1 00:00:04,962 --> 00:00:08,562 - Tidligere: - Det er den, jeg er. 2 00:00:08,562 --> 00:00:12,443 Det er umuligt. Jeg er ikke bange for det ukendte - 3 00:00:12,443 --> 00:00:15,763 men for idioter som dig, der ignorerer fakta og forskning. 4 00:00:17,203 --> 00:00:20,523 - Er Daphnes hjerne væk? - Slip mig! 5 00:00:20,523 --> 00:00:25,483 Jeg er seriemorderen, indtil jeg får min vilje. 6 00:00:27,282 --> 00:00:30,963 - Hvem er I? - Dine forældre, Daphne. 7 00:00:30,963 --> 00:00:36,243 Da det blev afsløret, at seriemorderen var en kvinde - 8 00:00:36,243 --> 00:00:40,442 valgte Crystal Cove Merle Cogburn som sherif. 9 00:00:43,202 --> 00:00:46,323 Jeg har været igennem mange anspændte situationer. 10 00:00:48,402 --> 00:00:49,883 Nu skal du dø, Velma. 11 00:00:49,883 --> 00:00:52,442 Hvad syntes du om mit improvisationsshow? 12 00:00:53,522 --> 00:00:57,082 Men intet er mere anspændt, end når jeg er mellem mor og Sophie. 13 00:00:57,082 --> 00:01:00,202 - Hoveddøren er åben. - Har du fået alarm? 14 00:01:00,202 --> 00:01:02,402 Frygter du, at nogen smadrer dit hjem? 15 00:01:02,402 --> 00:01:06,163 Jeg er glad for, du kan aflevere Velma. Stadig intet job? 16 00:01:06,163 --> 00:01:09,122 For det meste er det let at holde dem adskilt. 17 00:01:09,122 --> 00:01:12,523 Tænk, at I tabte. Forbandelsen slår til igen. 18 00:01:12,523 --> 00:01:15,443 Hvis I har brug for noget, er vi her. 19 00:01:15,443 --> 00:01:18,402 Hej. Ej, er Dija her? 20 00:01:18,402 --> 00:01:20,243 Bare ikke lige nu. 21 00:01:20,243 --> 00:01:23,803 Dette er jeres nyvalgte sherif, Merle Cogburn. 22 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 Nu ved vi, at seriemorderen er en kvinde - 23 00:01:26,803 --> 00:01:33,922 så alle byens kvinder vil i morgen blive hentet og overført til minen. 24 00:01:33,922 --> 00:01:36,883 Hvordan ved mændene, hvornår de skal klippes? 25 00:01:36,883 --> 00:01:39,482 Er det alle eller kun de onde af os? 26 00:01:39,482 --> 00:01:43,202 Men nogle gange er det umuligt at holde dem adskilt. 27 00:01:43,202 --> 00:01:46,083 Efterlad jeres problemer derhjemme - 28 00:01:46,083 --> 00:01:48,083 for der bliver trangt. 29 00:01:56,043 --> 00:01:58,443 Godmorgen. Jeg sender live fra minen - 30 00:01:58,443 --> 00:02:02,002 hvor kvinderne skal isoleres med en seriemorder. 31 00:02:02,002 --> 00:02:06,163 Er du bange? Eller har du bare affundet dig med det? 32 00:02:06,163 --> 00:02:08,443 Begge dele. Men det skal nok gå - 33 00:02:08,443 --> 00:02:12,482 med organisering, beslutsomhed og velfungerende alkoholisme. 34 00:02:12,482 --> 00:02:16,802 Tænk engang. Kvinden, der stjal mit hus, blæser på uretfærdighed. 35 00:02:16,802 --> 00:02:19,443 - Hvad? - Mor, hent min inhalator. 36 00:02:19,443 --> 00:02:22,603 Hvis jeg dør foran dem, glemmer de det aldrig. 37 00:02:22,603 --> 00:02:25,242 Du tager ikke fejl. 38 00:02:25,242 --> 00:02:27,242 Hjælp med at holde mor og Sophie adskilt. 39 00:02:27,242 --> 00:02:31,723 Jeg vasker jeres tøj i en måned! En uge! Håndklæder. Kom nu! 40 00:02:31,723 --> 00:02:35,163 Nej, vi er elendige til alt. Vi tabte valget - 41 00:02:35,163 --> 00:02:39,043 og hørte ikke, da Daphne sneg sig ud til Gigis hytte - 42 00:02:39,043 --> 00:02:42,202 for at gå i skoven som Hillary Clinton. 43 00:02:42,202 --> 00:02:47,883 Dr. Perdue sagde, at Daphne ville være i sin krop og hjemme nu. 44 00:02:47,883 --> 00:02:52,522 Hej, tøsen. Ja, jeg er tilbage i min krop, og alt gør ondt. 45 00:02:52,522 --> 00:02:56,723 Hvorfor så skrive beskeden? Daphne burde være hjemme nu. 46 00:02:56,723 --> 00:03:01,642 Ja, men hun har travlt. Har I fundet hendes hjerne? 47 00:03:01,642 --> 00:03:06,242 Fokuser på at finde ud af, om mordene har med Projekt Scoobi at gøre. 48 00:03:06,242 --> 00:03:09,642 Jeg har sagsmappen her. Det gode ved minen - 49 00:03:09,642 --> 00:03:13,003 er antallet af mennesker, jeg kan tale med. Er Daphne okay? 50 00:03:13,003 --> 00:03:15,922 Vi skændtes. Er det derfor, hun ikke ringer? 