1
00:00:04,962 --> 00:00:08,562
- Tidligere...
- Dette er den jeg er!
2
00:00:08,562 --> 00:00:12,443
Det er ikke sant! Umulig!
Jeg frykter ikke det ukjente,-
3
00:00:12,443 --> 00:00:15,763
men idioter som du,
som ignorerer fakta og forskning.
4
00:00:17,203 --> 00:00:18,643
Er Daphnes hjerne borte?
5
00:00:18,643 --> 00:00:20,523
Slipp meg!
6
00:00:20,523 --> 00:00:25,483
Jeg er seriemorderen, og jeg skal
drepe til jeg får det som jeg vil.
7
00:00:27,282 --> 00:00:30,963
- Hvem er dere?
- Foreldrene dine, Daphne.
8
00:00:30,963 --> 00:00:36,243
Da det ble kjent
at seriemorderen var nok en kvinne,-
9
00:00:36,243 --> 00:00:40,442
{\an8}valgte Crystal Cove også
Merle Cogburn som sheriff.
10
00:00:43,202 --> 00:00:46,323
Jeg har opplevd
mange anspente situasjoner.
11
00:00:48,402 --> 00:00:49,883
Nå skal du dø, Velma.
12
00:00:49,883 --> 00:00:52,442
Hva syntes du
om improvisasjonsshowet mitt?
13
00:00:53,522 --> 00:00:57,082
Men intet er mer anspent enn
når jeg er mellom mamma og Sophie.
14
00:00:57,082 --> 00:01:00,202
- Ytterdøren er åpen.
- Har du installert en alarm?
15
00:01:00,202 --> 00:01:02,402
Redd noen skal ødelegge
hjemmet ditt?
16
00:01:02,402 --> 00:01:06,163
Fint at du kan levere Velma.
Fortsatt ingen jobb?
17
00:01:06,163 --> 00:01:09,122
Ofte er det lett
å holde mamma og Sophie adskilt.
18
00:01:09,122 --> 00:01:12,523
Tenk at dere tapte. Nate Silvers
forbannelse slår til igjen.
19
00:01:12,523 --> 00:01:15,443
Hvis dere trenger noe, er vi her.
20
00:01:15,443 --> 00:01:18,402
Hei! Diya er her.
21
00:01:18,402 --> 00:01:20,243
Vi er ikke her for dere nå.
22
00:01:20,243 --> 00:01:23,803
Dette er den nyvalgte
sheriff Merle Cogburn.
23
00:01:23,803 --> 00:01:26,723
Nå som vi vet
at seriemorderen er en kvinne,-
24
00:01:26,723 --> 00:01:29,842
vil alle byens kvinner
i morgen kl. 8-
25
00:01:29,842 --> 00:01:33,922
bli midlertidig overført til gruven.
26
00:01:33,922 --> 00:01:36,883
Hvordan skal menn vite
når de må klippe seg?
27
00:01:36,883 --> 00:01:39,482
Alle kvinner, eller de onde
og manipulative?
28
00:01:39,482 --> 00:01:43,202
Men noen ganger er det
umulig å skille dem.
29
00:01:43,202 --> 00:01:46,083
Legg igjen personlige
problemer hjemme, damer,-
30
00:01:46,083 --> 00:01:48,083
for det blir trangt der nede!
31
00:01:56,043 --> 00:01:58,443
God morgen.
Jeg er direkte fra gruven-
32
00:01:58,443 --> 00:02:02,002
der kvinnene skal gå
under jorden med en seriemorder.
33
00:02:02,002 --> 00:02:03,523
Er du redd?
34
00:02:03,523 --> 00:02:06,163
Eller har du bare funnet deg
i elendigheten?
35
00:02:06,163 --> 00:02:08,443
Begge deler. Men vi klarer dette-
36
00:02:08,443 --> 00:02:12,482
med organisasjon, besluttsomhet
og høyfungerende alkoholisme.
37
00:02:12,482 --> 00:02:13,962
Tenk det.
38
00:02:13,962 --> 00:02:16,802
Damen som tok huset mitt,
ignorerer urettferdighet.
39
00:02:16,802 --> 00:02:19,443
- Hva?
- Hent inhalatoren min, mamma.
40
00:02:19,443 --> 00:02:22,603
Dør jeg foran alle mødrene,
lar de deg aldri glemme det.
41
00:02:22,603 --> 00:02:25,242
Du tar ikke feil.
42
00:02:25,242 --> 00:02:29,642
Hjelp meg å skille mamma og Sophie.
Jeg vasker klærne i en måned! En uke!
43
00:02:29,642 --> 00:02:31,723
Håndklærne! Men vær så snill!
44
00:02:31,723 --> 00:02:33,682
Nei, vi suger på alt.
45
00:02:33,682 --> 00:02:35,163
Vi tapte valget-
46
00:02:35,163 --> 00:02:39,043
og hørte ikke engang Daphne
snike seg ut til Gigis hytte i natt-
47
00:02:39,043 --> 00:02:42,202
for å gå i skogen
som Hillary Clinton.
48
00:02:42,202 --> 00:02:47,883
Dr. Perdue sa at Daphne skulle være
tilbake i kroppen og hjemme nå.
49
00:02:47,883 --> 00:02:52,522
Hei, jenta. Ja, tilbake i kroppen
min, og alt gjør vondt.
50
00:02:52,522 --> 00:02:54,123
Hvorfor skrev du lappen?
51
00:02:54,123 --> 00:02:56,723
Du sa Daphne ville være
hjemme nå. Er hun ok?
52
00:02:56,723 --> 00:03:01,642
- Ja, men hun er opptatt.
- Har dere funnet hjernen hennes?
53
00:03:01,642 --> 00:03:03,603
Men fokuser på å finne ut-
54
00:03:03,603 --> 00:03:06,242
om drapene har med
prosjekt Scoobi å gjøre.
