1
00:00:04,962 --> 00:00:08,562
- Tidligere:
- Det er den, jeg er.
2
00:00:08,562 --> 00:00:12,443
Det er umuligt.
Jeg er ikke bange for det ukendte -
3
00:00:12,443 --> 00:00:15,763
men for idioter som dig,
der ignorerer fakta og forskning.
4
00:00:17,203 --> 00:00:20,523
- Er Daphnes hjerne væk?
- Slip mig!
5
00:00:20,523 --> 00:00:25,483
Jeg er seriemorderen,
indtil jeg får min vilje.
6
00:00:27,282 --> 00:00:30,963
- Hvem er I?
- Dine forældre, Daphne.
7
00:00:30,963 --> 00:00:36,243
Da det blev afsløret,
at seriemorderen var en kvinde -
8
00:00:36,243 --> 00:00:40,442
valgte Crystal Cove
Merle Cogburn som sherif.
9
00:00:43,202 --> 00:00:46,323
Jeg har været igennem
mange anspændte situationer.
10
00:00:48,402 --> 00:00:49,883
Nu skal du dø, Velma.
11
00:00:49,883 --> 00:00:52,442
Hvad syntes du
om mit improvisationsshow?
12
00:00:53,522 --> 00:00:57,082
Men intet er mere anspændt,
end når jeg er mellem mor og Sophie.
13
00:00:57,082 --> 00:01:00,202
- Hoveddøren er åben.
- Har du fået alarm?
14
00:01:00,202 --> 00:01:02,402
Frygter du,
at nogen smadrer dit hjem?
15
00:01:02,402 --> 00:01:06,163
Jeg er glad for, du kan aflevere
Velma. Stadig intet job?
16
00:01:06,163 --> 00:01:09,122
For det meste er det let
at holde dem adskilt.
17
00:01:09,122 --> 00:01:12,523
Tænk, at I tabte.
Forbandelsen slår til igen.
18
00:01:12,523 --> 00:01:15,443
Hvis I har brug for noget, er vi her.
19
00:01:15,443 --> 00:01:18,402
Hej. Ej, er Dija her?
20
00:01:18,402 --> 00:01:20,243
Bare ikke lige nu.
21
00:01:20,243 --> 00:01:23,803
Dette er jeres nyvalgte sherif,
Merle Cogburn.
22
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
Nu ved vi,
at seriemorderen er en kvinde -
23
00:01:26,803 --> 00:01:33,922
så alle byens kvinder vil i morgen
blive hentet og overført til minen.
24
00:01:33,922 --> 00:01:36,883
Hvordan ved mændene,
hvornår de skal klippes?
25
00:01:36,883 --> 00:01:39,482
Er det alle eller kun de onde af os?
26
00:01:39,482 --> 00:01:43,202
Men nogle gange er det umuligt
at holde dem adskilt.
27
00:01:43,202 --> 00:01:46,083
Efterlad jeres problemer derhjemme -
28
00:01:46,083 --> 00:01:48,083
for der bliver trangt.
29
00:01:56,043 --> 00:01:58,443
Godmorgen.
Jeg sender live fra minen -
30
00:01:58,443 --> 00:02:02,002
hvor kvinderne skal isoleres
med en seriemorder.
31
00:02:02,002 --> 00:02:06,163
Er du bange? Eller har du bare
affundet dig med det?
32
00:02:06,163 --> 00:02:08,443
Begge dele. Men det skal nok gå -
33
00:02:08,443 --> 00:02:12,482
med organisering, beslutsomhed
og velfungerende alkoholisme.
34
00:02:12,482 --> 00:02:16,802
Tænk engang. Kvinden, der stjal
mit hus, blæser på uretfærdighed.
35
00:02:16,802 --> 00:02:19,443
- Hvad?
- Mor, hent min inhalator.
36
00:02:19,443 --> 00:02:22,603
Hvis jeg dør foran dem,
glemmer de det aldrig.
37
00:02:22,603 --> 00:02:25,242
Du tager ikke fejl.
38
00:02:25,242 --> 00:02:27,242
Hjælp med at holde mor
og Sophie adskilt.
39
00:02:27,242 --> 00:02:31,723
Jeg vasker jeres tøj i en måned!
En uge! Håndklæder. Kom nu!
40
00:02:31,723 --> 00:02:35,163
Nej, vi er elendige til alt.
Vi tabte valget -
41
00:02:35,163 --> 00:02:39,043
og hørte ikke, da Daphne
sneg sig ud til Gigis hytte -
42
00:02:39,043 --> 00:02:42,202
for at gå i skoven
som Hillary Clinton.
43
00:02:42,202 --> 00:02:47,883
Dr. Perdue sagde, at Daphne ville
være i sin krop og hjemme nu.
44
00:02:47,883 --> 00:02:52,522
Hej, tøsen. Ja, jeg er tilbage
i min krop, og alt gør ondt.
45
00:02:52,522 --> 00:02:56,723
Hvorfor så skrive beskeden?
Daphne burde være hjemme nu.
46
00:02:56,723 --> 00:03:01,642
Ja, men hun har travlt.
Har I fundet hendes hjerne?
47
00:03:01,642 --> 00:03:06,242
Fokuser på at finde ud af, om mordene
har med Projekt Scoobi at gøre.
48
00:03:06,242 --> 00:03:09,642
Jeg har sagsmappen her.
Det gode ved minen -
49
00:03:09,642 --> 00:03:13,003
er antallet af mennesker, jeg kan
tale med. Er Daphne okay?