51 00:03:15,922 --> 00:03:18,082 Ja, hun er sur på dig. 52 00:03:18,082 --> 00:03:21,163 Det er din skyld, ikke min. Hej igen. 53 00:03:29,362 --> 00:03:31,603 Wow, det er så smukt. 54 00:03:31,603 --> 00:03:36,242 Jeg elsker det, men jeg vil virkelig gerne hjem. 55 00:03:36,242 --> 00:03:38,522 Vil I ikke nok bære mig tilbage? 56 00:03:49,003 --> 00:03:51,242 Rolig, piger. 57 00:03:51,242 --> 00:03:55,082 I skal kun være i minen i 48 timer. Og hvorfor? 58 00:03:55,082 --> 00:03:58,603 Er det så lang tid, det tager morderen at dræbe os? 59 00:03:58,603 --> 00:04:01,642 Nej. Takket være mig har vi en optagelse af morderen. 60 00:04:01,642 --> 00:04:05,163 Nu hvor vi kan fokusere på det - 61 00:04:05,163 --> 00:04:08,043 kan vi finde ud af, hvem af jer der er morderen. 62 00:04:08,043 --> 00:04:12,522 Det er ikke Merles første dag som sherif, det er hans anden. 63 00:04:12,522 --> 00:04:16,283 Og hvis man ikke identificerer sig som kvinde eller mand? 64 00:04:16,283 --> 00:04:19,163 Jeg respekterer alle kønsidentiteter. 65 00:04:19,163 --> 00:04:21,442 Jeg vil ikke have ballade på de sociale medier. 66 00:04:21,442 --> 00:04:26,002 Så I får penge for at forlade byen i et par dage. 67 00:04:26,002 --> 00:04:28,922 Resten af jer, ned i minen! 68 00:04:28,922 --> 00:04:30,682 Vi ses om 48 timer. 69 00:04:30,682 --> 00:04:33,682 Imens vil I se en mandlig meteorolog - 70 00:04:33,682 --> 00:04:38,562 og ikke en kvinde i en ekstremt stram kjole, store idioter. 71 00:04:41,043 --> 00:04:43,362 Klarer du dig uden mor? Har du tjald? 72 00:04:43,362 --> 00:04:48,403 Jeg har ikke brug for tjald. Det skal være stærkere. Vil du have? 73 00:04:48,403 --> 00:04:51,403 Nej. Mine hallucinationer udløses af noget. 74 00:04:51,403 --> 00:04:53,482 Jeg må finde ud af, hvad det er. 75 00:04:53,482 --> 00:04:56,442 Det håber jeg. Selv jeg er ved at blive træt af det. 76 00:04:56,442 --> 00:04:58,322 Mine øjne er heroppe. 77 00:04:58,322 --> 00:05:00,603 Nej, jeg kigger igennem hullet. 78 00:05:04,763 --> 00:05:06,523 Du dræbte mig, Norville. 79 00:05:07,963 --> 00:05:09,603 Åh nej! 80 00:05:10,682 --> 00:05:14,723 - Nu ved jeg, hvad jeg gør! - Vil du give mig postevand? 81 00:05:14,723 --> 00:05:19,682 - Fred. Du udløser hallucinationerne! - Og du udløser mit had til nørder. 82 00:05:19,682 --> 00:05:23,603 Jeg hallucinerer, fordi kun jeg kan fortælle dig sandheden. 83 00:05:23,603 --> 00:05:27,043 Bedstemor besatte ikke din mor, for hun er i live. 84 00:05:27,043 --> 00:05:28,523 Umuligt! 85 00:05:28,523 --> 00:05:33,442 Min mor var ikke fantastisk, men hun ville ikke udskifte min hjerne. 86 00:05:37,163 --> 00:05:41,163 - Det er fint. - Puder så langt øjet rækker. 87 00:05:41,163 --> 00:05:42,882 Gratis morgenmad! 88 00:05:42,882 --> 00:05:46,163 Der er tænkt på alt. Der er et sted, hvor man kan prale - 89 00:05:46,163 --> 00:05:48,163 af prisen på ens nye bluse. 90 00:05:48,163 --> 00:05:51,283 Hvor klager man, hvis folk ikke bliver imponerede? 91 00:05:51,283 --> 00:05:54,322 - Nå, der! - Seriemorder! 92 00:05:54,322 --> 00:05:57,122 Undskyld. Jeg ved, at alle er nervøse. 93 00:05:57,122 --> 00:06:01,643 Jeg ville give jer velkomstpakken, samt tjekliste og teltpladser - 94 00:06:01,643 --> 00:06:03,843 og frem for alt: drinksbilletter! 95 00:06:03,843 --> 00:06:06,242 Mor elsker vin mere end mig. 96 00:06:08,322 --> 00:06:11,843 En Baby-boks? Nå, I hænger ud med Sophie? 97 00:06:11,843 --> 00:06:16,322 Ja, vi er i samme mødregruppe, hvor vi sammenligner babyer. 98 00:06:16,322 --> 00:06:18,242 Jeg er mest fremmelig. 99 00:06:19,802 --> 00:06:23,403 Men vi ved, at I vil sove så langt væk fra Sophie som muligt. 