55
00:03:06,242 --> 00:03:09,642
Ja, jeg har mappen. Det eneste bra
med å komme til gruven-
56
00:03:09,642 --> 00:03:13,003
er at jeg får snakket med mange.
Er Daphne faktisk ok?
57
00:03:13,003 --> 00:03:15,922
Vi kranglet. Kanskje
det er derfor hun ikke ringer.
58
00:03:15,922 --> 00:03:18,082
Ja, hun er sint på deg.
59
00:03:18,082 --> 00:03:21,163
Din feil, ikke min. Ha det!
60
00:03:29,362 --> 00:03:31,603
Jøss, dette er så fint.
61
00:03:31,603 --> 00:03:36,242
Jeg elsker det,
men jeg vil virkelig hjem.
62
00:03:36,242 --> 00:03:38,522
Kan dere gi meg tilbake?
63
00:03:49,003 --> 00:03:51,242
Ro dere ned, damer.
64
00:03:51,242 --> 00:03:55,082
Dere skal bare være i gruven
i 48 timer. Og hvorfor? Fordi...
65
00:03:55,082 --> 00:03:58,603
Er det så lang tid det tar
morderen å drepe oss alle?
66
00:03:58,603 --> 00:04:01,642
Nei. Takket være meg har vi
et opptak av morderen.
67
00:04:01,642 --> 00:04:05,163
Nå som vi kan fokusere på det
istedenfor å miste kuken,-
68
00:04:05,163 --> 00:04:08,043
finner vi morderen blant dere
på null komma niks.
69
00:04:08,043 --> 00:04:12,522
Dette er ikke Merles første dag
som sheriff, det er hans andre.
70
00:04:12,522 --> 00:04:16,283
Hvor går de som ikke identifiserer
seg som kvinne eller mann?
71
00:04:16,283 --> 00:04:19,163
Det har jeg tenkt på!
Jeg respekterer alle kjønn-
72
00:04:19,163 --> 00:04:21,442
og vil ikke få kjeft
på sosiale medier.
73
00:04:21,442 --> 00:04:26,002
Så dere får betalt
for å forlate byen i noen dager.
74
00:04:26,002 --> 00:04:28,922
Resten av dere, inn i gruven!
75
00:04:28,922 --> 00:04:30,682
Vi ses om 48 timer.
76
00:04:30,682 --> 00:04:33,682
Imens får dere se
en mann i dress bable om været-
77
00:04:33,682 --> 00:04:38,562
istedenfor en kvinne i en ekstremt
trang kjole, dumme jævler.
78
00:04:41,043 --> 00:04:43,362
Klarer du deg uten mamma?
Har du gress?
79
00:04:43,362 --> 00:04:46,403
Jeg trenger ikke gress
for å være borte fra moren din.
80
00:04:46,403 --> 00:04:48,403
Jeg må ha noe sterkere. Vil du ha?
81
00:04:48,403 --> 00:04:51,403
Jeg må være våken.
Hallusinasjonene utløses av noe.
82
00:04:51,403 --> 00:04:53,482
Jeg må finne ut hva. Herregud!
83
00:04:53,482 --> 00:04:56,442
Jeg håper det.
Selv jeg begynner å bli lei.
84
00:04:56,442 --> 00:04:58,322
Øynene mine er her oppe, kompis.
85
00:04:58,322 --> 00:05:00,603
Hva?
Nei, jeg ser bare gjennom hullet.
86
00:05:04,763 --> 00:05:06,523
Du drepte meg, Norville.
87
00:05:07,963 --> 00:05:09,603
Å, herregud!
88
00:05:10,682 --> 00:05:12,763
Jeg vet hvordan jeg blir kvitt deg!
89
00:05:12,763 --> 00:05:14,723
Ved å gi meg vann fra springen?
90
00:05:14,723 --> 00:05:19,682
- Fred. Du utløser hallusinasjonene!
- Og du min avsky for nerder!
91
00:05:19,682 --> 00:05:23,603
Nei, jeg hallusinerer fordi bare jeg
kan fortelle deg sannheten.
92
00:05:23,603 --> 00:05:27,043
Bestemor kan ikke ha besatt
moren din, for bestemor lever!
93
00:05:27,043 --> 00:05:28,523
Umulig!
94
00:05:28,523 --> 00:05:32,122
Mamma var ikke perfekt, men hun
ville ikke erstattet hjernen min.
95
00:05:32,122 --> 00:05:33,442
Hun var besatt!
96
00:05:37,163 --> 00:05:41,163
- Så fint!
- Pynteputer så langt øyet kan se.
97
00:05:41,163 --> 00:05:42,882
Gratis kontinentalfrokost!
98
00:05:42,882 --> 00:05:44,362
Damene har tenkt på alt.
99
00:05:44,362 --> 00:05:48,163
Det er til og med et sted å skryte
av hvor billig genser du kjøpte.
100
00:05:48,163 --> 00:05:51,283
Hvor klager man om tilhøreren
ikke ble imponert nok?
101
00:05:51,283 --> 00:05:54,322
- Å, der!
- Seriemorder!
102
00:05:54,322 --> 00:05:57,122
Beklager. Alle er så nervøse,
for morderen er her.
103
00:05:57,122 --> 00:06:01,643
Jeg ville bare gi dere velkomstpakken
med arbeidsoppgaver, campingplass-
104
00:06:01,643 --> 00:06:03,843
og fremfor alt... drikkebonger!
105
00:06:03,843 --> 00:06:06,242
Mamma elsker vin mer enn meg.
106
00:06:08,322 --> 00:06:11,843
En babybableboks?
Jaså, dere omgås Sophie.
107
00:06:11,843 --> 00:06:13,922
Ja, vi er i samme mammagruppe-
108
00:06:13,922 --> 00:06:16,322
der vi sammenligner babyene våre.
109
00:06:16,322 --> 00:06:18,242
Jeg er veslevoksen.
