1 00:00:05,003 --> 00:00:06,562 Din episoadele anterioare... 2 00:00:07,163 --> 00:00:08,962 Amice, mai ţii minte ziua aia? 3 00:00:08,962 --> 00:00:11,322 Vorbeam serios când am zis că vreau să vorbim. 4 00:00:11,722 --> 00:00:13,443 Îmi eşti dator. În joc sunt multe vieţi. 5 00:00:13,962 --> 00:00:17,523 Nu las pe nimeni să intre aici fără verificări temeinice. 6 00:00:17,523 --> 00:00:21,122 N-am luat legătura cu bietele fete băgate de Victoria Jones în borcane, 7 00:00:21,122 --> 00:00:22,683 deşi sigur sunt pe moarte. 8 00:00:22,683 --> 00:00:25,242 Ce? Creierele sunt pe moarte? 9 00:00:27,082 --> 00:00:29,122 După şedinţa de spiritism, 10 00:00:29,122 --> 00:00:32,202 nu mă simt nici vrăjitoare, nici populară. 11 00:00:32,202 --> 00:00:33,923 Nu ştiu cine sunt. 12 00:00:34,963 --> 00:00:40,202 Stai aşa! Ce-ar fi să mergi la creiere în corpul meu? 13 00:00:51,323 --> 00:00:53,202 Pe toţi ne macină dubiile. 14 00:00:53,202 --> 00:00:55,883 Velma, poţi prinde mai repede criminalul ce retează mătărângi? 15 00:00:55,883 --> 00:00:59,243 Cu toţii suntem speriaţi, dar teama lui Sophie mă face de râs. 16 00:00:59,243 --> 00:01:02,683 Iartă-mă că apăr lucrurile pe care le iubesc. Haide, haide! 17 00:01:02,683 --> 00:01:06,362 Incapacitatea mea de a rezolva cazul mă făcea să cred că visul meu, 18 00:01:06,362 --> 00:01:10,282 de a fi detectiv într-un oraş mare, era o glumă. 19 00:01:10,282 --> 00:01:15,803 Iar ziua carierei într-un oraş mic spulberă visele ca nimic altceva. 20 00:01:15,803 --> 00:01:17,163 Vă aşteaptă viitorul! Încercaţi să zâmbiţi! 21 00:01:17,163 --> 00:01:22,083 Da, părinţii mei mă sprijină, dar ei nu sunt exemple bune. 22 00:01:22,083 --> 00:01:27,362 Liceul... Perioada în care am încetat să fiu om bun din cauza unei greşeli. 23 00:01:27,362 --> 00:01:29,762 Înconjurat de prieteni buni... 24 00:01:30,482 --> 00:01:35,163 Aveam nevoie de îndrumarea unui om care îşi îndeplinise visul. 25 00:01:35,163 --> 00:01:38,683 Votaţi-ne pentru postul de şerif! E visul nostru să câştigăm... 26 00:01:38,683 --> 00:01:39,762 Visul lor? 27 00:01:39,762 --> 00:01:42,523 ... incredibilul concurs "The Amazing Race". 28 00:01:42,523 --> 00:01:45,842 Dar funcţia de şerif de scapă de antidepresive. 29 00:01:46,642 --> 00:01:48,523 Velma, îl duc pe taică-tu acasă. 30 00:01:48,523 --> 00:01:51,122 Rămâi aici şi curăţă grăsimea aia. 31 00:01:51,122 --> 00:01:55,202 E timpul să accept că visele celor ca mine nu se îndeplinesc. 32 00:01:55,683 --> 00:01:57,163 Velma. 33 00:01:57,163 --> 00:01:58,402 Bunica trăieşte. 34 00:01:58,402 --> 00:02:00,642 Şi-a înscenat moartea pentru a-şi îndeplini visul profesional. 35 00:02:00,642 --> 00:02:02,163 Creierul ei este în Daphne 36 00:02:02,163 --> 00:02:03,883 ca să le salveze pe Brenda, pe Christa şi pe Lola. 37 00:02:03,883 --> 00:02:06,002 - Plăcerea e numai a ta. - Ce? 38 00:02:06,803 --> 00:02:09,723 VELMA 39 00:02:11,642 --> 00:02:14,283 Eşti dr. Edna Perdue în corpul lui Daphne? 40 00:02:14,283 --> 00:02:17,962 - Dar ai vocea lui Daphne. - Am corzile ei vocale. 41 00:02:17,962 --> 00:02:20,283 Dar eu aud vocea mea. 42 00:02:20,283 --> 00:02:23,883 Sunt neurolog. Crede-mă, creierul este ciudat. 43 00:02:23,883 --> 00:02:26,202 De aia şi-a pus Daphne creierul în borcan. 44 00:02:26,202 --> 00:02:27,642 Ca să-şi găsească identitatea. 45 00:02:27,642 --> 00:02:30,323 Mă bucur pentru ea c-a pornit în călătoria asta de autocunoaştere. 46 00:02:30,323 --> 00:02:32,082 - Dar nu e periculos? - Serios? 47 00:02:32,082 --> 00:02:35,802 Periculos este c-o să mă distrez nebuneşte în corpul ei. 48 00:02:37,883 --> 00:02:41,843 Nu pot crede că sunt în prezenţa unei savante deosebite. 49 00:02:41,843 --> 00:02:43,482 Cum ţi-ai împlinit visul? 50 00:02:43,482 --> 00:02:46,362 Reclama la care deodorant te-a făcut să crezi că poţi face orice? 