1
00:00:04,962 --> 00:00:08,562
- Tidigare...
- Det här är den jag är.
2
00:00:08,562 --> 00:00:10,242
Det är inte sant! Omöjligt!
3
00:00:10,242 --> 00:00:12,443
Jag är inte rädd för det okända,
4
00:00:12,443 --> 00:00:15,763
utan för idioter som du som ignorerar
fakta och forskning.
5
00:00:17,203 --> 00:00:18,643
Är Daphnes hjärna borta?
6
00:00:18,643 --> 00:00:20,523
Släpp mig!
7
00:00:20,523 --> 00:00:25,483
Jag är seriemördaren och jag ska döda
tills jag får som jag vill.
8
00:00:27,282 --> 00:00:30,963
- Vilka är ni?
- Dina föräldrar, Daphne.
9
00:00:30,963 --> 00:00:36,243
När det uppdagades att seriemördaren
är ännu en kvinna,
10
00:00:36,243 --> 00:00:40,442
{\an8}valde Crystal Cove också
Merle Cogburn till sheriff.
11
00:00:43,202 --> 00:00:46,323
Jag har varit med om
många spända situationer.
12
00:00:48,402 --> 00:00:49,883
Nu ska du dö, Velma.
13
00:00:49,883 --> 00:00:52,442
Nå, vad tyckte du om
min improvisationsshow?
14
00:00:53,522 --> 00:00:57,082
Men inget är mer spänt än när jag är
mellan mamma och Sophie.
15
00:00:57,082 --> 00:01:00,202
- Ytterdörren är öppen.
- Har du installerat ett larm?
16
00:01:00,202 --> 00:01:02,402
Rädd att nån ska slå sönder ditt hem
när du är ute?
17
00:01:02,402 --> 00:01:06,163
Kul att du kan lämna Velma.
Fortfarande inget jobb?
18
00:01:06,163 --> 00:01:09,122
För det mesta är det lätt att hålla
isär mamma och Sophie.
19
00:01:09,122 --> 00:01:12,523
Tänk att ni förlorade. Nate Silver-
förbannelsen slår till igen.
20
00:01:12,523 --> 00:01:15,443
Om ni behöver nåt så finns vi här.
21
00:01:15,443 --> 00:01:18,402
Hej! Jaha, Dija är här.
22
00:01:18,402 --> 00:01:20,243
Vi finns bara inte här för er nu.
23
00:01:20,243 --> 00:01:23,803
Det här är nyvalda sheriff
Merle Cogburn.
24
00:01:23,803 --> 00:01:26,723
Nu när vi vet att seriemördaren
är en kvinna.
25
00:01:26,723 --> 00:01:29,842
kommer alla kvinnor i stan
i morgon kl. 08.00
26
00:01:29,842 --> 00:01:33,922
att tillfälligt förflyttas
till gruvan.
27
00:01:33,922 --> 00:01:36,883
Hur ska män veta
när de behöver klippa sig?
28
00:01:36,883 --> 00:01:39,482
Är det vi alla eller bara de onda
och manipulativa?
29
00:01:39,482 --> 00:01:43,202
Men ibland är det helt omöjligt
att hålla dem isär.
30
00:01:43,202 --> 00:01:46,083
Tjejer, lämna era interpersonella
problem hemma,
31
00:01:46,083 --> 00:01:48,083
för det kommer att bli tajt där nere!
32
00:01:56,043 --> 00:01:58,443
God morgon. Jag är
i direktsändning från gruvan
33
00:01:58,443 --> 00:02:02,002
där alla kvinnor ska flytta ner
under jorden med en seriemördare.
34
00:02:02,002 --> 00:02:03,523
Är du rädd?
35
00:02:03,523 --> 00:02:06,163
Eller har du bara funnit dig
i eländet?
36
00:02:06,163 --> 00:02:08,443
Både och.
Men vi ska ta oss igenom detta
37
00:02:08,443 --> 00:02:12,482
med organisation, beslutsamhet
och högfungerande alkoholism.
38
00:02:12,482 --> 00:02:13,962
Tänka sig.
39
00:02:13,962 --> 00:02:16,802
Kvinnan som stal mitt hus
blundar för orättvisa.
40
00:02:16,802 --> 00:02:19,443
- Va?!
- Mamma, hämta min inhalator.
41
00:02:19,443 --> 00:02:22,603
Om jag dör inför de andra mammorna
så släpper de det aldrig.
42
00:02:22,603 --> 00:02:25,242
Du har inte fel.
43
00:02:25,242 --> 00:02:27,242
Hjälp mig att hålla isär
mamma och Sophie.
44
00:02:27,242 --> 00:02:29,642
Jag tvättar dina kläder i en månad!
En vecka!
45
00:02:29,642 --> 00:02:31,723
Dina handdukar. Men ändå, snälla!
46
00:02:31,723 --> 00:02:33,682
Nej, vi suger på allt.
47
00:02:33,682 --> 00:02:35,163
Vi förlorade valet
48
00:02:35,163 --> 00:02:39,043
och hörde inte ens när Daphne
smög ut till Gigis stuga i natt
49
00:02:39,043 --> 00:02:42,202
för att gå i skogen
som Hillary Clinton.
50
00:02:42,202 --> 00:02:47,883
Dr Perdue sa att Daphne skulle vara
i sin kropp och hemma nu.
51
00:02:47,883 --> 00:02:52,522
Hej, tjejen. Japp, tillbaka
i min kropp och allt gör ont.
52
00:02:52,522 --> 00:02:54,123
Varför skrev du den lappen?
53
00:02:54,123 --> 00:02:56,723
Du sa att Daphne skulle vara
hemma nu. Är hon okej?
54
00:02:56,723 --> 00:03:01,642
Ja, men hon är upptagen.
- Har ni hittat hennes hjärna?!
55
00:03:01,642 --> 00:03:03,603
Men fokusera på att ta reda på
56
00:03:03,603 --> 00:03:06,242
om morden har
med projekt Scoobi att göra.
57
00:03:06,242 --> 00:03:07,843
Ja, jag har akten.
