1 00:00:04,962 --> 00:00:08,562 - Tidligere... - Dette er den jeg er! 2 00:00:08,562 --> 00:00:12,443 Det er ikke sant! Umulig! Jeg frykter ikke det ukjente,- 3 00:00:12,443 --> 00:00:15,763 men idioter som du, som ignorerer fakta og forskning. 4 00:00:17,203 --> 00:00:18,643 Er Daphnes hjerne borte? 5 00:00:18,643 --> 00:00:20,523 Slipp meg! 6 00:00:20,523 --> 00:00:25,483 Jeg er seriemorderen, og jeg skal drepe til jeg får det som jeg vil. 7 00:00:27,282 --> 00:00:30,963 - Hvem er dere? - Foreldrene dine, Daphne. 8 00:00:30,963 --> 00:00:36,243 Da det ble kjent at seriemorderen var nok en kvinne,- 9 00:00:36,243 --> 00:00:40,442 {\an8}valgte Crystal Cove også Merle Cogburn som sheriff. 10 00:00:43,202 --> 00:00:46,323 Jeg har opplevd mange anspente situasjoner. 11 00:00:48,402 --> 00:00:49,883 Nå skal du dø, Velma. 12 00:00:49,883 --> 00:00:52,442 Hva syntes du om improvisasjonsshowet mitt? 13 00:00:53,522 --> 00:00:57,082 Men intet er mer anspent enn når jeg er mellom mamma og Sophie. 14 00:00:57,082 --> 00:01:00,202 - Ytterdøren er åpen. - Har du installert en alarm? 15 00:01:00,202 --> 00:01:02,402 Redd noen skal ødelegge hjemmet ditt? 16 00:01:02,402 --> 00:01:06,163 Fint at du kan levere Velma. Fortsatt ingen jobb? 17 00:01:06,163 --> 00:01:09,122 Ofte er det lett å holde mamma og Sophie adskilt. 18 00:01:09,122 --> 00:01:12,523 Tenk at dere tapte. Nate Silvers forbannelse slår til igjen. 19 00:01:12,523 --> 00:01:15,443 Hvis dere trenger noe, er vi her. 20 00:01:15,443 --> 00:01:18,402 Hei! Diya er her. 21 00:01:18,402 --> 00:01:20,243 Vi er ikke her for dere nå. 22 00:01:20,243 --> 00:01:23,803 Dette er den nyvalgte sheriff Merle Cogburn. 23 00:01:23,803 --> 00:01:26,723 Nå som vi vet at seriemorderen er en kvinne,- 24 00:01:26,723 --> 00:01:29,842 vil alle byens kvinner i morgen kl. 8- 25 00:01:29,842 --> 00:01:33,922 bli midlertidig overført til gruven. 26 00:01:33,922 --> 00:01:36,883 Hvordan skal menn vite når de må klippe seg? 27 00:01:36,883 --> 00:01:39,482 Alle kvinner, eller de onde og manipulative? 28 00:01:39,482 --> 00:01:43,202 Men noen ganger er det umulig å skille dem. 29 00:01:43,202 --> 00:01:46,083 Legg igjen personlige problemer hjemme, damer,- 30 00:01:46,083 --> 00:01:48,083 for det blir trangt der nede! 31 00:01:56,043 --> 00:01:58,443 God morgen. Jeg er direkte fra gruven- 32 00:01:58,443 --> 00:02:02,002 der kvinnene skal gå under jorden med en seriemorder. 33 00:02:02,002 --> 00:02:03,523 Er du redd? 34 00:02:03,523 --> 00:02:06,163 Eller har du bare funnet deg i elendigheten? 35 00:02:06,163 --> 00:02:08,443 Begge deler. Men vi klarer dette- 36 00:02:08,443 --> 00:02:12,482 med organisasjon, besluttsomhet og høyfungerende alkoholisme. 37 00:02:12,482 --> 00:02:13,962 Tenk det. 38 00:02:13,962 --> 00:02:16,802 Damen som tok huset mitt, ignorerer urettferdighet. 39 00:02:16,802 --> 00:02:19,443 - Hva? - Hent inhalatoren min, mamma. 40 00:02:19,443 --> 00:02:22,603 Dør jeg foran alle mødrene, lar de deg aldri glemme det. 41 00:02:22,603 --> 00:02:25,242 Du tar ikke feil. 42 00:02:25,242 --> 00:02:29,642 Hjelp meg å skille mamma og Sophie. Jeg vasker klærne i en måned! En uke! 43 00:02:29,642 --> 00:02:31,723 Håndklærne! Men vær så snill! 44 00:02:31,723 --> 00:02:33,682 Nei, vi suger på alt. 45 00:02:33,682 --> 00:02:35,163 Vi tapte valget- 46 00:02:35,163 --> 00:02:39,043 og hørte ikke engang Daphne snike seg ut til Gigis hytte i natt- 47 00:02:39,043 --> 00:02:42,202 for å gå i skogen som Hillary Clinton. 48 00:02:42,202 --> 00:02:47,883 Dr. Perdue sa at Daphne skulle være tilbake i kroppen og hjemme nå. 49 00:02:47,883 --> 00:02:52,522 Hei, jenta. Ja, tilbake i kroppen min, og alt gjør vondt. 50 00:02:52,522 --> 00:02:54,123 Hvorfor skrev du lappen? 51 00:02:54,123 --> 00:02:56,723 Du sa Daphne ville være hjemme nå. Er hun ok? 52 00:02:56,723 --> 00:03:01,642 - Ja, men hun er opptatt. - Har dere funnet hjernen hennes? 53 00:03:01,642 --> 00:03:03,603 Men fokuser på å finne ut- 54 00:03:03,603 --> 00:03:06,242 om drapene har med prosjekt Scoobi å gjøre. 