51 00:02:46,362 --> 00:02:48,403 Scuze că vă întrerup, dar tre' să salvăm creierele! 52 00:02:48,403 --> 00:02:49,762 Lola tocmai a postat asta. 53 00:02:50,682 --> 00:02:51,843 De ce să le salvăm? 54 00:02:51,843 --> 00:02:56,682 De o baie în sperma vreunui ciudat? Lola pare bine. 55 00:02:56,682 --> 00:02:59,843 Creierele se scufundă în borcan când termină substanţele nutritive. 56 00:02:59,843 --> 00:03:04,202 Partea bună este că le voi putea diseca dacă mor. 57 00:03:04,802 --> 00:03:08,043 Termină! Creierele sunt prietenele noastre, nu cobai. 58 00:03:08,043 --> 00:03:10,482 O să arăt că nu eşti chiar atât de nemiloasă! 59 00:03:10,482 --> 00:03:14,043 Mi-ai scris că tre' să cunosc cea mai importantă persoană din viaţa mea. 60 00:03:14,043 --> 00:03:15,802 Te referi la Daphne? 61 00:03:15,802 --> 00:03:19,202 Da. Daphne, vrei să-i spui ceva fiicei tale... 62 00:03:19,202 --> 00:03:20,443 Pardon, directoarei noastre. 63 00:03:20,443 --> 00:03:24,082 Blythe? N-am timp de aşa ceva. 64 00:03:24,082 --> 00:03:27,082 Spune-mi dnă directoare Rogers. Nici eu n-am timp de pierdut. 65 00:03:27,082 --> 00:03:28,642 Tre' să mă ocup de târg. 66 00:03:28,642 --> 00:03:31,563 Elevii sunt suficient de disperaţi ca să intre în învăţământ. 67 00:03:32,723 --> 00:03:35,522 Fir-ar! Nu ţi-ai mai văzut fiica de 30 de ani... 68 00:03:35,522 --> 00:03:37,883 - Chiar eşti nemiloasă. - Greşit. 69 00:03:37,883 --> 00:03:40,362 Sentimentele ne distrag atenţia. 70 00:03:40,362 --> 00:03:43,723 Trăirile trebuie eliminate ca să îţi poţi îndeplini visele. 71 00:03:43,723 --> 00:03:47,283 Discuţia asta ne-a distras atenţia de la salvarea creierelor. 72 00:03:47,603 --> 00:03:52,202 Ai dreptate. Norville, adu creierele în clasa dlui S ca să nu crape! 73 00:03:52,202 --> 00:03:54,762 Dar femeilor motivate, ca noi, nu le pasă. Corect, dr. P? 74 00:03:54,762 --> 00:03:57,883 - Îmi iroseşti timpul. - Da, desigur. 75 00:04:03,603 --> 00:04:05,522 De ce nu mă pui în sala de relaxare? 76 00:04:05,522 --> 00:04:07,682 Sunt invitata doctoriţei Purdue, 77 00:04:07,682 --> 00:04:09,762 nu o anonimă cu certificat cadou. 78 00:04:09,762 --> 00:04:11,802 Computerele noastre măsoară undele cerebrale 79 00:04:11,802 --> 00:04:14,642 pentru găsirea mediului ideal. 80 00:04:14,642 --> 00:04:18,083 Locul tău este pe cuşca asta, în sala cu animale. 81 00:04:18,083 --> 00:04:22,442 Stai aşa! Computerul crede că sunt fată populară, nu vrăjitoare. 82 00:04:22,442 --> 00:04:26,122 Fetele populare adoră să facă poze cu animale pe cale de dispariţie. 83 00:04:28,922 --> 00:04:30,203 Doamne! 84 00:04:31,682 --> 00:04:33,643 E cineva aici? Părinte O'Rourke? 85 00:04:33,643 --> 00:04:37,723 Vreau să-ţi înapoiez lucrurile pe care mi le-ai dat când eram catolic. 86 00:04:38,362 --> 00:04:40,523 Părinte O, eşti aici? 87 00:04:40,523 --> 00:04:42,843 Iartă-mă, părinte, căci am păcătuit. 88 00:04:42,843 --> 00:04:45,523 - Îmi poţi asculta păcatele? - Nu sunt... 89 00:04:45,523 --> 00:04:48,843 De fapt, n-am nimic de făcut. Sigur. Care-i treaba? 90 00:04:50,882 --> 00:04:55,362 Da! Eram sigură! Dl S încerca să-mi recreeze experimentele. 91 00:04:55,362 --> 00:05:00,322 Are aproape tot ce-mi trebuie ca să fac soluţia pentru creiere. Gustări! 92 00:05:00,322 --> 00:05:02,922 Nu te zgârci. Corpul ăsta e închiriat. 93 00:05:02,922 --> 00:05:06,242 Cum a aflat ce conţinea soluţia în lipsa jurnalelor? 94 00:05:06,242 --> 00:05:08,843 Era sexy, aşa că nu putea să fie foarte inteligent. 95 00:05:08,843 --> 00:05:13,922 Dosarele din proiectul SCOOBI au rămas în laboratoarele din Fort Crystal. 96 00:05:13,922 --> 00:05:17,043 E posibil ca dl S să le fi găsit. 97 00:05:17,043 --> 00:05:18,963 Don, prietenul tatei, e militar. 98 00:05:18,963 --> 00:05:21,482 L-aş putea întreba dacă ştie ceva despre proiectul SCOOBI, 99 00:05:21,482 --> 00:05:23,163 dacă are legătură cu crimele. 