1
00:00:04,962 --> 00:00:07,163
Tidigare...
2
00:00:07,163 --> 00:00:11,722
Hej, kompis. Minns du det här? Jag
menade allvar om att snacka minnen.
3
00:00:11,722 --> 00:00:13,603
Du står i skuld till mig
och liv står på spel.
4
00:00:13,603 --> 00:00:17,602
Jag gör en noggrann bakgrundskoll
innan jag släpper in nån här.
5
00:00:17,602 --> 00:00:19,922
Jag har inte ens kontaktat
flickstackarna
6
00:00:19,922 --> 00:00:22,803
som Victoria Jones lade i burkar,
fast de är döende.
7
00:00:22,803 --> 00:00:25,762
Va? Är hjärnorna döende?
8
00:00:26,683 --> 00:00:29,122
Efter den misslyckade seansen
9
00:00:29,122 --> 00:00:34,762
känner jag mig varken som häxa eller
poppistjej. Jag vet inte vem jag är.
10
00:00:34,762 --> 00:00:39,883
Vänta nu. Du kan väl åka
till hjärnorna i min kropp?
11
00:00:51,363 --> 00:00:53,122
Alla tvivlar på sig själva.
12
00:00:53,122 --> 00:00:55,923
Velma, kan hitta den snoppskärande
seriemördaren nån gång?
13
00:00:55,923 --> 00:00:59,122
Vi är alla rädda, men Sophies rädsla
får mig att skämmas ihjäl!
14
00:00:59,122 --> 00:01:02,402
Förlåt mig för att jag skyddar
det jag älskar. Sätt fart!
15
00:01:02,402 --> 00:01:06,243
Men min oförmåga att lösa fallet
började få min dröm
16
00:01:06,243 --> 00:01:10,243
om att växa upp och lösa mysterier
i storstan att kännas som ett skämt.
17
00:01:10,243 --> 00:01:13,202
Och inget får ens drömmar
att kännas mer avlägsna
18
00:01:13,202 --> 00:01:15,402
än karriärsdagen i en småstadsskola.
19
00:01:15,402 --> 00:01:16,963
ER FRAMTID VÄNTAR!
20
00:01:16,963 --> 00:01:20,002
Och visst, mina föräldrar stöttar mig
i att jag ska följa mina drömmar,
21
00:01:20,002 --> 00:01:22,163
men de har inte föregått
med gott exempel.
22
00:01:22,163 --> 00:01:25,243
Ah, high school. Där jag lät
en misslyckad kvarsittning
23
00:01:25,243 --> 00:01:30,723
krossa min dröm om att bli en
god människa med goda vänner.
24
00:01:30,723 --> 00:01:33,723
Jag behövde nån som faktiskt
hade uppnått sina drömmar
25
00:01:33,723 --> 00:01:35,202
som kunde visa mig vad som krävs.
26
00:01:35,202 --> 00:01:37,362
Rösta i sheriffvalet i dag!
27
00:01:37,362 --> 00:01:39,762
- Det är vår dröm att vinna...
- Deras dröm?
28
00:01:39,762 --> 00:01:42,562
...dokusåpan "The Amazing Race".
29
00:01:42,562 --> 00:01:45,762
Men blir vi sheriffer så slipper vi
ta antidepressiva.
30
00:01:45,762 --> 00:01:48,523
Velma, jag måste köra hem din far.
31
00:01:48,523 --> 00:01:51,122
Kolla båset och torka upp fettet.
32
00:01:51,122 --> 00:01:55,202
Jag får acceptera att för såna som
jag så blir drömmar inte verklighet.
33
00:01:55,202 --> 00:01:58,323
Velma! Min mormor lever!
34
00:01:58,323 --> 00:02:00,562
Hon fejkade sin död
för att följa sin dröm.
35
00:02:00,562 --> 00:02:03,282
Nu är hennes hjärna i Daphne. Vi kan
rädda Brenda, Krista och Lola.
36
00:02:03,282 --> 00:02:06,243
- Nöjet är helt på din sida.
- Va?
37
00:02:11,283 --> 00:02:14,202
Så du är dr Edna Perdue,
fast i Daphnes kropp?
38
00:02:14,202 --> 00:02:15,682
Du låter ju som Daphne!
39
00:02:15,682 --> 00:02:17,962
Jag har hennes stämband.
40
00:02:17,962 --> 00:02:20,202
Jag tycker att jag låter
som mig själv.
41
00:02:20,202 --> 00:02:23,762
Som neurolog, tro mig,
hjärnan är konstig.
42
00:02:23,762 --> 00:02:27,123
Så Daphne lade sin hjärna i en burk
för att hitta sig själv.
43
00:02:27,123 --> 00:02:31,603
Kul för henne att hon gör en
inre resa, men är det inte farligt?
44
00:02:31,603 --> 00:02:36,082
Farligt? Det enda farliga är
hur kul jag har i hennes kropp.
45
00:02:37,362 --> 00:02:41,682
Tänk att jag står framför
en nyskapande kvinnlig forskare.
46
00:02:41,682 --> 00:02:43,202
Hur förverkligade du din dröm?
47
00:02:43,202 --> 00:02:46,003
Vilken deodorantannons fick dig
att tro att du klarade allt?
48
00:02:46,003 --> 00:02:50,603
Ursäkta, men vi måste rädda
hjärnorna. Lola postade just det här.
49
00:02:50,603 --> 00:02:52,082
Rädda dem undan vadå?