100 00:06:23,403 --> 00:06:28,322 Det her er campingpladsen Rosé, og I er helt ovre på Frosé. 101 00:06:28,322 --> 00:06:32,802 Jeg har ikke brug for, at mor og Sophie prøver at slå hinanden ihjel. 102 00:06:32,802 --> 00:06:34,802 Tak, fordi du sagde det. 103 00:06:34,802 --> 00:06:37,763 De nysgerrige kællinger blander sig i alles sager. 104 00:06:37,763 --> 00:06:41,283 Jeg får mor på plads, og så får jeg kvinderne til at sladre - 105 00:06:41,283 --> 00:06:43,963 som havde de set en Jake Gyllenhaal-trailer. 106 00:06:43,963 --> 00:06:49,083 Man mumler ikke, og jeg vil ikke hen på Dåsevin-pladsen. 107 00:06:49,083 --> 00:06:50,523 CAMPINGPLADSEN DÅSEVIN 108 00:06:54,682 --> 00:06:58,562 Hallo? Hvad skete der? Hvor er jeg? 109 00:06:58,562 --> 00:07:01,763 Er jeg død? Jeg har ikke haft min blonde fase endnu. 110 00:07:01,763 --> 00:07:03,403 Det er ikke fair! 111 00:07:03,403 --> 00:07:05,562 Dit glas gik bare i stykker. 112 00:07:05,562 --> 00:07:10,043 Du har ingen sensoriske input og er fanget, til nogen finder dig. 113 00:07:10,043 --> 00:07:13,122 Hvis det er mit sind, hvad laver I så her? 114 00:07:13,122 --> 00:07:15,283 Jeg tænker aldrig på jer. 115 00:07:15,283 --> 00:07:18,122 Jeg tænker knap nok på de forældre, jeg elsker. 116 00:07:18,122 --> 00:07:21,163 Du satte dig i en krukke for at finde dig selv. 117 00:07:21,163 --> 00:07:24,643 Hvem andre end dine biologiske forældre kan hjælpe dig? 118 00:07:24,643 --> 00:07:27,523 Hvem som helst. Hvis jeg styrer det her - 119 00:07:27,523 --> 00:07:30,242 kan den ene så ikke være Velma og den anden en jacuzzi? 120 00:07:30,242 --> 00:07:32,362 Tror du ikke, vi kommer til Velma? 121 00:07:32,362 --> 00:07:35,843 - Det forstår jeg ikke. - Det kommer du til. 122 00:07:35,843 --> 00:07:38,163 Fra dette klassiske hvide tomrum - 123 00:07:38,163 --> 00:07:41,523 er der forskellige ruter, man kan tage på for at mindes. 124 00:07:41,523 --> 00:07:43,843 Retssag, jagtet af en kæmpeblyant - 125 00:07:43,843 --> 00:07:46,963 eller et sted, hvor alt er et minde. 126 00:07:46,963 --> 00:07:48,922 Det lyder dejligt. 127 00:07:51,682 --> 00:07:54,963 - Det er det ikke. - Crystalminerne? 128 00:07:57,122 --> 00:07:58,802 Velkommen, piger! 129 00:07:58,802 --> 00:08:01,083 Jeg håber, I kan sove ved siden af de gamle krager. 130 00:08:01,083 --> 00:08:03,643 Og det er ikke dem, der flyver rundt. 131 00:08:03,643 --> 00:08:05,763 Du godeste! 132 00:08:07,002 --> 00:08:11,083 Morderen er slem nok, men vi hænger også på taberne - 133 00:08:11,083 --> 00:08:13,603 fordi Sophie tog alle de gode. 134 00:08:13,603 --> 00:08:16,922 "De gode"? I din telefon har du Maxine og Susan som: 135 00:08:16,922 --> 00:08:19,843 "Ondt sladderuhyre. Svar ikke, når du er fuld." 136 00:08:19,843 --> 00:08:22,802 I det mindste er vi langt væk fra Sophie. 137 00:08:22,802 --> 00:08:25,562 De seje mødre og jeg har ikke set Daphne. 138 00:08:25,562 --> 00:08:28,283 Er det, fordi I stadig skændes? 139 00:08:28,283 --> 00:08:30,682 Jeg vidste ikke, I havde skændtes. 140 00:08:30,682 --> 00:08:32,202 Ikke det? Sært. 141 00:08:32,202 --> 00:08:35,962 - Sådan har det været siden seancen. - Seance? Hvad? 142 00:08:35,962 --> 00:08:38,682 Fortæller du Sophie mere om dit liv end mig? 143 00:08:40,842 --> 00:08:42,602 Hvornår er det sket? 144 00:08:42,602 --> 00:08:46,643 Jeg har jo sagt, du skal se Sophie som en tante, der giver fine gaver. 145 00:08:46,643 --> 00:08:49,322 Nogle gange er det nemmere at tale med hende - 146 00:08:49,322 --> 00:08:51,442 fordi jeg går op i din mening. 147 00:08:51,442 --> 00:08:54,842 Du kritiserer og bebrejder mig altid. 148 00:08:54,842 --> 00:08:58,043 Det meste er din skyld. Det skal jeg påpege. 149 00:08:58,043 --> 00:09:01,403 Ja, Sophie er som at tale til en mur. 150 00:09:01,403 --> 00:09:04,043 Hun svarer med fjollede citater. 