55 00:03:06,242 --> 00:03:09,642 Ja, jeg har mappen. Det eneste bra med å komme til gruven- 56 00:03:09,642 --> 00:03:13,003 er at jeg får snakket med mange. Er Daphne faktisk ok? 57 00:03:13,003 --> 00:03:15,922 Vi kranglet. Kanskje det er derfor hun ikke ringer. 58 00:03:15,922 --> 00:03:18,082 Ja, hun er sint på deg. 59 00:03:18,082 --> 00:03:21,163 Din feil, ikke min. Ha det! 60 00:03:29,362 --> 00:03:31,603 Jøss, dette er så fint. 61 00:03:31,603 --> 00:03:36,242 Jeg elsker det, men jeg vil virkelig hjem. 62 00:03:36,242 --> 00:03:38,522 Kan dere gi meg tilbake? 63 00:03:49,003 --> 00:03:51,242 Ro dere ned, damer. 64 00:03:51,242 --> 00:03:55,082 Dere skal bare være i gruven i 48 timer. Og hvorfor? Fordi... 65 00:03:55,082 --> 00:03:58,603 Er det så lang tid det tar morderen å drepe oss alle? 66 00:03:58,603 --> 00:04:01,642 Nei. Takket være meg har vi et opptak av morderen. 67 00:04:01,642 --> 00:04:05,163 Nå som vi kan fokusere på det istedenfor å miste kuken,- 68 00:04:05,163 --> 00:04:08,043 finner vi morderen blant dere på null komma niks. 69 00:04:08,043 --> 00:04:12,522 Dette er ikke Merles første dag som sheriff, det er hans andre. 70 00:04:12,522 --> 00:04:16,283 Hvor går de som ikke identifiserer seg som kvinne eller mann? 71 00:04:16,283 --> 00:04:19,163 Det har jeg tenkt på! Jeg respekterer alle kjønn- 72 00:04:19,163 --> 00:04:21,442 og vil ikke få kjeft på sosiale medier. 73 00:04:21,442 --> 00:04:26,002 Så dere får betalt for å forlate byen i noen dager. 74 00:04:26,002 --> 00:04:28,922 Resten av dere, inn i gruven! 75 00:04:28,922 --> 00:04:30,682 Vi ses om 48 timer. 76 00:04:30,682 --> 00:04:33,682 Imens får dere se en mann i dress bable om været- 77 00:04:33,682 --> 00:04:38,562 istedenfor en kvinne i en ekstremt trang kjole, dumme jævler. 78 00:04:41,043 --> 00:04:43,362 Klarer du deg uten mamma? Har du gress? 79 00:04:43,362 --> 00:04:46,403 Jeg trenger ikke gress for å være borte fra moren din. 80 00:04:46,403 --> 00:04:48,403 Jeg må ha noe sterkere. Vil du ha? 81 00:04:48,403 --> 00:04:51,403 Jeg må være våken. Hallusinasjonene utløses av noe. 82 00:04:51,403 --> 00:04:53,482 Jeg må finne ut hva. Herregud! 83 00:04:53,482 --> 00:04:56,442 Jeg håper det. Selv jeg begynner å bli lei. 84 00:04:56,442 --> 00:04:58,322 Øynene mine er her oppe, kompis. 85 00:04:58,322 --> 00:05:00,603 Hva? Nei, jeg ser bare gjennom hullet. 86 00:05:04,763 --> 00:05:06,523 Du drepte meg, Norville. 87 00:05:07,963 --> 00:05:09,603 Å, herregud! 88 00:05:10,682 --> 00:05:12,763 Jeg vet hvordan jeg blir kvitt deg! 89 00:05:12,763 --> 00:05:14,723 Ved å gi meg vann fra springen? 90 00:05:14,723 --> 00:05:19,682 - Fred. Du utløser hallusinasjonene! - Og du min avsky for nerder! 91 00:05:19,682 --> 00:05:23,603 Nei, jeg hallusinerer fordi bare jeg kan fortelle deg sannheten. 92 00:05:23,603 --> 00:05:27,043 Bestemor kan ikke ha besatt moren din, for bestemor lever! 93 00:05:27,043 --> 00:05:28,523 Umulig! 94 00:05:28,523 --> 00:05:32,122 Mamma var ikke perfekt, men hun ville ikke erstattet hjernen min. 95 00:05:32,122 --> 00:05:33,442 Hun var besatt! 96 00:05:37,163 --> 00:05:41,163 - Så fint! - Pynteputer så langt øyet kan se. 97 00:05:41,163 --> 00:05:42,882 Gratis kontinentalfrokost! 98 00:05:42,882 --> 00:05:44,362 Damene har tenkt på alt. 99 00:05:44,362 --> 00:05:48,163 Det er til og med et sted å skryte av hvor billig genser du kjøpte. 100 00:05:48,163 --> 00:05:51,283 Hvor klager man om tilhøreren ikke ble imponert nok? 101 00:05:51,283 --> 00:05:54,322 - Å, der! - Seriemorder! 102 00:05:54,322 --> 00:05:57,122 Beklager. Alle er så nervøse, for morderen er her. 103 00:05:57,122 --> 00:06:01,643 Jeg ville bare gi dere velkomstpakken med arbeidsoppgaver, campingplass- 104 00:06:01,643 --> 00:06:03,843 og fremfor alt... drikkebonger! 105 00:06:03,843 --> 00:06:06,242 Mamma elsker vin mer enn meg. 106 00:06:08,322 --> 00:06:11,843 En babybableboks? Jaså, dere omgås Sophie. 107 00:06:11,843 --> 00:06:13,922 Ja, vi er i samme mammagruppe- 108 00:06:13,922 --> 00:06:16,322 der vi sammenligner babyene våre. 109 00:06:16,322 --> 00:06:18,242 Jeg er veslevoksen. 