110
00:06:19,802 --> 00:06:23,403
Men slapp av, vi vet at dere vil sove
lengst mulig unna Sophie.
111
00:06:23,403 --> 00:06:28,322
Dette er Rosé campingplass,
dere skal være på Frosé.
112
00:06:28,322 --> 00:06:30,242
Jeg er bekymret nok for morderen-
113
00:06:30,242 --> 00:06:32,802
om ikke mamma og Sophie
skal drepe hverandre.
114
00:06:32,802 --> 00:06:34,802
- Takk, Olive.
- Det var ikke meg.
115
00:06:34,802 --> 00:06:37,763
De nysgjerrige hurpene
blander seg i alles saker.
116
00:06:37,763 --> 00:06:41,283
Topp! Når mamma er kommet i orden,
får jeg damene til å snakke-
117
00:06:41,283 --> 00:06:43,963
som de så traileren
til Jake Gyllenhaals nye.
118
00:06:43,963 --> 00:06:46,523
Snakk ut!
Det er tarvelig å mumle offentlig.
119
00:06:46,523 --> 00:06:49,083
Jeg vil ikke havne
på Rosé-på-boks-plassen.
120
00:06:49,083 --> 00:06:50,523
CAMPINGPLASS ROSÉ PÅ BOKS
121
00:06:54,682 --> 00:06:58,562
Hallo? Hva skjedde? Hvor er jeg?
122
00:06:58,562 --> 00:07:01,763
Er jeg død? Jeg har ikke hatt
den blonde fasen ennå.
123
00:07:01,763 --> 00:07:03,403
Det er så urettferdig!
124
00:07:03,403 --> 00:07:05,562
Du er ikke død. Krukken er ødelagt.
125
00:07:05,562 --> 00:07:10,043
Uten sensorisk input står du fast
i hodet til noen finner hjernen din.
126
00:07:10,043 --> 00:07:13,122
Hva? Hvis dette er sinnet mitt,
hva gjør dere her?
127
00:07:13,122 --> 00:07:18,122
Jeg tenker aldri på dere. Jeg tenker
knapt på foreldrene jeg elsker.
128
00:07:18,122 --> 00:07:21,163
Du satte deg selv i en boks
for å finne deg selv.
129
00:07:21,163 --> 00:07:24,643
Hvem andre enn dine biologiske
foreldre kan hjelpe deg?
130
00:07:24,643 --> 00:07:27,523
Hvem som helst.
Hvis jeg styrer dette,-
131
00:07:27,523 --> 00:07:30,242
kan ikke en være Velma
og den andre et boblebad?
132
00:07:30,242 --> 00:07:32,362
Tror du ikke vi kommer til Velma?
133
00:07:32,362 --> 00:07:35,843
- Jeg forstår ikke.
- Det gjør du snart.
134
00:07:35,843 --> 00:07:38,163
Fra dette klassiske hvite tomrommet-
135
00:07:38,163 --> 00:07:41,523
fins det ulike ruter
en minnereise kan gå.
136
00:07:41,523 --> 00:07:43,843
Rettssak, jaget av en kjempeblyant,-
137
00:07:43,843 --> 00:07:46,963
eller en reise til et viktig sted
der alt er et minne.
138
00:07:46,963 --> 00:07:48,922
Det høres fint ut.
139
00:07:51,682 --> 00:07:54,963
- Det er det ikke.
- Det er Crystal Mines.
140
00:07:57,122 --> 00:07:58,802
Velkommen, jenter!
141
00:07:58,802 --> 00:08:01,083
Håper det er ok
å sove med gamle beist.
142
00:08:01,083 --> 00:08:03,643
Og jeg snakker ikke
om flaggermusene over oss.
143
00:08:03,643 --> 00:08:05,763
Herregud!
144
00:08:07,002 --> 00:08:09,362
Ikke bare er vi
fanget her med morderen,-
145
00:08:09,362 --> 00:08:13,603
vi sitter også fast med tapermødrene
fordi Sophie fikk alle de gode.
146
00:08:13,603 --> 00:08:16,922
"De gode"? På telefonen din
har du Maxine og Susan som:
147
00:08:16,922 --> 00:08:19,843
"Ondt sladremonster.
Ikke svar når du er full."
148
00:08:19,843 --> 00:08:22,802
- Vi er langt fra Sophie... Gud!
- Velma!
149
00:08:22,802 --> 00:08:25,562
De kule mødrene og jeg
har ikke sett Daphne her.
150
00:08:25,562 --> 00:08:28,283
Er det fordi dere fortsatt krangler?
151
00:08:28,283 --> 00:08:30,682
Hva? Jeg visste ikke
at dere kranglet.
152
00:08:30,682 --> 00:08:32,202
Ikke? Rart.
153
00:08:32,202 --> 00:08:34,483
Det har vært sånn siden seansen.
154
00:08:34,483 --> 00:08:35,962
Seanse? Hva?
155
00:08:35,962 --> 00:08:38,682
Forteller du mer til Sophie
enn til meg? Moren din?
156
00:08:40,842 --> 00:08:42,602
Hvor lenge har dette pågått?
157
00:08:42,602 --> 00:08:46,643
Jeg har jo sagt at du må se Sophie
som en "tante som gir fine gaver".
158
00:08:46,643 --> 00:08:49,322
Men iblant er det lettere
å snakke med henne-
159
00:08:49,322 --> 00:08:51,442
fordi jeg bryr meg om din mening.
160
00:08:51,442 --> 00:08:54,842
Forteller jeg om Daphne,
kritiserer du og skylder på meg.
161
00:08:54,842 --> 00:08:58,043
Det meste er jo din feil.
Det er jobben min å påpeke det.
162
00:08:58,043 --> 00:09:01,403
Ja, men å snakke med Sophie er
som å snakke til en vegg.
163
00:09:01,403 --> 00:09:04,043
Hun svarer bare med
dumme innrammede sitater.
