1 00:00:04,962 --> 00:00:07,163 Tidigare... 2 00:00:07,163 --> 00:00:11,722 Hej, kompis. Minns du det här? Jag menade allvar om att snacka minnen. 3 00:00:11,722 --> 00:00:13,603 Du står i skuld till mig och liv står på spel. 4 00:00:13,603 --> 00:00:17,602 Jag gör en noggrann bakgrundskoll innan jag släpper in nån här. 5 00:00:17,602 --> 00:00:19,922 Jag har inte ens kontaktat flickstackarna 6 00:00:19,922 --> 00:00:22,803 som Victoria Jones lade i burkar, fast de är döende. 7 00:00:22,803 --> 00:00:25,762 Va? Är hjärnorna döende? 8 00:00:26,683 --> 00:00:29,122 Efter den misslyckade seansen 9 00:00:29,122 --> 00:00:34,762 känner jag mig varken som häxa eller poppistjej. Jag vet inte vem jag är. 10 00:00:34,762 --> 00:00:39,883 Vänta nu. Du kan väl åka till hjärnorna i min kropp? 11 00:00:51,363 --> 00:00:53,122 Alla tvivlar på sig själva. 12 00:00:53,122 --> 00:00:55,923 Velma, kan hitta den snoppskärande seriemördaren nån gång? 13 00:00:55,923 --> 00:00:59,122 Vi är alla rädda, men Sophies rädsla får mig att skämmas ihjäl! 14 00:00:59,122 --> 00:01:02,402 Förlåt mig för att jag skyddar det jag älskar. Sätt fart! 15 00:01:02,402 --> 00:01:06,243 Men min oförmåga att lösa fallet började få min dröm 16 00:01:06,243 --> 00:01:10,243 om att växa upp och lösa mysterier i storstan att kännas som ett skämt. 17 00:01:10,243 --> 00:01:13,202 Och inget får ens drömmar att kännas mer avlägsna 18 00:01:13,202 --> 00:01:15,402 än karriärsdagen i en småstadsskola. 19 00:01:15,402 --> 00:01:16,963 ER FRAMTID VÄNTAR! 20 00:01:16,963 --> 00:01:20,002 Och visst, mina föräldrar stöttar mig i att jag ska följa mina drömmar, 21 00:01:20,002 --> 00:01:22,163 men de har inte föregått med gott exempel. 22 00:01:22,163 --> 00:01:25,243 Ah, high school. Där jag lät en misslyckad kvarsittning 23 00:01:25,243 --> 00:01:30,723 krossa min dröm om att bli en god människa med goda vänner. 24 00:01:30,723 --> 00:01:33,723 Jag behövde nån som faktiskt hade uppnått sina drömmar 25 00:01:33,723 --> 00:01:35,202 som kunde visa mig vad som krävs. 26 00:01:35,202 --> 00:01:37,362 Rösta i sheriffvalet i dag! 27 00:01:37,362 --> 00:01:39,762 - Det är vår dröm att vinna... - Deras dröm? 28 00:01:39,762 --> 00:01:42,562 ...dokusåpan "The Amazing Race". 29 00:01:42,562 --> 00:01:45,762 Men blir vi sheriffer så slipper vi ta antidepressiva. 30 00:01:45,762 --> 00:01:48,523 Velma, jag måste köra hem din far. 31 00:01:48,523 --> 00:01:51,122 Kolla båset och torka upp fettet. 32 00:01:51,122 --> 00:01:55,202 Jag får acceptera att för såna som jag så blir drömmar inte verklighet. 33 00:01:55,202 --> 00:01:58,323 Velma! Min mormor lever! 34 00:01:58,323 --> 00:02:00,562 Hon fejkade sin död för att följa sin dröm. 35 00:02:00,562 --> 00:02:03,282 Nu är hennes hjärna i Daphne. Vi kan rädda Brenda, Krista och Lola. 36 00:02:03,282 --> 00:02:06,243 - Nöjet är helt på din sida. - Va? 37 00:02:11,283 --> 00:02:14,202 Så du är dr Edna Perdue, fast i Daphnes kropp? 38 00:02:14,202 --> 00:02:15,682 Du låter ju som Daphne! 39 00:02:15,682 --> 00:02:17,962 Jag har hennes stämband. 40 00:02:17,962 --> 00:02:20,202 Jag tycker att jag låter som mig själv. 41 00:02:20,202 --> 00:02:23,762 Som neurolog, tro mig, hjärnan är konstig. 42 00:02:23,762 --> 00:02:27,123 Så Daphne lade sin hjärna i en burk för att hitta sig själv. 43 00:02:27,123 --> 00:02:31,603 Kul för henne att hon gör en inre resa, men är det inte farligt? 44 00:02:31,603 --> 00:02:36,082 Farligt? Det enda farliga är hur kul jag har i hennes kropp. 45 00:02:37,362 --> 00:02:41,682 Tänk att jag står framför en nyskapande kvinnlig forskare. 46 00:02:41,682 --> 00:02:43,202 Hur förverkligade du din dröm? 47 00:02:43,202 --> 00:02:46,003 Vilken deodorantannons fick dig att tro att du klarade allt? 48 00:02:46,003 --> 00:02:50,603 Ursäkta, men vi måste rädda hjärnorna. Lola postade just det här. 49 00:02:50,603 --> 00:02:52,082 Rädda dem undan vadå? 50 00:02:52,082 --> 00:02:54,843 Att hamna i nåt äckels runkbank? 