151 00:09:04,043 --> 00:09:06,763 Du er som citater fra et drenge-kollegie. 152 00:09:06,763 --> 00:09:11,483 - Aggressivt og skræmmende. - Undskyldninger betaler sig ikke! 153 00:09:11,483 --> 00:09:14,842 Det er faktisk Amans skyld. Han fortalte Sophie - 154 00:09:14,842 --> 00:09:18,202 at jeg forlod ham, da jeg blev kidnappet. 155 00:09:18,202 --> 00:09:20,202 Jeg kan godt være sødere. 156 00:09:20,202 --> 00:09:22,842 Der er noget, du kan hjælpe mig med. 157 00:09:22,842 --> 00:09:25,202 Okay, så er det vel nu. 158 00:09:26,283 --> 00:09:29,322 Når to elsker hinanden, eller ens mand har fødselsdag ... 159 00:09:29,322 --> 00:09:32,483 Nej. Jeg har brug for oplysninger om ofrene. 160 00:09:32,483 --> 00:09:37,043 Men jeg vil ikke gøre morderen mistænksom, så de forsvinder. 161 00:09:37,043 --> 00:09:41,283 Det bliver som mysteriet om hvem, der ikke fodrer katten. 162 00:09:41,283 --> 00:09:43,442 Tænk, at det var os begge to. 163 00:09:43,442 --> 00:09:47,842 Jeg er seriemorderen! Jeg dræber, indtil jeg får min vilje. 164 00:09:47,842 --> 00:09:50,922 Jeg ved, hvem det er! 165 00:09:52,003 --> 00:09:55,483 Fyren, der sidder ved siden af mig, ligner James Marsden. 166 00:09:55,483 --> 00:10:00,962 Selvfølgelig! Hvad med seriemorderens identitet? 167 00:10:00,962 --> 00:10:04,962 Jeg beder dig, Fred. Hør på mig. Min bedstemor er i live! 168 00:10:04,962 --> 00:10:09,722 Hvor? Jeg vil gerne møde hende. Bedstemødre elsker mig. 169 00:10:09,722 --> 00:10:13,243 Hun er eftersøgt, så jeg kan ikke afsløre det. 170 00:10:13,243 --> 00:10:15,682 Skal jeg bare tro på det? 171 00:10:15,682 --> 00:10:18,163 Det var jeg igennem med katolikkerne. 172 00:10:18,163 --> 00:10:20,243 Sexede nonner findes kun på film. 173 00:10:20,243 --> 00:10:23,523 Vi prøver at fange en morder. Hold op med at skændes! 174 00:10:23,523 --> 00:10:25,403 Vi har intet valg! 175 00:10:25,403 --> 00:10:27,802 Okay, vi har arbejdet hårdt. 176 00:10:27,802 --> 00:10:30,562 Vi kan godt løse et lille problem. 177 00:10:30,562 --> 00:10:32,643 Men vi gør det som mænd! 178 00:10:32,643 --> 00:10:34,243 Endeløs retssag! 179 00:10:34,243 --> 00:10:38,043 Nej. Nu hvor kvinderne er væk, vil jeg indføre en ældre - 180 00:10:38,043 --> 00:10:41,523 og mere ærefuld måde at løse konflikter på. 181 00:10:41,523 --> 00:10:43,043 Chilikonkurrence! 182 00:10:43,043 --> 00:10:48,123 For at afgøre, om min bedstemor er i live, og om Freds mor er morder? 183 00:10:51,523 --> 00:10:53,442 Hver krystal indeholder et minde. 184 00:10:53,442 --> 00:10:56,883 De fleste er dig, der scroller på sociale medier. 185 00:10:56,883 --> 00:10:58,363 Der er jeg gladest. 186 00:10:58,363 --> 00:11:01,962 Jeg skal finde ud af, hvem jeg er. 187 00:11:01,962 --> 00:11:05,763 En pop-pige? En heks? En, der afslutter e-mails med "hygge"? 188 00:11:05,763 --> 00:11:07,243 Hold nu op, Daphne. 189 00:11:07,243 --> 00:11:10,962 Du vil ikke se, om du er populær eller en heks. 190 00:11:10,962 --> 00:11:13,643 Du vil vide, om du er god eller ond. 191 00:11:13,643 --> 00:11:16,562 Nej, jeg ved, jeg er god. 192 00:11:16,562 --> 00:11:19,883 Jeg laver altid opslag, når der er valg. 193 00:11:23,643 --> 00:11:27,802 Jeg hørte, at Moira ville have rabies fra den flagermus. 194 00:11:27,802 --> 00:11:30,922 En flyvende gulerod? Nu har jeg set alt. 195 00:11:32,003 --> 00:11:34,842 Det er så sjovt! Hold da op. 196 00:11:34,842 --> 00:11:37,722 Amanda, har du også noget klogt at sige? 197 00:11:40,003 --> 00:11:42,763 Gulerod? Snarere en fod. 198 00:11:44,682 --> 00:11:46,802 Fordi der er spark i den. 199 00:11:48,283 --> 00:11:52,403 Hvis du skal forklare det, så er det ikke sjovt. 200 00:11:52,403 --> 00:11:55,562 - Nu bliver der ballade. - Vi vil ikke skændes. 201 00:11:55,562 --> 00:12:00,643 Vi indså bare, at vi er klar til havearbejde. 