164
00:09:04,043 --> 00:09:06,763
Du svarer som et sitat
fra en guttestudenthybel.
165
00:09:06,763 --> 00:09:10,003
- Aggressivt og nifst.
- Unnskyldninger gir ikke resultat!
166
00:09:10,003 --> 00:09:11,483
Ok, jeg ser den.
167
00:09:11,483 --> 00:09:14,842
Og alt er egentlig Amans feil.
Han sa til Sophie-
168
00:09:14,842 --> 00:09:18,202
at jeg forlot ham
da jeg ble kidnappet.
169
00:09:18,202 --> 00:09:20,202
Jeg kan vel være greiere.
170
00:09:20,202 --> 00:09:22,842
Det er faktisk noe bare
du kan hjelpe meg med.
171
00:09:22,842 --> 00:09:25,202
Ok, det er vel på tide.
172
00:09:26,283 --> 00:09:29,322
Når to elsker hverandre,
eller mannen din har bursdag...
173
00:09:29,322 --> 00:09:32,483
Nei! Jeg trenger info
om drapsofrene fra mødrene.
174
00:09:32,483 --> 00:09:35,483
Men spør jeg, kan morderen
forstå at jeg er på sporet-
175
00:09:35,483 --> 00:09:37,043
og gjemme seg mer.
176
00:09:37,043 --> 00:09:41,283
Ja! Som det andre mysteriet vi løste
om hvem som glemmer å mate katten.
177
00:09:41,283 --> 00:09:43,442
Tenk at det var oss begge!
178
00:09:43,442 --> 00:09:47,842
Jeg er seriemorderen! Jeg skal drepe
til jeg får det som jeg vil.
179
00:09:47,842 --> 00:09:50,922
Jeg vet hvem det er!
180
00:09:52,003 --> 00:09:55,483
Han som sitter ved siden
av meg ligner på James Marsden.
181
00:09:55,483 --> 00:10:00,962
Selvsagt!
Hva tror du om seriemorderen?
182
00:10:00,962 --> 00:10:03,243
Vær så snill, Fred. Hør på meg.
183
00:10:03,243 --> 00:10:04,962
Bestemoren min lever!
184
00:10:04,962 --> 00:10:06,883
Jaså? Hvor? Jeg vil møte henne.
185
00:10:06,883 --> 00:10:09,722
Bestemødre elsker meg.
Jeg minner om enklere tider.
186
00:10:09,722 --> 00:10:13,243
Hun er etterlyst,
så jeg kan ikke røpe hvor hun er.
187
00:10:13,243 --> 00:10:15,682
Skal jeg bare tro på at hun finnes?
188
00:10:15,682 --> 00:10:18,163
Jeg fikk nok sånt som katolikk.
189
00:10:18,163 --> 00:10:20,243
Sexy nonner finnes bare på film.
190
00:10:20,243 --> 00:10:23,523
Folkens! Vi prøver å fange
en seriemorder. Slutt å tøve!
191
00:10:23,523 --> 00:10:25,403
Vi har ikke noe valg!
192
00:10:25,403 --> 00:10:27,802
Ok, vi har jobbet hardt.
193
00:10:27,802 --> 00:10:30,562
Vi kan vel ta en liten pause
og løse en uenighet.
194
00:10:30,562 --> 00:10:32,643
Men vi skal gjøre det som menn!
195
00:10:32,643 --> 00:10:34,243
Endeløs rettssak!
196
00:10:34,243 --> 00:10:35,722
Nei! Med kvinnene borte-
197
00:10:35,722 --> 00:10:41,523
vil jeg gjeninnføre en eldre,
ærefull metode for konfliktløsing.
198
00:10:41,523 --> 00:10:43,043
Chilikonkurranse!
199
00:10:43,043 --> 00:10:46,283
For å finne ut om bestemor lever
og Freds mor er morder?
200
00:10:46,283 --> 00:10:48,123
Det funker for meg!
201
00:10:51,722 --> 00:10:53,442
Hver krystall har et minne.
202
00:10:53,442 --> 00:10:56,883
Men de fleste er bare deg
som soser på sosiale medier.
203
00:10:56,883 --> 00:10:58,363
Da er jeg lykkeligst.
204
00:10:58,363 --> 00:11:01,962
Men jeg trenger minner
som viser hvem jeg er.
205
00:11:01,962 --> 00:11:05,763
Poppisjente? Heks? En som
signerer eposter med "fred"?
206
00:11:05,763 --> 00:11:07,243
Kom igjen, Daphne.
207
00:11:07,243 --> 00:11:10,962
Du la ikke hjernen på boks for å se
om du var populær eller heks.
208
00:11:10,962 --> 00:11:13,643
Du vil vite om du er god eller ond.
209
00:11:13,643 --> 00:11:16,562
Nei, jeg vet at jeg er god.
210
00:11:16,562 --> 00:11:19,883
Jeg poster på sosiale medier
før alle valg.
211
00:11:23,643 --> 00:11:27,802
Jeg hørte at Moira ville ha
rabies fra den flaggermusen.
212
00:11:27,802 --> 00:11:30,922
En flyvende gulrot?
Nå har jeg sett alt.
213
00:11:32,003 --> 00:11:34,842
Så morsomt! Jøss.
214
00:11:34,842 --> 00:11:37,722
Har du også noe morsomt å si, Amanda?
215
00:11:40,003 --> 00:11:42,763
Gulrot? Mer som en fot.
216
00:11:44,682 --> 00:11:46,802
Fordi den fløy.
217
00:11:48,283 --> 00:11:52,403
Kjære, hvis du må forklare det,
er det ikke morsomt.
218
00:11:52,403 --> 00:11:55,562
- Nå blir det bråk.
- Vi er ikke her for å krangle.