50
00:02:52,082 --> 00:02:54,843
Att hamna i nåt äckels runkbank?
51
00:02:54,843 --> 00:02:56,642
- För Lola är snygg.
- Nej.
52
00:02:56,642 --> 00:02:59,843
Hjärnorna sjunker i burken i takt med
att de använder upp näringen.
53
00:02:59,843 --> 00:03:05,202
Men det positiva är att om de dör,
så kan jag dissekera dem.
54
00:03:05,202 --> 00:03:08,082
Nej! Hjärnorna är våra vänner,
inte ett experiment.
55
00:03:08,082 --> 00:03:10,482
Jag vet att du inte är så hjärtlös.
Jag ska bevisa det.
56
00:03:10,482 --> 00:03:14,003
Norville, du skrev att jag måste
träffa den viktigaste personen
57
00:03:14,003 --> 00:03:16,883
i mitt liv. Är det Daphne?
58
00:03:16,883 --> 00:03:19,202
Daphne, är det nåt du vill säga
din dotter?
59
00:03:19,202 --> 00:03:21,522
- Jag menar, vår rektor.
- Blythe?
60
00:03:21,522 --> 00:03:23,682
Vi har inte tid med det här.
61
00:03:23,682 --> 00:03:27,202
Kalla mig rektor Rogers. Jag har
inte heller tid med det här.
62
00:03:27,202 --> 00:03:28,843
Jag måste tillbaka
till karriärmässan.
63
00:03:28,843 --> 00:03:32,163
Eleverna är nästan desperata nog
att tänka sig läraryrket.
64
00:03:32,163 --> 00:03:35,443
Jäklar! Det var din dotter
som du inte har sett på 30 år.
65
00:03:35,443 --> 00:03:37,922
- Du är verkligen hjärtlös.
- Nej.
66
00:03:37,922 --> 00:03:40,482
Men känslor är distraherande.
67
00:03:40,482 --> 00:03:43,762
Man måste eliminera dem
för att nå sina drömmar.
68
00:03:43,762 --> 00:03:47,443
Som den här diskussionen har
distraherat oss från hjärnorna.
69
00:03:47,443 --> 00:03:50,563
Ja. - Norville, hämta hjärnorna
så möts vi i mr S klassrum.
70
00:03:50,563 --> 00:03:52,242
Annars är de dödens.
71
00:03:52,242 --> 00:03:54,962
Fast vi handlingsmänniskor
bryr oss inte. Visst, dr P?
72
00:03:54,962 --> 00:03:59,123
- Ditt fjäskande ödslar tid.
- Javisst.
73
00:04:02,563 --> 00:04:05,522
Varför tar du mig inte
till sparummet?
74
00:04:05,522 --> 00:04:09,603
Jag är dr Perdues personliga gäst,
inte nån luffare med ett presentkort.
75
00:04:09,603 --> 00:04:11,962
Våra datorer mäter dina hjärnvågor
76
00:04:11,962 --> 00:04:14,563
för att hitta den bästa miljön
för dig.
77
00:04:14,563 --> 00:04:18,083
De ville ha dig på den här buren
i naturrummet.
78
00:04:18,083 --> 00:04:22,403
Vänta... Datorn måste tro att jag är
en populär tjej, inte en häxa.
79
00:04:22,403 --> 00:04:24,682
Ingen älskar att posera med söta,
utrotningshotade djur
80
00:04:24,682 --> 00:04:26,362
mer än poppistjejer.
81
00:04:26,362 --> 00:04:28,802
KACKERLACKOR
(INTE UTROTNINGSHOTADE)
82
00:04:28,802 --> 00:04:30,322
Herregud!
83
00:04:31,682 --> 00:04:33,682
Hallå? Fader O'Rourke?
84
00:04:33,682 --> 00:04:38,283
Jag vill återlämna lite prylar
från när katolicismen var min grej.
85
00:04:38,283 --> 00:04:40,802
Fader O? Är du här inne?
86
00:04:40,802 --> 00:04:44,403
Förlåt mig, fader, för jag har
syndat. Vill du höra min bikt?
87
00:04:44,403 --> 00:04:47,723
Jag är inte...
Äh, jag har inget annat för mig.
88
00:04:47,723 --> 00:04:49,043
Visst. Vad händer?
89
00:04:50,802 --> 00:04:52,723
Ja! Som jag trodde.
90
00:04:52,723 --> 00:04:55,403
Mr S försökte återskapa min forskning
91
00:04:55,403 --> 00:04:58,723
och har nästan allt jag behöver
till hjärnornas lösning.
92
00:04:58,723 --> 00:05:02,562
Och snacks. Lika bra att svulla,
den här kroppen är ändå lånad.
93
00:05:02,562 --> 00:05:06,242
Hur visste han receptet till
hjärnlösningen utan dina journaler?
94
00:05:06,242 --> 00:05:08,882
Han var snygg,
alltså inte för intelligent.
95
00:05:08,882 --> 00:05:11,843
Projekt Scoobi hade kvar
en del av min forskning
96
00:05:11,843 --> 00:05:13,882
när de stängde ner labben
i Fort Crystal.
97
00:05:13,882 --> 00:05:16,802
Mr S måste ha hittat det där.
98
00:05:16,802 --> 00:05:19,002
Min pappas vän Don är i armén.
99
00:05:19,002 --> 00:05:21,562
Jag kan fråga honom om han
vet nåt om Projekt Scoobi
100
00:05:21,562 --> 00:05:23,163
och om det är kopplat till morden.