110 00:06:19,802 --> 00:06:23,403 Men slapp av, vi vet at dere vil sove lengst mulig unna Sophie. 111 00:06:23,403 --> 00:06:28,322 Dette er Rosé campingplass, dere skal være på Frosé. 112 00:06:28,322 --> 00:06:30,242 Jeg er bekymret nok for morderen- 113 00:06:30,242 --> 00:06:32,802 om ikke mamma og Sophie skal drepe hverandre. 114 00:06:32,802 --> 00:06:34,802 - Takk, Olive. - Det var ikke meg. 115 00:06:34,802 --> 00:06:37,763 De nysgjerrige hurpene blander seg i alles saker. 116 00:06:37,763 --> 00:06:41,283 Topp! Når mamma er kommet i orden, får jeg damene til å snakke- 117 00:06:41,283 --> 00:06:43,963 som de så traileren til Jake Gyllenhaals nye. 118 00:06:43,963 --> 00:06:46,523 Snakk ut! Det er tarvelig å mumle offentlig. 119 00:06:46,523 --> 00:06:49,083 Jeg vil ikke havne på Rosé-på-boks-plassen. 120 00:06:49,083 --> 00:06:50,523 CAMPINGPLASS ROSÉ PÅ BOKS 121 00:06:54,682 --> 00:06:58,562 Hallo? Hva skjedde? Hvor er jeg? 122 00:06:58,562 --> 00:07:01,763 Er jeg død? Jeg har ikke hatt den blonde fasen ennå. 123 00:07:01,763 --> 00:07:03,403 Det er så urettferdig! 124 00:07:03,403 --> 00:07:05,562 Du er ikke død. Krukken er ødelagt. 125 00:07:05,562 --> 00:07:10,043 Uten sensorisk input står du fast i hodet til noen finner hjernen din. 126 00:07:10,043 --> 00:07:13,122 Hva? Hvis dette er sinnet mitt, hva gjør dere her? 127 00:07:13,122 --> 00:07:18,122 Jeg tenker aldri på dere. Jeg tenker knapt på foreldrene jeg elsker. 128 00:07:18,122 --> 00:07:21,163 Du satte deg selv i en boks for å finne deg selv. 129 00:07:21,163 --> 00:07:24,643 Hvem andre enn dine biologiske foreldre kan hjelpe deg? 130 00:07:24,643 --> 00:07:27,523 Hvem som helst. Hvis jeg styrer dette,- 131 00:07:27,523 --> 00:07:30,242 kan ikke en være Velma og den andre et boblebad? 132 00:07:30,242 --> 00:07:32,362 Tror du ikke vi kommer til Velma? 133 00:07:32,362 --> 00:07:35,843 - Jeg forstår ikke. - Det gjør du snart. 134 00:07:35,843 --> 00:07:38,163 Fra dette klassiske hvite tomrommet- 135 00:07:38,163 --> 00:07:41,523 fins det ulike ruter en minnereise kan gå. 136 00:07:41,523 --> 00:07:43,843 Rettssak, jaget av en kjempeblyant,- 137 00:07:43,843 --> 00:07:46,963 eller en reise til et viktig sted der alt er et minne. 138 00:07:46,963 --> 00:07:48,922 Det høres fint ut. 139 00:07:51,682 --> 00:07:54,963 - Det er det ikke. - Det er Crystal Mines. 140 00:07:57,122 --> 00:07:58,802 Velkommen, jenter! 141 00:07:58,802 --> 00:08:01,083 Håper det er ok å sove med gamle beist. 142 00:08:01,083 --> 00:08:03,643 Og jeg snakker ikke om flaggermusene over oss. 143 00:08:03,643 --> 00:08:05,763 Herregud! 144 00:08:07,002 --> 00:08:09,362 Ikke bare er vi fanget her med morderen,- 145 00:08:09,362 --> 00:08:13,603 vi sitter også fast med tapermødrene fordi Sophie fikk alle de gode. 146 00:08:13,603 --> 00:08:16,922 "De gode"? På telefonen din har du Maxine og Susan som: 147 00:08:16,922 --> 00:08:19,843 "Ondt sladremonster. Ikke svar når du er full." 148 00:08:19,843 --> 00:08:22,802 - Vi er langt fra Sophie... Gud! - Velma! 149 00:08:22,802 --> 00:08:25,562 De kule mødrene og jeg har ikke sett Daphne her. 150 00:08:25,562 --> 00:08:28,283 Er det fordi dere fortsatt krangler? 151 00:08:28,283 --> 00:08:30,682 Hva? Jeg visste ikke at dere kranglet. 152 00:08:30,682 --> 00:08:32,202 Ikke? Rart. 153 00:08:32,202 --> 00:08:34,483 Det har vært sånn siden seansen. 154 00:08:34,483 --> 00:08:35,962 Seanse? Hva? 155 00:08:35,962 --> 00:08:38,682 Forteller du mer til Sophie enn til meg? Moren din? 156 00:08:40,842 --> 00:08:42,602 Hvor lenge har dette pågått? 157 00:08:42,602 --> 00:08:46,643 Jeg har jo sagt at du må se Sophie som en "tante som gir fine gaver". 158 00:08:46,643 --> 00:08:49,322 Men iblant er det lettere å snakke med henne- 159 00:08:49,322 --> 00:08:51,442 fordi jeg bryr meg om din mening. 160 00:08:51,442 --> 00:08:54,842 Forteller jeg om Daphne, kritiserer du og skylder på meg. 161 00:08:54,842 --> 00:08:58,043 Det meste er jo din feil. Det er jobben min å påpeke det. 162 00:08:58,043 --> 00:09:01,403 Ja, men å snakke med Sophie er som å snakke til en vegg. 163 00:09:01,403 --> 00:09:04,043 Hun svarer bare med dumme innrammede sitater. 