51 00:02:54,843 --> 00:02:56,642 - För Lola är snygg. - Nej. 52 00:02:56,642 --> 00:02:59,843 Hjärnorna sjunker i burken i takt med att de använder upp näringen. 53 00:02:59,843 --> 00:03:05,202 Men det positiva är att om de dör, så kan jag dissekera dem. 54 00:03:05,202 --> 00:03:08,082 Nej! Hjärnorna är våra vänner, inte ett experiment. 55 00:03:08,082 --> 00:03:10,482 Jag vet att du inte är så hjärtlös. Jag ska bevisa det. 56 00:03:10,482 --> 00:03:14,003 Norville, du skrev att jag måste träffa den viktigaste personen 57 00:03:14,003 --> 00:03:16,883 i mitt liv. Är det Daphne? 58 00:03:16,883 --> 00:03:19,202 Daphne, är det nåt du vill säga din dotter? 59 00:03:19,202 --> 00:03:21,522 - Jag menar, vår rektor. - Blythe? 60 00:03:21,522 --> 00:03:23,682 Vi har inte tid med det här. 61 00:03:23,682 --> 00:03:27,202 Kalla mig rektor Rogers. Jag har inte heller tid med det här. 62 00:03:27,202 --> 00:03:28,843 Jag måste tillbaka till karriärmässan. 63 00:03:28,843 --> 00:03:32,163 Eleverna är nästan desperata nog att tänka sig läraryrket. 64 00:03:32,163 --> 00:03:35,443 Jäklar! Det var din dotter som du inte har sett på 30 år. 65 00:03:35,443 --> 00:03:37,922 - Du är verkligen hjärtlös. - Nej. 66 00:03:37,922 --> 00:03:40,482 Men känslor är distraherande. 67 00:03:40,482 --> 00:03:43,762 Man måste eliminera dem för att nå sina drömmar. 68 00:03:43,762 --> 00:03:47,443 Som den här diskussionen har distraherat oss från hjärnorna. 69 00:03:47,443 --> 00:03:50,563 Ja. - Norville, hämta hjärnorna så möts vi i mr S klassrum. 70 00:03:50,563 --> 00:03:52,242 Annars är de dödens. 71 00:03:52,242 --> 00:03:54,962 Fast vi handlingsmänniskor bryr oss inte. Visst, dr P? 72 00:03:54,962 --> 00:03:59,123 - Ditt fjäskande ödslar tid. - Javisst. 73 00:04:02,563 --> 00:04:05,522 Varför tar du mig inte till sparummet? 74 00:04:05,522 --> 00:04:09,603 Jag är dr Perdues personliga gäst, inte nån luffare med ett presentkort. 75 00:04:09,603 --> 00:04:11,962 Våra datorer mäter dina hjärnvågor 76 00:04:11,962 --> 00:04:14,563 för att hitta den bästa miljön för dig. 77 00:04:14,563 --> 00:04:18,083 De ville ha dig på den här buren i naturrummet. 78 00:04:18,083 --> 00:04:22,403 Vänta... Datorn måste tro att jag är en populär tjej, inte en häxa. 79 00:04:22,403 --> 00:04:24,682 Ingen älskar att posera med söta, utrotningshotade djur 80 00:04:24,682 --> 00:04:26,362 mer än poppistjejer. 81 00:04:26,362 --> 00:04:28,802 KACKERLACKOR (INTE UTROTNINGSHOTADE) 82 00:04:28,802 --> 00:04:30,322 Herregud! 83 00:04:31,682 --> 00:04:33,682 Hallå? Fader O'Rourke? 84 00:04:33,682 --> 00:04:38,283 Jag vill återlämna lite prylar från när katolicismen var min grej. 85 00:04:38,283 --> 00:04:40,802 Fader O? Är du här inne? 86 00:04:40,802 --> 00:04:44,403 Förlåt mig, fader, för jag har syndat. Vill du höra min bikt? 87 00:04:44,403 --> 00:04:47,723 Jag är inte... Äh, jag har inget annat för mig. 88 00:04:47,723 --> 00:04:49,043 Visst. Vad händer? 89 00:04:50,802 --> 00:04:52,723 Ja! Som jag trodde. 90 00:04:52,723 --> 00:04:55,403 Mr S försökte återskapa min forskning 91 00:04:55,403 --> 00:04:58,723 och har nästan allt jag behöver till hjärnornas lösning. 92 00:04:58,723 --> 00:05:02,562 Och snacks. Lika bra att svulla, den här kroppen är ändå lånad. 93 00:05:02,562 --> 00:05:06,242 Hur visste han receptet till hjärnlösningen utan dina journaler? 94 00:05:06,242 --> 00:05:08,882 Han var snygg, alltså inte för intelligent. 95 00:05:08,882 --> 00:05:11,843 Projekt Scoobi hade kvar en del av min forskning 96 00:05:11,843 --> 00:05:13,882 när de stängde ner labben i Fort Crystal. 97 00:05:13,882 --> 00:05:16,802 Mr S måste ha hittat det där. 98 00:05:16,802 --> 00:05:19,002 Min pappas vän Don är i armén. 99 00:05:19,002 --> 00:05:21,562 Jag kan fråga honom om han vet nåt om Projekt Scoobi 100 00:05:21,562 --> 00:05:23,163 och om det är kopplat till morden. 