58
00:03:07,843 --> 00:03:09,642
Det enda bra med att komma
till gruvan
59
00:03:09,642 --> 00:03:13,003
är antalet människor jag kan prata
med. Säkert att Daphne är okej?
60
00:03:13,003 --> 00:03:15,922
Vi grälade. Jag är orolig
att det är därför hon inte ringer.
61
00:03:15,922 --> 00:03:18,082
Japp, hon är sur på dig.
62
00:03:18,082 --> 00:03:21,163
Ditt fel, inte mitt. Hej då.
63
00:03:29,362 --> 00:03:31,603
Wow, det här är så fint.
64
00:03:31,603 --> 00:03:36,242
Jag älskar det,
men jag vill verkligen hem.
65
00:03:36,242 --> 00:03:38,522
Skulle ni kunna återlämna mig...?
66
00:03:49,003 --> 00:03:51,242
Lugna, tjejer.
67
00:03:51,242 --> 00:03:55,082
Ni ska bara vara i gruvan i 48
timmar. Och varför? För att...
68
00:03:55,082 --> 00:03:58,603
Är det så lång tid det tar för
mördaren att döda oss alla?
69
00:03:58,603 --> 00:04:01,642
Nej, Velma. Tack vare mig har vi
en inspelning av mördaren.
70
00:04:01,642 --> 00:04:05,163
Nu när vi kan fokusera på det
i stället för att mista snoppen
71
00:04:05,163 --> 00:04:08,043
så kan vi ta reda på vem av er
som är mördaren på nolltid.
72
00:04:08,043 --> 00:04:12,522
Det här är inte Merles första dag
som sheriff, det är hans andra.
73
00:04:12,522 --> 00:04:16,283
Vart ska man om man inte identifierar
sig som kvinna eller man?
74
00:04:16,283 --> 00:04:19,163
Det har jag redan tänkt på!
Jag respekterar alla könsidentiteter.
75
00:04:19,163 --> 00:04:21,442
Och jag vill inte få skäll
på sociala medier.
76
00:04:21,442 --> 00:04:26,002
Så ni får betalt för att lämna stan
i några dar.
77
00:04:26,002 --> 00:04:28,922
Ni andra, ner i gruvan!
78
00:04:28,922 --> 00:04:30,682
Vi ses om 48 timmar.
79
00:04:30,682 --> 00:04:33,682
Under tiden får ni se en man i kostym
tala om vädret
80
00:04:33,682 --> 00:04:38,562
i stället för en kvinna i en extremt
tajt klänning, era dumma jävlar.
81
00:04:41,043 --> 00:04:43,362
Klarar du dig utan mamma?
Har du gräs?
82
00:04:43,362 --> 00:04:46,403
Jag behöver inte gräs
för att vara ifrån din mor.
83
00:04:46,403 --> 00:04:48,403
Jag behöver nåt långt större.
Vill du ha?
84
00:04:48,403 --> 00:04:51,403
Nej, jag måste vara på alerten.
Mina hallucinationer triggas av nåt.
85
00:04:51,403 --> 00:04:53,482
Jag måste ta reda på vad. Herregud!
86
00:04:53,482 --> 00:04:56,442
Jag hoppas det. Till och med jag
börjar bli trött på...
87
00:04:56,442 --> 00:04:58,322
Mina ögon är här uppe, pysen.
88
00:04:58,322 --> 00:05:00,603
Va? Nej, jag tittar bara
igenom hålet.
89
00:05:04,763 --> 00:05:06,523
Du dödade mig, Norville.
90
00:05:07,963 --> 00:05:09,603
Herregud!
91
00:05:10,682 --> 00:05:12,763
Jag har det! Jag vet
hur jag ska bli kvitt dig!
92
00:05:12,763 --> 00:05:14,723
Genom att ge mig kranvatten?
93
00:05:14,723 --> 00:05:19,682
- Fred! Du triggar hallucinationerna!
- Och du min avsky för nördar.
94
00:05:19,682 --> 00:05:21,403
Nej, jag tror att jag hallucinerar
95
00:05:21,403 --> 00:05:23,603
för att jag är den enda
som kan säga dig sanningen.
96
00:05:23,603 --> 00:05:27,043
Mormor kan inte ha tagit över
din mamma för mormor lever!
97
00:05:27,043 --> 00:05:28,523
Omöjligt!
98
00:05:28,523 --> 00:05:32,122
Mamma var kanske inte toppen, men
hon ville inte ersätta min hjärna.
99
00:05:32,122 --> 00:05:33,442
Hon blev besatt!
100
00:05:37,163 --> 00:05:41,163
- Vad fint.
- Prydnadskuddar så långt ögat når.
101
00:05:41,163 --> 00:05:42,882
Gratis kontinentalfrukost.
102
00:05:42,882 --> 00:05:44,362
Tjejerna har tänkt på allt.
103
00:05:44,362 --> 00:05:46,163
Det finns till och med en plats
för att skryta
104
00:05:46,163 --> 00:05:48,163
om hur billig tröjan
du precis köpte var.
105
00:05:48,163 --> 00:05:51,283
Var klagar man om den man skröt för
inte blev imponerad nog?
106
00:05:51,283 --> 00:05:54,322
- Jaså, där!
- Seriemördare!
107
00:05:54,322 --> 00:05:57,122
Förlåt. Jag vet att alla är nervösa
för att mördaren är här.
108
00:05:57,122 --> 00:05:59,002
Jag ville bara ge er välkomstpaketet
109
00:05:59,002 --> 00:06:01,643
samt sysslolista, campingplats
110
00:06:01,643 --> 00:06:03,843
och framför allt - drinkbiljetter!
111
00:06:03,843 --> 00:06:06,242
Mamma älskar vin mer än mig.
112
00:06:08,322 --> 00:06:11,843
En bebis-babbelbox?
Jaha, ni umgås med Sophie.
113
00:06:11,843 --> 00:06:13,922
Ja, vi är alla med i samma mammagrupp
114
00:06:13,922 --> 00:06:16,322
där vi jämför
115
00:06:16,322 --> 00:06:18,242
Jag är brådmognast.
