242 --> 00:06:36,122 Je bent zo grappig. 111 00:06:36,122 --> 00:06:39,643 Dit is gek, maar mag ik je nummer? 112 00:06:39,643 --> 00:06:46,802 Tuurlijk. Het is 555-0111. Zoals in een tv-serie. Dan onthoud ik het. 113 00:06:46,802 --> 00:06:49,963 Maar even snel, hoe oud bent u? 114 00:06:51,562 --> 00:06:54,403 Hallo? Bent u daar? 115 00:06:58,322 --> 00:07:00,562 Wat heb je gedaan? - Ik weet het niet. 116 00:07:00,562 --> 00:07:04,163 Kun je niet meer maken? Of doe er wat water bij. 117 00:07:04,163 --> 00:07:07,843 Dat was m'n laatste glutamine. Synthese duurt weken. 118 00:07:07,843 --> 00:07:11,963 Tenzij... Ik heb gekristalliseerde glutamine ontwikkeld... 119 00:07:11,963 --> 00:07:14,203 in de laboratoria in Fort Crystal. 120 00:07:14,203 --> 00:07:18,083 Als er nog iets van je onderzoek is, is er misschien ook glutamine. 121 00:07:18,083 --> 00:07:21,362 Ik teken een kaart waar je precies moet zoeken. 122 00:07:21,362 --> 00:07:24,643 Maar als ik betrapt word op diefstal, ga ik de bak in. 123 00:07:24,643 --> 00:07:27,122 Goede detectives worden niet betrapt, Velma. 124 00:07:27,122 --> 00:07:30,403 Ben je goed genoeg om je droom waar te maken of niet? 125 00:07:34,763 --> 00:07:36,322 Fred, kijk uit. 126 00:07:36,322 --> 00:07:41,562 Velma, ik heb je advies nodig. - Advies? Hopelijk is het dringend. 127 00:07:41,562 --> 00:07:44,643 Dat is het. Ik heb bij toeval een vrouw ontmoet. 128 00:07:44,643 --> 00:07:46,682 Daphne is toch iets ouder dan jij? 129 00:07:46,682 --> 00:07:49,523 Hoe ga je een relatie aan met een oudere vrouw? 130 00:07:49,523 --> 00:07:51,122 Ik heb hier geen tijd voor. 131 00:07:52,922 --> 00:07:54,322 Moeder? 132 00:08:00,083 --> 00:08:01,322 Centen. 133 00:08:04,723 --> 00:08:09,283 Pa, door de carrièremarkt denk ik dat m'n dromen nooit uitkomen. 134 00:08:09,283 --> 00:08:13,723 Misschien moet ik bij het leger gaan. - Je weet dat je dan vroeg op moet. 135 00:08:13,723 --> 00:08:18,802 Ja, dus ik twijfel. Als Don me een rondleiding kan geven op de basis... 136 00:08:18,802 --> 00:08:20,603 kan ik zien hoe het daar is. 137 00:08:20,603 --> 00:08:25,083 Ik weet het niet. Don negeert me. Als ik hem nog een sms'je stuur... 138 00:08:25,083 --> 00:08:28,283 wordt de balans tussen vriendschap en macht verstoord. 139 00:08:28,283 --> 00:08:30,523 Het zal wel schelen in studiekosten. 140 00:08:30,523 --> 00:08:34,442 Ik sms hem nu meteen. We doen het. 141 00:08:34,442 --> 00:08:38,123 Ik kan niet sterven. Ik word het gezicht van een hersenkraker-app. 142 00:08:38,123 --> 00:08:42,283 Dat word je ook. Ik heb alle vertrouwen in Velma. 143 00:08:42,283 --> 00:08:45,442 Echt waar? - Nee. Het is gedaan met ze. 144 00:08:45,442 --> 00:08:52,202 Maar ik haat dat gezeur. Dat is de laatste stervensfase, dan komt drama. 145 00:08:52,202 --> 00:08:54,682 Ik vertelde je over die hersenkraker-klus... 146 00:08:54,682 --> 00:08:57,322 omdat ik die klus al had, achterbakse trut. 147 00:08:57,322 --> 00:08:58,922 Melodrama. 