164 00:09:04,043 --> 00:09:06,763 Du svarer som et sitat fra en guttestudenthybel. 165 00:09:06,763 --> 00:09:10,003 - Aggressivt og nifst. - Unnskyldninger gir ikke resultat! 166 00:09:10,003 --> 00:09:11,483 Ok, jeg ser den. 167 00:09:11,483 --> 00:09:14,842 Og alt er egentlig Amans feil. Han sa til Sophie- 168 00:09:14,842 --> 00:09:18,202 at jeg forlot ham da jeg ble kidnappet. 169 00:09:18,202 --> 00:09:20,202 Jeg kan vel være greiere. 170 00:09:20,202 --> 00:09:22,842 Det er faktisk noe bare du kan hjelpe meg med. 171 00:09:22,842 --> 00:09:25,202 Ok, det er vel på tide. 172 00:09:26,283 --> 00:09:29,322 Når to elsker hverandre, eller mannen din har bursdag... 173 00:09:29,322 --> 00:09:32,483 Nei! Jeg trenger info om drapsofrene fra mødrene. 174 00:09:32,483 --> 00:09:35,483 Men spør jeg, kan morderen forstå at jeg er på sporet- 175 00:09:35,483 --> 00:09:37,043 og gjemme seg mer. 176 00:09:37,043 --> 00:09:41,283 Ja! Som det andre mysteriet vi løste om hvem som glemmer å mate katten. 177 00:09:41,283 --> 00:09:43,442 Tenk at det var oss begge! 178 00:09:43,442 --> 00:09:47,842 Jeg er seriemorderen! Jeg skal drepe til jeg får det som jeg vil. 179 00:09:47,842 --> 00:09:50,922 Jeg vet hvem det er! 180 00:09:52,003 --> 00:09:55,483 Han som sitter ved siden av meg ligner på James Marsden. 181 00:09:55,483 --> 00:10:00,962 Selvsagt! Hva tror du om seriemorderen? 182 00:10:00,962 --> 00:10:03,243 Vær så snill, Fred. Hør på meg. 183 00:10:03,243 --> 00:10:04,962 Bestemoren min lever! 184 00:10:04,962 --> 00:10:06,883 Jaså? Hvor? Jeg vil møte henne. 185 00:10:06,883 --> 00:10:09,722 Bestemødre elsker meg. Jeg minner om enklere tider. 186 00:10:09,722 --> 00:10:13,243 Hun er etterlyst, så jeg kan ikke røpe hvor hun er. 187 00:10:13,243 --> 00:10:15,682 Skal jeg bare tro på at hun finnes? 188 00:10:15,682 --> 00:10:18,163 Jeg fikk nok sånt som katolikk. 189 00:10:18,163 --> 00:10:20,243 Sexy nonner finnes bare på film. 190 00:10:20,243 --> 00:10:23,523 Folkens! Vi prøver å fange en seriemorder. Slutt å tøve! 191 00:10:23,523 --> 00:10:25,403 Vi har ikke noe valg! 192 00:10:25,403 --> 00:10:27,802 Ok, vi har jobbet hardt. 193 00:10:27,802 --> 00:10:30,562 Vi kan vel ta en liten pause og løse en uenighet. 194 00:10:30,562 --> 00:10:32,643 Men vi skal gjøre det som menn! 195 00:10:32,643 --> 00:10:34,243 Endeløs rettssak! 196 00:10:34,243 --> 00:10:35,722 Nei! Med kvinnene borte- 197 00:10:35,722 --> 00:10:41,523 vil jeg gjeninnføre en eldre, ærefull metode for konfliktløsing. 198 00:10:41,523 --> 00:10:43,043 Chilikonkurranse! 199 00:10:43,043 --> 00:10:46,283 For å finne ut om bestemor lever og Freds mor er morder? 200 00:10:46,283 --> 00:10:48,123 Det funker for meg! 201 00:10:51,722 --> 00:10:53,442 Hver krystall har et minne. 202 00:10:53,442 --> 00:10:56,883 Men de fleste er bare deg som soser på sosiale medier. 203 00:10:56,883 --> 00:10:58,363 Da er jeg lykkeligst. 204 00:10:58,363 --> 00:11:01,962 Men jeg trenger minner som viser hvem jeg er. 205 00:11:01,962 --> 00:11:05,763 Poppisjente? Heks? En som signerer eposter med "fred"? 206 00:11:05,763 --> 00:11:07,243 Kom igjen, Daphne. 207 00:11:07,243 --> 00:11:10,962 Du la ikke hjernen på boks for å se om du var populær eller heks. 208 00:11:10,962 --> 00:11:13,643 Du vil vite om du er god eller ond. 209 00:11:13,643 --> 00:11:16,562 Nei, jeg vet at jeg er god. 210 00:11:16,562 --> 00:11:19,883 Jeg poster på sosiale medier før alle valg. 211 00:11:23,643 --> 00:11:27,802 Jeg hørte at Moira ville ha rabies fra den flaggermusen. 212 00:11:27,802 --> 00:11:30,922 En flyvende gulrot? Nå har jeg sett alt. 213 00:11:32,003 --> 00:11:34,842 Så morsomt! Jøss. 214 00:11:34,842 --> 00:11:37,722 Har du også noe morsomt å si, Amanda? 215 00:11:40,003 --> 00:11:42,763 Gulrot? Mer som en fot. 216 00:11:44,682 --> 00:11:46,802 Fordi den fløy. 217 00:11:48,283 --> 00:11:52,403 Kjære, hvis du må forklare det, er det ikke morsomt. 218 00:11:52,403 --> 00:11:55,562 - Nå blir det bråk. - Vi er ikke her for å krangle. 