101 00:05:23,163 --> 00:05:26,882 Han skulle aldrig avslöja nåt så känsligt. Det är armén. 102 00:05:26,882 --> 00:05:29,682 Vänta. Menar du att vi kommer att dö? 103 00:05:29,682 --> 00:05:32,083 Jag sa åt dig att inte säga nåt, Norville. 104 00:05:32,083 --> 00:05:33,403 Rör om här. 105 00:05:34,603 --> 00:05:37,723 - Du skulle bara knocka dem. - Så kan man inte göra! 106 00:05:37,723 --> 00:05:41,163 Det här är inte CIA på 50-talet. Folk har rätt att veta! 107 00:05:41,163 --> 00:05:43,882 Daphne, de nya opinionsmätningarna har kommit. Dina mammor vinner nog... 108 00:05:43,882 --> 00:05:47,442 Vänta. Din aura är fel. Jag känner inte att du dömer mig alls. 109 00:05:47,442 --> 00:05:50,603 Nåt är på tok. Jag ringer dina mammor. 110 00:05:50,603 --> 00:05:53,963 - Visst var det enklare? - Vad fan är det frågan om? 111 00:05:53,963 --> 00:05:58,802 Lugn, ni kommer inte att dö. Det här är kristalliserat glutamin. 112 00:05:58,802 --> 00:06:01,283 Det kan hålla hjärnor levande i burkar för alltid. 113 00:06:01,283 --> 00:06:05,242 När jag har blandat lösningen och lagt den i era burkar, blir allt bra. 114 00:06:05,242 --> 00:06:07,802 Ska det se ut så här? 115 00:06:10,203 --> 00:06:14,043 Är din synd ilska? Är det ens en synd? 116 00:06:14,043 --> 00:06:16,523 Märkligt för en religion där alla verkar så förbannade. 117 00:06:16,523 --> 00:06:18,843 Ja, men det är ett problem. 118 00:06:18,843 --> 00:06:21,963 Mina elaka medarbetare berättade aldrig när det fanns bagels i köket, 119 00:06:21,963 --> 00:06:23,482 så jag kom alltid sist. 120 00:06:23,482 --> 00:06:26,083 Nu får jag panik av doften av pumpernickel. 121 00:06:26,083 --> 00:06:28,442 Jag fattar. Jag kan inte lukta på ören utan att tänka på 122 00:06:28,442 --> 00:06:30,403 hur mamma betalade tjänstefolket. 123 00:06:30,403 --> 00:06:34,322 Sen blir jag rasande av tanken på att hon kanske var en dålig människa. 124 00:06:34,322 --> 00:06:36,122 Du är bara för rolig. 125 00:06:36,122 --> 00:06:39,643 Det här låter säkert galet, men kan jag få ditt nummer? 126 00:06:39,643 --> 00:06:44,643 Visst. Det är 555-0111. 127 00:06:44,643 --> 00:06:46,802 Som i ett TV-program så att jag minns det lätt. 128 00:06:46,802 --> 00:06:49,963 Men hur gammal är du egentligen? 129 00:06:51,562 --> 00:06:54,403 Hallå? Är du kvar? 130 00:06:58,322 --> 00:07:00,562 - Velma, vad har du gjort? - Vet inte. 131 00:07:00,562 --> 00:07:04,163 Kan du inte göra mer? Eller tillsätta vatten som i en tom schampoflaska? 132 00:07:04,163 --> 00:07:07,843 Nej, det var mitt sista glutamin. Och det tar veckor att tillverka. 133 00:07:07,843 --> 00:07:11,963 Fast... Velma, jag utvecklade kristalliserat glutamin 134 00:07:11,963 --> 00:07:14,203 i projektlabben i Fort Crystal. 135 00:07:14,203 --> 00:07:16,163 Om delar av din forskning är kvar där, 136 00:07:16,163 --> 00:07:18,083 så kanske det finns glutamin. 137 00:07:18,083 --> 00:07:21,362 Ja. Jag kan rita en karta över var du ska leta. 138 00:07:21,362 --> 00:07:24,643 Okej, men om jag åker fast när jag stjäl, kan jag få fängelse. 139 00:07:24,643 --> 00:07:27,122 Bra detektiver åker inte fast, Velma. 140 00:07:27,122 --> 00:07:30,403 Har du det som krävs för att nå dina drömmar eller inte? 141 00:07:34,763 --> 00:07:36,322 Fred, se upp! 142 00:07:36,322 --> 00:07:38,403 Velma, jag vill be dig om råd. 143 00:07:38,403 --> 00:07:41,723 Råd? Bäst att det är mer brådskande än mina invärtes skador. 144 00:07:41,723 --> 00:07:44,643 Ja! Jag har träffat en kvinna, men det är komplicerat. 145 00:07:44,643 --> 00:07:46,682 Daphne är några månader äldre än dig, va? 146 00:07:46,682 --> 00:07:49,763 Hur navigerar du fallgroparna med att dejta en äldre kvinna? 147 00:07:49,763 --> 00:07:52,562 Fred, jag har inte tid med det här! 148 00:07:52,562 --> 00:07:54,322 Mor? 149 00:08:00,083 --> 00:08:01,322 Småmynt. 150 00:08:04,723 --> 00:08:07,163 Hej, pappa. Karriärsmässan fick mig att tänka 151 00:08:07,163 --> 00:08:09,442 att mina drömmar aldrig kommer att besannas 152 00:08:09,442 --> 00:08:11,482 och att jag borde ta värvning. 