202 00:12:00,643 --> 00:12:04,602 Hvor fedt! Havearbejde er en skøn måde at lindre stress på. 203 00:12:04,602 --> 00:12:09,003 Det lindrer min angst, så jeg kan blive en bedre mor og husmor. 204 00:12:09,003 --> 00:12:10,602 Jeg vil gerne lære dig det. 205 00:12:12,003 --> 00:12:13,243 Rolig, mor. 206 00:12:14,322 --> 00:12:16,283 Det lyder godt. 207 00:12:16,283 --> 00:12:18,883 Retsmedicinerne hævdede at have den bedste have. 208 00:12:18,883 --> 00:12:21,643 Eller sladrer I ikke om mænd? 209 00:12:21,643 --> 00:12:25,322 Seriøst? Retsmedicinernes have var fantastisk - 210 00:12:25,322 --> 00:12:27,483 men de var så uhøflige. 211 00:12:27,483 --> 00:12:30,283 Kan du fortælle mere om deres uhøflighed? 212 00:12:30,283 --> 00:12:32,043 Placér dem på en skala fra 1 - 213 00:12:32,043 --> 00:12:34,842 og til skuespillere, som er blevet for berømte. 214 00:12:34,842 --> 00:12:38,602 De sagde: "Hold dig til sukkulenter." 215 00:12:38,602 --> 00:12:41,322 De blev værre de sidste to måneder. 216 00:12:41,322 --> 00:12:44,483 - De er ikke savnet. - Ligesom fader O'Rourke! 217 00:12:44,483 --> 00:12:47,922 Han flyttede Sammys dåb en uge på grund af "arbejde". 218 00:12:47,922 --> 00:12:50,602 Vi skulle have valgt seriemorderen som sherif. 219 00:12:50,602 --> 00:12:53,082 - Hun rydder op i byen. - Sådan! 220 00:12:53,082 --> 00:12:58,082 Ikke for noget, men vi blev næsten dræbt af en seriemorder - 221 00:12:58,082 --> 00:12:59,562 så den gør ondt. 222 00:12:59,562 --> 00:13:01,883 Hvem ringede til sjovhedspolitiet? 223 00:13:01,883 --> 00:13:05,403 Ja, det er sjovt. Hvis man er syg i roen! 224 00:13:05,403 --> 00:13:07,082 Vent, hvad? 225 00:13:07,082 --> 00:13:10,842 En seriemorder er aldrig sjov. Hun er her måske slet ikke. 226 00:13:10,842 --> 00:13:12,842 Vores mænd kan være døde - 227 00:13:12,842 --> 00:13:16,363 og der er ingen til at fjerne blodpletterne! 228 00:13:16,363 --> 00:13:19,722 Hold da op. Tak, Sophie. 229 00:13:19,722 --> 00:13:21,962 Du har ret. Det var ufølsomt. 230 00:13:21,962 --> 00:13:25,962 Men det ser ud, som om vi har besat alle opgaver. 231 00:13:25,962 --> 00:13:29,602 Kan I tre skrabe flagermuslortet af legepladsen? 232 00:13:31,363 --> 00:13:33,562 Sikke noget lort! 233 00:13:36,842 --> 00:13:39,962 Hvorfor lige det her minde? Jeg har lært min lektie. 234 00:13:39,962 --> 00:13:43,483 Livet handler om små ting, og julen er vigtig. 235 00:13:43,483 --> 00:13:47,722 Vi bragte dig hertil, fordi du traf et vigtigt moralsk valg. 236 00:13:47,722 --> 00:13:50,643 Vi kunne også have vist dig, når du spiste kød. 237 00:13:50,643 --> 00:13:52,682 Hyg dig med at terraforme Mars. 238 00:13:52,682 --> 00:13:55,403 Men det her var heller ikke godt. 239 00:13:55,403 --> 00:13:57,202 Seancen gik ikke godt. 240 00:13:57,202 --> 00:13:59,883 Jeg er ligeglad med folk, men det er du ikke. 241 00:13:59,883 --> 00:14:02,922 Så det må stinke at være dig. 242 00:14:02,922 --> 00:14:04,682 Det var på grund af Velma. 243 00:14:04,682 --> 00:14:07,722 Hun er jaloux og ville ødelægge noget, jeg holder af. 244 00:14:07,722 --> 00:14:10,922 Som venskabsarmbånd, der var lavet af børnearbejdere. 245 00:14:10,922 --> 00:14:14,003 - Velma har meget at lære. - Ja. 246 00:14:14,003 --> 00:14:17,562 Måske skulle vi give hende en lærestreg. 247 00:14:17,562 --> 00:14:21,562 - Hvad mener du? - Lad os finde et mere afsides sted. 248 00:14:22,802 --> 00:14:27,163 - Er du sikker? - Lad være med at tvivle på mig. 249 00:14:27,163 --> 00:14:29,082 Nej. Stop! 250 00:14:30,562 --> 00:14:33,082 Du kan ikke ændre fortiden, Daph. 251 00:14:33,082 --> 00:14:36,922 Okay, men I hørte det selv. Det var Velmas skyld. 252 00:14:36,922 --> 00:14:40,602 Dine forældre er intet værd, så det er du heller ikke. 253 00:14:40,602 --> 00:14:43,962 I er ikke mine forældre! I er projektioner af mig selv! 254 00:14:46,283 --> 00:14:47,883 Vi lavede bare sjov! 255 00:14:47,883 --> 00:14:50,682 Men nu er du altså et dårligt menneske. 