219 00:11:55,562 --> 00:11:57,922 Vi er på et lavt nok sted i livet- 220 00:11:57,922 --> 00:12:00,643 til at vi vil jobbe i hagen. Vi har spørsmål. 221 00:12:00,643 --> 00:12:04,602 Så flott! Hagearbeid er en herlig stresslindring. 222 00:12:04,602 --> 00:12:09,003 Det lindrer angsten min, så jeg kan være en bedre mor og husmor. 223 00:12:09,003 --> 00:12:10,602 Jeg lærer deg det gjerne. 224 00:12:12,003 --> 00:12:13,243 Slapp av, mamma. 225 00:12:14,322 --> 00:12:16,283 Høres bra ut. 226 00:12:16,283 --> 00:12:18,883 Rettsmedisinerne skal ha hatt den beste hagen. 227 00:12:18,883 --> 00:12:21,643 Eller liker dere ikke å sladre om menn? 228 00:12:21,643 --> 00:12:25,322 Tuller du? Rettsmedisinernes hage var fantastisk,- 229 00:12:25,322 --> 00:12:27,483 men de var så frekke da jeg spurte. 230 00:12:27,483 --> 00:12:30,283 Kan du fortelle mer om frekkheten deres? 231 00:12:30,283 --> 00:12:32,043 Hvor var den på skala fra én- 232 00:12:32,043 --> 00:12:34,842 til hvordan vi behandler for kjente skuespillere? 233 00:12:34,842 --> 00:12:38,602 De sa: "Hold deg til sukkulenter." 234 00:12:38,602 --> 00:12:41,322 Og de ble enda slemmere de siste to månedene. 235 00:12:41,322 --> 00:12:42,842 De er ikke savnet. 236 00:12:42,842 --> 00:12:44,483 Ikke fader O'Rourke heller! 237 00:12:44,483 --> 00:12:47,922 Han fremskyndet Sammys dåp en uke på grunn av en "jobbgreie". 238 00:12:47,922 --> 00:12:50,602 Vi burde ha valgt seriemorderen som sheriff. 239 00:12:50,602 --> 00:12:53,082 - Hun rydder jo opp i byen. - Ja. 240 00:12:53,082 --> 00:12:55,163 Ikke for å være den personen,- 241 00:12:55,163 --> 00:12:58,082 men vi ble nesten drept av en seriemorder,- 242 00:12:58,082 --> 00:12:59,562 så dette er ubehagelig. 243 00:12:59,562 --> 00:13:01,883 Hvem ringte moropolitiet? 244 00:13:01,883 --> 00:13:05,403 Ja, Diya. Dette er moro. Hvis du er en syk frik! 245 00:13:05,403 --> 00:13:07,082 Vent, hva? 246 00:13:07,082 --> 00:13:10,842 En seriemorder er aldri moro. Kanskje hun ikke er her! 247 00:13:10,842 --> 00:13:13,202 Mennene kan være døde. Og ingen er der- 248 00:13:13,202 --> 00:13:16,363 til å ha maisenna på blodflekkene, beist! 249 00:13:16,363 --> 00:13:19,722 Jøss. Takk, Sophie. 250 00:13:19,722 --> 00:13:21,962 Du har rett. Det var ufølsomt. 251 00:13:21,962 --> 00:13:25,962 Men når jeg ser på oppgavelisten, har vi nok hjelp med maten. 252 00:13:25,962 --> 00:13:29,602 Kan dere tre skrape flaggermusdritt av lekeplassen? 253 00:13:31,363 --> 00:13:33,562 Snakk om drittarbeid! 254 00:13:36,842 --> 00:13:39,962 Hvorfor tok dere meg med hit? Jeg har lært leksen min. 255 00:13:39,962 --> 00:13:42,922 Livet handler om små ting, og julen er viktig. Kom! 256 00:13:42,922 --> 00:13:45,722 Nei. Vi tok deg med hit fordi akkurat her- 257 00:13:45,722 --> 00:13:47,722 tok du et viktig moralsk valg. 258 00:13:47,722 --> 00:13:50,643 Vi kunne også vist deg alle gangene du valgte kjøtt. 259 00:13:50,643 --> 00:13:52,682 Kos deg med å terraforme Mars! 260 00:13:52,682 --> 00:13:55,403 Men dette var vel ganske ille? 261 00:13:55,403 --> 00:13:57,202 Seansen gikk ikke bra. 262 00:13:57,202 --> 00:13:59,883 Jeg blåser i hva folk synes, men du bryr deg. 263 00:13:59,883 --> 00:14:02,922 Så jeg mener virkelig dette: "Det suger å være deg." 264 00:14:02,922 --> 00:14:07,722 Velma ødela. Hun er sjalu på deg og ville ødelegge noe jeg bryr meg om. 265 00:14:07,722 --> 00:14:10,922 Som da hun sa armbåndene våre var laget av barnearbeidere. 266 00:14:10,922 --> 00:14:14,003 - Velma har mye å lære. - Ja. 267 00:14:14,003 --> 00:14:17,562 Kanskje vi burde lære henne en lekse. 268 00:14:17,562 --> 00:14:21,562 - Hva mener du? - La oss gå et mer avsides sted. 269 00:14:22,802 --> 00:14:25,163 - Er du sikker? - Slutt å tvile på meg. 270 00:14:25,163 --> 00:14:27,163 Det er Velmas greie. 271 00:14:27,163 --> 00:14:29,082 Nei! Slutt! 272 00:14:30,562 --> 00:14:33,082 Du kan ikke viske ut fortiden, Daph. 273 00:14:33,082 --> 00:14:36,922 Greit, men dere hørte hva jeg sa! Det var Velmas feil. 274 00:14:36,922 --> 00:14:40,602 Rolig, Foreldrene dine er ikke noe å samle på, så ikke du heller. 