153 00:08:11,482 --> 00:08:13,723 Du vet att du måste upp tidigt då? 154 00:08:13,723 --> 00:08:16,242 Ja. Så jag har inte bestämt mig. 155 00:08:16,242 --> 00:08:20,603 Men om Don visar mig runt i basen så kan jag få en bild av vad armén är. 156 00:08:20,603 --> 00:08:25,083 Jag vet inte. Don svarar inte mig. Sms:ar jag en gång till 157 00:08:25,083 --> 00:08:28,283 så rubbas maktbalansen i vår vänskap i hans favör. 158 00:08:28,283 --> 00:08:31,163 Om jag tar värvning slipper du betala för college. 159 00:08:31,163 --> 00:08:34,442 Jag sms:ar honom direkt! Han sa ja! 160 00:08:34,442 --> 00:08:38,123 Jag får inte dö. Jag ska vara affischnamn för en hjärngympeapp. 161 00:08:38,123 --> 00:08:42,283 Det kommer du att vara. Jag tror blint på Velma. 162 00:08:42,283 --> 00:08:44,322 - Verkligen? - Gud, nej. 163 00:08:44,322 --> 00:08:47,082 De är rökta. Jag orkar bara inte med gnäll. 164 00:08:47,082 --> 00:08:52,202 Och när hjärnor i burkar är döende, är gnäll sista steget före drama. 165 00:08:52,202 --> 00:08:54,682 Va? Jag berättade om hjärngympejobbet 166 00:08:54,682 --> 00:08:57,322 för att jag redan hade fått det, din falska bitch! 167 00:08:57,322 --> 00:08:58,922 Melodrama. 168 00:08:58,922 --> 00:09:01,202 Ni sliter vår vängrupp i stycken 169 00:09:01,202 --> 00:09:05,243 och sabbar vår gemensamma födelsedag! 170 00:09:05,243 --> 00:09:10,283 Och när döden står för dörren, det sista steget - att bli tråkig. 171 00:09:10,283 --> 00:09:15,243 Nu när vi har löst det, vem vill höra om min dröm från i natt? 172 00:09:15,243 --> 00:09:18,602 Jösses. Ett tips: Gå iväg och fokusera på dig själv. 173 00:09:18,602 --> 00:09:21,123 Om det du gör i livet är imponerande nog 174 00:09:21,123 --> 00:09:23,322 kommer alla att älska och respektera dig för alltid. 175 00:09:23,322 --> 00:09:26,403 För alltid? Jag vill bara göra mina vänner glada 176 00:09:26,403 --> 00:09:28,363 under den korta tid de har kvar. 177 00:09:28,363 --> 00:09:31,243 Hör ni, medan Velma helt klart klarar biffen, 178 00:09:31,243 --> 00:09:34,442 har ni nån bucketlist som ni vill beta av, i fall att? 179 00:09:34,442 --> 00:09:36,922 Vi har alltid velat starta ett band. 180 00:09:36,922 --> 00:09:40,123 Grälen har vi ju redan fått kläm på. 181 00:09:40,123 --> 00:09:41,722 Toppen! Då går vi! 182 00:09:41,722 --> 00:09:44,523 - Kommer du, dr Perdue? - Knappast. 183 00:09:44,523 --> 00:09:47,483 Ni har fortfarande en chans. Hon är redan död. 184 00:09:49,322 --> 00:09:53,163 Vad har hänt? Vem är du? 185 00:09:53,163 --> 00:09:55,082 FORT CRYSTALS MILITÄRBAS 186 00:09:55,082 --> 00:09:56,842 Skäm inte ut mig. 187 00:09:56,842 --> 00:10:00,202 Don är inte bara en gammal vän, han anlitar mig som arméadvokat. 188 00:10:00,202 --> 00:10:03,243 Minns du när vi skapade en svamp som förvandlade folk till zombier? 189 00:10:03,243 --> 00:10:05,442 - Nej. - Exakt. 190 00:10:06,562 --> 00:10:09,643 - Ut ur bilen! - Jag sabbade det här med! 191 00:10:09,643 --> 00:10:14,643 - Inte du, blondinen! - Tjena! 192 00:10:15,962 --> 00:10:18,722 Jag väntade på Velmas relationsråd, 193 00:10:18,722 --> 00:10:21,883 men lukten av Dinkleys mynt fick mig att tänka på mor, 194 00:10:21,883 --> 00:10:23,363 så jag stängde ner och somnade. 195 00:10:23,363 --> 00:10:25,643 Det är din lyckodag, grabben. 196 00:10:25,643 --> 00:10:30,283 Vanligtvis skulle jag kasta dig i ett hemligt fängelse som inte existerar. 197 00:10:30,283 --> 00:10:33,483 Mne jag vill göra ett gott intryck på vår VIP-gäst. 198 00:10:33,483 --> 00:10:38,363 VIP? Menar du "vary important person" eller min fanfic "Velma i Paris"? 199 00:10:38,363 --> 00:10:42,283 "Important person". Armén har problem med imagen. 200 00:10:42,283 --> 00:10:44,763 Värvar vi en smart, ung kvinna som du, 201 00:10:44,763 --> 00:10:48,163 så tänker gymnasieelever: "Jag kanske också ska ta värvning." 