256 00:14:52,842 --> 00:14:54,363 CHILIKONKURRENCE 257 00:14:54,363 --> 00:14:57,403 Nogen vil nok se det som afledning - 258 00:14:57,403 --> 00:15:00,243 fra en mand, der intet aner om - 259 00:15:00,243 --> 00:15:03,722 at fange en seriemorder. Men det passer ikke. 260 00:15:03,722 --> 00:15:06,243 Ved at løse konflikter effektivt - 261 00:15:06,243 --> 00:15:09,483 får jeg mere tid til at fange seriemorderen. 262 00:15:09,483 --> 00:15:12,363 Det har simret i seks timer. Så er det nu! 263 00:15:15,802 --> 00:15:18,202 Og vinderen er ... 264 00:15:18,202 --> 00:15:20,163 - Fred. - Sådan! 265 00:15:20,163 --> 00:15:22,763 Så er det afgjort. Din bedstemor er død - 266 00:15:22,763 --> 00:15:25,643 og hun fik Freds mor til at begå grusomheder. 267 00:15:25,643 --> 00:15:30,283 Uretfærdigt! En chilikonkurrence med en enkelt dommer er tyranni! 268 00:15:30,283 --> 00:15:31,802 Du har en pointe. 269 00:15:31,802 --> 00:15:34,643 Alle tager en bid, og så stemmer vi. 270 00:15:34,643 --> 00:15:37,163 Og så finder vi seriemorderen. 271 00:15:37,163 --> 00:15:40,363 Det er ikke en overspringshandling, men retfærdighed. 272 00:15:42,442 --> 00:15:44,202 Norvilles smager underligt. 273 00:15:44,202 --> 00:15:46,523 Det må være sovepillerne. 274 00:15:50,643 --> 00:15:52,883 Et lille tip, Diya. 275 00:15:52,883 --> 00:15:54,883 Skrub i en cirkelbevægelse - 276 00:15:54,883 --> 00:15:58,363 så går det hurtigere, og du toner dine triceps. Selv tak. 277 00:15:58,363 --> 00:16:00,123 Du tror, du er så perfekt. 278 00:16:00,123 --> 00:16:03,243 Jeg prøvede da at forhindre dem i at dræbe hinanden. 279 00:16:03,243 --> 00:16:06,802 Perfekt? Vent, er du led, fordi du er jaloux på mig? 280 00:16:06,802 --> 00:16:09,562 Ja! Du har en karriere. Du har forbedret mit hus. 281 00:16:09,562 --> 00:16:11,842 Og dit barn er mere socialt end mit! 282 00:16:11,842 --> 00:16:14,842 Det er vanvid! Det er mig, der er jaloux. 283 00:16:14,842 --> 00:16:16,883 Aman og jeg er modsætninger. 284 00:16:16,883 --> 00:16:19,243 Jeg frygter, at han vil have dig tilbage. 285 00:16:19,243 --> 00:16:22,163 I er gnavne og okay med dårlige hårfarvninger. 286 00:16:22,163 --> 00:16:25,043 Du er perfekt for Aman! Du er ligeglad med - 287 00:16:25,043 --> 00:16:28,163 at hans porno ligger i kassen "Amans godter". 288 00:16:28,163 --> 00:16:31,442 Jeg prøver at køre en efterforskning. 289 00:16:31,442 --> 00:16:34,483 Hold op, du vil bare slippe for at arbejde. 290 00:16:34,483 --> 00:16:36,043 Det gør hun altid. 291 00:16:36,043 --> 00:16:39,243 "Velma, tøm opvaskemaskinen." "Jeg undersøger det." 292 00:16:39,243 --> 00:16:41,922 "Velma, børst dit hår." "Jeg undersøger det." 293 00:16:41,922 --> 00:16:45,202 Pligter er vigtigere end at redde liv. 294 00:16:45,202 --> 00:16:48,763 Derfor klæder børn sig ud som Alfred og ikke Batman. 295 00:16:48,763 --> 00:16:52,922 - Vær ikke så sart, Velma. - "Jeg undersøger det." 296 00:16:52,922 --> 00:16:55,403 Jeg kunne bedre lide, da I hadede hinanden. 297 00:16:56,483 --> 00:17:00,682 Er du her for at overtage opgaven? Dybt at falde. 298 00:17:00,682 --> 00:17:03,842 Nej, jeg prøver at undslippe mødre, der knytter bånd. 299 00:17:03,842 --> 00:17:05,802 Jeg kan se dig. 300 00:17:05,802 --> 00:17:09,243 - Hvem sagde det? - Genkender du ikke min stemme? 301 00:17:09,243 --> 00:17:12,923 - Det er seriemorderen! - Du godeste! Hvor er Amanda? 302 00:17:12,923 --> 00:17:16,003 Seriemorderen? Løb! 303 00:17:20,362 --> 00:17:23,003 Du godeste, Amanda! Hold ud, skat! 304 00:17:23,003 --> 00:17:25,003 Åh gud, hvad skal vi gøre? 305 00:17:25,003 --> 00:17:28,763 Jeg har en idé. Så længe klippen holder. 306 00:17:28,763 --> 00:17:30,243 Fandens! 307 00:17:30,243 --> 00:17:32,963 Vi klarer det. Vi skulle hente strømpistolerne. 