116
00:06:19,802 --> 00:06:23,403
Men lugn, vi vet att ni vill sova så
långt bort från Sophie som möjligt.
117
00:06:23,403 --> 00:06:28,322
Det här är campingplats Rosé,
ni ska vara på Frosé.
118
00:06:28,322 --> 00:06:30,242
Jag är orolig nog över seriemördaren.
119
00:06:30,242 --> 00:06:32,802
Inte läge att mamma och Sophie
ska försöka ha ihjäl varann.
120
00:06:32,802 --> 00:06:34,802
- Tack för att du sa det, Olive.
- Det var inte jag.
121
00:06:34,802 --> 00:06:37,763
De där nyfikna subborna
lägger sig bara i allas affärer.
122
00:06:37,763 --> 00:06:41,283
Perfekt. Jag lämnar av mamma,
sen får jag kvinnorna att prata loss
123
00:06:41,283 --> 00:06:43,963
som om de just sett trailern
till Jake Gyllenhaals nya.
124
00:06:43,963 --> 00:06:46,523
Velma! Tala tydligt.
Att muttra offentligt är tattigt
125
00:06:46,523 --> 00:06:49,083
och jag vill inte hamna på
campingplats Rosé på burk.
126
00:06:49,083 --> 00:06:50,523
CAMPINGPLATS ROSÉ PÅ BURK
127
00:06:54,682 --> 00:06:58,562
Hallå? Vad hände? Var är jag?
128
00:06:58,562 --> 00:07:01,763
Vänta, är jag död? Jag har ju inte
gått igenom min blonda fas än.
129
00:07:01,763 --> 00:07:03,403
Så orättvist!
130
00:07:03,403 --> 00:07:05,562
Du är inte död. Din burk pajade.
131
00:07:05,562 --> 00:07:07,482
Alltså har du ingen sensorisk input
132
00:07:07,482 --> 00:07:10,043
och är fast i ditt sinne
tills nån hittar din hjärna.
133
00:07:10,043 --> 00:07:13,122
Va? Om det här är mitt sinne,
vad gör ni här?
134
00:07:13,122 --> 00:07:15,283
Jag tänker aldrig på er,
jag är tonåring.
135
00:07:15,283 --> 00:07:18,122
Jag tänker knappt på föräldrarna
jag älskar.
136
00:07:18,122 --> 00:07:21,163
Du satte dig själv i en burk
för att hitta dig själv.
137
00:07:21,163 --> 00:07:24,643
Vem mer än dina biologiska föräldrar
kan hjälpa dig finna svaret?
138
00:07:24,643 --> 00:07:27,523
Vemsomhelst. Om jag styr det här,
139
00:07:27,523 --> 00:07:30,242
kan inte en av er vara Velma
och den andra en jacuzzi?
140
00:07:30,242 --> 00:07:32,362
Tror du inte att vi kommer
till Velma?
141
00:07:32,362 --> 00:07:35,843
- Jag förstår inte.
- Det gör du snart.
142
00:07:35,843 --> 00:07:38,163
Från det här klassiska vita tomrummet
143
00:07:38,163 --> 00:07:41,523
finns det olika vägar
för en minnesresa att gå.
144
00:07:41,523 --> 00:07:43,843
Rättegång, jagad av en jättepenna,
145
00:07:43,843 --> 00:07:46,963
eller en viktig plats där varje sak
är ett minne.
146
00:07:46,963 --> 00:07:48,922
Det lät trevligt.
147
00:07:51,682 --> 00:07:54,963
- Det är det inte.
- Crystal Mines.
148
00:07:57,122 --> 00:07:58,802
Välkomna, tjejer!
149
00:07:58,802 --> 00:08:01,083
Hoppas ni inte har nåt emot
att sova bredvid odjur.
150
00:08:01,083 --> 00:08:03,643
Och jag menar inte fladdermössen
ovanför oss.
151
00:08:03,643 --> 00:08:05,763
Jösses!
152
00:08:07,002 --> 00:08:09,362
Det är illa nog att vi är fast här
med seriemördaren,
153
00:08:09,362 --> 00:08:11,083
vi är också fast med mammanollorna
154
00:08:11,083 --> 00:08:13,603
för att Sophie fick alla de bra,
så klart.
155
00:08:13,603 --> 00:08:16,922
"De bra"? I din telefon har du
Maxine och Susan som:
156
00:08:16,922 --> 00:08:19,843
"Elakt skvallermonster.
Svara inte när full."
157
00:08:19,843 --> 00:08:21,322
Vi är åtminstone långt ifrån Sophie.
158
00:08:21,322 --> 00:08:22,802
- Velma.
- Herregud!
159
00:08:22,802 --> 00:08:25,562
De coola mammorna och jag
har inte sett Daphne här.
160
00:08:25,562 --> 00:08:28,283
Är det för att ni fortfarande grälar?
161
00:08:28,283 --> 00:08:30,682
Va? Jag visste inte
att ni hade grälat.
162
00:08:30,682 --> 00:08:32,202
Inte? Skumt.
163
00:08:32,202 --> 00:08:34,483
Det har varit så sen seansen.
164
00:08:34,483 --> 00:08:35,962
Seans? Va?
165
00:08:35,962 --> 00:08:38,682
Berättar du mer för Sophie om
ditt liv än för mig? Din mor?
166
00:08:40,842 --> 00:08:42,602
När hände det här?
167
00:08:42,602 --> 00:08:45,082
Jag har ju sagt att du
måste se Sophie
168
00:08:45,082 --> 00:08:46,643
som en
"faster som ger fina presenter."
169
00:08:46,643 --> 00:08:49,322
Ja. Men ibland är det lättare
att prata med henne
170
00:08:49,322 --> 00:08:51,442
eftersom jag bryr mig om din åsikt.
171
00:08:51,442 --> 00:08:54,842
Berättar jag om Daphne så kritiserar
du mig och skyller på mig.
172
00:08:54,842 --> 00:08:58,043
Det mesta är ju ditt fel.
Det är mitt jobb att påpeka det.