202 00:10:48,163 --> 00:10:51,202 Va? Det suger ju. Jag menar, jag behöver mer info 203 00:10:51,202 --> 00:10:53,322 innan jag engagerar mig. Kanske en rundtur, 204 00:10:53,322 --> 00:10:55,722 jag kan lära mig en marschsång om otrogna fruar. 205 00:10:55,722 --> 00:10:57,802 Underbart! Fred kan också stanna. 206 00:10:57,802 --> 00:11:02,483 Snyggingar är bra som syndabockar i rättegångar. 207 00:11:02,483 --> 00:11:04,722 Jag vill se "koptrarna". 208 00:11:05,802 --> 00:11:08,082 Vill de spela på karriärsdagen? 209 00:11:08,082 --> 00:11:10,763 Poängen är att få ungdomar att ge upp sina drömmar. 210 00:11:10,763 --> 00:11:13,523 - Men visst. - Tack. 211 00:11:13,523 --> 00:11:15,163 Vänta, vi kan ha problem. 212 00:11:16,962 --> 00:11:20,922 Fan! Varför kräver allt på min bucketlist händer? 213 00:11:20,922 --> 00:11:24,363 Genom att sätta elektroddynor på era lober 214 00:11:24,363 --> 00:11:26,523 och koppla dem till instrumenten, 215 00:11:26,523 --> 00:11:29,483 kan ni spela med enkla neurala impulser. 216 00:11:29,483 --> 00:11:35,082 Wow. Läbbigt. Du lät exakt som min mamma. 217 00:11:35,082 --> 00:11:38,363 Det är väl bra? Hon var en lysande svart kvinnlig forskare 218 00:11:38,363 --> 00:11:42,123 som utmanade sin samtids gränser och du beundrade henne för det. 219 00:11:42,123 --> 00:11:45,243 - Ja. - Intressant. 220 00:11:45,243 --> 00:11:47,562 - Och nej. - Ursäkta? 221 00:11:47,562 --> 00:11:49,602 Nå, Velma? Var börjar vi? 222 00:11:49,602 --> 00:11:54,562 Har du rört en LGM-30G Minuteman 3- interkontinental missil? Det är skoj! 223 00:11:54,562 --> 00:11:57,523 Visa mig bara var ni experimenterar på utomjordingar. 224 00:11:57,523 --> 00:12:00,722 Och kanske... Inte vet jag, "Vapenlokal Delta"? 225 00:12:00,722 --> 00:12:05,202 Härligt med humor, har jag hört. Armén avskyr det. 226 00:12:05,202 --> 00:12:06,883 Vad är det där? 227 00:12:06,883 --> 00:12:08,883 Det enda som kan rädda hjärnorna 228 00:12:08,883 --> 00:12:11,682 och hjälpa mig imponera på en gammal dam jag just träffat. Så tyst. 229 00:12:11,682 --> 00:12:15,442 Om du hjälper mig. Jag vill också imponera på en gammal dam. 230 00:12:15,442 --> 00:12:18,322 - Är hon gammal? Hur gammal? - Oklart. 231 00:12:18,322 --> 00:12:23,722 Men av rösten av döma, har hon nog en tablettdoserare. 232 00:12:23,722 --> 00:12:25,763 Fred! 233 00:12:25,763 --> 00:12:28,842 Betyder det här att datorn tror att jag är häxa? 234 00:12:28,842 --> 00:12:31,003 Tycker häxor om kackerlackor? Gör nån det? 235 00:12:31,003 --> 00:12:33,682 Herregud! Tycker nån om mig? 236 00:12:33,682 --> 00:12:39,003 Sluta mobba lillen! Låt honom äta! Låt honom vara. 237 00:12:40,283 --> 00:12:44,043 Ni bråkar med fel hjärna. 238 00:12:45,243 --> 00:12:49,003 Överlever jag det här, så får jag en riktigt bra icebreaker! 239 00:12:50,682 --> 00:12:55,082 Där fick ni! Ni kan överleva världens undergång, men inte Daphne Blake! 240 00:12:55,082 --> 00:13:00,043 Jag kanske varken är poppis eller häxa. Jag kanske är en hjälte. 241 00:13:02,043 --> 00:13:05,722 Vänta, vad händer här? Stopp! Jag borde vara er drottning! 242 00:13:05,722 --> 00:13:09,883 Om det inte är som stormningen av Bastiljen. Herregud! 243 00:13:11,602 --> 00:13:15,643 - Det är faktiskt märkligt skojigt. - Ja. 244 00:13:15,643 --> 00:13:19,722 Om du tar värvning i dag, får du slå den med en hammare. Vad sägs? 245 00:13:19,722 --> 00:13:21,682 Det är oslagbart. 246 00:13:21,682 --> 00:13:25,763 "Knack, knack." "Vem där?" "Armageddon." "Armageddon-vem?" 247 00:13:25,763 --> 00:13:29,003 "Armageddon som älskar att slå på missilen med en hammare." 248 00:13:31,883 --> 00:13:34,363 Aj då. Jag ska bara stänga av larmet. 249 00:13:34,363 --> 00:13:38,202 Jag måste ha glömt nyckelkortet på kontoret. 250 00:13:38,202 --> 00:13:41,243 Vi springer och hämtar det på under 15 sekunder. 251 00:13:44,842 --> 00:13:47,243 TRAPPOR 252 00:13:51,602 --> 00:13:55,082 Bingo. Jag är en kanon-detektiv. 