50
00:03:13,003 --> 00:03:15,922
Vi skændtes.
Er det derfor, hun ikke ringer?
51
00:03:15,922 --> 00:03:18,082
Ja, hun er sur på dig.
52
00:03:18,082 --> 00:03:21,163
Det er din skyld, ikke min.
Hej igen.
53
00:03:29,362 --> 00:03:31,603
Wow, det er så smukt.
54
00:03:31,603 --> 00:03:36,242
Jeg elsker det,
men jeg vil virkelig gerne hjem.
55
00:03:36,242 --> 00:03:38,522
Vil I ikke nok bære mig tilbage?
56
00:03:49,003 --> 00:03:51,242
Rolig, piger.
57
00:03:51,242 --> 00:03:55,082
I skal kun være i minen i 48 timer.
Og hvorfor?
58
00:03:55,082 --> 00:03:58,603
Er det så lang tid,
det tager morderen at dræbe os?
59
00:03:58,603 --> 00:04:01,642
Nej. Takket være mig har vi
en optagelse af morderen.
60
00:04:01,642 --> 00:04:05,163
Nu hvor vi kan fokusere på det -
61
00:04:05,163 --> 00:04:08,043
kan vi finde ud af,
hvem af jer der er morderen.
62
00:04:08,043 --> 00:04:12,522
Det er ikke Merles første dag
som sherif, det er hans anden.
63
00:04:12,522 --> 00:04:16,283
Og hvis man ikke identificerer sig
som kvinde eller mand?
64
00:04:16,283 --> 00:04:19,163
Jeg respekterer alle kønsidentiteter.
65
00:04:19,163 --> 00:04:21,442
Jeg vil ikke have ballade
på de sociale medier.
66
00:04:21,442 --> 00:04:26,002
Så I får penge
for at forlade byen i et par dage.
67
00:04:26,002 --> 00:04:28,922
Resten af jer, ned i minen!
68
00:04:28,922 --> 00:04:30,682
Vi ses om 48 timer.
69
00:04:30,682 --> 00:04:33,682
Imens vil I se
en mandlig meteorolog -
70
00:04:33,682 --> 00:04:38,562
og ikke en kvinde i en ekstremt
stram kjole, store idioter.
71
00:04:41,043 --> 00:04:43,362
Klarer du dig uden mor?
Har du tjald?
72
00:04:43,362 --> 00:04:48,403
Jeg har ikke brug for tjald.
Det skal være stærkere. Vil du have?
73
00:04:48,403 --> 00:04:51,403
Nej. Mine hallucinationer
udløses af noget.
74
00:04:51,403 --> 00:04:53,482
Jeg må finde ud af, hvad det er.
75
00:04:53,482 --> 00:04:56,442
Det håber jeg. Selv jeg er
ved at blive træt af det.
76
00:04:56,442 --> 00:04:58,322
Mine øjne er heroppe.
77
00:04:58,322 --> 00:05:00,603
Nej, jeg kigger igennem hullet.
78
00:05:04,763 --> 00:05:06,523
Du dræbte mig, Norville.
79
00:05:07,963 --> 00:05:09,603
Åh nej!
80
00:05:10,682 --> 00:05:14,723
- Nu ved jeg, hvad jeg gør!
- Vil du give mig postevand?
81
00:05:14,723 --> 00:05:19,682
- Fred. Du udløser hallucinationerne!
- Og du udløser mit had til nørder.
82
00:05:19,682 --> 00:05:23,603
Jeg hallucinerer, fordi kun jeg
kan fortælle dig sandheden.
83
00:05:23,603 --> 00:05:27,043
Bedstemor besatte ikke din mor,
for hun er i live.
84
00:05:27,043 --> 00:05:28,523
Umuligt!
85
00:05:28,523 --> 00:05:33,442
Min mor var ikke fantastisk, men
hun ville ikke udskifte min hjerne.
86
00:05:37,163 --> 00:05:41,163
- Det er fint.
- Puder så langt øjet rækker.
87
00:05:41,163 --> 00:05:42,882
Gratis morgenmad!
88
00:05:42,882 --> 00:05:46,163
Der er tænkt på alt.
Der er et sted, hvor man kan prale -
89
00:05:46,163 --> 00:05:48,163
af prisen på ens nye bluse.
90
00:05:48,163 --> 00:05:51,283
Hvor klager man,
hvis folk ikke bliver imponerede?
91
00:05:51,283 --> 00:05:54,322
- Nå, der!
- Seriemorder!
92
00:05:54,322 --> 00:05:57,122
Undskyld.
Jeg ved, at alle er nervøse.
93
00:05:57,122 --> 00:06:01,643
Jeg ville give jer velkomstpakken,
samt tjekliste og teltpladser -
94
00:06:01,643 --> 00:06:03,843
og frem for alt: drinksbilletter!
95
00:06:03,843 --> 00:06:06,242
Mor elsker vin mere end mig.
96
00:06:08,322 --> 00:06:11,843
En Baby-boks?
Nå, I hænger ud med Sophie?
97
00:06:11,843 --> 00:06:16,322
Ja, vi er i samme mødregruppe,
hvor vi sammenligner babyer.
98
00:06:16,322 --> 00:06:18,242
Jeg er mest fremmelig.
99
00:06:19,802 --> 00:06:23,403
Men vi ved, at I vil sove så
langt væk fra Sophie som muligt.