100 00:05:23,163 --> 00:05:27,643 Nu ţi-ar divulga informaţii delicate. Vorbim de armată. 101 00:05:27,643 --> 00:05:29,643 Cum adică o să murim? 102 00:05:29,643 --> 00:05:33,322 Ţi-am zis să nu le spui, Norville! Amestecă! 103 00:05:34,643 --> 00:05:36,723 Trebuia doar să le adormi. 104 00:05:36,723 --> 00:05:39,362 Nu poţi face asta! Nu eşti agent CIA din anii '50! 105 00:05:39,362 --> 00:05:41,122 Omul merită să ştie adevărul. 106 00:05:41,122 --> 00:05:43,882 Daphne! Au apărut noile sondaje. Sigur vor câştiga mamele tale. 107 00:05:43,882 --> 00:05:48,083 Stai aşa! Aura ta e diferită. Simt că nu mă judeci. 108 00:05:48,083 --> 00:05:50,043 Ceva nu e în regulă. Le sun pe mamele tale. 109 00:05:51,083 --> 00:05:53,963 - Nu e mai uşor aşa? - Ce naiba se întâmplă? 110 00:05:53,963 --> 00:05:56,043 Calmaţi-vă! N-o să muriţi! 111 00:05:56,043 --> 00:05:58,882 Viola asta conţine glutamină cristalizată. 112 00:05:58,882 --> 00:06:01,362 Poate ţine un creier în viaţă pe termen nelimitat. 113 00:06:01,362 --> 00:06:05,283 Veţi fi bine după ce vă pun în borcane noua soluţie. 114 00:06:05,283 --> 00:06:07,203 Ar trebui să facă aşa? 115 00:06:10,283 --> 00:06:14,002 Păcatul tău este furia. E păcat să te enervezi? 116 00:06:14,002 --> 00:06:17,283 E ciudat pentru o religie care are numai adepţi furioşi. 117 00:06:17,283 --> 00:06:20,283 Nu? Dar e o problemă. Colegii mei mineri nu-mi spuneau 118 00:06:20,283 --> 00:06:23,362 când aduceau covrigii în bucătărie. Eu ajungeam ultima. 119 00:06:23,362 --> 00:06:26,163 Acum o iau razna când îmi miroase a secară. 120 00:06:26,163 --> 00:06:28,083 Înţeleg! Dacă simt miros de monede, 121 00:06:28,083 --> 00:06:31,163 îmi aduc aminte cum îi plătea mama pe servitori, iar apoi mă enervez 122 00:06:31,163 --> 00:06:33,203 fiindcă e posibil să fi fost om rău. 123 00:06:34,203 --> 00:06:36,002 Eşti foarte amuzant! 124 00:06:36,362 --> 00:06:39,442 Poate sună nebuneşte, dar îmi dai numărul tău? 125 00:06:42,002 --> 00:06:45,523 Sigur. E 555-0111, ca într-un serial, 126 00:06:45,523 --> 00:06:49,643 ca să-l reţin uşor. Am o întrebare. Câţi ani ai? 127 00:06:51,523 --> 00:06:53,562 Mă auzi? Mai eşti aici? 128 00:06:58,322 --> 00:07:00,002 Velma! Ce ai făcut? 129 00:07:00,002 --> 00:07:01,523 - Nu ştiu. - Nu poţi face alta? 130 00:07:01,523 --> 00:07:04,163 Nu poţi pune apă ca într-o sticlă goală de şampon? 131 00:07:04,163 --> 00:07:06,283 Nu. Am rămas fără glutamină. 132 00:07:06,283 --> 00:07:08,203 Sintetizarea ei durează săptămâni bune. 133 00:07:08,203 --> 00:07:11,802 Velma, am creat glutamină cristalizată 134 00:07:11,802 --> 00:07:14,362 în laboratoarele SCOOBI din Fort Crystal. 135 00:07:14,362 --> 00:07:18,043 Dacă dosarele tale erau acolo, poate găsesc glutamină în bază. 136 00:07:18,043 --> 00:07:21,322 Corect. Îţi pot desena o hartă, ca să ştii unde s-o cauţi. 137 00:07:21,322 --> 00:07:24,643 De sunt prinsă furând din Fort Crystal, risc să fac puşcărie. 138 00:07:24,643 --> 00:07:27,122 Detectivii pricepuţi nu sunt prinşi, Velma. 139 00:07:27,122 --> 00:07:30,643 Ai tot ce trebuie pentru a îţi îndeplini visul? 140 00:07:34,963 --> 00:07:36,122 Fred, atenţie! 141 00:07:36,682 --> 00:07:38,482 Velma! Am nevoie de un sfat! 142 00:07:38,482 --> 00:07:41,523 Ce sfat? Sper să fie ceva mai urgent decât hemoragia mea internă. 143 00:07:41,523 --> 00:07:45,002 Este. Am cunoscut o femeie în circumstanţe unice. 144 00:07:45,002 --> 00:07:46,603 Daphne e mai mare decât tine cu câteva luni. 145 00:07:46,603 --> 00:07:49,643 Cum gestionezi minusurile unei relaţii cu o femeie mai bătrână? 146 00:07:49,643 --> 00:07:51,242 Fred, n-am timp de aşa ceva! 147 00:07:53,083 --> 00:07:54,163 Mamă? 148 00:08:00,562 --> 00:08:01,643 Monede... 149 00:08:04,802 --> 00:08:05,963 Salut, tată! 150 00:08:05,963 --> 00:08:09,203 Târgul de carieră m-a făcut să cred că nu-mi pot îndeplini visul, 151 00:08:09,203 --> 00:08:11,482 că poate ar fi timpul să mă înrolez în armată. 