253 00:13:55,082 --> 00:13:58,842 - Fred? Vad gör du här? - Det är hon! Vad ska jag säga? 254 00:13:58,842 --> 00:14:01,602 Jag vet att det är konstigt, men det är första gången jag känner nåt 255 00:14:01,602 --> 00:14:03,922 i tomrummet som mor lämnade efter sig. 256 00:14:03,922 --> 00:14:05,763 Hon ringde innan hon sms:ade. 257 00:14:05,763 --> 00:14:09,123 Antingen bor hon på äldreboende eller blåser sig för att du är rik. 258 00:14:09,123 --> 00:14:12,322 - Velma! Var är du? - Spring! 259 00:14:12,322 --> 00:14:15,363 Lägg ner attityden, Daphne. 260 00:14:15,363 --> 00:14:18,763 Det är bara skolans idrottsstjärnor som får förolämpa mig så. 261 00:14:18,763 --> 00:14:21,483 Daphne försöker inte vara oförskämd. 262 00:14:21,483 --> 00:14:23,682 Eller hur, Daphne? Som bara går under namnet Daphne. 263 00:14:23,682 --> 00:14:27,283 Förlåt. Jag menar att mina mammor säkert har fullt upp 264 00:14:27,283 --> 00:14:30,043 med sina meningslösa jobb, men jag älskar och respekterar dem 265 00:14:30,043 --> 00:14:34,283 eftersom deras mål går före mitt känslomässiga välmående. 266 00:14:34,283 --> 00:14:37,722 - Jag kommer alltid att älska min mor. - Ja. Så klart. 267 00:14:37,722 --> 00:14:39,842 Men jag kommer aldrig att respektera henne. 268 00:14:39,842 --> 00:14:43,283 Visst, hennes jobb var viktigt, men det är ingen ursäkt 269 00:14:43,283 --> 00:14:46,883 för att ha varit helt frånvarande. Jag kan inte respektera henne. 270 00:14:46,883 --> 00:14:51,643 - Aldrig nånsin. - Jaså? Du är skit! 271 00:14:51,643 --> 00:14:54,802 Helvete! Don har hamrat på en missil nu igen. 272 00:14:54,802 --> 00:14:57,962 Kom, Fred! Nu! 273 00:15:02,722 --> 00:15:04,922 Åh, nej! Hundar! 274 00:15:10,082 --> 00:15:12,602 De är rädda för missilen. Tack, missil! 275 00:15:14,283 --> 00:15:17,163 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 276 00:15:18,403 --> 00:15:20,283 Rum 1969. Där! 277 00:15:24,163 --> 00:15:27,682 Va? Det är bara ett förråd. Glutaminet finns inte här. 278 00:15:27,682 --> 00:15:31,082 Jag sms:ar Norville. Det kanske är fel plats. 279 00:15:32,322 --> 00:15:35,722 Släck, Fred! Eller om det är dina kritvita tänder, knip igen. 280 00:15:35,722 --> 00:15:39,322 Nej, mina tänder är mycket vitare. 281 00:15:39,322 --> 00:15:43,283 Det kommer från ventilationen. Lyft upp mig. 282 00:15:44,883 --> 00:15:47,802 Herregud. Projekt Scoobi är igång igen. 283 00:15:47,802 --> 00:15:49,682 Och de har tre döda kroppar. 284 00:15:51,202 --> 00:15:54,202 - Stäng av! - Stilla! 285 00:15:55,403 --> 00:15:58,763 Hej, allesammans. Vi har olyckliga nyheter. 286 00:15:58,763 --> 00:16:01,883 Vår dotter Daphne har blivit avstängd. 287 00:16:01,883 --> 00:16:04,322 Och nu de goda nyheterna. 288 00:16:04,322 --> 00:16:09,082 Vi leder så stort i valundersökningarna att det kvittar. 289 00:16:09,082 --> 00:16:11,202 Velma skrev. Hon hittar inte glutaminet. 290 00:16:11,202 --> 00:16:16,003 - Hjärnorna är dödens! - Snart gör du dem sällskap, Norville. 291 00:16:16,003 --> 00:16:18,403 Mormor, jag hallucinerar. Ge mig dina snacks! 292 00:16:18,403 --> 00:16:20,403 Det är min sista. 293 00:16:21,883 --> 00:16:26,562 Vad är det med dig? Du hallucinerar och jag tänker bara på mig själv. 294 00:16:26,562 --> 00:16:30,922 Du har rätt, Norville. Jag är självisk. Jag har mer glutamin. 295 00:16:30,922 --> 00:16:34,322 - Jag kan rädda hjärnorna. - Va? Varför ljög du? 296 00:16:34,322 --> 00:16:37,243 Jag sa ju precis att jag är självisk. Lyssna. 297 00:16:37,243 --> 00:16:40,682 När jag hörde att Velma har tillgång till basen, 298 00:16:40,682 --> 00:16:45,483 lät jag lösningen koka över och manipulerade hennes detektivdrömmar 299 00:16:45,483 --> 00:16:48,003 för att se om projekt Scoobi har återaktiverats. 300 00:16:48,003 --> 00:16:53,123 Det är helt omöjligt att vi förlorar valet! 301 00:16:55,602 --> 00:16:59,682 För det första, har ni haft kul i dag? 302 00:16:59,682 --> 00:17:03,802 Säg det till era kompisar. Vi behöver få upp rekryteringen. 