148 00:08:58,922 --> 00:09:01,202 Jullie maken deze vriendengroep kapot... 149 00:09:01,202 --> 00:09:05,243 en verpesten onze gezamenlijke verjaardag. 150 00:09:05,243 --> 00:09:10,283 Voor de dood intreedt, het laatste stadium: saaiheid. 151 00:09:10,283 --> 00:09:15,243 Wie wil horen wat ik vannacht heb gedroomd? 152 00:09:15,243 --> 00:09:18,602 Ga weg en concentreer je op jezelf. 153 00:09:18,602 --> 00:09:23,322 Als je indrukwekkende dingen doet, zal iedereen je mogen en respecteren. 154 00:09:23,322 --> 00:09:26,123 Ik wil alleen m'n vrienden gelukkig maken... 155 00:09:26,123 --> 00:09:28,363 in de korte tijd die ze nog hebben. 156 00:09:28,363 --> 00:09:31,243 Het gaat Velma zeker lukken... 157 00:09:31,243 --> 00:09:34,442 maar staan er nog dingen op jullie bucketlist? 158 00:09:34,442 --> 00:09:36,922 We wilden altijd al een band beginnen. 159 00:09:36,922 --> 00:09:40,123 We hebben het onderling al uitgevochten. 160 00:09:40,123 --> 00:09:41,722 Geweldig. Kom op. 161 00:09:41,722 --> 00:09:44,003 Dr Perdue, komt u ook? - Ja, hoor. 162 00:09:44,003 --> 00:09:47,483 Jullie hebben nog een kans. Zij is al dood. 163 00:09:49,322 --> 00:09:53,163 Wat is er gebeurd? Wie ben jij? 164 00:09:53,163 --> 00:09:55,082 Fort Crystal militaire basis 165 00:09:55,082 --> 00:09:56,842 Zet me niet voor schut. 166 00:09:56,842 --> 00:10:00,202 Don huurt me ook in om juridisch werk te doen voor het leger. 167 00:10:00,202 --> 00:10:03,243 Weet je nog dat we mensen in zombies veranderden? 168 00:10:03,243 --> 00:10:05,442 Nee. - Precies. 169 00:10:06,562 --> 00:10:09,643 Stap uit. - O, god. Ik heb dit ook verpest. 170 00:10:09,643 --> 00:10:14,643 Jij niet. Dat blondje. - Hallo, jongens. 171 00:10:16,322 --> 00:10:18,722 Ik wachtte op Velma's relatieadvies... 172 00:10:18,722 --> 00:10:21,883 maar ik was zo van slag door de geur van die centen... 173 00:10:21,883 --> 00:10:23,363 dat ik in slaap viel. 174 00:10:23,363 --> 00:10:25,643 Dit is je geluksdag, jongen. 175 00:10:25,643 --> 00:10:30,283 Normaal zou ik je vastbinden en in een niet-bestaande cel gooien. 176 00:10:30,283 --> 00:10:33,483 Maar ik wil een goede indruk maken op onze vip. 177 00:10:33,483 --> 00:10:38,363 VIP? Bedoel je 'belangrijke persoon' of 'Velma in Parijs'? 178 00:10:38,363 --> 00:10:42,283 Belangrijke persoon. Het leger heeft een imagoprobleem. 179 00:10:42,283 --> 00:10:44,763 Met een slimme jonge vrouw als jij... 180 00:10:44,763 --> 00:10:48,163 denken scholieren: Misschien moet ik ook in dienst. 181 00:10:48,163 --> 00:10:52,363 Ik heb meer informatie nodig voor ik me vastleg. 182 00:10:52,363 --> 00:10:57,802 Misschien een rondleiding? - Geweldig. En Fred mag ook blijven. 183 00:10:57,802 --> 00:11:02,483 Het leger kan altijd knappe mannen zoals hij gebruiken, als zondebok. 