101
00:05:23,163 --> 00:05:26,882
Han skulle aldrig avslöja nåt
så känsligt. Det är armén.
102
00:05:26,882 --> 00:05:29,682
Vänta. Menar du att vi kommer att dö?
103
00:05:29,682 --> 00:05:32,083
Jag sa åt dig att inte säga nåt,
Norville.
104
00:05:32,083 --> 00:05:33,403
Rör om här.
105
00:05:34,603 --> 00:05:37,723
- Du skulle bara knocka dem.
- Så kan man inte göra!
106
00:05:37,723 --> 00:05:41,163
Det här är inte CIA på 50-talet.
Folk har rätt att veta!
107
00:05:41,163 --> 00:05:43,882
Daphne, de nya opinionsmätningarna
har kommit. Dina mammor vinner nog...
108
00:05:43,882 --> 00:05:47,442
Vänta. Din aura är fel. Jag känner
inte att du dömer mig alls.
109
00:05:47,442 --> 00:05:50,603
Nåt är på tok.
Jag ringer dina mammor.
110
00:05:50,603 --> 00:05:53,963
- Visst var det enklare?
- Vad fan är det frågan om?
111
00:05:53,963 --> 00:05:58,802
Lugn, ni kommer inte att dö.
Det här är kristalliserat glutamin.
112
00:05:58,802 --> 00:06:01,283
Det kan hålla hjärnor levande
i burkar för alltid.
113
00:06:01,283 --> 00:06:05,242
När jag har blandat lösningen och
lagt den i era burkar, blir allt bra.
114
00:06:05,242 --> 00:06:07,802
Ska det se ut så här?
115
00:06:10,203 --> 00:06:14,043
Är din synd ilska?
Är det ens en synd?
116
00:06:14,043 --> 00:06:16,523
Märkligt för en religion där
alla verkar så förbannade.
117
00:06:16,523 --> 00:06:18,843
Ja, men det är ett problem.
118
00:06:18,843 --> 00:06:21,963
Mina elaka medarbetare berättade
aldrig när det fanns bagels i köket,
119
00:06:21,963 --> 00:06:23,482
så jag kom alltid sist.
120
00:06:23,482 --> 00:06:26,083
Nu får jag panik av doften
av pumpernickel.
121
00:06:26,083 --> 00:06:28,442
Jag fattar. Jag kan inte lukta
på ören utan att tänka på
122
00:06:28,442 --> 00:06:30,403
hur mamma betalade tjänstefolket.
123
00:06:30,403 --> 00:06:34,322
Sen blir jag rasande av tanken på
att hon kanske var en dålig människa.
124
00:06:34,322 --> 00:06:36,122
Du är bara för rolig.
125
00:06:36,122 --> 00:06:39,643
Det här låter säkert galet,
men kan jag få ditt nummer?
126
00:06:39,643 --> 00:06:44,643
Visst. Det är 555-0111.
127
00:06:44,643 --> 00:06:46,802
Som i ett TV-program
så att jag minns det lätt.
128
00:06:46,802 --> 00:06:49,963
Men hur gammal är du egentligen?
129
00:06:51,562 --> 00:06:54,403
Hallå? Är du kvar?
130
00:06:58,322 --> 00:07:00,562
- Velma, vad har du gjort?
- Vet inte.
131
00:07:00,562 --> 00:07:04,163
Kan du inte göra mer? Eller tillsätta
vatten som i en tom schampoflaska?
132
00:07:04,163 --> 00:07:07,843
Nej, det var mitt sista glutamin.
Och det tar veckor att tillverka.
133
00:07:07,843 --> 00:07:11,963
Fast... Velma, jag utvecklade
kristalliserat glutamin
134
00:07:11,963 --> 00:07:14,203
i projektlabben i Fort Crystal.
135
00:07:14,203 --> 00:07:16,163
Om delar av din forskning
är kvar där,
136
00:07:16,163 --> 00:07:18,083
så kanske det finns glutamin.
137
00:07:18,083 --> 00:07:21,362
Ja. Jag kan rita en karta
över var du ska leta.
138
00:07:21,362 --> 00:07:24,643
Okej, men om jag åker fast
när jag stjäl, kan jag få fängelse.
139
00:07:24,643 --> 00:07:27,122
Bra detektiver åker inte fast, Velma.
140
00:07:27,122 --> 00:07:30,403
Har du det som krävs för att nå
dina drömmar eller inte?
141
00:07:34,763 --> 00:07:36,322
Fred, se upp!
142
00:07:36,322 --> 00:07:38,403
Velma, jag vill be dig om råd.
143
00:07:38,403 --> 00:07:41,723
Råd? Bäst att det är mer brådskande
än mina invärtes skador.
144
00:07:41,723 --> 00:07:44,643
Ja! Jag har träffat en kvinna,
men det är komplicerat.
145
00:07:44,643 --> 00:07:46,682
Daphne är några månader äldre än dig, va?
146
00:07:46,682 --> 00:07:49,763
Hur navigerar du fallgroparna
med att dejta en äldre kvinna?
147
00:07:49,763 --> 00:07:52,562
Fred, jag har inte tid med det här!
148
00:07:52,562 --> 00:07:54,322
Mor?
149
00:08:00,083 --> 00:08:01,322
Småmynt.
150
00:08:04,723 --> 00:08:07,163
Hej, pappa.
Karriärsmässan fick mig att tänka
151
00:08:07,163 --> 00:08:09,442
att mina drömmar aldrig
kommer att besannas
152
00:08:09,442 --> 00:08:11,482
och att jag borde ta värvning.