303 00:17:03,802 --> 00:17:08,683 Och för det andra... Vad fan gör ni i det här avgränsade området? 304 00:17:08,683 --> 00:17:11,322 Projekt Scoobi bedrivs på andra sidan väggen. 305 00:17:11,322 --> 00:17:13,842 - Och det finns tre kroppar! - Omöjligt, Velma. 306 00:17:13,842 --> 00:17:16,763 Projekt Scoobi dog i början av 90-talet. 307 00:17:16,763 --> 00:17:19,802 De sa samma sak om rock'n'roll och se på det nu! 308 00:17:19,802 --> 00:17:21,723 Det haltar sig sorgligt fram. 309 00:17:26,523 --> 00:17:28,523 Velma, Velma, Velma... 310 00:17:28,523 --> 00:17:32,683 Det där är bara våra organkloner för betydelsefulla människor. 311 00:17:34,122 --> 00:17:38,043 Va? Jag svär att jag såg ett Scoobi-labb och döda kroppar. 312 00:17:38,043 --> 00:17:39,763 Don, jag ber om ursäkt. 313 00:17:39,763 --> 00:17:42,842 Jag vet att straffet för att smyga runt i en bas är fängelse, 314 00:17:42,842 --> 00:17:45,003 men tänk på vår vänskap. Vad du än gör med Velma, 315 00:17:45,003 --> 00:17:47,082 fortsätt anlita mig som advokat. 316 00:17:47,082 --> 00:17:49,842 - Pappa! - Fängelse? Men snälla nån. 317 00:17:49,842 --> 00:17:54,362 Jag vet långt bättre sätt som Velma och Fred kan gottgöra det här på. 318 00:17:55,642 --> 00:18:00,642 Är det sant att armén råkade avfyra en Minuteman 3-missil 319 00:18:00,642 --> 00:18:03,802 efter att en officer slog på den med en mindre hammare? 320 00:18:03,802 --> 00:18:07,003 Jag åberopar femte tillägget, rätten att bära vapen. 321 00:18:08,483 --> 00:18:11,122 Velma fick det värsta straffet. 322 00:18:11,122 --> 00:18:13,882 Gå med i armén! Ett bra alternativ för tonåringar. 323 00:18:13,882 --> 00:18:17,483 Ni kan bli virala bara genom att komma hem till er hund. 324 00:18:17,483 --> 00:18:19,882 Jag har tjänstgjort. Jag älskade det. 325 00:18:19,882 --> 00:18:22,562 Det lärde mig allt jag vet om disciplin, respekt 326 00:18:22,562 --> 00:18:24,802 och snygga hästsvansar. 327 00:18:24,802 --> 00:18:28,763 - Check, ett, två. Check. - Norville? Vad håller du på med? 328 00:18:28,763 --> 00:18:32,842 Check, ett, två. Check, ett, två. Checka bakom dig. 329 00:18:32,842 --> 00:18:34,763 Bakom dig. Check, ett, två. Checka bakom dig. 330 00:18:34,763 --> 00:18:38,483 Jag har ett dolt budskap i min soundcheck. Check, ett, två. 331 00:18:38,483 --> 00:18:40,003 Velma! 332 00:18:41,723 --> 00:18:43,203 Vänta nu! 333 00:18:43,203 --> 00:18:45,763 Var glutaminjakten bara ett trick 334 00:18:45,763 --> 00:18:48,483 för att se om projekt Scoobi var igång igen? 335 00:18:48,483 --> 00:18:51,642 - Du utnyttjade mig. - Förlåt, Velma. 336 00:18:51,642 --> 00:18:54,602 Jag hade aldrig sagt förlåt innan. 337 00:18:54,602 --> 00:18:57,923 Vilket märkligt ord. För-låt. 338 00:18:57,923 --> 00:19:02,402 - Men är projekt Scoobi igång? - Ja! Eller, jag tror det. 339 00:19:02,402 --> 00:19:05,882 Först var det där, sen inte. Som min respekt ör dig. 340 00:19:05,882 --> 00:19:08,602 Tänk att jag lät dig få mig att tro på mina drömmar. 341 00:19:08,602 --> 00:19:11,003 Velma, det var fel att leka med dina känslor, 342 00:19:11,003 --> 00:19:14,003 men det enda som kan få dig att tro på dina drömmar 343 00:19:14,003 --> 00:19:17,082 är ärvda pengar. Eller du själv. 344 00:19:17,082 --> 00:19:19,402 - Så inspirerande. - Låt mig prata till punkt. 345 00:19:19,402 --> 00:19:23,882 Men det är ett tveeggat svärd, för om man inte har ärvda pengar 346 00:19:23,882 --> 00:19:26,043 så krävs det hårt arbete att nå sina drömmar. 347 00:19:26,043 --> 00:19:28,602 Enda sättet är att bli ett själviskt monster. 348 00:19:28,602 --> 00:19:32,923 Är alternativen att misslyckas och själviskt monster? 