100
00:06:23,403 --> 00:06:28,322
Det her er campingpladsen Rosé,
og I er helt ovre på Frosé.
101
00:06:28,322 --> 00:06:32,802
Jeg har ikke brug for, at mor og
Sophie prøver at slå hinanden ihjel.
102
00:06:32,802 --> 00:06:34,802
Tak, fordi du sagde det.
103
00:06:34,802 --> 00:06:37,763
De nysgerrige kællinger blander
sig i alles sager.
104
00:06:37,763 --> 00:06:41,283
Jeg får mor på plads, og så får jeg
kvinderne til at sladre -
105
00:06:41,283 --> 00:06:43,963
som havde de set
en Jake Gyllenhaal-trailer.
106
00:06:43,963 --> 00:06:49,083
Man mumler ikke, og jeg vil ikke hen
på Dåsevin-pladsen.
107
00:06:49,083 --> 00:06:50,523
CAMPINGPLADSEN DÅSEVIN
108
00:06:54,682 --> 00:06:58,562
Hallo? Hvad skete der? Hvor er jeg?
109
00:06:58,562 --> 00:07:01,763
Er jeg død? Jeg har ikke haft
min blonde fase endnu.
110
00:07:01,763 --> 00:07:03,403
Det er ikke fair!
111
00:07:03,403 --> 00:07:05,562
Dit glas gik bare i stykker.
112
00:07:05,562 --> 00:07:10,043
Du har ingen sensoriske input
og er fanget, til nogen finder dig.
113
00:07:10,043 --> 00:07:13,122
Hvis det er mit sind,
hvad laver I så her?
114
00:07:13,122 --> 00:07:15,283
Jeg tænker aldrig på jer.
115
00:07:15,283 --> 00:07:18,122
Jeg tænker knap nok
på de forældre, jeg elsker.
116
00:07:18,122 --> 00:07:21,163
Du satte dig i en krukke
for at finde dig selv.
117
00:07:21,163 --> 00:07:24,643
Hvem andre end dine biologiske
forældre kan hjælpe dig?
118
00:07:24,643 --> 00:07:27,523
Hvem som helst.
Hvis jeg styrer det her -
119
00:07:27,523 --> 00:07:30,242
kan den ene så ikke være Velma
og den anden en jacuzzi?
120
00:07:30,242 --> 00:07:32,362
Tror du ikke, vi kommer til Velma?
121
00:07:32,362 --> 00:07:35,843
- Det forstår jeg ikke.
- Det kommer du til.
122
00:07:35,843 --> 00:07:38,163
Fra dette klassiske hvide tomrum -
123
00:07:38,163 --> 00:07:41,523
er der forskellige ruter,
man kan tage på for at mindes.
124
00:07:41,523 --> 00:07:43,843
Retssag, jagtet af en kæmpeblyant -
125
00:07:43,843 --> 00:07:46,963
eller et sted,
hvor alt er et minde.
126
00:07:46,963 --> 00:07:48,922
Det lyder dejligt.
127
00:07:51,682 --> 00:07:54,963
- Det er det ikke.
- Crystalminerne?
128
00:07:57,122 --> 00:07:58,802
Velkommen, piger!
129
00:07:58,802 --> 00:08:01,083
Jeg håber, I kan sove
ved siden af de gamle krager.
130
00:08:01,083 --> 00:08:03,643
Og det er ikke dem,
der flyver rundt.
131
00:08:03,643 --> 00:08:05,763
Du godeste!
132
00:08:07,002 --> 00:08:11,083
Morderen er slem nok,
men vi hænger også på taberne -
133
00:08:11,083 --> 00:08:13,603
fordi Sophie tog alle de gode.
134
00:08:13,603 --> 00:08:16,922
"De gode"? I din telefon
har du Maxine og Susan som:
135
00:08:16,922 --> 00:08:19,843
"Ondt sladderuhyre.
Svar ikke, når du er fuld."
136
00:08:19,843 --> 00:08:22,802
I det mindste er vi
langt væk fra Sophie.
137
00:08:22,802 --> 00:08:25,562
De seje mødre og jeg
har ikke set Daphne.
138
00:08:25,562 --> 00:08:28,283
Er det, fordi I stadig skændes?
139
00:08:28,283 --> 00:08:30,682
Jeg vidste ikke,
I havde skændtes.
140
00:08:30,682 --> 00:08:32,202
Ikke det? Sært.
141
00:08:32,202 --> 00:08:35,962
- Sådan har det været siden seancen.
- Seance? Hvad?
142
00:08:35,962 --> 00:08:38,682
Fortæller du Sophie mere
om dit liv end mig?
143
00:08:40,842 --> 00:08:42,602
Hvornår er det sket?
144
00:08:42,602 --> 00:08:46,643
Jeg har jo sagt, du skal se Sophie
som en tante, der giver fine gaver.
145
00:08:46,643 --> 00:08:49,322
Nogle gange er det
nemmere at tale med hende -
146
00:08:49,322 --> 00:08:51,442
fordi jeg går op i din mening.
147
00:08:51,442 --> 00:08:54,842
Du kritiserer
og bebrejder mig altid.
148
00:08:54,842 --> 00:08:58,043
Det meste er din skyld.
Det skal jeg påpege.
149
00:08:58,043 --> 00:09:01,403
Ja, Sophie er som at tale til en mur.
150
00:09:01,403 --> 00:09:04,043
Hun svarer med fjollede citater.