153
00:08:11,482 --> 00:08:13,723
Du vet att du måste upp tidigt då?
154
00:08:13,723 --> 00:08:16,242
Ja. Så jag har inte bestämt mig.
155
00:08:16,242 --> 00:08:20,603
Men om Don visar mig runt i basen så
kan jag få en bild av vad armén är.
156
00:08:20,603 --> 00:08:25,083
Jag vet inte. Don svarar inte mig.
Sms:ar jag en gång till
157
00:08:25,083 --> 00:08:28,283
så rubbas maktbalansen i vår vänskap
i hans favör.
158
00:08:28,283 --> 00:08:31,163
Om jag tar värvning slipper du
betala för college.
159
00:08:31,163 --> 00:08:34,442
Jag sms:ar honom direkt! Han sa ja!
160
00:08:34,442 --> 00:08:38,123
Jag får inte dö. Jag ska vara
affischnamn för en hjärngympeapp.
161
00:08:38,123 --> 00:08:42,283
Det kommer du att vara.
Jag tror blint på Velma.
162
00:08:42,283 --> 00:08:44,322
- Verkligen?
- Gud, nej.
163
00:08:44,322 --> 00:08:47,082
De är rökta.
Jag orkar bara inte med gnäll.
164
00:08:47,082 --> 00:08:52,202
Och när hjärnor i burkar är döende,
är gnäll sista steget före drama.
165
00:08:52,202 --> 00:08:54,682
Va? Jag berättade om hjärngympejobbet
166
00:08:54,682 --> 00:08:57,322
för att jag redan hade fått det,
din falska bitch!
167
00:08:57,322 --> 00:08:58,922
Melodrama.
168
00:08:58,922 --> 00:09:01,202
Ni sliter vår vängrupp i stycken
169
00:09:01,202 --> 00:09:05,243
och sabbar
vår gemensamma födelsedag!
170
00:09:05,243 --> 00:09:10,283
Och när döden står för dörren,
det sista steget - att bli tråkig.
171
00:09:10,283 --> 00:09:15,243
Nu när vi har löst det, vem vill höra
om min dröm från i natt?
172
00:09:15,243 --> 00:09:18,602
Jösses. Ett tips: Gå iväg
och fokusera på dig själv.
173
00:09:18,602 --> 00:09:21,123
Om det du gör i livet
är imponerande nog
174
00:09:21,123 --> 00:09:23,322
kommer alla att älska
och respektera dig för alltid.
175
00:09:23,322 --> 00:09:26,403
För alltid? Jag vill bara göra
mina vänner glada
176
00:09:26,403 --> 00:09:28,363
under den korta tid de har kvar.
177
00:09:28,363 --> 00:09:31,243
Hör ni, medan Velma helt klart
klarar biffen,
178
00:09:31,243 --> 00:09:34,442
har ni nån bucketlist
som ni vill beta av, i fall att?
179
00:09:34,442 --> 00:09:36,922
Vi har alltid velat starta ett band.
180
00:09:36,922 --> 00:09:40,123
Grälen har vi ju redan fått kläm på.
181
00:09:40,123 --> 00:09:41,722
Toppen! Då går vi!
182
00:09:41,722 --> 00:09:44,523
- Kommer du, dr Perdue?
- Knappast.
183
00:09:44,523 --> 00:09:47,483
Ni har fortfarande en chans.
Hon är redan död.
184
00:09:49,322 --> 00:09:53,163
Vad har hänt? Vem är du?
185
00:09:53,163 --> 00:09:55,082
FORT CRYSTALS MILITÄRBAS
186
00:09:55,082 --> 00:09:56,842
Skäm inte ut mig.
187
00:09:56,842 --> 00:10:00,202
Don är inte bara en gammal vän,
han anlitar mig som arméadvokat.
188
00:10:00,202 --> 00:10:03,243
Minns du när vi skapade en svamp
som förvandlade folk till zombier?
189
00:10:03,243 --> 00:10:05,442
- Nej.
- Exakt.
190
00:10:06,562 --> 00:10:09,643
- Ut ur bilen!
- Jag sabbade det här med!
191
00:10:09,643 --> 00:10:14,643
- Inte du, blondinen!
- Tjena!
192
00:10:15,962 --> 00:10:18,722
Jag väntade på Velmas relationsråd,
193
00:10:18,722 --> 00:10:21,883
men lukten av Dinkleys mynt
fick mig att tänka på mor,
194
00:10:21,883 --> 00:10:23,363
så jag stängde ner och somnade.
195
00:10:23,363 --> 00:10:25,643
Det är din lyckodag, grabben.
196
00:10:25,643 --> 00:10:30,283
Vanligtvis skulle jag kasta dig i ett
hemligt fängelse som inte existerar.
197
00:10:30,283 --> 00:10:33,483
Mne jag vill göra ett gott intryck
på vår VIP-gäst.
198
00:10:33,483 --> 00:10:38,363
VIP? Menar du "vary important person"
eller min fanfic "Velma i Paris"?
199
00:10:38,363 --> 00:10:42,283
"Important person".
Armén har problem med imagen.
200
00:10:42,283 --> 00:10:44,763
Värvar vi en smart, ung kvinna
som du,
201
00:10:44,763 --> 00:10:48,163
så tänker gymnasieelever: "Jag kanske
också ska ta värvning."