173
00:08:58,043 --> 00:09:01,403
Ja, men att tala med Sophie
är som att tala till en vägg.
174
00:09:01,403 --> 00:09:04,043
Hon svarar bara med
fåniga inramade citat.
175
00:09:04,043 --> 00:09:06,763
Du svarar som inramade citat
från ett killigt studentrum.
176
00:09:06,763 --> 00:09:10,003
- Aggressivt och skrämmande.
- Ursäkter ger inte resultat, bro!
177
00:09:10,003 --> 00:09:11,483
Jag förstår vad du menar.
178
00:09:11,483 --> 00:09:14,842
Och allt är egentligen Amans fel.
Han sa till Sophie
179
00:09:14,842 --> 00:09:18,202
att jag övergav honom
när jag egentligen kidnappades.
180
00:09:18,202 --> 00:09:20,202
Jag kan väl vara trevligare
mot henne.
181
00:09:20,202 --> 00:09:22,842
Det är faktiskt nåt som bara du
kan hjälpa mig med.
182
00:09:22,842 --> 00:09:25,202
Okej, jag antar väl att det är dags.
183
00:09:26,283 --> 00:09:29,322
När två personer älskar varann
eller ens man fyller år...
184
00:09:29,322 --> 00:09:32,483
Nej! Jag behöver info om mordoffren
från mammorna.
185
00:09:32,483 --> 00:09:35,483
Men om jag frågar, kan seriemördaren
förstå att jag är den på spåren
186
00:09:35,483 --> 00:09:37,043
och försvinna.
187
00:09:37,043 --> 00:09:39,322
Ja! Det blir som det där andra
mysteriet vi löste,
188
00:09:39,322 --> 00:09:41,283
om vem som glömmer att mata katten.
189
00:09:41,283 --> 00:09:43,442
Tänk att det var vi båda!
190
00:09:43,442 --> 00:09:47,842
Jag är seriemördaren! Jag ska döda
tills jag får som jag vill.
191
00:09:47,842 --> 00:09:50,922
Jag vet vem det är!
192
00:09:52,003 --> 00:09:55,483
Killen som sitter bredvid mig
liknar James Marsden.
193
00:09:55,483 --> 00:10:00,962
Så klart! Vad tror ni om
seriemördarens identitet, då?
194
00:10:00,962 --> 00:10:03,243
Snälla, Fred. Lyssna på mig.
195
00:10:03,243 --> 00:10:04,962
Min mormor lever!
196
00:10:04,962 --> 00:10:06,883
Jaså? Var är hon?
Jag vill träffa henne.
197
00:10:06,883 --> 00:10:09,722
Tanter älskar mig. Jag påminner dem
om enklare tider.
198
00:10:09,722 --> 00:10:13,243
Hon är efterlyst så jag kan inte
avslöja var hon är.
199
00:10:13,243 --> 00:10:15,682
Ska jag bara tro på att hon finns?
200
00:10:15,682 --> 00:10:18,163
Jag fick nog av sånt som katoliker.
201
00:10:18,163 --> 00:10:20,243
Sexiga nunnor finns bara på film.
202
00:10:20,243 --> 00:10:23,523
Hör ni! Vi försöker ta fast
en seriemördare. Sluta tjafsa!
203
00:10:23,523 --> 00:10:25,403
Vi har inget val!
204
00:10:25,403 --> 00:10:27,802
Okej, vi har jobbat hårt.
205
00:10:27,802 --> 00:10:30,562
Visst kan vi ta en liten paus
och lösa en osämja.
206
00:10:30,562 --> 00:10:32,643
Men vi ska göra det som män!
207
00:10:32,643 --> 00:10:34,243
Ändlös rättstvist!
208
00:10:34,243 --> 00:10:35,722
Nej! Nu när kvinnorna är borta,
209
00:10:35,722 --> 00:10:41,523
vill jag återinföra en äldre, mer
ärofylld metod för att lösa dispyter.
210
00:10:41,523 --> 00:10:43,043
Chilitävling!
211
00:10:43,043 --> 00:10:46,283
För att ta reda på om min mormor
lever och om Freds mamma är mördare?
212
00:10:46,283 --> 00:10:48,123
Funkar för mig!
213
00:10:51,722 --> 00:10:53,442
Varje kristall innehåller ett minne.
214
00:10:53,442 --> 00:10:56,883
Men de flesta är bara dig
som scrollar på sociala medier.
215
00:10:56,883 --> 00:10:58,363
Då är jag som lyckligast.
216
00:10:58,363 --> 00:11:01,962
Men jag behöver minnen som hjälper
mig ta reda på vem jag är.
217
00:11:01,962 --> 00:11:03,722
En poppistjej? En häxa?
218
00:11:03,722 --> 00:11:05,763
Kanske nån som avslutar mejl
med "fridens"?
219
00:11:05,763 --> 00:11:07,243
Daphne, kom igen.
220
00:11:07,243 --> 00:11:10,962
Du la inte din hjärna i en burk för
att se om du är poppis eller häxa.
221
00:11:10,962 --> 00:11:13,643
Du vill veta om du är god eller ond.
222
00:11:13,643 --> 00:11:16,562
Nej, jag vet att jag är god.
223
00:11:16,562 --> 00:11:19,883
Jag postar på sociala medier
inför alla val.
224
00:11:23,643 --> 00:11:27,802
Jag hörde att Moira ville få rabies
av den där fladdermusen.
225
00:11:27,802 --> 00:11:30,922
En flygande morot?
Nu har jag sett allt.
226
00:11:32,003 --> 00:11:34,842
Vad roligt! Wow.
227
00:11:34,842 --> 00:11:37,722
Amanda, har du också nåt fyndigt
att säga?
228
00:11:40,003 --> 00:11:42,763
Morot? Snarare fot.
229
00:11:44,682 --> 00:11:46,802
För den flög som en hoppspark.
230
00:11:48,283 --> 00:11:52,403
Älskling, om du måste förklara
så är det inte roligt.
231
00:11:52,403 --> 00:11:55,562
- Nu blir det bråk.