219
00:11:55,562 --> 00:11:57,922
Vi er på et lavt nok sted i livet-
220
00:11:57,922 --> 00:12:00,643
til at vi vil jobbe i hagen.
Vi har spørsmål.
221
00:12:00,643 --> 00:12:04,602
Så flott! Hagearbeid er
en herlig stresslindring.
222
00:12:04,602 --> 00:12:09,003
Det lindrer angsten min, så jeg
kan være en bedre mor og husmor.
223
00:12:09,003 --> 00:12:10,602
Jeg lærer deg det gjerne.
224
00:12:12,003 --> 00:12:13,243
Slapp av, mamma.
225
00:12:14,322 --> 00:12:16,283
Høres bra ut.
226
00:12:16,283 --> 00:12:18,883
Rettsmedisinerne skal ha
hatt den beste hagen.
227
00:12:18,883 --> 00:12:21,643
Eller liker dere ikke
å sladre om menn?
228
00:12:21,643 --> 00:12:25,322
Tuller du? Rettsmedisinernes
hage var fantastisk,-
229
00:12:25,322 --> 00:12:27,483
men de var så frekke da jeg spurte.
230
00:12:27,483 --> 00:12:30,283
Kan du fortelle mer
om frekkheten deres?
231
00:12:30,283 --> 00:12:32,043
Hvor var den på skala fra én-
232
00:12:32,043 --> 00:12:34,842
til hvordan vi behandler
for kjente skuespillere?
233
00:12:34,842 --> 00:12:38,602
De sa: "Hold deg til sukkulenter."
234
00:12:38,602 --> 00:12:41,322
Og de ble enda slemmere
de siste to månedene.
235
00:12:41,322 --> 00:12:42,842
De er ikke savnet.
236
00:12:42,842 --> 00:12:44,483
Ikke fader O'Rourke heller!
237
00:12:44,483 --> 00:12:47,922
Han fremskyndet Sammys dåp
en uke på grunn av en "jobbgreie".
238
00:12:47,922 --> 00:12:50,602
Vi burde ha valgt
seriemorderen som sheriff.
239
00:12:50,602 --> 00:12:53,082
- Hun rydder jo opp i byen.
- Ja.
240
00:12:53,082 --> 00:12:55,163
Ikke for å være den personen,-
241
00:12:55,163 --> 00:12:58,082
men vi ble nesten drept
av en seriemorder,-
242
00:12:58,082 --> 00:12:59,562
så dette er ubehagelig.
243
00:12:59,562 --> 00:13:01,883
Hvem ringte moropolitiet?
244
00:13:01,883 --> 00:13:05,403
Ja, Diya. Dette er moro.
Hvis du er en syk frik!
245
00:13:05,403 --> 00:13:07,082
Vent, hva?
246
00:13:07,082 --> 00:13:10,842
En seriemorder er aldri moro.
Kanskje hun ikke er her!
247
00:13:10,842 --> 00:13:13,202
Mennene kan være døde.
Og ingen er der-
248
00:13:13,202 --> 00:13:16,363
til å ha maisenna
på blodflekkene, beist!
249
00:13:16,363 --> 00:13:19,722
Jøss. Takk, Sophie.
250
00:13:19,722 --> 00:13:21,962
Du har rett. Det var ufølsomt.
251
00:13:21,962 --> 00:13:25,962
Men når jeg ser på oppgavelisten,
har vi nok hjelp med maten.
252
00:13:25,962 --> 00:13:29,602
Kan dere tre skrape
flaggermusdritt av lekeplassen?
253
00:13:31,363 --> 00:13:33,562
Snakk om drittarbeid!
254
00:13:36,842 --> 00:13:39,962
Hvorfor tok dere meg med hit?
Jeg har lært leksen min.
255
00:13:39,962 --> 00:13:42,922
Livet handler om små ting,
og julen er viktig. Kom!
256
00:13:42,922 --> 00:13:45,722
Nei. Vi tok deg med hit
fordi akkurat her-
257
00:13:45,722 --> 00:13:47,722
tok du et viktig moralsk valg.
258
00:13:47,722 --> 00:13:50,643
Vi kunne også vist deg
alle gangene du valgte kjøtt.
259
00:13:50,643 --> 00:13:52,682
Kos deg med å terraforme Mars!
260
00:13:52,682 --> 00:13:55,403
Men dette var vel ganske ille?
261
00:13:55,403 --> 00:13:57,202
Seansen gikk ikke bra.
262
00:13:57,202 --> 00:13:59,883
Jeg blåser i hva folk synes,
men du bryr deg.
263
00:13:59,883 --> 00:14:02,922
Så jeg mener virkelig dette:
"Det suger å være deg."
264
00:14:02,922 --> 00:14:07,722
Velma ødela. Hun er sjalu på deg og
ville ødelegge noe jeg bryr meg om.
265
00:14:07,722 --> 00:14:10,922
Som da hun sa armbåndene våre
var laget av barnearbeidere.
266
00:14:10,922 --> 00:14:14,003
- Velma har mye å lære.
- Ja.
267
00:14:14,003 --> 00:14:17,562
Kanskje vi burde lære henne en lekse.
268
00:14:17,562 --> 00:14:21,562
- Hva mener du?
- La oss gå et mer avsides sted.
269
00:14:22,802 --> 00:14:25,163
- Er du sikker?
- Slutt å tvile på meg.
270
00:14:25,163 --> 00:14:27,163
Det er Velmas greie.
271
00:14:27,163 --> 00:14:29,082
Nei! Slutt!
272
00:14:30,562 --> 00:14:33,082
Du kan ikke viske ut fortiden, Daph.
273
00:14:33,082 --> 00:14:36,922
Greit, men dere hørte hva jeg sa!
Det var Velmas feil.
274
00:14:36,922 --> 00:14:40,602
Rolig, Foreldrene dine er ikke noe
å samle på, så ikke du heller.
275
00:14:40,602 --> 00:14:43,962
Dere er ikke foreldrene mine!