151
00:09:04,043 --> 00:09:06,763
Du er som citater
fra et drenge-kollegie.
152
00:09:06,763 --> 00:09:11,483
- Aggressivt og skræmmende.
- Undskyldninger betaler sig ikke!
153
00:09:11,483 --> 00:09:14,842
Det er faktisk Amans skyld.
Han fortalte Sophie -
154
00:09:14,842 --> 00:09:18,202
at jeg forlod ham,
da jeg blev kidnappet.
155
00:09:18,202 --> 00:09:20,202
Jeg kan godt være sødere.
156
00:09:20,202 --> 00:09:22,842
Der er noget, du kan hjælpe mig med.
157
00:09:22,842 --> 00:09:25,202
Okay, så er det vel nu.
158
00:09:26,283 --> 00:09:29,322
Når to elsker hinanden,
eller ens mand har fødselsdag ...
159
00:09:29,322 --> 00:09:32,483
Nej. Jeg har brug for oplysninger
om ofrene.
160
00:09:32,483 --> 00:09:37,043
Men jeg vil ikke gøre morderen
mistænksom, så de forsvinder.
161
00:09:37,043 --> 00:09:41,283
Det bliver som mysteriet om hvem,
der ikke fodrer katten.
162
00:09:41,283 --> 00:09:43,442
Tænk, at det var os begge to.
163
00:09:43,442 --> 00:09:47,842
Jeg er seriemorderen!
Jeg dræber, indtil jeg får min vilje.
164
00:09:47,842 --> 00:09:50,922
Jeg ved, hvem det er!
165
00:09:52,003 --> 00:09:55,483
Fyren, der sidder ved siden af mig,
ligner James Marsden.
166
00:09:55,483 --> 00:10:00,962
Selvfølgelig!
Hvad med seriemorderens identitet?
167
00:10:00,962 --> 00:10:04,962
Jeg beder dig, Fred. Hør på mig.
Min bedstemor er i live!
168
00:10:04,962 --> 00:10:09,722
Hvor? Jeg vil gerne møde hende.
Bedstemødre elsker mig.
169
00:10:09,722 --> 00:10:13,243
Hun er eftersøgt,
så jeg kan ikke afsløre det.
170
00:10:13,243 --> 00:10:15,682
Skal jeg bare tro på det?
171
00:10:15,682 --> 00:10:18,163
Det var jeg igennem
med katolikkerne.
172
00:10:18,163 --> 00:10:20,243
Sexede nonner findes kun på film.
173
00:10:20,243 --> 00:10:23,523
Vi prøver at fange en morder.
Hold op med at skændes!
174
00:10:23,523 --> 00:10:25,403
Vi har intet valg!
175
00:10:25,403 --> 00:10:27,802
Okay, vi har arbejdet hårdt.
176
00:10:27,802 --> 00:10:30,562
Vi kan godt løse et lille problem.
177
00:10:30,562 --> 00:10:32,643
Men vi gør det som mænd!
178
00:10:32,643 --> 00:10:34,243
Endeløs retssag!
179
00:10:34,243 --> 00:10:38,043
Nej. Nu hvor kvinderne er væk,
vil jeg indføre en ældre -
180
00:10:38,043 --> 00:10:41,523
og mere ærefuld måde
at løse konflikter på.
181
00:10:41,523 --> 00:10:43,043
Chilikonkurrence!
182
00:10:43,043 --> 00:10:48,123
For at afgøre, om min bedstemor
er i live, og om Freds mor er morder?
183
00:10:51,523 --> 00:10:53,442
Hver krystal indeholder et minde.
184
00:10:53,442 --> 00:10:56,883
De fleste er dig,
der scroller på sociale medier.
185
00:10:56,883 --> 00:10:58,363
Der er jeg gladest.
186
00:10:58,363 --> 00:11:01,962
Jeg skal finde ud af,
hvem jeg er.
187
00:11:01,962 --> 00:11:05,763
En pop-pige? En heks? En,
der afslutter e-mails med "hygge"?
188
00:11:05,763 --> 00:11:07,243
Hold nu op, Daphne.
189
00:11:07,243 --> 00:11:10,962
Du vil ikke se,
om du er populær eller en heks.
190
00:11:10,962 --> 00:11:13,643
Du vil vide, om du er god eller ond.
191
00:11:13,643 --> 00:11:16,562
Nej, jeg ved, jeg er god.
192
00:11:16,562 --> 00:11:19,883
Jeg laver altid opslag,
når der er valg.
193
00:11:23,643 --> 00:11:27,802
Jeg hørte, at Moira ville
have rabies fra den flagermus.
194
00:11:27,802 --> 00:11:30,922
En flyvende gulerod?
Nu har jeg set alt.
195
00:11:32,003 --> 00:11:34,842
Det er så sjovt! Hold da op.
196
00:11:34,842 --> 00:11:37,722
Amanda, har du også
noget klogt at sige?
197
00:11:40,003 --> 00:11:42,763
Gulerod? Snarere en fod.
198
00:11:44,682 --> 00:11:46,802
Fordi der er spark i den.
199
00:11:48,283 --> 00:11:52,403
Hvis du skal forklare det,
så er det ikke sjovt.
200
00:11:52,403 --> 00:11:55,562
- Nu bliver der ballade.
- Vi vil ikke skændes.
201
00:11:55,562 --> 00:12:00,643
Vi indså bare,
at vi er klar til havearbejde.