275 00:14:40,602 --> 00:14:43,962 Dere er ikke foreldrene mine! Dere er projeksjoner av meg! 276 00:14:46,283 --> 00:14:47,883 Hva faen? Vi bare tullet! 277 00:14:47,883 --> 00:14:50,682 Men nå tror vi virkelig at du er et dårlig menneske. 278 00:14:52,842 --> 00:14:54,363 CHILIKONKURRANSE 279 00:14:54,363 --> 00:14:57,403 Noen anser nok dette som prokrastinering- 280 00:14:57,403 --> 00:15:00,243 av en mann som innser at han ikke aner- 281 00:15:00,243 --> 00:15:03,722 hvordan han skal fange en seriemorder. Men det er feil. 282 00:15:03,722 --> 00:15:06,243 Ved å løse konflikter mer effektivt- 283 00:15:06,243 --> 00:15:09,483 får jeg mer tid til å ta seriemorderen. 284 00:15:09,483 --> 00:15:12,363 Alle har kokt i seks timer. Tiden er inne! 285 00:15:15,802 --> 00:15:18,202 Og vinneren er... 286 00:15:18,202 --> 00:15:20,163 - Fred! - Ja! 287 00:15:20,163 --> 00:15:22,763 Da vet vi, Norville. Bestemoren din er død. 288 00:15:22,763 --> 00:15:25,643 Ånden hennes fikk Freds mor til å begå grusomhetene. 289 00:15:25,643 --> 00:15:30,283 Urettferdig! En chilikonkurranse med én dommer er tyranni! 290 00:15:30,283 --> 00:15:31,802 Du har et poeng. 291 00:15:31,802 --> 00:15:34,643 Alle får smake, og så stemmer vi. 292 00:15:34,643 --> 00:15:37,163 Så finner vi seriemorderen. 293 00:15:37,163 --> 00:15:40,363 Jeg prokrastinerer ikke, jeg er bare rettferdig. 294 00:15:42,442 --> 00:15:44,202 Norvilles smaker rart. 295 00:15:44,202 --> 00:15:46,523 Det må være sovepillene. 296 00:15:50,643 --> 00:15:54,883 Jeg kan et rengjøringstriks, Diya. Skrubb i en sirkelbevegelse,- 297 00:15:54,883 --> 00:15:58,363 så går det fortere, og du toner tricepsene. Vær så god! 298 00:15:58,363 --> 00:16:00,123 Du tror visst du er perfekt! 299 00:16:00,123 --> 00:16:03,243 Vel, jeg prøvde å hindre dem i å drepe hverandre. 300 00:16:03,243 --> 00:16:06,802 Perfekt? Vent, er du slem fordi du er sjalu på meg? 301 00:16:06,802 --> 00:16:09,562 Ja. Du har en karriere. Du forbedret huset mitt. 302 00:16:09,562 --> 00:16:11,842 Barnet ditt er mer sosialt enn mitt! 303 00:16:11,842 --> 00:16:14,842 Du tuller! Det er jeg som er sjalu. 304 00:16:14,842 --> 00:16:16,883 Aman og jeg er rake motsetninger. 305 00:16:16,883 --> 00:16:19,243 Jeg frykter at han vil ha deg tilbake. 306 00:16:19,243 --> 00:16:22,163 Dere er gretne, og ok med dårlig hårfarging. 307 00:16:22,163 --> 00:16:25,043 Hva? Du er perfekt for Aman! Du bryr deg ikke om- 308 00:16:25,043 --> 00:16:28,163 at han har pornoblader i en eske merket "Amans snop". 309 00:16:28,163 --> 00:16:31,442 Jeg vil gjerne høre mer, men jeg prøver å etterforske. 310 00:16:31,442 --> 00:16:34,483 Kutt ut, du vil bare slippe å jobbe. 311 00:16:34,483 --> 00:16:36,043 Hun gjør alltid det. 312 00:16:36,043 --> 00:16:39,243 "Ta ut av oppvaskmaskinen, Velma." "Jeg etterforsker." 313 00:16:39,243 --> 00:16:41,922 "Børst håret, Velma." "Jeg etterforsker." 314 00:16:41,922 --> 00:16:45,202 Å gjøre husarbeid er viktigere enn å redde liv. 315 00:16:45,202 --> 00:16:48,763 Derfor kler barn seg ut som Alfred, ikke Batman på Halloween. 316 00:16:48,763 --> 00:16:52,922 - Ikke vær så følsom, Velma. -"Jeg etterforsker!" 317 00:16:52,922 --> 00:16:55,403 Jeg likte det bedre da dere hatet hverandre. 318 00:16:56,483 --> 00:17:00,682 Er du her for å ta denne jobben fra oss? Som vi har falt. 319 00:17:00,682 --> 00:17:03,842 Nei, jeg vil unnslippe en teit mamma-bonding. 320 00:17:03,842 --> 00:17:05,802 Jeg ser deg! 321 00:17:05,802 --> 00:17:09,243 - Hvem sa det? - Kjenner du ikke igjen stemmen min? 322 00:17:09,243 --> 00:17:12,923 - Det er seriemorderen! - Herregud! Hvor er Amanda? 323 00:17:12,923 --> 00:17:16,003 Seriemorderen? Løp! 324 00:17:20,362 --> 00:17:23,003 Herregud. Amanda! Hold ut, baby! 325 00:17:23,003 --> 00:17:25,003 Herregud, hva skal vi gjøre? 326 00:17:25,003 --> 00:17:28,763 Rolig, jeg har en idé. Så lenge denne steinen holder... 327 00:17:28,763 --> 00:17:30,243 Jeg er tom for ideer! 328 00:17:30,243 --> 00:17:32,963 Vi fikser det. Vi bare hentet elpistolene. 