Dere er projeksjoner av meg!
276
00:14:46,283 --> 00:14:47,883
Hva faen? Vi bare tullet!
277
00:14:47,883 --> 00:14:50,682
Men nå tror vi virkelig
at du er et dårlig menneske.
278
00:14:52,842 --> 00:14:54,363
CHILIKONKURRANSE
279
00:14:54,363 --> 00:14:57,403
Noen anser nok dette
som prokrastinering-
280
00:14:57,403 --> 00:15:00,243
av en mann som innser
at han ikke aner-
281
00:15:00,243 --> 00:15:03,722
hvordan han skal fange en
seriemorder. Men det er feil.
282
00:15:03,722 --> 00:15:06,243
Ved å løse konflikter mer effektivt-
283
00:15:06,243 --> 00:15:09,483
får jeg mer tid
til å ta seriemorderen.
284
00:15:09,483 --> 00:15:12,363
Alle har kokt i seks timer.
Tiden er inne!
285
00:15:15,802 --> 00:15:18,202
Og vinneren er...
286
00:15:18,202 --> 00:15:20,163
- Fred!
- Ja!
287
00:15:20,163 --> 00:15:22,763
Da vet vi, Norville.
Bestemoren din er død.
288
00:15:22,763 --> 00:15:25,643
Ånden hennes fikk Freds mor
til å begå grusomhetene.
289
00:15:25,643 --> 00:15:30,283
Urettferdig! En chilikonkurranse
med én dommer er tyranni!
290
00:15:30,283 --> 00:15:31,802
Du har et poeng.
291
00:15:31,802 --> 00:15:34,643
Alle får smake, og så stemmer vi.
292
00:15:34,643 --> 00:15:37,163
Så finner vi seriemorderen.
293
00:15:37,163 --> 00:15:40,363
Jeg prokrastinerer ikke,
jeg er bare rettferdig.
294
00:15:42,442 --> 00:15:44,202
Norvilles smaker rart.
295
00:15:44,202 --> 00:15:46,523
Det må være sovepillene.
296
00:15:50,643 --> 00:15:54,883
Jeg kan et rengjøringstriks, Diya.
Skrubb i en sirkelbevegelse,-
297
00:15:54,883 --> 00:15:58,363
så går det fortere, og du toner
tricepsene. Vær så god!
298
00:15:58,363 --> 00:16:00,123
Du tror visst du er perfekt!
299
00:16:00,123 --> 00:16:03,243
Vel, jeg prøvde å hindre
dem i å drepe hverandre.
300
00:16:03,243 --> 00:16:06,802
Perfekt? Vent, er du slem
fordi du er sjalu på meg?
301
00:16:06,802 --> 00:16:09,562
Ja. Du har en karriere.
Du forbedret huset mitt.
302
00:16:09,562 --> 00:16:11,842
Barnet ditt er mer sosialt enn mitt!
303
00:16:11,842 --> 00:16:14,842
Du tuller! Det er jeg som er sjalu.
304
00:16:14,842 --> 00:16:16,883
Aman og jeg er rake motsetninger.
305
00:16:16,883 --> 00:16:19,243
Jeg frykter at han
vil ha deg tilbake.
306
00:16:19,243 --> 00:16:22,163
Dere er gretne,
og ok med dårlig hårfarging.
307
00:16:22,163 --> 00:16:25,043
Hva? Du er perfekt for Aman!
Du bryr deg ikke om-
308
00:16:25,043 --> 00:16:28,163
at han har pornoblader i en eske
merket "Amans snop".
309
00:16:28,163 --> 00:16:31,442
Jeg vil gjerne høre mer,
men jeg prøver å etterforske.
310
00:16:31,442 --> 00:16:34,483
Kutt ut, du vil bare slippe å jobbe.
311
00:16:34,483 --> 00:16:36,043
Hun gjør alltid det.
312
00:16:36,043 --> 00:16:39,243
"Ta ut av oppvaskmaskinen, Velma."
"Jeg etterforsker."
313
00:16:39,243 --> 00:16:41,922
"Børst håret, Velma."
"Jeg etterforsker."
314
00:16:41,922 --> 00:16:45,202
Å gjøre husarbeid er
viktigere enn å redde liv.
315
00:16:45,202 --> 00:16:48,763
Derfor kler barn seg ut som Alfred,
ikke Batman på Halloween.
316
00:16:48,763 --> 00:16:52,922
- Ikke vær så følsom, Velma.
-"Jeg etterforsker!"
317
00:16:52,922 --> 00:16:55,403
Jeg likte det bedre
da dere hatet hverandre.
318
00:16:56,483 --> 00:17:00,682
Er du her for å ta denne jobben
fra oss? Som vi har falt.
319
00:17:00,682 --> 00:17:03,842
Nei, jeg vil unnslippe
en teit mamma-bonding.
320
00:17:03,842 --> 00:17:05,802
Jeg ser deg!
321
00:17:05,802 --> 00:17:09,243
- Hvem sa det?
- Kjenner du ikke igjen stemmen min?
322
00:17:09,243 --> 00:17:12,923
- Det er seriemorderen!
- Herregud! Hvor er Amanda?
323
00:17:12,923 --> 00:17:16,003
Seriemorderen? Løp!
324
00:17:20,362 --> 00:17:23,003
Herregud. Amanda! Hold ut, baby!
325
00:17:23,003 --> 00:17:25,003
Herregud, hva skal vi gjøre?
326
00:17:25,003 --> 00:17:28,763
Rolig, jeg har en idé.
Så lenge denne steinen holder...
327
00:17:28,763 --> 00:17:30,243
Jeg er tom for ideer!
328
00:17:30,243 --> 00:17:32,963
Vi fikser det. Vi bare
hentet elpistolene.
329
00:17:32,963 --> 00:17:36,683
Derfor skrek Linda "løp".