308 00:17:32,963 --> 00:17:36,683 Undskyld, hvis det var misvisende. 309 00:17:36,683 --> 00:17:40,963 Nej, det er Amanda. Vi ved ikke, hvor seriemorderen er. 310 00:17:48,642 --> 00:17:52,842 Det var fantastisk. Jeg vil gerne prøve det. 311 00:17:52,842 --> 00:17:55,683 Amanda, hvor er seriemorderen? 312 00:17:55,683 --> 00:17:59,243 Ingen morder. Jeg lod bare som om. Men så gled jeg. 313 00:17:59,243 --> 00:18:02,923 Vent, foregav du at være seriemorderen? 314 00:18:02,923 --> 00:18:05,923 Hvorfor? Og hvordan? 315 00:18:05,923 --> 00:18:08,003 Jeg syntes, det var sjovt. 316 00:18:08,003 --> 00:18:10,043 Pokkers! Ved du, hvad det betyder? 317 00:18:10,043 --> 00:18:12,842 Ja, at Amanda stadig ikke er sjov - 318 00:18:12,842 --> 00:18:15,842 men situationen er hylende morsom. 319 00:18:15,842 --> 00:18:17,842 Velma. Velma. 320 00:18:17,842 --> 00:18:20,162 Hvorfor kan jeg ikke finde Velma? 321 00:18:20,162 --> 00:18:23,283 Fortjener onde mennesker ikke gode ting? 322 00:18:23,283 --> 00:18:26,122 Jeg kørte min kones elsker ned. 323 00:18:26,122 --> 00:18:30,322 Dagen efter fandt jeg uspiste fritter på en bænk. 324 00:18:30,322 --> 00:18:32,162 Velma. 325 00:18:35,322 --> 00:18:36,723 Hvad sker der? 326 00:18:36,723 --> 00:18:39,602 Du kan ikke se hende i øjnene. 327 00:18:39,602 --> 00:18:44,723 Min samvittighed tillader det ikke. Og kun gode mennesker føler skyld. 328 00:18:44,723 --> 00:18:47,842 Jeg er god! Åh gud, jeg er god! 329 00:18:47,842 --> 00:18:50,523 Så må jeg fortælle hende, hvad jeg har gjort. 330 00:18:50,523 --> 00:18:54,523 Der satte du en streg i sandet. Kuglepenvits. 331 00:18:54,523 --> 00:18:56,842 Okay, hvordan vågner jeg? 332 00:18:56,842 --> 00:18:59,723 Velma fortjener at kende sandheden. 333 00:18:59,723 --> 00:19:02,642 Fortjener jeg en pris for at være god og modig? 334 00:19:02,642 --> 00:19:05,963 "Vågner"? Forstår du det ikke? Du er i helvede. 335 00:19:07,082 --> 00:19:11,322 Det er gas. Men med mareridt vågner man, når det er værst. 336 00:19:11,322 --> 00:19:13,683 Sig ikke, at jeg aldrig har gjort noget. 337 00:19:13,683 --> 00:19:15,322 Velma. 338 00:19:16,523 --> 00:19:18,882 - Velma. - Daphne? 339 00:19:18,882 --> 00:19:23,402 Du var så hellig, da vi talte om seriemorderen - 340 00:19:23,402 --> 00:19:26,683 og så lader du din datter lave det syge nummer? 341 00:19:26,683 --> 00:19:31,723 Hun gjorde det kun for at konkurrere med din teatertrup. 342 00:19:31,723 --> 00:19:33,362 Var din mund. 343 00:19:33,362 --> 00:19:38,443 Jeg skriver for sladderspalten og vil med glæde hænge dig ud. 344 00:19:38,443 --> 00:19:40,402 Står du bag den? 345 00:19:40,402 --> 00:19:44,523 Du skrev, at jeg sniffer maling. Det skulle blive i familien! 346 00:19:44,523 --> 00:19:47,162 - På hende! - Jeg har det. 347 00:19:47,162 --> 00:19:51,003 - Vi ved, hvem seriemorderen er! - Hvad? 348 00:19:51,003 --> 00:19:53,243 Dig? Jeg har opdraget dig bedre end det. 349 00:19:53,243 --> 00:19:56,122 Nej, vi ved alle sammen, hvem det er. 350 00:19:56,122 --> 00:19:59,802 Kvinder er opmærksomme. Vi ved alt om alle. 351 00:19:59,802 --> 00:20:04,642 Så måske kan vi bruge vores evner til at opklare sagen. 352 00:20:04,642 --> 00:20:07,362 Men bliver seriemorderen så ikke mistænksom? 353 00:20:07,362 --> 00:20:10,923 Hvis hun lytter, er hun sexet og sej. Du må ikke slå mig ihjel. 354 00:20:10,923 --> 00:20:15,642 Jeg tror, morderen forklædte stemmen med en Baby-boks. 355 00:20:15,642 --> 00:20:18,523 - Det kan være en mand. - Åh gud! 356 00:20:22,562 --> 00:20:25,763 Hvad skete der? Hvordan kom jeg ind i min krop? 357 00:20:25,763 --> 00:20:29,642 Du er her på grund af kakerlakkerne. De elsker dig. 358 00:20:29,642 --> 00:20:34,043 De har lavet en krone til dig af rådden frugt og hår. 359 00:20:34,043 --> 00:20:36,162 Jeg skal finde Velma. 