152 00:08:11,482 --> 00:08:13,763 Serios? Ştii că tre' să te trezeşti devreme, nu? 153 00:08:13,763 --> 00:08:16,163 Da, de aia am dubii. 154 00:08:16,163 --> 00:08:20,562 Dacă Don mi-ar face turul bazei, aş putea să aflu mai multe. 155 00:08:20,562 --> 00:08:23,523 Nu ştiu ce să zic. Don m-a tot ignorat. 156 00:08:23,523 --> 00:08:28,283 Dacă-i mai scriu un mesaj, frâiele prieteniei ajung la el. 157 00:08:28,283 --> 00:08:30,643 De mă înrolez, nu-mi mai plăteşti facultatea. 158 00:08:30,643 --> 00:08:34,363 Îi scriu chiar acum! Ne primeşte! 159 00:08:34,922 --> 00:08:38,003 Nu pot să mor. Urmează să fac reclamă la o aplicaţie de logică! 160 00:08:38,003 --> 00:08:41,922 O s-o faci. Am încredere deplină în Velma. 161 00:08:42,283 --> 00:08:43,283 Serios? 162 00:08:43,283 --> 00:08:45,483 Doamne, nu! Fetele asta au pus-o. 163 00:08:45,483 --> 00:08:49,003 Dar nu suport să le aud văicărelile. Când creierele la borcan sunt pe moarte, 164 00:08:49,003 --> 00:08:52,082 văicăreala vine fix înaintea scandalului. 165 00:08:52,082 --> 00:08:57,123 Ce? Ţi-am zis de interviul ăla fiindcă primisem postul, trădătoareo! 166 00:08:57,523 --> 00:08:58,763 Urmează melodrama. 167 00:08:58,763 --> 00:09:04,562 Fetelor, ne distrugeţi grupul! Ne stricaţi ziua de naştere! 168 00:09:05,082 --> 00:09:10,523 Când moartea devine iminentă, creierele devin anoste. 169 00:09:10,523 --> 00:09:14,722 Acum că ne-am lămurit, cine vrea să afle ce am visat aseară? 170 00:09:16,243 --> 00:09:18,602 Te sfătuiesc să pleci şi să te gândeşti la tine. 171 00:09:18,602 --> 00:09:21,043 Dacă ai realizări impresionante, 172 00:09:21,043 --> 00:09:23,283 toată lumea te va iubi şi respecta pe vecie. 173 00:09:23,283 --> 00:09:28,322 Pe vecie? Vreau doar să le ofer prietenelor mele cât mai multă fericire. 174 00:09:28,322 --> 00:09:31,243 Deşi Velma sigur o să reuşească, 175 00:09:31,243 --> 00:09:35,043 aveţi vreo listă cu lucruri pe care vreţi musai să le faceţi? 176 00:09:35,043 --> 00:09:36,922 Ne-am dorit să creăm o formaţie. 177 00:09:36,922 --> 00:09:40,123 Tensiunile din grup sunt deja ideale. 178 00:09:40,123 --> 00:09:41,523 Excelent! Să mergem! 179 00:09:41,523 --> 00:09:43,322 Dr. Purdue, nu vii? 180 00:09:43,322 --> 00:09:47,483 Nicio şansă. Voi mai aveţi şanse. Ea este deja moartă. 181 00:09:49,202 --> 00:09:51,283 Ce s-a întâmplat? Cine eşti? 182 00:09:55,283 --> 00:09:57,163 Te rog să nu mă faci de râs. 183 00:09:57,163 --> 00:10:00,202 Don mi-e prieten vechi şi mă angajează să reprezint armata. 184 00:10:00,202 --> 00:10:03,283 Mai ştii când am creat ciuperca ce a transformat nişte tipi în zombi? 185 00:10:03,283 --> 00:10:04,962 - Nu. - Exact. 186 00:10:06,442 --> 00:10:09,643 - Coboară din maşină! - Doamne! Iar am sfeclit-o! 187 00:10:09,643 --> 00:10:11,842 Nu tu! Blondul! 188 00:10:12,922 --> 00:10:14,082 Salut! 189 00:10:16,283 --> 00:10:18,682 Aşteptam ca Velma să-mi dea sfaturi amoroase, 190 00:10:18,682 --> 00:10:21,643 dar mirosul monedelor dlui Dinkley mi-a amintit de mama, m-am supărat, 191 00:10:21,643 --> 00:10:23,243 am închis ochii şi am adormit. 192 00:10:23,243 --> 00:10:25,763 E ziua ta norocoasă, tinere! 193 00:10:25,763 --> 00:10:30,483 În mod normal te-aş băga într-o închisoare secretă, care nu există. 194 00:10:30,483 --> 00:10:33,403 Dar eu vreau să impresionez VIP-ul nostru. 195 00:10:33,403 --> 00:10:38,243 VIP? Adică persoană foarte importantă sau Velma în Paris? 196 00:10:38,243 --> 00:10:42,082 Persoană importantă. Armata are o imagine negativă. 197 00:10:42,082 --> 00:10:44,802 Atragerea unei tinere inteligente ca tine 198 00:10:44,802 --> 00:10:48,082 va face liceenii să ia în calcul o carieră militară. 199 00:10:48,082 --> 00:10:49,363 Ce? Sună oribil! 