- Vi är inte här för att bråka.
232
00:11:55,562 --> 00:11:57,922
Vi insåg bara att vi är i en
tillräckligt låg punkt i livet
233
00:11:57,922 --> 00:12:00,643
för att börja påta i trädgården.
Vi har lite frågor.
234
00:12:00,643 --> 00:12:04,602
Vad kul! Trädgårdsarbete
är en underbar stresslindring.
235
00:12:04,602 --> 00:12:09,003
Det lindrar min ångest så jag kan
vara en bättre mamma och husmor.
236
00:12:09,003 --> 00:12:10,602
Jag lär dig gärna.
237
00:12:12,003 --> 00:12:13,243
Lugn, mamma...
238
00:12:14,322 --> 00:12:16,283
Det låter bra.
239
00:12:16,283 --> 00:12:18,883
Men rättsläkarna lär ha haft
den finaste trädgården.
240
00:12:18,883 --> 00:12:21,643
Eller gillar ni inte att skvallra
om män?
241
00:12:21,643 --> 00:12:25,322
Skojar du? Rättsläkarnas trädgård
var fantastisk,
242
00:12:25,322 --> 00:12:27,483
men de var så otrevliga
när man frågade.
243
00:12:27,483 --> 00:12:30,283
Kan du berätta närmare
om deras otrevlighet?
244
00:12:30,283 --> 00:12:32,043
Var låg den på en skala mellan ett
245
00:12:32,043 --> 00:12:34,842
och hur vi behandlar skådespelerskor
som vi tycker blivit för kända?
246
00:12:34,842 --> 00:12:38,602
De sa: "Håll dig till suckulenter."
247
00:12:38,602 --> 00:12:41,322
Och de var ännu elakare
de senaste två månaderna.
248
00:12:41,322 --> 00:12:42,842
De är inte saknade.
249
00:12:42,842 --> 00:12:44,483
Inte fader O'Rourke heller!
250
00:12:44,483 --> 00:12:47,922
Han flyttade fram Sammys dop en vecka
på grund av nån "jobbgrej".
251
00:12:47,922 --> 00:12:50,602
Vi borde ha valt seriemördaren
till sheriff.
252
00:12:50,602 --> 00:12:53,082
- Hon rensar ju upp i stan.
- Ja!
253
00:12:53,082 --> 00:12:55,163
Inte för att vara den som är den,
254
00:12:55,163 --> 00:12:58,082
men vi blev nästan dödade
av en seriemördare
255
00:12:58,082 --> 00:12:59,562
så det här känns olustigt.
256
00:12:59,562 --> 00:13:01,883
Vem ringde rolighetspolisen?
257
00:13:01,883 --> 00:13:05,403
Ja, Diya. Det är kul.
Om man är ett sjukt missfoster.
258
00:13:05,403 --> 00:13:07,082
Vänta, va?
259
00:13:07,082 --> 00:13:10,842
En seriemördare är aldrig kul.
Hon kanske inte ens är här.
260
00:13:10,842 --> 00:13:13,202
Våra makar kan vara döda.
Och ingen är där
261
00:13:13,202 --> 00:13:16,363
för att hälla majsstärkelse
på blodfläckarna, era odjur!
262
00:13:16,363 --> 00:13:19,722
Wow. Tack, Sophie.
263
00:13:19,722 --> 00:13:21,962
Du har rätt. Det var okänsligt.
264
00:13:21,962 --> 00:13:23,922
Men nu när jag kollar på sysslolistan
265
00:13:23,922 --> 00:13:25,962
så har vi all hjälp vi behöver
med maten.
266
00:13:25,962 --> 00:13:29,602
Kan ni tre skrapa loss
fladdermusskiten från lekplatsen?
267
00:13:31,363 --> 00:13:33,562
Snacka om skitgöra.
268
00:13:36,842 --> 00:13:39,962
Varför tog ni mig till det här
minnet? Jag har lärt mig läxan.
269
00:13:39,962 --> 00:13:42,922
Livet handlar om de små sakerna
och julen är viktig. Kom nu!
270
00:13:42,922 --> 00:13:45,722
Nej. Vi tog dig hit eftersom du
i det här ögonblicket
271
00:13:45,722 --> 00:13:47,722
gjorde ett viktigt moraliskt val.
272
00:13:47,722 --> 00:13:50,643
Vi kunde också ha visat alla gånger
du valde att äta kött.
273
00:13:50,643 --> 00:13:52,682
Ha så kul med att terraformera Mars!
274
00:13:52,682 --> 00:13:55,403
Men det här var inte heller bra, eller?
275
00:13:55,403 --> 00:13:57,202
Seansen gick inte bra.
276
00:13:57,202 --> 00:13:59,883
Jag bryr mig inte om vad folk tycker
om mig, men det gör du.
277
00:13:59,883 --> 00:14:02,922
Så jag menar verkligen det här:
"Det suger att vara du."
278
00:14:02,922 --> 00:14:04,682
Det gick dåligt på grund av Velma.
279
00:14:04,682 --> 00:14:07,722
Hon är avis på dig och ville
förstöra nåt jag bryr mig om.
280
00:14:07,722 --> 00:14:10,922
Som när hon visade att våra vänskaps-
armband var gjorda av barnarbetare.
281
00:14:10,922 --> 00:14:14,003
- Velma har mycket att lära.
- Ja.
282
00:14:14,003 --> 00:14:17,562
Vi kanske borde lära henne en läxa.
283
00:14:17,562 --> 00:14:21,562
- Vad menar du?
- Vi går nånstans mer avskilt.
284
00:14:22,802 --> 00:14:25,163
- Är du säker?
- Sluta tvivla på mig.
285
00:14:25,163 --> 00:14:27,163
Det är Velmas grej.
286
00:14:27,163 --> 00:14:29,082
Nej! Sluta!
287
00:14:30,562 --> 00:14:33,082
Du kan inte få det förflutna ogjort,
Daph.
288
00:14:33,082 --> 00:14:36,922
Okej, men ni hörde själva!
Det var Velmas fel.