329 00:17:32,963 --> 00:17:36,683 Derfor skrek Linda "løp". Beklager om det var misvisende. 330 00:17:36,683 --> 00:17:39,043 Elpistol? Nei, Amanda er der nede. 331 00:17:39,043 --> 00:17:40,963 Vi vet ikke hvor seriemorderen er. 332 00:17:48,642 --> 00:17:52,842 Herregud, utrolig! Jeg vil gjerne prøve om vi har tid. 333 00:17:52,842 --> 00:17:55,683 Nei, selvsagt ikke. Hvor er morderen, Amanda? 334 00:17:55,683 --> 00:17:59,243 Ingen morder. Jeg bare lot som. Men gled. 335 00:17:59,243 --> 00:18:02,923 Lot du som du var seriemorderen? 336 00:18:02,923 --> 00:18:05,923 Hvorfor? Og hvordan? 337 00:18:05,923 --> 00:18:08,003 Jeg syntes det var morsomt. 338 00:18:08,003 --> 00:18:10,043 Pokker! Vet du hva det betyr? 339 00:18:10,043 --> 00:18:12,842 Ja, at Amanda fortsatt ikke er morsom,- 340 00:18:12,842 --> 00:18:15,842 men situasjonen er hysterisk morsom. 341 00:18:15,842 --> 00:18:17,842 Velma! Velma! 342 00:18:17,842 --> 00:18:20,162 Hvorfor finner jeg ikke Velma? 343 00:18:20,162 --> 00:18:23,283 Fordi jeg er slem og ikke fortjener fine ting? 344 00:18:23,283 --> 00:18:26,122 Nei da! Jeg kjørte ned min kones elsker. 345 00:18:26,122 --> 00:18:30,322 Dagen etter fant jeg uspiste pommes frites på en benk. 346 00:18:30,322 --> 00:18:32,162 Velma! 347 00:18:35,322 --> 00:18:36,723 Hva skjer? 348 00:18:36,723 --> 00:18:39,602 Det er fordi du ikke kan se henne i øynene. 349 00:18:39,602 --> 00:18:41,923 Samvittigheten min tillater det ikke. 350 00:18:41,923 --> 00:18:44,723 Og bare gode mennesker føler skyld. 351 00:18:44,723 --> 00:18:47,842 Jeg er god! Herregud, jeg er god! 352 00:18:47,842 --> 00:18:50,523 Da må jeg fortelle hva jeg gjorde. Faen. 353 00:18:50,523 --> 00:18:54,523 Nå tenkte du skarpt! Blyantvits. 354 00:18:54,523 --> 00:18:56,842 Jeg har lært leksen. Hvordan våkner jeg? 355 00:18:56,842 --> 00:18:59,723 Selv om hun hater meg, fortjener Velma sannheten. 356 00:18:59,723 --> 00:19:02,642 Fortjener jeg en pris fordi jeg er så god og modig? 357 00:19:02,642 --> 00:19:05,963 "Våkne"? Har du ikke skjønt det ennå, Daphne? Du er i helvete. 358 00:19:07,082 --> 00:19:11,322 Fleip. Men det er som et mareritt. Man våkner på dets verste. 359 00:19:11,322 --> 00:19:13,683 Ikke si jeg aldri gjorde noe for deg. 360 00:19:13,683 --> 00:19:15,322 Velma! 361 00:19:16,523 --> 00:19:18,882 - Velma! - Daphne? 362 00:19:18,882 --> 00:19:23,402 Du satt på din høye hest da vi snakket om seriemorderen,- 363 00:19:23,402 --> 00:19:26,683 og så lar du datteren din fortelle denne syke vitsen. 364 00:19:26,683 --> 00:19:31,723 Hun gjorde det for å konkurrere med din teaterape av en unge. 365 00:19:31,723 --> 00:19:33,362 Pass munnen din! 366 00:19:33,362 --> 00:19:38,443 Jeg skriver for tabloidene og henger deg mer enn gjerne ut. 367 00:19:38,443 --> 00:19:40,402 - Hva? - Skriver du dette? 368 00:19:40,402 --> 00:19:44,523 Du skrev at jeg sniffer maling. Bare familien min visste det! 369 00:19:44,523 --> 00:19:47,162 - Ja. Ta henne! - Jeg har det. 370 00:19:47,162 --> 00:19:51,003 - Vi vet hvem seriemorderen er! - Hva? 371 00:19:51,003 --> 00:19:53,243 Er det du? Jeg oppdro deg bedre enn det. 372 00:19:53,243 --> 00:19:56,122 Nei, jeg mener at vi alle vet hvem det er. 373 00:19:56,122 --> 00:19:59,802 Kvinner er observante. Vi vet alt om alle. 374 00:19:59,802 --> 00:20:04,642 Så istedenfor å angripe hverandre, kan vi løse saken med evnene våre. 375 00:20:04,642 --> 00:20:07,362 Men du advarte oss jo mot å snakke så hun hørte. 376 00:20:07,362 --> 00:20:10,923 Hvis hun hører, er hun sexy og kul. Ikke drep meg. 377 00:20:10,923 --> 00:20:15,642 Jeg tror morderen skjulte stemmen sin med en babybableboks. 378 00:20:15,642 --> 00:20:18,523 - Det kan være en mann. - Herregud. 379 00:20:22,562 --> 00:20:25,763 Hva skjedde? Hvordan kom jeg inn i kroppen min igjen? 380 00:20:25,763 --> 00:20:29,642 Kakerlakkene tok deg med hit. De elsker deg. 381 00:20:29,642 --> 00:20:32,122 De ga deg en krone av råtten frukt og hår. 382 00:20:32,122 --> 00:20:34,043 - Vil du ha den? - Nei! 383 00:20:34,043 --> 00:20:36,162 Jeg må finne Velma. 