200 00:10:49,363 --> 00:10:52,403 Am nevoie de mai multe informaţii. 201 00:10:52,403 --> 00:10:55,483 Aş vrea un tur al bazei pe ritmul unui cântec despre soţii infidele. 202 00:10:55,483 --> 00:10:57,722 Minunat! Poate să rămână şi Fred. 203 00:10:57,722 --> 00:11:02,003 Armata are nevoie de oameni chipeşi, ca el, pe post de ţapi ispăşitori. 204 00:11:02,003 --> 00:11:03,763 Vreau să văd copterele. 205 00:11:06,123 --> 00:11:10,682 Vor să cânte la ziua carierei? Vrem să-i facem să renunţe la visul lor! 206 00:11:10,682 --> 00:11:13,442 - Fie. - Mulţumim. 207 00:11:13,442 --> 00:11:15,082 Staţi aşa! Avem o problemă. 208 00:11:17,082 --> 00:11:20,802 Fir-ar! De ce am numai dorinţe care necesită mâini? 209 00:11:20,802 --> 00:11:24,442 De fapt, dacă adaug mai mulţi electrozi pe lobi 210 00:11:24,442 --> 00:11:26,403 şi-i conectez la instrumente, 211 00:11:26,403 --> 00:11:29,202 puteţi cânta folosind impulsuri neuronale. 212 00:11:30,483 --> 00:11:34,722 Ce ciudat! Ai vorbit fix ca mama. 213 00:11:34,722 --> 00:11:36,163 E de bine, nu? 214 00:11:36,163 --> 00:11:38,243 Fiindcă vorbim de o savantă de culoare genială, 215 00:11:38,243 --> 00:11:42,243 care a spulberat toate obstacolele. Ai admirat-o mult pentru asta. 216 00:11:42,243 --> 00:11:43,523 Da. 217 00:11:44,322 --> 00:11:45,322 Foarte interesant. 218 00:11:45,322 --> 00:11:47,043 - Şi nu. - Poftim? 219 00:11:47,802 --> 00:11:49,562 Velma, de unde vrei să începem? 220 00:11:49,562 --> 00:11:54,483 Ai atins vreodată o rachetă balistică LGM-30G? E distractiv. 221 00:11:54,483 --> 00:11:56,842 Arată-mi unde fac experimente pe extratereştri. 222 00:11:56,842 --> 00:12:00,363 Aş mai vrea să văd complexul DELTA. 223 00:12:00,363 --> 00:12:02,643 Apreciez că ai simţul umorului. 224 00:12:02,643 --> 00:12:05,483 Mă rog, armata urăşte oamenii amuzanţi. 225 00:12:05,483 --> 00:12:06,842 Ce-i aia? 226 00:12:06,842 --> 00:12:08,722 E singurul lucru care poate salva creierele 227 00:12:08,722 --> 00:12:10,922 şi mă poate ajuta să impresionez o doamnă în vârstă. 228 00:12:10,922 --> 00:12:12,643 - Gura! - Tac dacă mă ajuţi. 229 00:12:12,643 --> 00:12:15,403 Şi eu vreau să impresionez o doamnă în vârstă. 230 00:12:15,403 --> 00:12:18,243 - Stai aşa! Câţi ani are femeia asta? - Nu ştiu. 231 00:12:18,243 --> 00:12:23,763 Judecând după vocea ei, sigur are organizatoare de medicamente. 232 00:12:23,763 --> 00:12:24,763 Fred! 233 00:12:25,962 --> 00:12:28,763 Deci computerul crede că sunt vrăjitoare? 234 00:12:28,763 --> 00:12:31,562 Vrăjitoarele adoră gândacii de bucătărie? Cine-i suportă? 235 00:12:31,562 --> 00:12:33,643 Doamne! Pe mine mă suportă careva? 236 00:12:33,643 --> 00:12:38,602 Nu vă mai luaţi de bietul copil. Lăsaţi-l să mănânce! 237 00:12:40,043 --> 00:12:43,403 V-aţi pus cu creierul greşit. 238 00:12:45,363 --> 00:12:49,322 Dacă supravieţuiesc, o să iasă o poveste fascinantă. 239 00:12:50,643 --> 00:12:52,442 V-am făcut-o, fraierilor! 240 00:12:52,442 --> 00:12:55,202 Puteţi supravieţui apocalipsei, dar Daphne Blake v-a spart! 241 00:12:55,202 --> 00:12:59,202 Poate că nu sunt nici populară, nici vrăjitoare. Poate sunt eroină. 242 00:13:02,163 --> 00:13:05,682 Staţi! Ce faceţi? Ar trebui să fiu regina voastră. 243 00:13:05,682 --> 00:13:08,883 Asta dacă nu vreţi să mă decapitaţi... Doamne! 244 00:13:12,363 --> 00:13:14,003 E ciudat de distractiv. 245 00:13:14,003 --> 00:13:18,842 Aşa e. Dacă te înrolezi azi, te las s-o loveşti cu ciocanul. 246 00:13:18,842 --> 00:13:21,682 Ce zici? E cea mai plăcută senzaţie. 247 00:13:21,682 --> 00:13:23,363 Cioc-cioc. Cine-i acolo? 248 00:13:23,363 --> 00:13:25,722 - Apuc. - Care Apuc? 249 00:13:25,722 --> 00:13:29,082 Apuc oare să lovesc racheta cu ciocanul? 250 00:13:32,643 --> 00:13:34,322 Staţi să opresc alarma. 251 00:13:36,243 --> 00:13:38,322 Am lăsat cartela în birou. 252 00:13:38,322 --> 00:13:41,322 Haideţi să mergem să-l luăm în sub 15 secunde. 