1 00:00:04,962 --> 00:00:08,562 - Tidigare... - Det här är den jag är. 2 00:00:08,562 --> 00:00:10,242 Det är inte sant! Omöjligt! 3 00:00:10,242 --> 00:00:12,443 Jag är inte rädd för det okända, 4 00:00:12,443 --> 00:00:15,763 utan för idioter som du som ignorerar fakta och forskning. 5 00:00:17,203 --> 00:00:18,643 Är Daphnes hjärna borta? 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,523 Släpp mig! 7 00:00:20,523 --> 00:00:25,483 Jag är seriemördaren och jag ska döda tills jag får som jag vill. 8 00:00:27,282 --> 00:00:30,963 - Vilka är ni? - Dina föräldrar, Daphne. 9 00:00:30,963 --> 00:00:36,243 När det uppdagades att seriemördaren är ännu en kvinna, 10 00:00:36,243 --> 00:00:40,442 {\an8}valde Crystal Cove också Merle Cogburn till sheriff. 11 00:00:43,202 --> 00:00:46,323 Jag har varit med om många spända situationer. 12 00:00:48,402 --> 00:00:49,883 Nu ska du dö, Velma. 13 00:00:49,883 --> 00:00:52,442 Nå, vad tyckte du om min improvisationsshow? 14 00:00:53,522 --> 00:00:57,082 Men inget är mer spänt än när jag är mellan mamma och Sophie. 15 00:00:57,082 --> 00:01:00,202 - Ytterdörren är öppen. - Har du installerat ett larm? 16 00:01:00,202 --> 00:01:02,402 Rädd att nån ska slå sönder ditt hem när du är ute? 17 00:01:02,402 --> 00:01:06,163 Kul att du kan lämna Velma. Fortfarande inget jobb? 18 00:01:06,163 --> 00:01:09,122 För det mesta är det lätt att hålla isär mamma och Sophie. 19 00:01:09,122 --> 00:01:12,523 Tänk att ni förlorade. Nate Silver- förbannelsen slår till igen. 20 00:01:12,523 --> 00:01:15,443 Om ni behöver nåt så finns vi här. 21 00:01:15,443 --> 00:01:18,402 Hej! Jaha, Dija är här. 22 00:01:18,402 --> 00:01:20,243 Vi finns bara inte här för er nu. 23 00:01:20,243 --> 00:01:23,803 Det här är nyvalda sheriff Merle Cogburn. 24 00:01:23,803 --> 00:01:26,723 Nu när vi vet att seriemördaren är en kvinna. 25 00:01:26,723 --> 00:01:29,842 kommer alla kvinnor i stan i morgon kl. 08.00 26 00:01:29,842 --> 00:01:33,922 att tillfälligt förflyttas till gruvan. 27 00:01:33,922 --> 00:01:36,883 Hur ska män veta när de behöver klippa sig? 28 00:01:36,883 --> 00:01:39,482 Är det vi alla eller bara de onda och manipulativa? 29 00:01:39,482 --> 00:01:43,202 Men ibland är det helt omöjligt att hålla dem isär. 30 00:01:43,202 --> 00:01:46,083 Tjejer, lämna era interpersonella problem hemma, 31 00:01:46,083 --> 00:01:48,083 för det kommer att bli tajt där nere! 32 00:01:56,043 --> 00:01:58,443 God morgon. Jag är i direktsändning från gruvan 33 00:01:58,443 --> 00:02:02,002 där alla kvinnor ska flytta ner under jorden med en seriemördare. 34 00:02:02,002 --> 00:02:03,523 Är du rädd? 35 00:02:03,523 --> 00:02:06,163 Eller har du bara funnit dig i eländet? 36 00:02:06,163 --> 00:02:08,443 Både och. Men vi ska ta oss igenom detta 37 00:02:08,443 --> 00:02:12,482 med organisation, beslutsamhet och högfungerande alkoholism. 38 00:02:12,482 --> 00:02:13,962 Tänka sig. 39 00:02:13,962 --> 00:02:16,802 Kvinnan som stal mitt hus blundar för orättvisa. 40 00:02:16,802 --> 00:02:19,443 - Va?! - Mamma, hämta min inhalator. 