360 00:20:36,162 --> 00:20:38,602 Fred? Hvad laver han her? 361 00:20:38,602 --> 00:20:42,082 Hvor er jeg? Hvis du prøver at sælge mig - 362 00:20:42,082 --> 00:20:45,483 så har far prøvet. Køberen sagde: "For trængende." 363 00:20:45,483 --> 00:20:48,082 Mit barnebarn syntes, det var en god idé - 364 00:20:48,082 --> 00:20:51,122 at tage en ven med hen til mit skjulested. 365 00:20:51,122 --> 00:20:54,602 Fred, det er min bedstemor, der er i live, dr. Edna Perdue. 366 00:20:55,802 --> 00:20:58,043 Hvad? Du godeste! 367 00:20:58,043 --> 00:21:01,322 Min mor blev ikke besat, og hun var en morder. 368 00:21:01,322 --> 00:21:06,483 Jeg er halvmorder. Eller hel, ifølge judaismen. 369 00:21:06,483 --> 00:21:09,243 Har hallucinationerne ændret sig? 370 00:21:11,562 --> 00:21:15,162 Hun sygner hen hurtigere end far efter en alkopop. 371 00:21:15,162 --> 00:21:19,003 Sådan! Det virkede! 372 00:21:19,003 --> 00:21:20,443 Hun er væk. 373 00:21:25,963 --> 00:21:29,842 Vent, hvad sker der? Hvad er jeg? 374 00:21:29,842 --> 00:21:33,602 Nu finder vi ud af, hvad forbindelsen er. 375 00:21:33,602 --> 00:21:36,642 Er der nogen, der har noget at tape det med? 376 00:21:36,642 --> 00:21:38,523 - Tegnestifter. - Tape og lim. 377 00:21:38,523 --> 00:21:41,562 Jeg har seks års kvitteringer! 378 00:21:41,562 --> 00:21:45,963 Betyder "Projekt Scoobi" noget for nogen af jer? 379 00:21:45,963 --> 00:21:48,362 Don vil normalt ikke tale om sit arbejde - 380 00:21:48,362 --> 00:21:51,362 men en dag kom han hjem med Baby-boksene. 381 00:21:51,362 --> 00:21:54,642 Der stod "Projekt Scoobi" på pakken. 382 00:21:54,642 --> 00:21:56,322 Du sagde, du opfandt dem! 383 00:21:56,322 --> 00:21:59,683 Du sagde, du var færdig med Jonathan Franzen-romanen! 384 00:21:59,683 --> 00:22:01,642 Hold op med at skændes! 385 00:22:01,642 --> 00:22:03,923 Min datter fik privattimer af mr. S. 386 00:22:03,923 --> 00:22:07,322 Han talte i telefon, og han sagde "Projekt Scoobi". 387 00:22:07,322 --> 00:22:11,763 Jeg stirrede på hans mund og tænkte forfærdelige ting. 388 00:22:11,763 --> 00:22:13,842 - Ja. - Fokuser! 389 00:22:15,842 --> 00:22:18,243 Jeg er sygeplejerske. De smed mig ud - 390 00:22:18,243 --> 00:22:21,882 fordi retsmedicinerne holdt møde med en advokat og andre mænd. 391 00:22:21,882 --> 00:22:26,402 Kirurger har kun brug for advokater, når de har opereret beruset. 392 00:22:26,402 --> 00:22:30,082 Alle ofrene kendte til Projekt Scoobi - 393 00:22:30,082 --> 00:22:34,243 og havde et møde med en advokat. Hvordan så han ud? 394 00:22:34,243 --> 00:22:38,162 - Det var din far. - Hvad? 395 00:22:48,003 --> 00:22:53,162 Godaften. Kvinderne har lige forladt minen uden at møde modstand. 396 00:22:53,162 --> 00:22:55,243 Nu ved vi hvorfor. 397 00:22:55,243 --> 00:22:56,963 SE DE SOVETRYNER! 398 00:22:56,963 --> 00:23:02,723 Aman Dinkley ses nu som en person af interesse i mordene. 399 00:23:02,723 --> 00:23:05,683 - Jeg siger intet. - Det kan ikke være ham. 400 00:23:05,683 --> 00:23:10,243 Jeg har en app, der sporer ham, hans puls og hans samtaler. 401 00:23:10,243 --> 00:23:14,283 Han er heldig at have dig. Jeg havde bedt dem om at henrette svinet. 402 00:23:14,283 --> 00:23:16,003 Daphne, du er tilbage! 403 00:23:16,003 --> 00:23:19,723 - Velma! Hvad sker der? - Min far er indblandet. 404 00:23:19,723 --> 00:23:23,443 Daphne, jeg er ked af det, jeg sagde til seancen. 405 00:23:23,443 --> 00:23:27,362 Jeg er ligeglad med, om du er en heks, der er venner med Amber. 406 00:23:27,362 --> 00:23:31,963 - Jeg vil bare være sammen med dig. - Jeg skal fortælle dig noget. 407 00:23:31,963 --> 00:23:36,003 - Jeg kan virkelig godt lide Amber. - Okay. 408 00:23:36,003 --> 00:23:39,043 Men jeg kan bedre lide dig. 409 00:23:39,043 --> 00:23:42,723 Og det var det. Det var alt, jeg havde at sige. Hygge.