253 00:13:51,403 --> 00:13:53,403 Bingo! Sunt un detectiv excelent. 254 00:13:55,123 --> 00:13:57,043 Fred, ce cauţi aici? 255 00:13:57,043 --> 00:14:00,043 Ea mă sună. Ce-i zic? Ştiu că-i ciudat şi din senin, 256 00:14:00,043 --> 00:14:04,043 dar e prima dată când simt ceva în gaura lăsată de mama. 257 00:14:04,043 --> 00:14:07,602 Te-a sunat înainte să-ţi scrie. Fie stă la azil, 258 00:14:07,602 --> 00:14:09,043 fie vrea să-ţi fure banii. 259 00:14:09,043 --> 00:14:11,763 - Velma, unde eşti? - Fugi! 260 00:14:12,363 --> 00:14:15,722 Las-o mai moale cu atitudinea asta, Daphne. 261 00:14:15,722 --> 00:14:18,802 Le permit doar marilor sportivi ai şcolii să mă insulte. 262 00:14:18,802 --> 00:14:21,403 Daphne nu vrea să fie nesimţită. 263 00:14:21,403 --> 00:14:24,442 Nu, Daphne? Daphne ţi se spune, nu? 264 00:14:24,442 --> 00:14:27,283 Scuze. Ideea e că mamele mele sunt foarte ocupate 265 00:14:27,283 --> 00:14:30,363 cu slujbele lor nesemnificative, dar tot le iubesc şi le respect 266 00:14:30,363 --> 00:14:34,163 deoarece obiectivele lor sunt mai presus de sănătatea mea mentală. 267 00:14:34,163 --> 00:14:37,722 - O s-o iubesc mereu pe mama. - Da, fireşte. 268 00:14:37,722 --> 00:14:41,763 Dar n-o pot respecta. Da, slujba ei era importantă, 269 00:14:41,763 --> 00:14:44,802 dar asta nu-i scuză absenţa. 270 00:14:44,802 --> 00:14:47,763 Nu, n-o pot respecta în veci. 271 00:14:48,123 --> 00:14:51,082 Da? Eşti un om de doi bani! 272 00:14:52,562 --> 00:14:54,643 Fir-ar! Don a dat iar cu ciocanul într-o rachetă. 273 00:14:55,442 --> 00:14:56,682 Hai, Fred! 274 00:15:03,082 --> 00:15:04,802 Vai, nu! Câini! 275 00:15:10,682 --> 00:15:12,682 Se tem de rachete. Mulţumesc, dnă Rachetă! 276 00:15:18,483 --> 00:15:20,562 Camera 1969. Acolo! 277 00:15:24,322 --> 00:15:27,602 Ce? E o simplă debara. Glutamina nu e aici. 278 00:15:27,602 --> 00:15:30,003 Îi scriu lui Norville. Poate am greşit locul. 279 00:15:32,283 --> 00:15:33,802 Fred, stinge lumina! 280 00:15:33,802 --> 00:15:35,763 Dacă-i de la dinţii tăi albi, închide gura! 281 00:15:35,763 --> 00:15:38,123 Dinţii mei strălucesc mult mai tare de atât. 282 00:15:39,483 --> 00:15:42,283 Vine din gaura de aerisire. Ridică-mă! 283 00:15:44,922 --> 00:15:46,283 Dumnezeule! 284 00:15:46,283 --> 00:15:49,802 Proiectul SCOOBI a fost reluat. Au trei cadavre. 285 00:15:51,363 --> 00:15:52,562 Închide telefonul! 286 00:15:53,003 --> 00:15:54,123 Nu mişcaţi! 287 00:15:55,363 --> 00:15:58,123 Salutare! Avem o veste proastă. 288 00:15:58,842 --> 00:16:01,123 Daphne, fiica noastră, a fost suspendată. 289 00:16:02,283 --> 00:16:04,283 Trecem la veştile bune. 290 00:16:04,283 --> 00:16:07,802 Avem un avantaj atât de mare în sondaje, că asta nu ne afectează. 291 00:16:09,363 --> 00:16:11,322 Mi-a scris Velma. N-a găsit glutamina. 292 00:16:11,322 --> 00:16:12,962 Creierele sunt ca şi moarte. 293 00:16:12,962 --> 00:16:15,483 Şi-o să li te alături în curând, Norville. 294 00:16:15,922 --> 00:16:18,363 Bunică, am halucinaţii! Am nevoie de gustările tale! 295 00:16:18,363 --> 00:16:20,243 Dar e ultima mea pungă! 296 00:16:21,842 --> 00:16:23,643 Ce naiba e cu mine? 297 00:16:23,643 --> 00:16:26,523 Tu ai halucinaţii, iar eu mă gândesc doar la mine. 298 00:16:26,523 --> 00:16:29,123 Ai dreptate, Norville. Sunt egoistă. 299 00:16:29,123 --> 00:16:32,643 Mai am glutamină. Pot salva creierele. 300 00:16:32,643 --> 00:16:34,283 De ce ai spune că s-a terminat? 301 00:16:34,283 --> 00:16:37,202 Tocmai am zis că sunt egoistă. Te rog să fii atent. 302 00:16:37,202 --> 00:16:40,763 Când am aflat că Velma poate intra în bază, 303 00:16:40,763 --> 00:16:42,602 am lăsat soluţia să dea în foc 304 00:16:42,602 --> 00:16:45,483 şi am profitat de dorinţa ei de a fi detectiv bun 305 00:16:45,483 --> 00:16:47,962 pentru a afla dacă proiectul SCOOBI a fost repornit. 