184 00:11:02,483 --> 00:11:04,722 Ik wil de helikopters zien. 185 00:11:06,123 --> 00:11:08,082 Willen ze optreden? 186 00:11:08,082 --> 00:11:13,523 Het gaat erom dat kinderen hun dromen opgeven. Maar goed. 187 00:11:13,523 --> 00:11:15,163 Wacht, we hebben een probleem. 188 00:11:16,962 --> 00:11:20,922 Verdorie. Waarom heb ik voor alles op m'n bucketlist handen nodig? 189 00:11:20,922 --> 00:11:26,363 Door het plaatsen van extra elektroden naar de instrumenten... 190 00:11:26,363 --> 00:11:29,483 kunnen jullie spelen door middel van neurale pulsen. 191 00:11:29,483 --> 00:11:35,082 Wauw, dat is griezelig. Je klonk precies als m'n moeder. 192 00:11:35,082 --> 00:11:38,363 Ze was toch een briljante, zwarte wetenschapper... 193 00:11:38,363 --> 00:11:42,123 die de grenzen doorbrak? Daar bewonderde je haar toch om? 194 00:11:42,123 --> 00:11:45,243 Ja. - Wat interessant. 195 00:11:45,243 --> 00:11:47,562 En nee. - Pardon? 196 00:11:47,562 --> 00:11:49,602 Waar gaan we eerst heen? 197 00:11:49,602 --> 00:11:54,562 Heb je ooit een LGM-30G Minuteman 3 raket aangeraakt? Dat is leuk. 198 00:11:54,562 --> 00:11:58,363 Laat maar zien waar ze op aliens experimenteren en misschien... 199 00:11:58,363 --> 00:12:00,722 de 'wapenbasis Delta'? 200 00:12:00,722 --> 00:12:05,202 Wat een gevoel voor humor. Het leger schijnt ze te haten. 201 00:12:05,202 --> 00:12:08,883 Wat is dat? - Ik kan hiermee de Breinen redden... 202 00:12:08,883 --> 00:12:11,682 en indruk maken op een oude dame. Dus mond dicht. 203 00:12:11,682 --> 00:12:15,442 Als je me helpt. Ik wil ook indruk maken op een oude dame. 204 00:12:15,442 --> 00:12:18,322 Hoe oud is die vrouw? - Dat is onduidelijk. 205 00:12:18,322 --> 00:12:23,722 Aan haar stem te horen, heeft ze meerdere pillendoosjes. 206 00:12:23,722 --> 00:12:25,763 Fred. 207 00:12:25,763 --> 00:12:28,842 Denkt de computer nu dat ik een heks ben? 208 00:12:28,842 --> 00:12:31,003 Houden heksen van kakkerlakken? 209 00:12:31,003 --> 00:12:33,682 Houdt er wel iemand van mij? 210 00:12:33,682 --> 00:12:39,003 Pest die kleine niet zo. Laat hem eten. Laat hem met rust. 211 00:12:40,283 --> 00:12:44,043 Jullie zoeken ruzie met het verkeerde brein. 212 00:12:45,243 --> 00:12:49,003 Als ik dit overleef, kan ik het ijs breken. 213 00:12:50,682 --> 00:12:55,082 Gelukt. Jullie kunnen de apocalyps overleven, maar niet Daphne Blake. 214 00:12:55,082 --> 00:13:00,043 Misschien ben ik niet populair, of een heks, maar een held. 215 00:13:02,043 --> 00:13:05,722 Wat gebeurt er? Hou op. Ik zou jullie koningin moeten zijn. 216 00:13:05,722 --> 00:13:09,883 Tenzij dit een soort bestorming van de Bastille is. O, god. 217 00:13:11,602 --> 00:13:15,643 Vreemd genoeg is dit wel leuk. - Ja, hè? 218 00:13:15,643 --> 00:13:19,722 Als je je vandaag aanmeldt, mag je er met een hamer op slaan. 219 00:13:19,722 --> 00:13:22,363 Geen grotere haast dan dat. 'Klop, klop.' 220 00:13:22,363 --> 00:13:24,363 'Wie is daar?' - 'Armageddon.' 