202
00:12:00,643 --> 00:12:04,602
Hvor fedt! Havearbejde er
en skøn måde at lindre stress på.
203
00:12:04,602 --> 00:12:09,003
Det lindrer min angst, så jeg kan
blive en bedre mor og husmor.
204
00:12:09,003 --> 00:12:10,602
Jeg vil gerne lære dig det.
205
00:12:12,003 --> 00:12:13,243
Rolig, mor.
206
00:12:14,322 --> 00:12:16,283
Det lyder godt.
207
00:12:16,283 --> 00:12:18,883
Retsmedicinerne hævdede
at have den bedste have.
208
00:12:18,883 --> 00:12:21,643
Eller sladrer I ikke om mænd?
209
00:12:21,643 --> 00:12:25,322
Seriøst? Retsmedicinernes have
var fantastisk -
210
00:12:25,322 --> 00:12:27,483
men de var så uhøflige.
211
00:12:27,483 --> 00:12:30,283
Kan du fortælle mere
om deres uhøflighed?
212
00:12:30,283 --> 00:12:32,043
Placér dem på en skala fra 1 -
213
00:12:32,043 --> 00:12:34,842
og til skuespillere,
som er blevet for berømte.
214
00:12:34,842 --> 00:12:38,602
De sagde: "Hold dig til sukkulenter."
215
00:12:38,602 --> 00:12:41,322
De blev værre de sidste to måneder.
216
00:12:41,322 --> 00:12:44,483
- De er ikke savnet.
- Ligesom fader O'Rourke!
217
00:12:44,483 --> 00:12:47,922
Han flyttede Sammys dåb en uge
på grund af "arbejde".
218
00:12:47,922 --> 00:12:50,602
Vi skulle have valgt
seriemorderen som sherif.
219
00:12:50,602 --> 00:12:53,082
- Hun rydder op i byen.
- Sådan!
220
00:12:53,082 --> 00:12:58,082
Ikke for noget, men vi blev næsten
dræbt af en seriemorder -
221
00:12:58,082 --> 00:12:59,562
så den gør ondt.
222
00:12:59,562 --> 00:13:01,883
Hvem ringede til sjovhedspolitiet?
223
00:13:01,883 --> 00:13:05,403
Ja, det er sjovt.
Hvis man er syg i roen!
224
00:13:05,403 --> 00:13:07,082
Vent, hvad?
225
00:13:07,082 --> 00:13:10,842
En seriemorder er aldrig sjov.
Hun er her måske slet ikke.
226
00:13:10,842 --> 00:13:12,842
Vores mænd kan være døde -
227
00:13:12,842 --> 00:13:16,363
og der er ingen til
at fjerne blodpletterne!
228
00:13:16,363 --> 00:13:19,722
Hold da op. Tak, Sophie.
229
00:13:19,722 --> 00:13:21,962
Du har ret. Det var ufølsomt.
230
00:13:21,962 --> 00:13:25,962
Men det ser ud, som om
vi har besat alle opgaver.
231
00:13:25,962 --> 00:13:29,602
Kan I tre skrabe flagermuslortet
af legepladsen?
232
00:13:31,363 --> 00:13:33,562
Sikke noget lort!
233
00:13:36,842 --> 00:13:39,962
Hvorfor lige det her minde?
Jeg har lært min lektie.
234
00:13:39,962 --> 00:13:43,483
Livet handler om små ting,
og julen er vigtig.
235
00:13:43,483 --> 00:13:47,722
Vi bragte dig hertil, fordi du traf
et vigtigt moralsk valg.
236
00:13:47,722 --> 00:13:50,643
Vi kunne også have vist dig,
når du spiste kød.
237
00:13:50,643 --> 00:13:52,682
Hyg dig med at terraforme Mars.
238
00:13:52,682 --> 00:13:55,403
Men det her var heller ikke godt.
239
00:13:55,403 --> 00:13:57,202
Seancen gik ikke godt.
240
00:13:57,202 --> 00:13:59,883
Jeg er ligeglad med folk,
men det er du ikke.
241
00:13:59,883 --> 00:14:02,922
Så det må stinke at være dig.
242
00:14:02,922 --> 00:14:04,682
Det var på grund af Velma.
243
00:14:04,682 --> 00:14:07,722
Hun er jaloux og ville
ødelægge noget, jeg holder af.
244
00:14:07,722 --> 00:14:10,922
Som venskabsarmbånd,
der var lavet af børnearbejdere.
245
00:14:10,922 --> 00:14:14,003
- Velma har meget at lære.
- Ja.
246
00:14:14,003 --> 00:14:17,562
Måske skulle vi give hende
en lærestreg.
247
00:14:17,562 --> 00:14:21,562
- Hvad mener du?
- Lad os finde et mere afsides sted.
248
00:14:22,802 --> 00:14:27,163
- Er du sikker?
- Lad være med at tvivle på mig.
249
00:14:27,163 --> 00:14:29,082
Nej. Stop!
250
00:14:30,562 --> 00:14:33,082
Du kan ikke ændre fortiden, Daph.
251
00:14:33,082 --> 00:14:36,922
Okay, men I hørte det selv.
Det var Velmas skyld.
252
00:14:36,922 --> 00:14:40,602
Dine forældre er intet værd,
så det er du heller ikke.
253
00:14:40,602 --> 00:14:43,962
I er ikke mine forældre!
I er projektioner af mig selv!
254
00:14:46,283 --> 00:14:47,883
Vi lavede bare sjov!