41 00:02:19,443 --> 00:02:22,603 Om jag dör inför de andra mammorna så släpper de det aldrig. 42 00:02:22,603 --> 00:02:25,242 Du har inte fel. 43 00:02:25,242 --> 00:02:27,242 Hjälp mig att hålla isär mamma och Sophie. 44 00:02:27,242 --> 00:02:29,642 Jag tvättar dina kläder i en månad! En vecka! 45 00:02:29,642 --> 00:02:31,723 Dina handdukar. Men ändå, snälla! 46 00:02:31,723 --> 00:02:33,682 Nej, vi suger på allt. 47 00:02:33,682 --> 00:02:35,163 Vi förlorade valet 48 00:02:35,163 --> 00:02:39,043 och hörde inte ens när Daphne smög ut till Gigis stuga i natt 49 00:02:39,043 --> 00:02:42,202 för att gå i skogen som Hillary Clinton. 50 00:02:42,202 --> 00:02:47,883 Dr Perdue sa att Daphne skulle vara i sin kropp och hemma nu. 51 00:02:47,883 --> 00:02:52,522 Hej, tjejen. Japp, tillbaka i min kropp och allt gör ont. 52 00:02:52,522 --> 00:02:54,123 Varför skrev du den lappen? 53 00:02:54,123 --> 00:02:56,723 Du sa att Daphne skulle vara hemma nu. Är hon okej? 54 00:02:56,723 --> 00:03:01,642 Ja, men hon är upptagen. - Har ni hittat hennes hjärna?! 55 00:03:01,642 --> 00:03:03,603 Men fokusera på att ta reda på 56 00:03:03,603 --> 00:03:06,242 om morden har med projekt Scoobi att göra. 57 00:03:06,242 --> 00:03:07,843 Ja, jag har akten. 58 00:03:07,843 --> 00:03:09,642 Det enda bra med att komma till gruvan 59 00:03:09,642 --> 00:03:13,003 är antalet människor jag kan prata med. Säkert att Daphne är okej? 60 00:03:13,003 --> 00:03:15,922 Vi grälade. Jag är orolig att det är därför hon inte ringer. 61 00:03:15,922 --> 00:03:18,082 Japp, hon är sur på dig. 62 00:03:18,082 --> 00:03:21,163 Ditt fel, inte mitt. Hej då. 63 00:03:29,362 --> 00:03:31,603 Wow, det här är så fint. 64 00:03:31,603 --> 00:03:36,242 Jag älskar det, men jag vill verkligen hem. 65 00:03:36,242 --> 00:03:38,522 Skulle ni kunna återlämna mig...? 66 00:03:49,003 --> 00:03:51,242 Lugna, tjejer. 67 00:03:51,242 --> 00:03:55,082 Ni ska bara vara i gruvan i 48 timmar. Och varför? För att... 68 00:03:55,082 --> 00:03:58,603 Är det så lång tid det tar för mördaren att döda oss alla? 69 00:03:58,603 --> 00:04:01,642 Nej, Velma. Tack vare mig har vi en inspelning av mördaren. 70 00:04:01,642 --> 00:04:05,163 Nu när vi kan fokusera på det i stället för att mista snoppen 71 00:04:05,163 --> 00:04:08,043 så kan vi ta reda på vem av er som är mördaren på nolltid. 72 00:04:08,043 --> 00:04:12,522 Det här är inte Merles första dag som sheriff, det är hans andra. 73 00:04:12,522 --> 00:04:16,283 Vart ska man om man inte identifierar sig som kvinna eller man? 74 00:04:16,283 --> 00:04:19,163 Det har jag redan tänkt på! Jag respekterar alla könsidentiteter. 75 00:04:19,163 --> 00:04:21,442 Och jag vill inte få skäll på sociala medier. 76 00:04:21,442 --> 00:04:26,002 Så ni får betalt för att lämna stan i några dar. 77 00:04:26,002 --> 00:04:28,922 Ni andra, ner i gruvan! 78 00:04:28,922 --> 00:04:30,682 Vi ses om 48 timmar. 79 00:04:30,682 --> 00:04:33,682 Under tiden får ni se en man i kostym tala om vädret 80 00:04:33,682 --> 00:04:38,562 i stället för en kvinna i en extremt tajt klänning, era dumma jävlar. 