202
00:10:48,163 --> 00:10:51,202
Va? Det suger ju. Jag menar,
jag behöver mer info
203
00:10:51,202 --> 00:10:53,322
innan jag engagerar mig.
Kanske en rundtur,
204
00:10:53,322 --> 00:10:55,722
jag kan lära mig en marschsång
om otrogna fruar.
205
00:10:55,722 --> 00:10:57,802
Underbart! Fred kan också stanna.
206
00:10:57,802 --> 00:11:02,483
Snyggingar är bra som syndabockar
i rättegångar.
207
00:11:02,483 --> 00:11:04,722
Jag vill se "koptrarna".
208
00:11:05,802 --> 00:11:08,082
Vill de spela på karriärsdagen?
209
00:11:08,082 --> 00:11:10,763
Poängen är att få ungdomar att ge upp
sina drömmar.
210
00:11:10,763 --> 00:11:13,523
- Men visst.
- Tack.
211
00:11:13,523 --> 00:11:15,163
Vänta, vi kan ha problem.
212
00:11:16,962 --> 00:11:20,922
Fan! Varför kräver allt på
min bucketlist händer?
213
00:11:20,922 --> 00:11:24,363
Genom att sätta elektroddynor
på era lober
214
00:11:24,363 --> 00:11:26,523
och koppla dem till instrumenten,
215
00:11:26,523 --> 00:11:29,483
kan ni spela med
enkla neurala impulser.
216
00:11:29,483 --> 00:11:35,082
Wow. Läbbigt.
Du lät exakt som min mamma.
217
00:11:35,082 --> 00:11:38,363
Det är väl bra? Hon var en lysande
svart kvinnlig forskare
218
00:11:38,363 --> 00:11:42,123
som utmanade sin samtids gränser
och du beundrade henne för det.
219
00:11:42,123 --> 00:11:45,243
- Ja.
- Intressant.
220
00:11:45,243 --> 00:11:47,562
- Och nej.
- Ursäkta?
221
00:11:47,562 --> 00:11:49,602
Nå, Velma? Var börjar vi?
222
00:11:49,602 --> 00:11:54,562
Har du rört en LGM-30G Minuteman 3-
interkontinental missil? Det är skoj!
223
00:11:54,562 --> 00:11:57,523
Visa mig bara var ni experimenterar
på utomjordingar.
224
00:11:57,523 --> 00:12:00,722
Och kanske... Inte vet jag,
"Vapenlokal Delta"?
225
00:12:00,722 --> 00:12:05,202
Härligt med humor, har jag hört.
Armén avskyr det.
226
00:12:05,202 --> 00:12:06,883
Vad är det där?
227
00:12:06,883 --> 00:12:08,883
Det enda som kan rädda hjärnorna
228
00:12:08,883 --> 00:12:11,682
och hjälpa mig imponera på en gammal
dam jag just träffat. Så tyst.
229
00:12:11,682 --> 00:12:15,442
Om du hjälper mig. Jag vill också
imponera på en gammal dam.
230
00:12:15,442 --> 00:12:18,322
- Är hon gammal? Hur gammal?
- Oklart.
231
00:12:18,322 --> 00:12:23,722
Men av rösten av döma,
har hon nog en tablettdoserare.
232
00:12:23,722 --> 00:12:25,763
Fred!
233
00:12:25,763 --> 00:12:28,842
Betyder det här att datorn
tror att jag är häxa?
234
00:12:28,842 --> 00:12:31,003
Tycker häxor om kackerlackor?
Gör nån det?
235
00:12:31,003 --> 00:12:33,682
Herregud! Tycker nån om mig?
236
00:12:33,682 --> 00:12:39,003
Sluta mobba lillen! Låt honom äta!
Låt honom vara.
237
00:12:40,283 --> 00:12:44,043
Ni bråkar med fel hjärna.
238
00:12:45,243 --> 00:12:49,003
Överlever jag det här, så får jag
en riktigt bra icebreaker!
239
00:12:50,682 --> 00:12:55,082
Där fick ni! Ni kan överleva världens
undergång, men inte Daphne Blake!
240
00:12:55,082 --> 00:13:00,043
Jag kanske varken är poppis
eller häxa. Jag kanske är en hjälte.
241
00:13:02,043 --> 00:13:05,722
Vänta, vad händer här? Stopp!
Jag borde vara er drottning!
242
00:13:05,722 --> 00:13:09,883
Om det inte är som stormningen
av Bastiljen. Herregud!
243
00:13:11,602 --> 00:13:15,643
- Det är faktiskt märkligt skojigt.
- Ja.
244
00:13:15,643 --> 00:13:19,722
Om du tar värvning i dag, får du slå
den med en hammare. Vad sägs?
245
00:13:19,722 --> 00:13:21,682
Det är oslagbart.
246
00:13:21,682 --> 00:13:25,763
"Knack, knack." "Vem där?"
"Armageddon." "Armageddon-vem?"
247
00:13:25,763 --> 00:13:29,003
"Armageddon som älskar att slå på
missilen med en hammare."
248
00:13:31,883 --> 00:13:34,363
Aj då. Jag ska bara stänga av larmet.
249
00:13:34,363 --> 00:13:38,202
Jag måste ha glömt nyckelkortet
på kontoret.
250
00:13:38,202 --> 00:13:41,243
Vi springer och hämtar det
på under 15 sekunder.
251
00:13:44,842 --> 00:13:47,243
TRAPPOR
252
00:13:51,602 --> 00:13:55,082
Bingo. Jag är en kanon-detektiv.