255
00:14:47,883 --> 00:14:50,682
Men nu er du altså
et dårligt menneske.
256
00:14:52,842 --> 00:14:54,363
CHILIKONKURRENCE
257
00:14:54,363 --> 00:14:57,403
Nogen vil nok se det som afledning -
258
00:14:57,403 --> 00:15:00,243
fra en mand, der intet aner om -
259
00:15:00,243 --> 00:15:03,722
at fange en seriemorder.
Men det passer ikke.
260
00:15:03,722 --> 00:15:06,243
Ved at løse konflikter effektivt -
261
00:15:06,243 --> 00:15:09,483
får jeg mere tid
til at fange seriemorderen.
262
00:15:09,483 --> 00:15:12,363
Det har simret i seks timer.
Så er det nu!
263
00:15:15,802 --> 00:15:18,202
Og vinderen er ...
264
00:15:18,202 --> 00:15:20,163
- Fred.
- Sådan!
265
00:15:20,163 --> 00:15:22,763
Så er det afgjort.
Din bedstemor er død -
266
00:15:22,763 --> 00:15:25,643
og hun fik Freds mor
til at begå grusomheder.
267
00:15:25,643 --> 00:15:30,283
Uretfærdigt! En chilikonkurrence
med en enkelt dommer er tyranni!
268
00:15:30,283 --> 00:15:31,802
Du har en pointe.
269
00:15:31,802 --> 00:15:34,643
Alle tager en bid, og så stemmer vi.
270
00:15:34,643 --> 00:15:37,163
Og så finder vi seriemorderen.
271
00:15:37,163 --> 00:15:40,363
Det er ikke en overspringshandling,
men retfærdighed.
272
00:15:42,442 --> 00:15:44,202
Norvilles smager underligt.
273
00:15:44,202 --> 00:15:46,523
Det må være sovepillerne.
274
00:15:50,643 --> 00:15:52,883
Et lille tip, Diya.
275
00:15:52,883 --> 00:15:54,883
Skrub i en cirkelbevægelse -
276
00:15:54,883 --> 00:15:58,363
så går det hurtigere,
og du toner dine triceps. Selv tak.
277
00:15:58,363 --> 00:16:00,123
Du tror, du er så perfekt.
278
00:16:00,123 --> 00:16:03,243
Jeg prøvede da at forhindre
dem i at dræbe hinanden.
279
00:16:03,243 --> 00:16:06,802
Perfekt? Vent, er du led,
fordi du er jaloux på mig?
280
00:16:06,802 --> 00:16:09,562
Ja! Du har en karriere.
Du har forbedret mit hus.
281
00:16:09,562 --> 00:16:11,842
Og dit barn er mere socialt end mit!
282
00:16:11,842 --> 00:16:14,842
Det er vanvid!
Det er mig, der er jaloux.
283
00:16:14,842 --> 00:16:16,883
Aman og jeg er modsætninger.
284
00:16:16,883 --> 00:16:19,243
Jeg frygter,
at han vil have dig tilbage.
285
00:16:19,243 --> 00:16:22,163
I er gnavne og okay
med dårlige hårfarvninger.
286
00:16:22,163 --> 00:16:25,043
Du er perfekt for Aman!
Du er ligeglad med -
287
00:16:25,043 --> 00:16:28,163
at hans porno ligger i kassen
"Amans godter".
288
00:16:28,163 --> 00:16:31,442
Jeg prøver
at køre en efterforskning.
289
00:16:31,442 --> 00:16:34,483
Hold op, du vil bare slippe
for at arbejde.
290
00:16:34,483 --> 00:16:36,043
Det gør hun altid.
291
00:16:36,043 --> 00:16:39,243
"Velma, tøm opvaskemaskinen."
"Jeg undersøger det."
292
00:16:39,243 --> 00:16:41,922
"Velma, børst dit hår."
"Jeg undersøger det."
293
00:16:41,922 --> 00:16:45,202
Pligter er vigtigere
end at redde liv.
294
00:16:45,202 --> 00:16:48,763
Derfor klæder børn sig ud som Alfred
og ikke Batman.
295
00:16:48,763 --> 00:16:52,922
- Vær ikke så sart, Velma.
- "Jeg undersøger det."
296
00:16:52,922 --> 00:16:55,403
Jeg kunne bedre lide,
da I hadede hinanden.
297
00:16:56,483 --> 00:17:00,682
Er du her for at overtage opgaven?
Dybt at falde.
298
00:17:00,682 --> 00:17:03,842
Nej, jeg prøver at undslippe
mødre, der knytter bånd.
299
00:17:03,842 --> 00:17:05,802
Jeg kan se dig.
300
00:17:05,802 --> 00:17:09,243
- Hvem sagde det?
- Genkender du ikke min stemme?
301
00:17:09,243 --> 00:17:12,923
- Det er seriemorderen!
- Du godeste! Hvor er Amanda?
302
00:17:12,923 --> 00:17:16,003
Seriemorderen? Løb!
303
00:17:20,362 --> 00:17:23,003
Du godeste, Amanda! Hold ud, skat!
304
00:17:23,003 --> 00:17:25,003
Åh gud, hvad skal vi gøre?
305
00:17:25,003 --> 00:17:28,763
Jeg har en idé.
Så længe klippen holder.
306
00:17:28,763 --> 00:17:30,243
Fandens!
307
00:17:30,243 --> 00:17:32,963
Vi klarer det.