221 00:13:24,363 --> 00:13:26,962 'Armageddon wie?' - Armageddon opgewonden... 222 00:13:26,962 --> 00:13:29,003 als ik de raket met een hamer sla. 223 00:13:31,883 --> 00:13:34,363 O jee. Ik zet even het alarm uit. 224 00:13:34,363 --> 00:13:38,202 M'n sleutelkaart ligt nog op kantoor. 225 00:13:38,202 --> 00:13:41,243 Laten we rennen en hem pakken binnen 15 seconden. 226 00:13:44,842 --> 00:13:47,243 trap 227 00:13:51,602 --> 00:13:55,082 Bingo. Ik ben een geweldige detective. 228 00:13:55,082 --> 00:13:58,842 Fred, wat doe jij hier? - Zij is het. Wat moet ik zeggen? 229 00:13:58,842 --> 00:14:01,602 Vreemd, maar ik voel voor het eerst iets... 230 00:14:01,602 --> 00:14:03,922 in het gat dat moeder achterliet. 231 00:14:03,922 --> 00:14:05,763 Ze belt voordat ze sms't... 232 00:14:05,763 --> 00:14:09,123 dus ze woont in een verpleeghuis of ze belazert je. 233 00:14:09,123 --> 00:14:12,322 Velma, waar ben je? - Rennen. 234 00:14:12,322 --> 00:14:15,643 Niet zo arrogant, Daphne. 235 00:14:15,643 --> 00:14:18,763 Alleen topatleten mogen me zo beledigen. 236 00:14:18,763 --> 00:14:21,483 Daphne wil niet onbeleefd zijn, mam. 237 00:14:21,483 --> 00:14:23,682 Toch, Daphne? Die zich alleen zo noemt. 238 00:14:23,682 --> 00:14:28,523 Sorry. M'n moeders hebben het vast druk met hun zinloze baantjes. 239 00:14:28,523 --> 00:14:31,523 Maar ik hou van ze en respecteer ze omdat ik weet... 240 00:14:31,523 --> 00:14:34,363 dat hun doelen belangrijker zijn dan mijn welzijn. 241 00:14:34,363 --> 00:14:37,722 Ik zal altijd van m'n moeder houden. - Tuurlijk. 242 00:14:37,722 --> 00:14:39,842 Maar ik zal haar nooit respecteren. 243 00:14:39,842 --> 00:14:44,403 Haar baan was belangrijk, maar dat is geen excuus om er nooit te zijn. 244 00:14:44,403 --> 00:14:48,763 Dus nee, ik kan haar niet respecteren. Nooit. 245 00:14:48,763 --> 00:14:51,643 Nou, jij bent niks waard. 246 00:14:51,643 --> 00:14:54,802 Verdomme. Don heeft nog een raket afgevuurd. 247 00:14:54,802 --> 00:14:57,962 Kom op, Fred. Nu. 248 00:15:02,722 --> 00:15:04,922 O, nee. Honden. 249 00:15:10,082 --> 00:15:12,602 Ze zijn bang voor de raket. Bedankt, raket. 250 00:15:14,283 --> 00:15:17,163 verboden toegang 251 00:15:18,403 --> 00:15:20,283 Kamer 1969. Daar. 252 00:15:24,163 --> 00:15:27,682 Dit is gewoon een voorraadkast. De glutamine is hier niet. 253 00:15:27,682 --> 00:15:31,082 Ik sms Norville. Misschien zitten we verkeerd. 254 00:15:32,163 --> 00:15:35,722 Doe het licht uit. Als het je tanden zijn, hou dan je mond dicht. 255 00:15:35,722 --> 00:15:39,322 Die zijn het niet. M'n tanden zijn veel feller. 256 00:15:39,322 --> 00:15:43,283 Het komt uit de airco. Hijs me omhoog. 257 00:15:44,883 --> 00:15:47,802 Mijn god. Project Scoobi draait weer. 258 00:15:47,802 --> 00:15:49,682 En ze hebben drie lijken. 259 00:15:51,202 --> 00:15:54,202 Zet uit. - Blijf staan. 