349 00:19:32,923 --> 00:19:37,243 Ja. Men jag har insett att ens familj kan hjälpa en att hitta 350 00:19:37,243 --> 00:19:40,203 en nivå på misslyckandet som går att leva med. 351 00:19:40,203 --> 00:19:43,003 Check, check. Checka över axeln. Mamma är på väg. 352 00:19:43,003 --> 00:19:45,162 Nu år du ursäkta. Jag måste gå. 353 00:19:45,162 --> 00:19:47,763 Jag blev avstängd. Blythe får inte se mig. 354 00:19:47,763 --> 00:19:52,043 Och jag har lite att göra i den här kroppen innan jag återlämnar den. 355 00:19:52,043 --> 00:19:56,122 - Ska du inte rädda hjärnorna? - Du kan blanda lösningen, Velma. 356 00:19:56,122 --> 00:19:59,362 Jag tror på dig lika mycket som jag nånsin litat på nån. 357 00:19:59,362 --> 00:20:01,402 Alltså inte mycket, men ändå. 358 00:20:07,642 --> 00:20:10,523 - Velma! - Ingen tid! Låt mig vara. 359 00:20:10,523 --> 00:20:12,283 Okej, Velma. Du klarar det här. 360 00:20:12,283 --> 00:20:16,602 Hej, alla! Vår första låt heter "Låt nummer ett". 361 00:20:16,602 --> 00:20:20,122 Herregud! Velma! De kan inte bli tråkigare! 362 00:20:20,122 --> 00:20:22,842 - Skynda dig! - Jag försöker. Jag måste fokusera. 363 00:20:22,842 --> 00:20:25,122 Så länge jag kan höra mig själv tänka... 364 00:20:27,243 --> 00:20:29,082 Vänta, det är ju inte tråkigt alls! 365 00:20:29,082 --> 00:20:31,243 KARRIÄRSDAGEN 366 00:20:31,243 --> 00:20:33,923 Just det. Under de sista tio sekunderna i deras liv 367 00:20:33,923 --> 00:20:36,362 gör hjärnor i burk nåt oväntat. Vi syns. 368 00:20:36,362 --> 00:20:37,963 Åh, nej! 369 00:20:44,723 --> 00:20:48,562 Vi lever1 Vi klarade det! Nu kan jag fokusera på min soloplatta. 370 00:20:52,122 --> 00:20:54,842 Om mr S jobbade för projekt Scoobi 371 00:20:54,842 --> 00:20:56,443 och det finns tre lik till 372 00:20:56,443 --> 00:20:58,923 så kanske alla offer har nån koppling. 373 00:20:58,923 --> 00:21:02,723 Kanske. Om nån kan ta reda på det, så är det du. 374 00:21:02,723 --> 00:21:05,362 Och Norville, så pass intensiva hallucinationer 375 00:21:05,362 --> 00:21:10,043 triggas sällan av ångest. Leta efter externa källor. 376 00:21:10,043 --> 00:21:12,683 Jag ska. Tack! Hoppas det här är början på en... 377 00:21:12,683 --> 00:21:14,842 Ursäkta att jag avbryter 378 00:21:14,842 --> 00:21:17,483 men min flickväns hjärna ligger i en burk 379 00:21:17,483 --> 00:21:20,003 och hon måste till sina mammors segerfirande. 380 00:21:20,003 --> 00:21:21,842 Givetvis. 381 00:21:25,043 --> 00:21:27,923 Är Daphnes hjärna borta? 382 00:21:29,402 --> 00:21:34,443 Det tar för lång tid att göra ingreppet. 383 00:21:34,443 --> 00:21:38,642 Vi åker till festen så Linda och Donna inte misstänker nåt. 384 00:21:38,642 --> 00:21:41,082 Det var inte det här jag menade när jag kryssade för 385 00:21:41,082 --> 00:21:43,162 "öppen för nya upplevelser" i formuläret! 386 00:21:43,162 --> 00:21:47,562 Jag är oskyldig! Och rädd! Och lite upphetsad! 387 00:21:47,562 --> 00:21:49,443 Ursäkta, jag måste svara. 388 00:21:49,443 --> 00:21:52,683 Hej, gullet. Tittar du på mig på Öppna kanalen 389 00:21:52,683 --> 00:21:54,963 som den kabel-TV-tittande tanten du är? 390 00:21:54,963 --> 00:21:59,402 Ja. Sätt på högtalaren. Jag vill att alla ska höra det här. 391 00:21:59,402 --> 00:22:01,642 Aj då. Borde jag vara nervös? 392 00:22:01,642 --> 00:22:04,043 Ja. För jag är seriemördaren. 393 00:22:04,043 --> 00:22:07,802 Och jag fortsätter mörda tills jag får som jag vill. 394 00:22:12,602 --> 00:22:14,283 Herregud! Fader O'Rourke! 395 00:22:15,963 --> 00:22:19,882 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno 396 00:22:25,562 --> 00:22:26,963 LINDA & DONNA TILL SHERIFFF 397 00:22:26,963 --> 00:22:29,882 Nu har vi spännande nyheter, hör ni! 398 00:22:29,882 --> 00:22:34,203 Crystal Cove har just valt sin första hund som ekonomiansvarig. 399 00:22:35,963 --> 00:22:42,003 Men tyvärr, nu när det har uppdagats att seriemördaren är en till kvinna, 400 00:22:42,003 --> 00:22:46,003 {\an8}så har Crystal Cove även valt Merle Cogburn till sheriff. 401 00:22:47,602 --> 00:22:53,122 Även om vi förlorade, så hade inget av detta varit möjligt utan er. 402 00:22:53,122 --> 00:22:57,362 Ni är de riktiga förlorarna. Tack för ingenting. 403 00:23:00,082 --> 00:23:01,443 Vem är du?