306 00:16:47,962 --> 00:16:49,043 Ce? 307 00:16:49,043 --> 00:16:52,523 Am zis că e imposibil să pierdem alegerile! 308 00:16:55,283 --> 00:16:56,802 S-o luăm cu începutul. 309 00:16:57,322 --> 00:17:01,842 V-aţi distrat azi? Să le spuneţi prietenilor voştri. 310 00:17:01,842 --> 00:17:03,883 Avem nevoie de noi recruţi. 311 00:17:03,883 --> 00:17:08,723 Doi la mână, ce mama naibii căutaţi în zona asta interzisă? 312 00:17:08,723 --> 00:17:11,283 Proiectul SCOOBI se desfăşoară dincolo de peretele ăsta. 313 00:17:11,283 --> 00:17:13,802 - Am văzut trei cadavre. - E imposibil, Velma. 314 00:17:13,802 --> 00:17:16,683 Proiectul SCOOBI a murit la începutul anilor '90. 315 00:17:16,683 --> 00:17:21,162 Asta s-a zis şi despre rock-and-roll, dar încă se târăşte. 316 00:17:26,882 --> 00:17:28,602 Velma, Velma, Velma, 317 00:17:28,602 --> 00:17:31,842 acolo sunt doar clonele de organe ale oamenilor foarte importanţi. 318 00:17:34,203 --> 00:17:37,963 Ce? Jur c-am văzut un laborator şi cadavre. 319 00:17:37,963 --> 00:17:39,763 Don, îmi pare rău. 320 00:17:39,763 --> 00:17:42,842 Deşi accesarea unei zone interzise e pedepsită cu închisoarea, 321 00:17:42,842 --> 00:17:43,923 nu uita că suntem prieteni. 322 00:17:43,923 --> 00:17:47,082 Indiferent ce-i faci Velmei, te rog să continui să mă angajezi. 323 00:17:47,082 --> 00:17:49,882 - Tată! - Cu închisoarea? Nici vorbă. 324 00:17:49,882 --> 00:17:53,602 Velma şi Fred se pot revanşa într-un mod mult mai bun. 325 00:17:55,683 --> 00:18:00,602 E adevărat că armata a lansat din greşeală o rachetă Minuteman III 326 00:18:00,602 --> 00:18:03,802 după ce un ofiţer a lovit-o cu un ciocănel? 327 00:18:03,802 --> 00:18:07,043 Invoc al cincilea amendament, dreptul de a purta aramă. 328 00:18:08,402 --> 00:18:10,043 Cred că Velma a fost pedepsită mai aspru. 329 00:18:11,203 --> 00:18:13,763 Alăturaţi-vă armatei! Este o bună oportunitate! 330 00:18:13,763 --> 00:18:16,523 Puteţi deveni celebri fără să faceţi nimic. 331 00:18:17,483 --> 00:18:18,882 Am fost în armată. 332 00:18:18,882 --> 00:18:20,923 Mi-a plăcut mult. Acolo am învăţat 333 00:18:20,923 --> 00:18:24,122 ce înseamnă disciplina, respectul şi cozile bine prinse. 334 00:18:24,842 --> 00:18:26,842 Probă de microfon. 335 00:18:27,243 --> 00:18:29,043 Norville? Ce faci? 336 00:18:29,043 --> 00:18:34,683 Probă de microfon, unu, doi. Verifică în spate, unu, doi. 337 00:18:34,683 --> 00:18:37,483 Transmit un mesaj codat. Probă de microfon, unu, doi. 338 00:18:38,523 --> 00:18:39,523 Velma! 339 00:18:41,802 --> 00:18:45,723 Stai aşa! Vrei să spui că m-ai trimis să caut glutamină 340 00:18:45,723 --> 00:18:48,642 doar ca tu să afli dacă proiectul SCOOBI a fost repornit? 341 00:18:48,642 --> 00:18:51,043 - M-ai folosit! - Iartă-mă, Velma. 342 00:18:51,802 --> 00:18:54,523 N-am mai zis cuvintele astea. 343 00:18:54,523 --> 00:18:57,283 Ce cuvânt ciudat. "Iertare". 344 00:18:58,082 --> 00:19:02,443 - Proiectul SCOOBI a fost repornit? - Da! Cred... 345 00:19:02,443 --> 00:19:05,842 L-am văzut preţ de o clipă. La fel ca respectul meu faţă de tine. 346 00:19:05,842 --> 00:19:08,562 Te-am lăsat să mă faci să cred în visele mele... 347 00:19:08,562 --> 00:19:11,082 Velma, am greşit că te-am manipulat, 348 00:19:11,082 --> 00:19:17,003 dar îţi poţi îndeplini visul doar cu mulţi bani sau multă muncă. 349 00:19:17,003 --> 00:19:19,402 - Ce frumos! - N-am terminat. 350 00:19:19,402 --> 00:19:21,322 Dar e o sabie cu două tăişuri. 351 00:19:21,322 --> 00:19:23,802 Dacă nu vii dintr-o familie bogată, 352 00:19:23,802 --> 00:19:28,842 îţi poţi îndeplini visul doar dacă te comporţi ca un monstru egoist. 353 00:19:28,842 --> 00:19:33,003 Deci fie dau greş, fie devin un monstru egoist? 354 00:19:33,003 --> 00:19:39,483 Da. Dar am învăţat că familia te poate ajuta să tolerezi eşecul. 