260 00:15:55,403 --> 00:15:58,763 Hallo, allemaal. We hebben vervelend nieuws. 261 00:15:58,763 --> 00:16:01,883 Onze dochter Daphne is geschorst. 262 00:16:01,883 --> 00:16:04,322 En nu het goede nieuws. 263 00:16:04,322 --> 00:16:09,082 We staan nog zo hoog in de peilingen dat het niet meer uitmaakt. 264 00:16:09,082 --> 00:16:11,202 Velma kon de glutamine niet vinden. 265 00:16:11,202 --> 00:16:16,003 De Breinen zijn zo goed als dood. - En binnenkort jij ook, Norville. 266 00:16:16,003 --> 00:16:18,403 Oma, ik hallucineer. Geef me je snacks. 267 00:16:18,403 --> 00:16:20,403 Dat is de laatste. 268 00:16:21,883 --> 00:16:26,562 Wat is er mis met me? Je hallucineert en ik geef alleen om mezelf. 269 00:16:26,562 --> 00:16:30,922 Je hebt gelijk. Ik ben egoïstisch. Ik heb meer glutamine. 270 00:16:30,922 --> 00:16:34,322 Ik kan de Breinen redden. - Waarom loog je erover? 271 00:16:34,322 --> 00:16:37,243 Dat zei ik net toch? Ik ben egoïstisch. 272 00:16:37,243 --> 00:16:40,763 Toen ik hoorde dat Velma toegang had tot de basis... 273 00:16:40,763 --> 00:16:44,043 liet ik de oplossing koken en manipuleerde ik haar wens... 274 00:16:44,043 --> 00:16:48,003 om een detective te zijn, om te weten of Project Scoobi weer actief is. 275 00:16:48,003 --> 00:16:53,123 Ik zei dat we op geen enkele manier deze verkiezingen kunnen verliezen. 276 00:16:55,602 --> 00:16:59,682 Alles op z'n tijd. Was het leuk vandaag? 277 00:16:59,682 --> 00:17:03,802 Zeg dat dan tegen je vrienden. De aanmeldingen moeten omhoog. 278 00:17:03,802 --> 00:17:08,683 En wat doen jullie in godsnaam op dit verboden terrein? 279 00:17:08,683 --> 00:17:11,322 Project Scoobi is actief achter deze muur. 280 00:17:11,322 --> 00:17:13,842 En er zijn drie lichamen. - Dat is onmogelijk. 281 00:17:13,842 --> 00:17:16,763 Project Scoobi bestaat al lang niet meer. 282 00:17:16,763 --> 00:17:21,723 Dat zeiden ze ook over rock-'n-roll. En moet je nu zien. 283 00:17:26,523 --> 00:17:28,523 Velma. 284 00:17:28,523 --> 00:17:32,683 Dat zijn gewoon onze orgaanklonen voor belangrijke mensen. 285 00:17:34,122 --> 00:17:38,043 Ik zweer dat ik net een Scoobi-lab zag, en lijken. 286 00:17:38,043 --> 00:17:42,842 Don, het spijt me. Ik weet dat er celstraf staat op rondsluipen. 287 00:17:42,842 --> 00:17:47,082 Maar wat je ook met Velma doet, blijf me inhuren. 288 00:17:47,082 --> 00:17:49,842 Pap. - Celstraf? Alsjeblieft. 289 00:17:49,842 --> 00:17:54,362 Ik kan Velma en Fred veel beter gebruiken. 290 00:17:55,642 --> 00:18:00,642 Is het waar dat het leger per ongeluk een Minuteman 3-raket lanceerde... 291 00:18:00,642 --> 00:18:03,802 nadat een officier erop sloeg met een hamertje? 292 00:18:03,802 --> 00:18:07,003 Ik beroep me op m'n zwijgrecht. 293 00:18:08,483 --> 00:18:11,122 Velma heeft het zwaarder. 294 00:18:11,122 --> 00:18:13,882 Ga bij het leger. Een goede optie voor tieners. 