Beklager om det var misvisende.
330
00:17:36,683 --> 00:17:39,043
Elpistol? Nei, Amanda er der nede.
331
00:17:39,043 --> 00:17:40,963
Vi vet ikke hvor seriemorderen er.
332
00:17:48,642 --> 00:17:52,842
Herregud, utrolig!
Jeg vil gjerne prøve om vi har tid.
333
00:17:52,842 --> 00:17:55,683
Nei, selvsagt ikke.
Hvor er morderen, Amanda?
334
00:17:55,683 --> 00:17:59,243
Ingen morder.
Jeg bare lot som. Men gled.
335
00:17:59,243 --> 00:18:02,923
Lot du som du var seriemorderen?
336
00:18:02,923 --> 00:18:05,923
Hvorfor? Og hvordan?
337
00:18:05,923 --> 00:18:08,003
Jeg syntes det var morsomt.
338
00:18:08,003 --> 00:18:10,043
Pokker! Vet du hva det betyr?
339
00:18:10,043 --> 00:18:12,842
Ja, at Amanda
fortsatt ikke er morsom,-
340
00:18:12,842 --> 00:18:15,842
men situasjonen er hysterisk morsom.
341
00:18:15,842 --> 00:18:17,842
Velma! Velma!
342
00:18:17,842 --> 00:18:20,162
Hvorfor finner jeg ikke Velma?
343
00:18:20,162 --> 00:18:23,283
Fordi jeg er slem
og ikke fortjener fine ting?
344
00:18:23,283 --> 00:18:26,122
Nei da!
Jeg kjørte ned min kones elsker.
345
00:18:26,122 --> 00:18:30,322
Dagen etter fant jeg uspiste
pommes frites på en benk.
346
00:18:30,322 --> 00:18:32,162
Velma!
347
00:18:35,322 --> 00:18:36,723
Hva skjer?
348
00:18:36,723 --> 00:18:39,602
Det er fordi du ikke
kan se henne i øynene.
349
00:18:39,602 --> 00:18:41,923
Samvittigheten min tillater det ikke.
350
00:18:41,923 --> 00:18:44,723
Og bare gode mennesker føler skyld.
351
00:18:44,723 --> 00:18:47,842
Jeg er god! Herregud, jeg er god!
352
00:18:47,842 --> 00:18:50,523
Da må jeg fortelle
hva jeg gjorde. Faen.
353
00:18:50,523 --> 00:18:54,523
Nå tenkte du skarpt! Blyantvits.
354
00:18:54,523 --> 00:18:56,842
Jeg har lært leksen.
Hvordan våkner jeg?
355
00:18:56,842 --> 00:18:59,723
Selv om hun hater meg,
fortjener Velma sannheten.
356
00:18:59,723 --> 00:19:02,642
Fortjener jeg en pris
fordi jeg er så god og modig?
357
00:19:02,642 --> 00:19:05,963
"Våkne"? Har du ikke skjønt det ennå,
Daphne? Du er i helvete.
358
00:19:07,082 --> 00:19:11,322
Fleip. Men det er som et mareritt.
Man våkner på dets verste.
359
00:19:11,322 --> 00:19:13,683
Ikke si jeg aldri gjorde noe for deg.
360
00:19:13,683 --> 00:19:15,322
Velma!
361
00:19:16,523 --> 00:19:18,882
- Velma!
- Daphne?
362
00:19:18,882 --> 00:19:23,402
Du satt på din høye hest
da vi snakket om seriemorderen,-
363
00:19:23,402 --> 00:19:26,683
og så lar du datteren din
fortelle denne syke vitsen.
364
00:19:26,683 --> 00:19:31,723
Hun gjorde det for å konkurrere
med din teaterape av en unge.
365
00:19:31,723 --> 00:19:33,362
Pass munnen din!
366
00:19:33,362 --> 00:19:38,443
Jeg skriver for tabloidene
og henger deg mer enn gjerne ut.
367
00:19:38,443 --> 00:19:40,402
- Hva?
- Skriver du dette?
368
00:19:40,402 --> 00:19:44,523
Du skrev at jeg sniffer maling.
Bare familien min visste det!
369
00:19:44,523 --> 00:19:47,162
- Ja. Ta henne!
- Jeg har det.
370
00:19:47,162 --> 00:19:51,003
- Vi vet hvem seriemorderen er!
- Hva?
371
00:19:51,003 --> 00:19:53,243
Er det du?
Jeg oppdro deg bedre enn det.
372
00:19:53,243 --> 00:19:56,122
Nei, jeg mener
at vi alle vet hvem det er.
373
00:19:56,122 --> 00:19:59,802
Kvinner er observante.
Vi vet alt om alle.
374
00:19:59,802 --> 00:20:04,642
Så istedenfor å angripe hverandre,
kan vi løse saken med evnene våre.
375
00:20:04,642 --> 00:20:07,362
Men du advarte oss jo
mot å snakke så hun hørte.
376
00:20:07,362 --> 00:20:10,923
Hvis hun hører, er hun sexy og kul.
Ikke drep meg.
377
00:20:10,923 --> 00:20:15,642
Jeg tror morderen skjulte stemmen sin
med en babybableboks.
378
00:20:15,642 --> 00:20:18,523
- Det kan være en mann.
- Herregud.
379
00:20:22,562 --> 00:20:25,763
Hva skjedde? Hvordan kom jeg inn
i kroppen min igjen?
380
00:20:25,763 --> 00:20:29,642
Kakerlakkene tok deg med hit.
De elsker deg.
381
00:20:29,642 --> 00:20:32,122
De ga deg en krone
av råtten frukt og hår.
382
00:20:32,122 --> 00:20:34,043
- Vil du ha den?
- Nei!
383
00:20:34,043 --> 00:20:36,162
Jeg må finne Velma.
384
00:20:36,162 --> 00:20:38,602
Fred? Hva gjør han her?