253
00:13:55,082 --> 00:13:58,842
- Fred? Vad gör du här?
- Det är hon! Vad ska jag säga?
254
00:13:58,842 --> 00:14:01,602
Jag vet att det är konstigt, men det
är första gången jag känner nåt
255
00:14:01,602 --> 00:14:03,922
i tomrummet som mor
lämnade efter sig.
256
00:14:03,922 --> 00:14:05,763
Hon ringde innan hon sms:ade.
257
00:14:05,763 --> 00:14:09,123
Antingen bor hon på äldreboende
eller blåser sig för att du är rik.
258
00:14:09,123 --> 00:14:12,322
- Velma! Var är du?
- Spring!
259
00:14:12,322 --> 00:14:15,363
Lägg ner attityden, Daphne.
260
00:14:15,363 --> 00:14:18,763
Det är bara skolans idrottsstjärnor
som får förolämpa mig så.
261
00:14:18,763 --> 00:14:21,483
Daphne försöker inte vara oförskämd.
262
00:14:21,483 --> 00:14:23,682
Eller hur, Daphne? Som bara
går under namnet Daphne.
263
00:14:23,682 --> 00:14:27,283
Förlåt. Jag menar att mina mammor
säkert har fullt upp
264
00:14:27,283 --> 00:14:30,043
med sina meningslösa jobb,
men jag älskar och respekterar dem
265
00:14:30,043 --> 00:14:34,283
eftersom deras mål går före
mitt känslomässiga välmående.
266
00:14:34,283 --> 00:14:37,722
- Jag kommer alltid att älska min mor.
- Ja. Så klart.
267
00:14:37,722 --> 00:14:39,842
Men jag kommer aldrig
att respektera henne.
268
00:14:39,842 --> 00:14:43,283
Visst, hennes jobb var viktigt,
men det är ingen ursäkt
269
00:14:43,283 --> 00:14:46,883
för att ha varit helt frånvarande.
Jag kan inte respektera henne.
270
00:14:46,883 --> 00:14:51,643
- Aldrig nånsin.
- Jaså? Du är skit!
271
00:14:51,643 --> 00:14:54,802
Helvete! Don har hamrat på en missil
nu igen.
272
00:14:54,802 --> 00:14:57,962
Kom, Fred! Nu!
273
00:15:02,722 --> 00:15:04,922
Åh, nej! Hundar!
274
00:15:10,082 --> 00:15:12,602
De är rädda för missilen.
Tack, missil!
275
00:15:14,283 --> 00:15:17,163
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
276
00:15:18,403 --> 00:15:20,283
Rum 1969. Där!
277
00:15:24,163 --> 00:15:27,682
Va? Det är bara ett förråd.
Glutaminet finns inte här.
278
00:15:27,682 --> 00:15:31,082
Jag sms:ar Norville.
Det kanske är fel plats.
279
00:15:32,322 --> 00:15:35,722
Släck, Fred! Eller om det är dina
kritvita tänder, knip igen.
280
00:15:35,722 --> 00:15:39,322
Nej, mina tänder är mycket vitare.
281
00:15:39,322 --> 00:15:43,283
Det kommer från ventilationen.
Lyft upp mig.
282
00:15:44,883 --> 00:15:47,802
Herregud. Projekt Scoobi
är igång igen.
283
00:15:47,802 --> 00:15:49,682
Och de har tre döda kroppar.
284
00:15:51,202 --> 00:15:54,202
- Stäng av!
- Stilla!
285
00:15:55,403 --> 00:15:58,763
Hej, allesammans.
Vi har olyckliga nyheter.
286
00:15:58,763 --> 00:16:01,883
Vår dotter Daphne
har blivit avstängd.
287
00:16:01,883 --> 00:16:04,322
Och nu de goda nyheterna.
288
00:16:04,322 --> 00:16:09,082
Vi leder så stort i
valundersökningarna att det kvittar.
289
00:16:09,082 --> 00:16:11,202
Velma skrev.
Hon hittar inte glutaminet.
290
00:16:11,202 --> 00:16:16,003
- Hjärnorna är dödens!
- Snart gör du dem sällskap, Norville.
291
00:16:16,003 --> 00:16:18,403
Mormor, jag hallucinerar.
Ge mig dina snacks!
292
00:16:18,403 --> 00:16:20,403
Det är min sista.
293
00:16:21,883 --> 00:16:26,562
Vad är det med dig? Du hallucinerar
och jag tänker bara på mig själv.
294
00:16:26,562 --> 00:16:30,922
Du har rätt, Norville. Jag är
självisk. Jag har mer glutamin.
295
00:16:30,922 --> 00:16:34,322
- Jag kan rädda hjärnorna.
- Va? Varför ljög du?
296
00:16:34,322 --> 00:16:37,243
Jag sa ju precis att jag är självisk.
Lyssna.
297
00:16:37,243 --> 00:16:40,682
När jag hörde att Velma
har tillgång till basen,
298
00:16:40,682 --> 00:16:45,483
lät jag lösningen koka över och
manipulerade hennes detektivdrömmar
299
00:16:45,483 --> 00:16:48,003
för att se om projekt Scoobi
har återaktiverats.
300
00:16:48,003 --> 00:16:53,123
Det är helt omöjligt
att vi förlorar valet!
301
00:16:55,602 --> 00:16:59,682
För det första, har ni haft kul i
dag?
302
00:16:59,682 --> 00:17:03,802
Säg det till era kompisar.
Vi behöver få upp rekryteringen.