295 00:18:13,882 --> 00:18:17,483 Je kunt viraal gaan door naar huis te gaan, naar je hond. 296 00:18:17,483 --> 00:18:19,882 Ik zat in het leger. Ik vond het geweldig. 297 00:18:19,882 --> 00:18:24,802 Ik leerde alles over discipline, respect en strakke paardenstaarten. 298 00:18:24,802 --> 00:18:28,763 Check, één, twee. Check. - Norville, wat doe je? 299 00:18:28,763 --> 00:18:34,763 Check, één, twee. Check achter je. 300 00:18:34,763 --> 00:18:38,483 Er zit een bericht in deze soundcheck. Check, één, twee. 301 00:18:38,483 --> 00:18:40,003 Velma. 302 00:18:41,723 --> 00:18:43,203 Wacht even. 303 00:18:43,203 --> 00:18:45,763 Dus die glutamine was een list... 304 00:18:45,763 --> 00:18:48,483 om te zien of Project Scoobi weer werkte? 305 00:18:48,483 --> 00:18:51,642 Je hebt me gebruikt. - Het spijt me, Velma. 306 00:18:51,642 --> 00:18:54,602 Ik heb nog nooit sorry gezegd. 307 00:18:54,602 --> 00:18:57,923 Wat klinkt dat raar. Sorry. 308 00:18:57,923 --> 00:19:02,402 Maar is Project Scoobi weer actief? - Ja. Ik denk het. 309 00:19:02,402 --> 00:19:05,882 Het was er en toen niet meer. Net als m'n respect voor jou. 310 00:19:05,882 --> 00:19:08,602 Ik liet me door jou in m'n dromen geloven. 311 00:19:08,602 --> 00:19:11,003 Ik had niet met je emoties moeten spelen. 312 00:19:11,003 --> 00:19:14,003 Maar je kunt alleen echt in je dromen geloven... 313 00:19:14,003 --> 00:19:17,082 door generatierijkdom. Of door jezelf. 314 00:19:17,082 --> 00:19:19,402 Wat inspirerend. - Laat me uitpraten. 315 00:19:19,402 --> 00:19:23,523 Het mes snijdt aan twee kanten, Zonder generatierijkdom... 316 00:19:23,523 --> 00:19:26,043 is het moeilijk je dromen waar te maken. 317 00:19:26,043 --> 00:19:28,602 Tenzij je een egoïstisch monster wordt. 318 00:19:28,602 --> 00:19:32,923 Dus ik moet kiezen tussen m'n dromen niet waarmaken of egoïstisch worden? 319 00:19:32,923 --> 00:19:36,723 Ja. Maar ik leer dat familie je misschien kan helpen... 320 00:19:36,723 --> 00:19:39,402 een acceptabele manier van falen te vinden. 321 00:19:39,402 --> 00:19:43,003 Check. Check over je schouder. M'n moeder komt eraan. 322 00:19:43,003 --> 00:19:47,763 Ik moet gaan. Ik ben geschorst. Blythe mag me hier niet zien. 323 00:19:47,763 --> 00:19:52,043 En ik wil nog wat doen met dit lichaam voor ik het teruggeef. 324 00:19:52,043 --> 00:19:56,122 En de Breinen dan? - Jij kunt de oplossing maken. 325 00:19:56,122 --> 00:19:59,362 Ik geloof net zoveel in jou als in wie dan ook. 326 00:19:59,362 --> 00:20:01,402 En dat is niet veel. Maar toch. 327 00:20:07,642 --> 00:20:10,523 Velma. - Geen tijd. Laat me met rust. 328 00:20:10,523 --> 00:20:12,283 Oké Velma, je kunt het. 329 00:20:12,283 --> 00:20:16,602 Hallo, allemaal. Ons eerste nummer heet 'Liedje Nummer Eén'. 330 00:20:16,602 --> 00:20:20,122 Velma, saaier kan het niet worden. Schiet op. 331 00:20:20,122 --> 00:20:22,842 Ik doe m'n best. Ik moet me concentreren. 