289
00:14:36,922 --> 00:14:40,602
Lugn. Dina föräldrar är inget att ha,
så du är inte heller det.
290
00:14:40,602 --> 00:14:43,962
Ni är inte ens mina föräldrar!
Ni är projektioner av mig själv!
291
00:14:46,283 --> 00:14:47,883
Vafan! Vi skojade bara!
292
00:14:47,883 --> 00:14:50,682
Men nu tycker vi på riktigt
att du är en dålig människa.
293
00:14:52,842 --> 00:14:54,363
CHILITÄVLING
294
00:14:54,363 --> 00:14:57,403
Vissa skulle säkert se det här
som prokrastinering
295
00:14:57,403 --> 00:15:00,243
av en man som insett
att han inte har en aning om
296
00:15:00,243 --> 00:15:03,722
hur han ska fånga en seriemördare.
Men det stämmer inte.
297
00:15:03,722 --> 00:15:06,243
Genom att lösa dispyter mer effektivt
298
00:15:06,243 --> 00:15:09,483
får jag mer tid för
att ta fast seriemördaren.
299
00:15:09,483 --> 00:15:12,363
Alla har puttrat i sex timmar.
Det är dags!
300
00:15:15,802 --> 00:15:18,202
Och vinnaren är...
301
00:15:18,202 --> 00:15:20,163
- Fred!
- Ja!
302
00:15:20,163 --> 00:15:22,763
Då är det avgjort, Norville.
Din mormor är död
303
00:15:22,763 --> 00:15:25,643
och hennes ande fick Freds mamma
att begå alla ohyggligheter.
304
00:15:25,643 --> 00:15:30,283
Orättvist! En chilitävling
med en enda domare är tyranni!
305
00:15:30,283 --> 00:15:31,802
Du har en poäng.
306
00:15:31,802 --> 00:15:34,643
Alla får smaka och så röstar vi.
307
00:15:34,643 --> 00:15:37,163
Sen hittar vi seriemördaren.
308
00:15:37,163 --> 00:15:40,363
Jag prokrastinerar inte,
jag är bara rättvis.
309
00:15:42,442 --> 00:15:44,202
Norvilles smakar skumt.
310
00:15:44,202 --> 00:15:46,523
Det måste vara sömnpillren.
311
00:15:50,643 --> 00:15:52,883
Diya, jag vet ett städknep.
312
00:15:52,883 --> 00:15:54,883
Skrubba i en cirkelrörelse
313
00:15:54,883 --> 00:15:58,363
så får det fortare och du tonar
dina triceps. Ingen orsak!
314
00:15:58,363 --> 00:16:00,123
Du tycker att du är så perfekt, va?
315
00:16:00,123 --> 00:16:03,243
Det är kört. Jag försökte i alla fall
hindra dem från att döda varann.
316
00:16:03,243 --> 00:16:06,802
Perfekt? Vänta, är du elak
för att du är avundsjuk på mig?
317
00:16:06,802 --> 00:16:09,562
Så klart. Du har en karriär.
Du har förbättrat mitt hus.
318
00:16:09,562 --> 00:16:11,842
Och ditt barn är mer socialt
än mitt nånsin blir!
319
00:16:11,842 --> 00:16:14,842
Du skojar! Det är jag
som är avundsjuk.
320
00:16:14,842 --> 00:16:16,883
Aman och jag är raka motsatser.
321
00:16:16,883 --> 00:16:19,243
Jag är ständigt orolig att han ska
vilja ha dig tillbaka.
322
00:16:19,243 --> 00:16:22,163
Ni är båda griniga och är okej
med dåliga hårfärgningar.
323
00:16:22,163 --> 00:16:25,043
Va? Du är perfekt för Aman!
Du struntar i
324
00:16:25,043 --> 00:16:28,163
att han har sina porrtidningar
i en låda märkt "Amans godsaker".
325
00:16:28,163 --> 00:16:31,442
Jag vill gärna höra mer, men jag
försöker bedriva en utredning.
326
00:16:31,442 --> 00:16:34,483
Lägg av, du vill bara slippa jobba.
327
00:16:34,483 --> 00:16:36,043
Hon gör alltid så.
328
00:16:36,043 --> 00:16:39,243
"Velma, plocka ur diskmaskinen."
- "Jag utreder."
329
00:16:39,243 --> 00:16:41,922
"Velma, borsta håret."
- "Jag utreder."
330
00:16:41,922 --> 00:16:45,202
Visst, att göra sysslor är viktigare
än att rädda liv.
331
00:16:45,202 --> 00:16:48,763
Därför klär alla barn ut sig till
Alfred och inte Batman på Halloween.
332
00:16:48,763 --> 00:16:52,922
- Var inte så känslig, Velma.
-"Jag utreder."
333
00:16:52,922 --> 00:16:55,403
Jag föredrog när ni hatade varandra.
334
00:16:56,483 --> 00:17:00,682
Är du här för att ta det här jobbet
ifrån oss? Som vi har fallit.
335
00:17:00,682 --> 00:17:03,842
Nej, jag vill slippa exceptionellt
fånigt mamma-bondande.
336
00:17:03,842 --> 00:17:05,802
Jag ser dig.
337
00:17:05,802 --> 00:17:09,243
- Vem sa det?
- Känner du inte igen min röst?
338
00:17:09,243 --> 00:17:12,923
- Det är seriemördaren!
- Herregud! Var är Amanda?
339
00:17:12,923 --> 00:17:16,003
Seriemördaren? Spring!
340
00:17:20,362 --> 00:17:23,003
Herregud, Amanda! Håll ut, gumman!
341
00:17:23,003 --> 00:17:25,003
Herregud, vad ska vi gör?
342
00:17:25,003 --> 00:17:28,763
Lugn, jag har en idé. Så länge
den här stenen håller...
343
00:17:28,763 --> 00:17:30,243
Fan! Jag har slut på idéer.
344
00:17:30,243 --> 00:17:32,963
Jag fixar det. Vi skulle bara hämta
våra elpistoler.
345
00:17:32,963 --> 00:17:36,683
Därför skrek Linda "spring".