Vi skulle hente strømpistolerne.
308
00:17:32,963 --> 00:17:36,683
Undskyld, hvis det var misvisende.
309
00:17:36,683 --> 00:17:40,963
Nej, det er Amanda.
Vi ved ikke, hvor seriemorderen er.
310
00:17:48,642 --> 00:17:52,842
Det var fantastisk.
Jeg vil gerne prøve det.
311
00:17:52,842 --> 00:17:55,683
Amanda, hvor er seriemorderen?
312
00:17:55,683 --> 00:17:59,243
Ingen morder. Jeg lod bare som om.
Men så gled jeg.
313
00:17:59,243 --> 00:18:02,923
Vent, foregav du
at være seriemorderen?
314
00:18:02,923 --> 00:18:05,923
Hvorfor? Og hvordan?
315
00:18:05,923 --> 00:18:08,003
Jeg syntes, det var sjovt.
316
00:18:08,003 --> 00:18:10,043
Pokkers! Ved du, hvad det betyder?
317
00:18:10,043 --> 00:18:12,842
Ja, at Amanda stadig ikke er sjov -
318
00:18:12,842 --> 00:18:15,842
men situationen er hylende morsom.
319
00:18:15,842 --> 00:18:17,842
Velma. Velma.
320
00:18:17,842 --> 00:18:20,162
Hvorfor kan jeg ikke finde Velma?
321
00:18:20,162 --> 00:18:23,283
Fortjener onde mennesker ikke
gode ting?
322
00:18:23,283 --> 00:18:26,122
Jeg kørte min kones elsker ned.
323
00:18:26,122 --> 00:18:30,322
Dagen efter fandt jeg
uspiste fritter på en bænk.
324
00:18:30,322 --> 00:18:32,162
Velma.
325
00:18:35,322 --> 00:18:36,723
Hvad sker der?
326
00:18:36,723 --> 00:18:39,602
Du kan ikke se hende i øjnene.
327
00:18:39,602 --> 00:18:44,723
Min samvittighed tillader det ikke.
Og kun gode mennesker føler skyld.
328
00:18:44,723 --> 00:18:47,842
Jeg er god! Åh gud, jeg er god!
329
00:18:47,842 --> 00:18:50,523
Så må jeg fortælle hende,
hvad jeg har gjort.
330
00:18:50,523 --> 00:18:54,523
Der satte du en streg i sandet.
Kuglepenvits.
331
00:18:54,523 --> 00:18:56,842
Okay, hvordan vågner jeg?
332
00:18:56,842 --> 00:18:59,723
Velma fortjener at kende sandheden.
333
00:18:59,723 --> 00:19:02,642
Fortjener jeg en pris
for at være god og modig?
334
00:19:02,642 --> 00:19:05,963
"Vågner"? Forstår du det ikke?
Du er i helvede.
335
00:19:07,082 --> 00:19:11,322
Det er gas. Men med mareridt
vågner man, når det er værst.
336
00:19:11,322 --> 00:19:13,683
Sig ikke,
at jeg aldrig har gjort noget.
337
00:19:13,683 --> 00:19:15,322
Velma.
338
00:19:16,523 --> 00:19:18,882
- Velma.
- Daphne?
339
00:19:18,882 --> 00:19:23,402
Du var så hellig,
da vi talte om seriemorderen -
340
00:19:23,402 --> 00:19:26,683
og så lader du din datter
lave det syge nummer?
341
00:19:26,683 --> 00:19:31,723
Hun gjorde det kun
for at konkurrere med din teatertrup.
342
00:19:31,723 --> 00:19:33,362
Var din mund.
343
00:19:33,362 --> 00:19:38,443
Jeg skriver for sladderspalten
og vil med glæde hænge dig ud.
344
00:19:38,443 --> 00:19:40,402
Står du bag den?
345
00:19:40,402 --> 00:19:44,523
Du skrev, at jeg sniffer maling.
Det skulle blive i familien!
346
00:19:44,523 --> 00:19:47,162
- På hende!
- Jeg har det.
347
00:19:47,162 --> 00:19:51,003
- Vi ved, hvem seriemorderen er!
- Hvad?
348
00:19:51,003 --> 00:19:53,243
Dig?
Jeg har opdraget dig bedre end det.
349
00:19:53,243 --> 00:19:56,122
Nej, vi ved alle sammen,
hvem det er.
350
00:19:56,122 --> 00:19:59,802
Kvinder er opmærksomme.
Vi ved alt om alle.
351
00:19:59,802 --> 00:20:04,642
Så måske kan vi bruge vores evner
til at opklare sagen.
352
00:20:04,642 --> 00:20:07,362
Men bliver seriemorderen
så ikke mistænksom?
353
00:20:07,362 --> 00:20:10,923
Hvis hun lytter, er hun sexet og sej.
Du må ikke slå mig ihjel.
354
00:20:10,923 --> 00:20:15,642
Jeg tror, morderen forklædte
stemmen med en Baby-boks.
355
00:20:15,642 --> 00:20:18,523
- Det kan være en mand.
- Åh gud!
356
00:20:22,562 --> 00:20:25,763
Hvad skete der?
Hvordan kom jeg ind i min krop?
357
00:20:25,763 --> 00:20:29,642
Du er her på grund af kakerlakkerne.
De elsker dig.
358
00:20:29,642 --> 00:20:34,043
De har lavet en krone til dig
af rådden frugt og hår.