303
00:17:03,802 --> 00:17:08,683
Och för det andra... Vad fan gör ni
i det här avgränsade området?
304
00:17:08,683 --> 00:17:11,322
Projekt Scoobi bedrivs
på andra sidan väggen.
305
00:17:11,322 --> 00:17:13,842
- Och det finns tre kroppar!
- Omöjligt, Velma.
306
00:17:13,842 --> 00:17:16,763
Projekt Scoobi dog
i början av 90-talet.
307
00:17:16,763 --> 00:17:19,802
De sa samma sak om rock'n'roll
och se på det nu!
308
00:17:19,802 --> 00:17:21,723
Det haltar sig sorgligt fram.
309
00:17:26,523 --> 00:17:28,523
Velma, Velma, Velma...
310
00:17:28,523 --> 00:17:32,683
Det där är bara våra organkloner
för betydelsefulla människor.
311
00:17:34,122 --> 00:17:38,043
Va? Jag svär att jag såg
ett Scoobi-labb och döda kroppar.
312
00:17:38,043 --> 00:17:39,763
Don, jag ber om ursäkt.
313
00:17:39,763 --> 00:17:42,842
Jag vet att straffet för att smyga
runt i en bas är fängelse,
314
00:17:42,842 --> 00:17:45,003
men tänk på vår vänskap.
Vad du än gör med Velma,
315
00:17:45,003 --> 00:17:47,082
fortsätt anlita mig som advokat.
316
00:17:47,082 --> 00:17:49,842
- Pappa!
- Fängelse? Men snälla nån.
317
00:17:49,842 --> 00:17:54,362
Jag vet långt bättre sätt som Velma
och Fred kan gottgöra det här på.
318
00:17:55,642 --> 00:18:00,642
Är det sant att armén råkade avfyra
en Minuteman 3-missil
319
00:18:00,642 --> 00:18:03,802
efter att en officer slog på den
med en mindre hammare?
320
00:18:03,802 --> 00:18:07,003
Jag åberopar femte tillägget,
rätten att bära vapen.
321
00:18:08,483 --> 00:18:11,122
Velma fick det värsta straffet.
322
00:18:11,122 --> 00:18:13,882
Gå med i armén!
Ett bra alternativ för tonåringar.
323
00:18:13,882 --> 00:18:17,483
Ni kan bli virala bara genom
att komma hem till er hund.
324
00:18:17,483 --> 00:18:19,882
Jag har tjänstgjort. Jag älskade det.
325
00:18:19,882 --> 00:18:22,562
Det lärde mig allt jag vet om
disciplin, respekt
326
00:18:22,562 --> 00:18:24,802
och snygga hästsvansar.
327
00:18:24,802 --> 00:18:28,763
- Check, ett, två. Check.
- Norville? Vad håller du på med?
328
00:18:28,763 --> 00:18:32,842
Check, ett, två. Check, ett, två.
Checka bakom dig.
329
00:18:32,842 --> 00:18:34,763
Bakom dig. Check, ett, två.
Checka bakom dig.
330
00:18:34,763 --> 00:18:38,483
Jag har ett dolt budskap i min
soundcheck. Check, ett, två.
331
00:18:38,483 --> 00:18:40,003
Velma!
332
00:18:41,723 --> 00:18:43,203
Vänta nu!
333
00:18:43,203 --> 00:18:45,763
Var glutaminjakten bara ett trick
334
00:18:45,763 --> 00:18:48,483
för att se om projekt Scoobi
var igång igen?
335
00:18:48,483 --> 00:18:51,642
- Du utnyttjade mig.
- Förlåt, Velma.
336
00:18:51,642 --> 00:18:54,602
Jag hade aldrig sagt förlåt innan.
337
00:18:54,602 --> 00:18:57,923
Vilket märkligt ord. För-låt.
338
00:18:57,923 --> 00:19:02,402
- Men är projekt Scoobi igång?
- Ja! Eller, jag tror det.
339
00:19:02,402 --> 00:19:05,882
Först var det där, sen inte.
Som min respekt ör dig.
340
00:19:05,882 --> 00:19:08,602
Tänk att jag lät dig få mig
att tro på mina drömmar.
341
00:19:08,602 --> 00:19:11,003
Velma, det var fel att leka
med dina känslor,
342
00:19:11,003 --> 00:19:14,003
men det enda som kan få dig att tro
på dina drömmar
343
00:19:14,003 --> 00:19:17,082
är ärvda pengar. Eller du själv.
344
00:19:17,082 --> 00:19:19,402
- Så inspirerande.
- Låt mig prata till punkt.
345
00:19:19,402 --> 00:19:23,882
Men det är ett tveeggat svärd,
för om man inte har ärvda pengar
346
00:19:23,882 --> 00:19:26,043
så krävs det hårt arbete
att nå sina drömmar.
347
00:19:26,043 --> 00:19:28,602
Enda sättet är att bli
ett själviskt monster.
348
00:19:28,602 --> 00:19:32,923
Är alternativen att misslyckas
och själviskt monster?
349
00:19:32,923 --> 00:19:37,243
Ja. Men jag har insett att ens familj
kan hjälpa en att hitta
350
00:19:37,243 --> 00:19:40,203
en nivå på misslyckandet
som går att leva med.
351
00:19:40,203 --> 00:19:43,003
Check, check. Checka över axeln.
Mamma är på väg.
352
00:19:43,003 --> 00:19:45,162
Nu år du ursäkta. Jag måste gå.