Förlåt om det var missvisande.
346
00:17:36,683 --> 00:17:39,043
Elpistol? Nej, Amanda är där nere.
347
00:17:39,043 --> 00:17:40,963
Vi vet inte var seriemördaren är.
348
00:17:48,642 --> 00:17:52,842
Herregud, otroligt! Jag provar gärna
om vi hinner med det.
349
00:17:52,842 --> 00:17:55,683
Nej, självklart inte.
Amanda, var är seriemördaren?
350
00:17:55,683 --> 00:17:59,243
Ingen mördare. Jag bara låtsades.
Men halkade.
351
00:17:59,243 --> 00:18:02,923
Vänta, låtsades du
vara seriemördaren?
352
00:18:02,923 --> 00:18:05,923
Varför? Och hur då?
353
00:18:05,923 --> 00:18:08,003
Jag tyckte roligt.
354
00:18:08,003 --> 00:18:10,043
Jäklar! Vet du vad det betyder?
355
00:18:10,043 --> 00:18:12,842
Ja, att Amanda
fortfarande inte är rolig,
356
00:18:12,842 --> 00:18:15,842
men situationen är hysteriskt kul.
357
00:18:15,842 --> 00:18:17,842
Velma! Velma!
358
00:18:17,842 --> 00:18:20,162
Varför kan jag inte hitta Velma?
359
00:18:20,162 --> 00:18:23,283
För att jag är dålig och dåliga
människor inte förtjänar fina saker?
360
00:18:23,283 --> 00:18:26,122
Inte alls!
Jag körde på min frus älskare.
361
00:18:26,122 --> 00:18:30,322
Dagen efter hittade jag oätna pommes
på en bänk.
362
00:18:30,322 --> 00:18:32,162
Velma!
363
00:18:35,322 --> 00:18:36,723
Vad händer?
364
00:18:36,723 --> 00:18:39,602
Det är för att du inte kan
se henne i ögonen.
365
00:18:39,602 --> 00:18:41,923
Mitt samvete tillåter det inte.
366
00:18:41,923 --> 00:18:44,723
Och bara goda människor
känner skuldkänslor.
367
00:18:44,723 --> 00:18:47,842
Jag är god! Herregud, jag är god!
368
00:18:47,842 --> 00:18:50,523
Alltså måste jag berätta
vad jag gjorde... Fan.
369
00:18:50,523 --> 00:18:54,523
Nu tänkte du skarpt! Pennskämt.
370
00:18:54,523 --> 00:18:56,842
Jag har lärt mig läxan.
Hur vaknar jag?
371
00:18:56,842 --> 00:18:59,723
Även om hon hatar mig, förtjänar
Velma att veta sanningen.
372
00:18:59,723 --> 00:19:02,642
Förtjänar jag ett pris för att jag är
så god och modig?
373
00:19:02,642 --> 00:19:05,963
"Vakna"? Har du inte fattat det än,
Daphne? Du är i helvetet.
374
00:19:07,082 --> 00:19:09,203
Skojar bara. Men om det här är
som en mardröm
375
00:19:09,203 --> 00:19:11,322
så brukar man vakna
när den är som värst.
376
00:19:11,322 --> 00:19:13,683
Kom inte och säg sen att jag
aldrig har gjort nåt för dig.
377
00:19:13,683 --> 00:19:15,322
Velma!
378
00:19:16,523 --> 00:19:18,882
- Velma!
- Daphne?
379
00:19:18,882 --> 00:19:23,402
Du satt på dina höga hästar
när vi pratade om seriemördaren
380
00:19:23,402 --> 00:19:26,683
och så låter du din dotter
dra det här sjuka skämtet.
381
00:19:26,683 --> 00:19:31,723
Hon gjorde det bara för att tävla
med din teaterapa till unge.
382
00:19:31,723 --> 00:19:33,362
Vakta din tunga.
383
00:19:33,362 --> 00:19:36,443
Jag skriver för
tidningens skvallersidor
384
00:19:36,443 --> 00:19:38,443
och hänger mer än gärna ut dig.
385
00:19:38,443 --> 00:19:40,402
- Va?
- Är det du som skriver det?
386
00:19:40,402 --> 00:19:44,523
Du skrev att jag sniffar målarfärg.
Det var bara min familj som visste!
387
00:19:44,523 --> 00:19:47,162
- Ja! På henne!
- Jag har det.
388
00:19:47,162 --> 00:19:51,003
- Vi vet vem seriemördaren är!
- Va?
389
00:19:51,003 --> 00:19:53,243
Är det du? Jag uppfostrade dig
bättre än så.
390
00:19:53,243 --> 00:19:56,122
Nej, jag menar att vi alla
kollektivt vet vem det är.
391
00:19:56,122 --> 00:19:59,802
Kvinnor är observanta.
Vi vet allt om alla.
392
00:19:59,802 --> 00:20:01,402
Så i stället för att hoppa
på varandra,
393
00:20:01,402 --> 00:20:04,642
så kan vi använda våra förmågor
och lösa fallet.
394
00:20:04,642 --> 00:20:07,362
Men du sa att om vi talar öppet
så fattar seriemördaren.
395
00:20:07,362 --> 00:20:10,923
Om hon lyssnar så är hon sexig
och cool. Snälla, döda mig inte.
396
00:20:10,923 --> 00:20:15,642
Jag tror att mördaren förställde
sin röst med en bebis-babbelbox.
397
00:20:15,642 --> 00:20:18,523
- Det kan vara en man.
- Herregud.
398
00:20:22,562 --> 00:20:25,763
Vad hände? Hur kom jag in
i min kropp igen?
399
00:20:25,763 --> 00:20:29,642
Kackerlackorna tog dig hit.
De älskar dig.
400
00:20:29,642 --> 00:20:32,122
De gjorde en krona till dig
av rutten frukt och hår.
401
00:20:32,122 --> 00:20:34,043
- Vill du ha den?
- Nej!
402
00:20:34,043 --> 00:20:36,162
Jag måste hitta Velma.