332 00:20:22,842 --> 00:20:25,122 Zolang ik mezelf kan horen denken... 333 00:20:27,243 --> 00:20:29,082 Dit is helemaal niet saai. 334 00:20:29,082 --> 00:20:31,243 Crystal Cove High carrièredag 335 00:20:31,243 --> 00:20:33,923 O ja, de laatste 10 seconden van hun leven... 336 00:20:33,923 --> 00:20:36,362 doen breinen in potten iets onverwachts. 337 00:20:36,362 --> 00:20:37,963 O, nee. 338 00:20:44,723 --> 00:20:46,362 We leven nog. 339 00:20:46,362 --> 00:20:48,562 Nu kan ik me richten op m'n soloalbum. 340 00:20:52,122 --> 00:20:56,443 Als Mr S. voor Project Scoobi werkte en er nog drie lijken zijn... 341 00:20:56,443 --> 00:20:59,763 hebben alle slachtoffers er mogelijk iets mee te maken. 342 00:20:59,763 --> 00:21:02,723 Als iemand erachter kan komen, ben jij het. 343 00:21:02,723 --> 00:21:04,963 En Norville, intense hallucinaties... 344 00:21:04,963 --> 00:21:10,043 worden zelden veroorzaakt door angst. Kijk of er externe bronnen zijn. 345 00:21:10,043 --> 00:21:12,683 Doe ik. Hopelijk is dit het begin van... 346 00:21:12,683 --> 00:21:14,842 Sorry, ik wil dit niet afkappen... 347 00:21:14,842 --> 00:21:17,483 maar het brein van m'n vriendin zit in een pot. 348 00:21:17,483 --> 00:21:20,003 Ze moet naar het feest van haar moeders. 349 00:21:20,003 --> 00:21:21,842 Natuurlijk. 350 00:21:25,043 --> 00:21:27,923 Hoezo is Daphnes brein weg? 351 00:21:29,402 --> 00:21:34,443 Ik ben bang dat het op dit moment te lang gaat duren. 352 00:21:34,443 --> 00:21:38,642 We gaan naar het feest, anders worden Linda en Donna achterdochtig. 353 00:21:38,642 --> 00:21:42,602 Dit bedoelde ik niet met 'openstaan voor nieuwe ervaringen'. 354 00:21:42,602 --> 00:21:47,562 Ik ben onschuldig. En heel bang. En een beetje opgewonden. 355 00:21:47,562 --> 00:21:49,443 Sorry, ik moet opnemen. 356 00:21:49,443 --> 00:21:52,683 Hé, schat. Kijk je naar me op de publieke omroep? 357 00:21:52,683 --> 00:21:54,963 Oud kabeltelevisie-wijf dat je bent. 358 00:21:54,963 --> 00:21:59,402 Ja. Zet me op de speaker. Ik wil dat iedereen dit hoort. 359 00:21:59,402 --> 00:22:02,802 O jee. Moet ik nerveus zijn? - Ja. 360 00:22:02,802 --> 00:22:07,802 Ik ben de seriemoordenaar en ik blijf moorden tot ik heb wat ik wil. 361 00:22:12,602 --> 00:22:14,283 O, god. Pastoor O'Rourke. 362 00:22:15,963 --> 00:22:19,882 Vertaling: Shirley Delnoy-Messak Iyuno 363 00:22:27,043 --> 00:22:29,882 We hebben spannend nieuws. 364 00:22:29,882 --> 00:22:34,203 Crystal Cove heeft net haar eerste hondencontroleur gekozen. 365 00:22:35,963 --> 00:22:42,122 Helaas, na de onthulling dat de seriemoordenaar een vrouw is... 366 00:22:42,122 --> 00:22:46,003 {\an8}heeft Crystal Cove Merle Cogburn tot sheriff benoemd. 367 00:22:47,602 --> 00:22:53,122 We hebben verloren, maar zonder jullie was het niet gelukt. 368 00:22:53,122 --> 00:22:57,362 Jullie zijn de echte losers. Bedankt voor niets. 369 00:23:00,082 --> 00:23:01,443 Wie ben jij?