359
00:20:34,043 --> 00:20:36,162
Jeg skal finde Velma.
360
00:20:36,162 --> 00:20:38,602
Fred? Hvad laver han her?
361
00:20:38,602 --> 00:20:42,082
Hvor er jeg?
Hvis du prøver at sælge mig -
362
00:20:42,082 --> 00:20:45,483
så har far prøvet.
Køberen sagde: "For trængende."
363
00:20:45,483 --> 00:20:48,082
Mit barnebarn syntes,
det var en god idé -
364
00:20:48,082 --> 00:20:51,122
at tage en ven med
hen til mit skjulested.
365
00:20:51,122 --> 00:20:54,602
Fred, det er min bedstemor,
der er i live, dr. Edna Perdue.
366
00:20:55,802 --> 00:20:58,043
Hvad? Du godeste!
367
00:20:58,043 --> 00:21:01,322
Min mor blev ikke besat,
og hun var en morder.
368
00:21:01,322 --> 00:21:06,483
Jeg er halvmorder.
Eller hel, ifølge judaismen.
369
00:21:06,483 --> 00:21:09,243
Har hallucinationerne ændret sig?
370
00:21:11,562 --> 00:21:15,162
Hun sygner hen hurtigere
end far efter en alkopop.
371
00:21:15,162 --> 00:21:19,003
Sådan! Det virkede!
372
00:21:19,003 --> 00:21:20,443
Hun er væk.
373
00:21:25,963 --> 00:21:29,842
Vent, hvad sker der? Hvad er jeg?
374
00:21:29,842 --> 00:21:33,602
Nu finder vi ud af,
hvad forbindelsen er.
375
00:21:33,602 --> 00:21:36,642
Er der nogen,
der har noget at tape det med?
376
00:21:36,642 --> 00:21:38,523
- Tegnestifter.
- Tape og lim.
377
00:21:38,523 --> 00:21:41,562
Jeg har seks års kvitteringer!
378
00:21:41,562 --> 00:21:45,963
Betyder "Projekt Scoobi"
noget for nogen af jer?
379
00:21:45,963 --> 00:21:48,362
Don vil normalt
ikke tale om sit arbejde -
380
00:21:48,362 --> 00:21:51,362
men en dag kom han hjem
med Baby-boksene.
381
00:21:51,362 --> 00:21:54,642
Der stod "Projekt Scoobi" på pakken.
382
00:21:54,642 --> 00:21:56,322
Du sagde, du opfandt dem!
383
00:21:56,322 --> 00:21:59,683
Du sagde, du var færdig
med Jonathan Franzen-romanen!
384
00:21:59,683 --> 00:22:01,642
Hold op med at skændes!
385
00:22:01,642 --> 00:22:03,923
Min datter fik privattimer af mr. S.
386
00:22:03,923 --> 00:22:07,322
Han talte i telefon,
og han sagde "Projekt Scoobi".
387
00:22:07,322 --> 00:22:11,763
Jeg stirrede på hans mund
og tænkte forfærdelige ting.
388
00:22:11,763 --> 00:22:13,842
- Ja.
- Fokuser!
389
00:22:15,842 --> 00:22:18,243
Jeg er sygeplejerske.
De smed mig ud -
390
00:22:18,243 --> 00:22:21,882
fordi retsmedicinerne holdt møde
med en advokat og andre mænd.
391
00:22:21,882 --> 00:22:26,402
Kirurger har kun brug for advokater,
når de har opereret beruset.
392
00:22:26,402 --> 00:22:30,082
Alle ofrene kendte
til Projekt Scoobi -
393
00:22:30,082 --> 00:22:34,243
og havde et møde med en advokat.
Hvordan så han ud?
394
00:22:34,243 --> 00:22:38,162
- Det var din far.
- Hvad?
395
00:22:48,003 --> 00:22:53,162
Godaften. Kvinderne har lige forladt
minen uden at møde modstand.
396
00:22:53,162 --> 00:22:55,243
Nu ved vi hvorfor.
397
00:22:55,243 --> 00:22:56,963
SE DE SOVETRYNER!
398
00:22:56,963 --> 00:23:02,723
Aman Dinkley ses nu som en person
af interesse i mordene.
399
00:23:02,723 --> 00:23:05,683
- Jeg siger intet.
- Det kan ikke være ham.
400
00:23:05,683 --> 00:23:10,243
Jeg har en app, der sporer ham,
hans puls og hans samtaler.
401
00:23:10,243 --> 00:23:14,283
Han er heldig at have dig. Jeg havde
bedt dem om at henrette svinet.
402
00:23:14,283 --> 00:23:16,003
Daphne, du er tilbage!
403
00:23:16,003 --> 00:23:19,723
- Velma! Hvad sker der?
- Min far er indblandet.
404
00:23:19,723 --> 00:23:23,443
Daphne, jeg er ked af det,
jeg sagde til seancen.
405
00:23:23,443 --> 00:23:27,362
Jeg er ligeglad med, om du er en
heks, der er venner med Amber.
406
00:23:27,362 --> 00:23:31,963
- Jeg vil bare være sammen med dig.
- Jeg skal fortælle dig noget.
407
00:23:31,963 --> 00:23:36,003
- Jeg kan virkelig godt lide Amber.
- Okay.
408
00:23:36,003 --> 00:23:39,043
Men jeg kan bedre lide dig.
409
00:23:39,043 --> 00:23:42,723
Og det var det. Det var alt,
jeg havde at sige. Hygge.