403
00:20:36,162 --> 00:20:38,602
Fred? Vad gör han här?
404
00:20:38,602 --> 00:20:40,082
Var är jag?
405
00:20:40,082 --> 00:20:42,082
Norville, om du försöker sälja mig
406
00:20:42,082 --> 00:20:45,483
så har pappa redan försökt.
Köparen sa: "För klängig."
407
00:20:45,483 --> 00:20:47,763
Mitt barnbarn tyckte tydligen
det var en bra idé
408
00:20:47,763 --> 00:20:51,122
att ta en vän till mitt gömställe
för att lösa en personlig dispyt.
409
00:20:51,122 --> 00:20:54,602
Fred, det här är min liv levande
mormor, dr Edna Perdue.
410
00:20:55,802 --> 00:20:58,043
Va? Herregud!
411
00:20:58,043 --> 00:21:01,322
Nej. Min mor blev inte besatt
och var verkligen en mördare.
412
00:21:01,322 --> 00:21:06,483
Jag är halvmördare.
Eller hel, enligt judaismen.
413
00:21:06,483 --> 00:21:09,243
Några förändringar
i dina hallucinationer, Norville?
414
00:21:11,562 --> 00:21:15,162
Det funkade nog. Hon tynar bort
snabbare än farsan efter en alkoläsk.
415
00:21:15,162 --> 00:21:19,003
Ja! Det gjorde susen!
416
00:21:19,003 --> 00:21:20,443
Hon är borta.
417
00:21:25,963 --> 00:21:29,842
Vänta, vad händer?
Vad är jag för nåt?
418
00:21:29,842 --> 00:21:33,602
Nu samlar vi ihop allt vi vet för att
hitta kopplingen mellan offren.
419
00:21:33,602 --> 00:21:36,642
Har nån nåt att tejpa upp
det här med?
420
00:21:36,642 --> 00:21:38,523
- Jag har häftstift.
- Jag har tejp och lim.
421
00:21:38,523 --> 00:21:41,562
Jag har kvitton sen sex år tillbaka!
422
00:21:41,562 --> 00:21:45,963
Okej, betyder "projekt Scoobi" nåt
för nån av er?
423
00:21:45,963 --> 00:21:48,362
Ja! Don brukar inte vilja prata
om jobbet,
424
00:21:48,362 --> 00:21:51,362
men en dag kom han hem
med Bebis-babbelboxarna
425
00:21:51,362 --> 00:21:54,642
{\an8}och sa att de gjort dem på jobbet.
Det stod projekt Scoobi på paketet.
426
00:21:54,642 --> 00:21:56,322
Du sa att du uppfann dem!
427
00:21:56,322 --> 00:21:59,683
Och du sa att du läste ut
Jonathan Franzen-romanen!
428
00:21:59,683 --> 00:22:01,642
Sluta bråka!
429
00:22:01,642 --> 00:22:03,923
Min dotter fick privatlektioner
av mr S.
430
00:22:03,923 --> 00:22:07,322
Han pratade i telefon när vi kom
och han sa "projekt Scoobi".
431
00:22:07,322 --> 00:22:11,763
Jag minns det för att jag stirrade på
hans mun och tänkte vidriga saker.
432
00:22:11,763 --> 00:22:13,842
- Ja...
- Fokusera!
433
00:22:15,842 --> 00:22:18,243
Jag är sjuksköterska.
De slängde ut mig från bårhuset
434
00:22:18,243 --> 00:22:21,882
för att rättsläkarna hade möte
med en advokat och andra män.
435
00:22:21,882 --> 00:22:26,402
Det var udda för kirurger behöver
bara advokater när de opererat fulla.
436
00:22:26,402 --> 00:22:30,082
Okej, så alla offer kände till
projekt Scoobi
437
00:22:30,082 --> 00:22:32,483
och hade ett möte med en advokat
på sjukhuset.
438
00:22:32,483 --> 00:22:34,243
Minns du hur han såg ut?
439
00:22:34,243 --> 00:22:38,162
- Ja, det var din pappa.
- Va?
440
00:22:48,003 --> 00:22:53,162
God kväll. Kvinnorna lämnade nyss
gruvan helt utan motstånd.
441
00:22:53,162 --> 00:22:55,243
Nu vet vi varför.
442
00:22:55,243 --> 00:22:56,963
VILKA SÖMNTUTOR!
443
00:22:56,963 --> 00:22:59,763
Och Aman Dinkley söks av polisen
444
00:22:59,763 --> 00:23:02,723
som en person av intresse
gällande morden.
445
00:23:02,723 --> 00:23:05,683
- Jag säger inte ett ord.
- Han kan inte vara mördaren.
446
00:23:05,683 --> 00:23:08,203
Jag har en app som spårar var han är,
hans puls
447
00:23:08,203 --> 00:23:10,243
och spelar in alla hans samtal.
448
00:23:10,243 --> 00:23:14,283
Han är lyckligt lottad som har dig.
Jag hade bett dem avrätta fanskapet.
449
00:23:14,283 --> 00:23:16,003
Daphne, du är tillbaka!
450
00:23:16,003 --> 00:23:19,723
- Velma. Vad händer?
- Min pappa är inblandad på nåt sätt.
451
00:23:19,723 --> 00:23:23,443
Daphne, förlåt för det jag sa
på seansen.
452
00:23:23,443 --> 00:23:25,043
Jag struntar i om du är häxa.
453
00:23:25,043 --> 00:23:27,362
Jag struntar till och med om du är
vän med Amber.
454
00:23:27,362 --> 00:23:31,963
- Jag vill bara vara med dig.
- Jag måste säga dig en sak, Velma.
455
00:23:31,963 --> 00:23:34,162
Jag tycker verkligen om Amber.
456
00:23:34,162 --> 00:23:36,003
Okej.
457
00:23:36,003 --> 00:23:39,043
Men jag tycker om dig mer.
458
00:23:39,043 --> 00:23:42,723
Det var det. Det var allt jag hade
att säga dig. Fridens!
459
00:24:14,963 --> 00:24:18,483
Text: Pablo Diaz Bernal
Iyuno