384 00:20:36,162 --> 00:20:38,602 Fred? Hva gjør han her? 385 00:20:38,602 --> 00:20:40,082 Hvor er jeg? 386 00:20:40,082 --> 00:20:42,082 Prøver du å selge meg, Norville? 387 00:20:42,082 --> 00:20:45,483 Pappa har prøvd alt. Kjøperen sa: "For klengete." 388 00:20:45,483 --> 00:20:47,763 Barnebarnet mitt syntes det var smart- 389 00:20:47,763 --> 00:20:51,122 å løse en privat krangel på skjulestedet mitt. 390 00:20:51,122 --> 00:20:54,602 Fred, dette er min lys levende bestemor, dr. Edna Perdue. 391 00:20:55,802 --> 00:20:58,043 Hva? Herregud! 392 00:20:58,043 --> 00:21:01,322 Nei. Moren min ble ikke besatt og var virkelig en morder. 393 00:21:01,322 --> 00:21:06,483 Jeg er halvt morder. Eller hel, ifølge jødedommen. 394 00:21:06,483 --> 00:21:09,243 Noen endringer i hallusinasjonene dine, Norville? 395 00:21:11,562 --> 00:21:15,162 Det funket! Hun svinner raskere enn faren min etter en rusbrus. 396 00:21:15,162 --> 00:21:19,003 Ja! Det gjorde susen! 397 00:21:19,003 --> 00:21:20,443 Hun er borte. 398 00:21:25,963 --> 00:21:29,842 Vent, hva skjer? Hva er jeg? 399 00:21:29,842 --> 00:21:33,602 Nå samler vi alt vi vet for å finne forbindelsen mellom ofrene. 400 00:21:33,602 --> 00:21:36,642 Har noen noe å teipe opp dette med? 401 00:21:36,642 --> 00:21:38,523 - Tegnestifter. - Gaffa og lim. 402 00:21:38,523 --> 00:21:41,562 Jeg har kvitteringer fra seks år tilbake! 403 00:21:41,562 --> 00:21:45,963 Ok, betyr "prosjekt Scoobi" noe for noen av dere? 404 00:21:45,963 --> 00:21:48,362 Ja. Don liker sjelden å snakke om jobben,- 405 00:21:48,362 --> 00:21:51,362 men en dag kom han hjem med babybableboksene. 406 00:21:51,362 --> 00:21:54,642 {\an8}De hadde laget dem på jobb. På esken sto "prosjekt Scoobi". 407 00:21:54,642 --> 00:21:56,322 Du sa du oppfant dem! 408 00:21:56,322 --> 00:21:59,683 Og du sa at du leste ferdig Jonathan Franzen-romanen! 409 00:21:59,683 --> 00:22:01,642 Slutt å krangle! 410 00:22:01,642 --> 00:22:03,923 Datteren min fikk privattimer av Mr. S. 411 00:22:03,923 --> 00:22:07,322 Han snakket i telefonen da vi kom og sa "prosjekt Scoobi". 412 00:22:07,322 --> 00:22:11,763 Jeg husker det fordi jeg stirret på munnen hans og tenkte skitne ting. 413 00:22:11,763 --> 00:22:13,842 - Ja... - Fokuser! 414 00:22:15,842 --> 00:22:18,243 Jeg, sykepleier, ble kastet ut fra likhuset- 415 00:22:18,243 --> 00:22:21,882 fordi rettsmedisinerne hadde et møte med en advokat og andre. 416 00:22:21,882 --> 00:22:26,402 Det var rart, for kirurger trenger bare advokater når de er fulle. 417 00:22:26,402 --> 00:22:30,082 Så alle ofrene visste om prosjekt Scoobi- 418 00:22:30,082 --> 00:22:32,483 og møtte en advokat på sykehuset. 419 00:22:32,483 --> 00:22:34,243 Husker du hvordan han så ut? 420 00:22:34,243 --> 00:22:38,162 - Ja, det var faren din. - Hva? 421 00:22:48,003 --> 00:22:53,162 God kveld. Kvinnene forlot nettopp gruven helt uten motstand. 422 00:22:53,162 --> 00:22:55,243 Nå vet vi hvorfor. 423 00:22:55,243 --> 00:22:56,963 FOR NOEN SYVSOVERE! 424 00:22:56,963 --> 00:22:59,763 Og Aman Dinkley er ettersøkt av politiet- 425 00:22:59,763 --> 00:23:02,723 som en person av interesse i tilknytning drapene. 426 00:23:02,723 --> 00:23:05,683 - Jeg sier ikke et ord. - Han kan ikke være morderen! 427 00:23:05,683 --> 00:23:10,243 Jeg har en app som sporer lokasjon og puls og tar opp alle samtalene. 428 00:23:10,243 --> 00:23:14,283 Han er heldig som har deg. Jeg hadde bedt dem henrette jævelen. 429 00:23:14,283 --> 00:23:16,003 Daphne! Du er tilbake! 430 00:23:16,003 --> 00:23:19,723 - Velma! Hva skjer? - Faren min er involvert på et vis. 431 00:23:19,723 --> 00:23:23,443 Beklager det jeg sa på seansen, Daphne. 432 00:23:23,443 --> 00:23:27,362 Jeg blåser i om du er heks eller venn med Amber. 433 00:23:27,362 --> 00:23:31,963 - Jeg vil bare være sammen med deg. - Jeg må fortelle deg noe, Velma. 434 00:23:31,963 --> 00:23:34,162 Jeg liker Amber veldig godt. 435 00:23:34,162 --> 00:23:36,003 Ok...? 436 00:23:36,003 --> 00:23:39,043 Men jeg liker deg mer. 437 00:23:39,043 --> 00:23:42,723 Det var det. Det var alt jeg hadde å si til deg. Fred! 438 00:24:14,963 --> 00:24:18,483 Tekst: Eivor Rosenberg Iyuno