353
00:19:45,162 --> 00:19:47,763
Jag blev avstängd.
Blythe får inte se mig.
354
00:19:47,763 --> 00:19:52,043
Och jag har lite att göra i den här
kroppen innan jag återlämnar den.
355
00:19:52,043 --> 00:19:56,122
- Ska du inte rädda hjärnorna?
- Du kan blanda lösningen, Velma.
356
00:19:56,122 --> 00:19:59,362
Jag tror på dig lika mycket
som jag nånsin litat på nån.
357
00:19:59,362 --> 00:20:01,402
Alltså inte mycket, men ändå.
358
00:20:07,642 --> 00:20:10,523
- Velma!
- Ingen tid! Låt mig vara.
359
00:20:10,523 --> 00:20:12,283
Okej, Velma. Du klarar det här.
360
00:20:12,283 --> 00:20:16,602
Hej, alla! Vår första låt
heter "Låt nummer ett".
361
00:20:16,602 --> 00:20:20,122
Herregud! Velma!
De kan inte bli tråkigare!
362
00:20:20,122 --> 00:20:22,842
- Skynda dig!
- Jag försöker. Jag måste fokusera.
363
00:20:22,842 --> 00:20:25,122
Så länge jag kan höra
mig själv tänka...
364
00:20:27,243 --> 00:20:29,082
Vänta, det är ju inte tråkigt alls!
365
00:20:29,082 --> 00:20:31,243
KARRIÄRSDAGEN
366
00:20:31,243 --> 00:20:33,923
Just det. Under de sista
tio sekunderna i deras liv
367
00:20:33,923 --> 00:20:36,362
gör hjärnor i burk nåt oväntat.
Vi syns.
368
00:20:36,362 --> 00:20:37,963
Åh, nej!
369
00:20:44,723 --> 00:20:48,562
Vi lever1 Vi klarade det! Nu kan jag
fokusera på min soloplatta.
370
00:20:52,122 --> 00:20:54,842
Om mr S jobbade för projekt Scoobi
371
00:20:54,842 --> 00:20:56,443
och det finns tre lik till
372
00:20:56,443 --> 00:20:58,923
så kanske alla offer
har nån koppling.
373
00:20:58,923 --> 00:21:02,723
Kanske. Om nån kan ta reda på det,
så är det du.
374
00:21:02,723 --> 00:21:05,362
Och Norville, så pass
intensiva hallucinationer
375
00:21:05,362 --> 00:21:10,043
triggas sällan av ångest.
Leta efter externa källor.
376
00:21:10,043 --> 00:21:12,683
Jag ska. Tack! Hoppas det här
är början på en...
377
00:21:12,683 --> 00:21:14,842
Ursäkta att jag avbryter
378
00:21:14,842 --> 00:21:17,483
men min flickväns hjärna
ligger i en burk
379
00:21:17,483 --> 00:21:20,003
och hon måste till
sina mammors segerfirande.
380
00:21:20,003 --> 00:21:21,842
Givetvis.
381
00:21:25,043 --> 00:21:27,923
Är Daphnes hjärna borta?
382
00:21:29,402 --> 00:21:34,443
Det tar för lång tid
att göra ingreppet.
383
00:21:34,443 --> 00:21:38,642
Vi åker till festen så Linda
och Donna inte misstänker nåt.
384
00:21:38,642 --> 00:21:41,082
Det var inte det här jag menade
när jag kryssade för
385
00:21:41,082 --> 00:21:43,162
"öppen för nya upplevelser"
i formuläret!
386
00:21:43,162 --> 00:21:47,562
Jag är oskyldig! Och rädd!
Och lite upphetsad!
387
00:21:47,562 --> 00:21:49,443
Ursäkta, jag måste svara.
388
00:21:49,443 --> 00:21:52,683
Hej, gullet. Tittar du på mig
på Öppna kanalen
389
00:21:52,683 --> 00:21:54,963
som den kabel-TV-tittande tanten
du är?
390
00:21:54,963 --> 00:21:59,402
Ja. Sätt på högtalaren.
Jag vill att alla ska höra det här.
391
00:21:59,402 --> 00:22:01,642
Aj då. Borde jag vara nervös?
392
00:22:01,642 --> 00:22:04,043
Ja. För jag är seriemördaren.
393
00:22:04,043 --> 00:22:07,802
Och jag fortsätter mörda
tills jag får som jag vill.
394
00:22:12,602 --> 00:22:14,283
Herregud! Fader O'Rourke!
395
00:22:15,963 --> 00:22:19,882
Text: Pablo Diaz Bernal
Iyuno
396
00:22:25,562 --> 00:22:26,963
LINDA & DONNA TILL SHERIFFF
397
00:22:26,963 --> 00:22:29,882
Nu har vi spännande nyheter, hör ni!
398
00:22:29,882 --> 00:22:34,203
Crystal Cove har just valt sin första
hund som ekonomiansvarig.
399
00:22:35,963 --> 00:22:42,003
Men tyvärr, nu när det har uppdagats
att seriemördaren är en till kvinna,
400
00:22:42,003 --> 00:22:46,003
{\an8}så har Crystal Cove även valt
Merle Cogburn till sheriff.
401
00:22:47,602 --> 00:22:53,122
Även om vi förlorade, så hade inget
av detta varit möjligt utan er.
402
00:22:53,122 --> 00:22:57,362
Ni är de riktiga förlorarna.
Tack för ingenting.
403
00:23:00,082 --> 00:23:01,443
Vem är du?