385
00:20:38,602 --> 00:20:40,082
Hvor er jeg?
386
00:20:40,082 --> 00:20:42,082
Prøver du å selge meg, Norville?
387
00:20:42,082 --> 00:20:45,483
Pappa har prøvd alt.
Kjøperen sa: "For klengete."
388
00:20:45,483 --> 00:20:47,763
Barnebarnet mitt syntes
det var smart-
389
00:20:47,763 --> 00:20:51,122
å løse en privat krangel
på skjulestedet mitt.
390
00:20:51,122 --> 00:20:54,602
Fred, dette er min lys levende
bestemor, dr. Edna Perdue.
391
00:20:55,802 --> 00:20:58,043
Hva? Herregud!
392
00:20:58,043 --> 00:21:01,322
Nei. Moren min ble ikke besatt
og var virkelig en morder.
393
00:21:01,322 --> 00:21:06,483
Jeg er halvt morder.
Eller hel, ifølge jødedommen.
394
00:21:06,483 --> 00:21:09,243
Noen endringer
i hallusinasjonene dine, Norville?
395
00:21:11,562 --> 00:21:15,162
Det funket! Hun svinner raskere
enn faren min etter en rusbrus.
396
00:21:15,162 --> 00:21:19,003
Ja! Det gjorde susen!
397
00:21:19,003 --> 00:21:20,443
Hun er borte.
398
00:21:25,963 --> 00:21:29,842
Vent, hva skjer? Hva er jeg?
399
00:21:29,842 --> 00:21:33,602
Nå samler vi alt vi vet for å finne
forbindelsen mellom ofrene.
400
00:21:33,602 --> 00:21:36,642
Har noen noe å teipe opp dette med?
401
00:21:36,642 --> 00:21:38,523
- Tegnestifter.
- Gaffa og lim.
402
00:21:38,523 --> 00:21:41,562
Jeg har kvitteringer
fra seks år tilbake!
403
00:21:41,562 --> 00:21:45,963
Ok, betyr "prosjekt Scoobi"
noe for noen av dere?
404
00:21:45,963 --> 00:21:48,362
Ja. Don liker sjelden
å snakke om jobben,-
405
00:21:48,362 --> 00:21:51,362
men en dag kom han hjem
med babybableboksene.
406
00:21:51,362 --> 00:21:54,642
{\an8}De hadde laget dem på jobb.
På esken sto "prosjekt Scoobi".
407
00:21:54,642 --> 00:21:56,322
Du sa du oppfant dem!
408
00:21:56,322 --> 00:21:59,683
Og du sa at du leste ferdig
Jonathan Franzen-romanen!
409
00:21:59,683 --> 00:22:01,642
Slutt å krangle!
410
00:22:01,642 --> 00:22:03,923
Datteren min fikk
privattimer av Mr. S.
411
00:22:03,923 --> 00:22:07,322
Han snakket i telefonen da vi kom
og sa "prosjekt Scoobi".
412
00:22:07,322 --> 00:22:11,763
Jeg husker det fordi jeg stirret
på munnen hans og tenkte skitne ting.
413
00:22:11,763 --> 00:22:13,842
- Ja...
- Fokuser!
414
00:22:15,842 --> 00:22:18,243
Jeg, sykepleier,
ble kastet ut fra likhuset-
415
00:22:18,243 --> 00:22:21,882
fordi rettsmedisinerne hadde
et møte med en advokat og andre.
416
00:22:21,882 --> 00:22:26,402
Det var rart, for kirurger trenger
bare advokater når de er fulle.
417
00:22:26,402 --> 00:22:30,082
Så alle ofrene visste
om prosjekt Scoobi-
418
00:22:30,082 --> 00:22:32,483
og møtte en advokat på sykehuset.
419
00:22:32,483 --> 00:22:34,243
Husker du hvordan han så ut?
420
00:22:34,243 --> 00:22:38,162
- Ja, det var faren din.
- Hva?
421
00:22:48,003 --> 00:22:53,162
God kveld. Kvinnene forlot
nettopp gruven helt uten motstand.
422
00:22:53,162 --> 00:22:55,243
Nå vet vi hvorfor.
423
00:22:55,243 --> 00:22:56,963
FOR NOEN SYVSOVERE!
424
00:22:56,963 --> 00:22:59,763
Og Aman Dinkley
er ettersøkt av politiet-
425
00:22:59,763 --> 00:23:02,723
som en person av interesse
i tilknytning drapene.
426
00:23:02,723 --> 00:23:05,683
- Jeg sier ikke et ord.
- Han kan ikke være morderen!
427
00:23:05,683 --> 00:23:10,243
Jeg har en app som sporer lokasjon
og puls og tar opp alle samtalene.
428
00:23:10,243 --> 00:23:14,283
Han er heldig som har deg.
Jeg hadde bedt dem henrette jævelen.
429
00:23:14,283 --> 00:23:16,003
Daphne! Du er tilbake!
430
00:23:16,003 --> 00:23:19,723
- Velma! Hva skjer?
- Faren min er involvert på et vis.
431
00:23:19,723 --> 00:23:23,443
Beklager det jeg sa
på seansen, Daphne.
432
00:23:23,443 --> 00:23:27,362
Jeg blåser i om du er heks
eller venn med Amber.
433
00:23:27,362 --> 00:23:31,963
- Jeg vil bare være sammen med deg.
- Jeg må fortelle deg noe, Velma.
434
00:23:31,963 --> 00:23:34,162
Jeg liker Amber veldig godt.
435
00:23:34,162 --> 00:23:36,003
Ok...?
436
00:23:36,003 --> 00:23:39,043
Men jeg liker deg mer.
437
00:23:39,043 --> 00:23:42,723
Det var det. Det var alt jeg
hadde å si til deg. Fred!
438
00:24:14,963 --> 00:24:18,483
Tekst: Eivor Rosenberg
Iyuno