355 00:19:39,483 --> 00:19:43,043 Probă de microfon! Vine mama! Probă! 356 00:19:43,043 --> 00:19:45,162 Trebuie să plec. 357 00:19:45,162 --> 00:19:47,923 Am fost suspendată, nu trebuie să mă vadă Blythe. 358 00:19:47,923 --> 00:19:51,562 Plus că vreau să mai fac nişte lucruri cu trupul ăsta înainte să-l returnez. 359 00:19:52,162 --> 00:19:53,723 Cum rămâne cu creierele? 360 00:19:53,723 --> 00:19:56,243 Poţi prepara tu soluţia, Velma. 361 00:19:56,243 --> 00:19:59,283 În puţini oameni cred mai mult decât în tine. 362 00:19:59,283 --> 00:20:01,483 Asta nu înseamnă mult, dar totuşi... 363 00:20:08,283 --> 00:20:10,402 - Velma! - Mă grăbesc! Dă-mi pace! 364 00:20:10,402 --> 00:20:12,283 Velma, o să reuşeşti! 365 00:20:12,283 --> 00:20:16,602 Salutare! Prima noastră piesă se numeşte "Piesa numărul unu". 366 00:20:16,602 --> 00:20:20,122 Doamne! Velma, sunt cât se poate de plictisitoare! 367 00:20:20,122 --> 00:20:21,483 - Grăbeşte-te! - Încerc! 368 00:20:21,483 --> 00:20:24,602 Tre' să mă concentrez. Dacă-mi aud gândurile... 369 00:20:27,162 --> 00:20:29,082 Stai aşa. Nu sunt deloc plictisitoare. 370 00:20:31,203 --> 00:20:33,723 Am uitat să-ţi spun că-n ultimele zece secunde ale vieţii lor 371 00:20:33,723 --> 00:20:36,443 creierele la borcan fac ceva neaşteptat. Salut! 372 00:20:36,443 --> 00:20:37,802 Vai, nu! 373 00:20:44,602 --> 00:20:46,483 - Trăim! - Am reuşit! 374 00:20:46,483 --> 00:20:48,763 Acum mă pot axa pe albumul solo! 375 00:20:52,122 --> 00:20:54,602 Dacă dl S era implicat în proiectul SCOOBI 376 00:20:54,602 --> 00:20:56,402 şi mai există trei cadavre, 377 00:20:56,402 --> 00:20:59,003 poate că există o legătură între toate victimele. 378 00:20:59,003 --> 00:21:02,802 E posibil. Dacă e să-i dea cineva de capăt, tu o vei face. 379 00:21:02,802 --> 00:21:07,082 Norville, halucinaţiile atât de intense sunt rar cauzate de anxietate. 380 00:21:07,082 --> 00:21:10,043 Vezi să nu fie declanşate de o sursă externă. 381 00:21:10,043 --> 00:21:13,003 Aşa o să fac. Mersi. Sper să fie începutul... 382 00:21:13,003 --> 00:21:17,443 Scuze că te grăbesc, dar creierul iubitei mele este într-un borcan. 383 00:21:17,443 --> 00:21:20,043 Şi trebuie s-o duc la petrecerea mamelor ei. 384 00:21:20,043 --> 00:21:21,162 Desigur. 385 00:21:25,043 --> 00:21:27,402 Cum adică lipseşte creierul lui Daphne? 386 00:21:29,483 --> 00:21:34,523 Mă tem c-ar dura prea mult să facem operaţia acum. 387 00:21:34,523 --> 00:21:38,483 Hai să mergem la petrecere ca Linda şi Donna să nu intre la bănuieli. 388 00:21:38,483 --> 00:21:42,642 Nu la asta mă refeream când am zis că vreau experienţe noi. 389 00:21:42,642 --> 00:21:45,122 Vă asigur că sunt nevinovat şi foarte speriat! 390 00:21:45,122 --> 00:21:49,283 Şi puţin excitat. Scuze, tre' să răspund. 391 00:21:49,763 --> 00:21:52,402 Bună, scumpo! Mă urmăreşti pe postul local, 392 00:21:52,402 --> 00:21:55,003 ca o femeie bătrână care încă mai are televiziune prin cablu? 393 00:21:55,003 --> 00:21:59,402 Da. Pune-mă pe difuzor. Vreau să mă audă toată lumea. 394 00:22:00,483 --> 00:22:01,723 Să am emoţii? 395 00:22:01,723 --> 00:22:04,562 Da. Eu sunt criminalul în serie. 396 00:22:04,562 --> 00:22:07,723 Şi voi continua să ucid până primesc ce vreau. 397 00:22:12,642 --> 00:22:14,763 Doamne! Părinte O'Rourke! 398 00:22:26,923 --> 00:22:29,963 Oameni buni, avem veşti palpitante. 399 00:22:29,963 --> 00:22:34,243 Crystal Cove a ales primul controlor canin. 400 00:22:36,003 --> 00:22:42,203 Din păcate, din cauza veştii că ucigaşul în serie este iarăşi femeie, 401 00:22:42,203 --> 00:22:46,283 {\an8}Crystal Cove l-a ales pe Merle Cogburn ca şerif. 402 00:22:47,562 --> 00:22:49,963 Deşi am pierdut, 403 00:22:49,963 --> 00:22:53,003 n-am fi ajuns aici fără voi. 404 00:22:53,003 --> 00:22:56,602 Voi sunteţi adevăraţii rataţi. Mersi pentru nimic. 405 00:23:00,162 --> 00:23:01,402 Cine eşti?