81 00:04:41,043 --> 00:04:43,362 Klarar du dig utan mamma? Har du gräs? 82 00:04:43,362 --> 00:04:46,403 Jag behöver inte gräs för att vara ifrån din mor. 83 00:04:46,403 --> 00:04:48,403 Jag behöver nåt långt större. Vill du ha? 84 00:04:48,403 --> 00:04:51,403 Nej, jag måste vara på alerten. Mina hallucinationer triggas av nåt. 85 00:04:51,403 --> 00:04:53,482 Jag måste ta reda på vad. Herregud! 86 00:04:53,482 --> 00:04:56,442 Jag hoppas det. Till och med jag börjar bli trött på... 87 00:04:56,442 --> 00:04:58,322 Mina ögon är här uppe, pysen. 88 00:04:58,322 --> 00:05:00,603 Va? Nej, jag tittar bara igenom hålet. 89 00:05:04,763 --> 00:05:06,523 Du dödade mig, Norville. 90 00:05:07,963 --> 00:05:09,603 Herregud! 91 00:05:10,682 --> 00:05:12,763 Jag har det! Jag vet hur jag ska bli kvitt dig! 92 00:05:12,763 --> 00:05:14,723 Genom att ge mig kranvatten? 93 00:05:14,723 --> 00:05:19,682 - Fred! Du triggar hallucinationerna! - Och du min avsky för nördar. 94 00:05:19,682 --> 00:05:21,403 Nej, jag tror att jag hallucinerar 95 00:05:21,403 --> 00:05:23,603 för att jag är den enda som kan säga dig sanningen. 96 00:05:23,603 --> 00:05:27,043 Mormor kan inte ha tagit över din mamma för mormor lever! 97 00:05:27,043 --> 00:05:28,523 Omöjligt! 98 00:05:28,523 --> 00:05:32,122 Mamma var kanske inte toppen, men hon ville inte ersätta min hjärna. 99 00:05:32,122 --> 00:05:33,442 Hon blev besatt! 100 00:05:37,163 --> 00:05:41,163 - Vad fint. - Prydnadskuddar så långt ögat når. 101 00:05:41,163 --> 00:05:42,882 Gratis kontinentalfrukost. 102 00:05:42,882 --> 00:05:44,362 Tjejerna har tänkt på allt. 103 00:05:44,362 --> 00:05:46,163 Det finns till och med en plats för att skryta 104 00:05:46,163 --> 00:05:48,163 om hur billig tröjan du precis köpte var. 105 00:05:48,163 --> 00:05:51,283 Var klagar man om den man skröt för inte blev imponerad nog? 106 00:05:51,283 --> 00:05:54,322 - Jaså, där! - Seriemördare! 107 00:05:54,322 --> 00:05:57,122 Förlåt. Jag vet att alla är nervösa för att mördaren är här. 108 00:05:57,122 --> 00:05:59,002 Jag ville bara ge er välkomstpaketet 109 00:05:59,002 --> 00:06:01,643 samt sysslolista, campingplats 110 00:06:01,643 --> 00:06:03,843 och framför allt - drinkbiljetter! 111 00:06:03,843 --> 00:06:06,242 Mamma älskar vin mer än mig. 112 00:06:08,322 --> 00:06:11,843 En bebis-babbelbox? Jaha, ni umgås med Sophie. 113 00:06:11,843 --> 00:06:13,922 Ja, vi är alla med i samma mammagrupp 114 00:06:13,922 --> 00:06:16,322 där vi jämför 115 00:06:16,322 --> 00:06:18,242 Jag är brådmognast. 116 00:06:19,802 --> 00:06:23,403 Men lugn, vi vet att ni vill sova så långt bort från Sophie som möjligt. 117 00:06:23,403 --> 00:06:28,322 Det här är campingplats Rosé, ni ska vara på Frosé. 118 00:06:28,322 --> 00:06:30,242 Jag är orolig nog över seriemördaren. 119 00:06:30,242 --> 00:06:32,802 Inte läge att mamma och Sophie ska försöka ha ihjäl varann. 120 00:06:32,802 --> 00:06:34,802 - Tack för att du sa det, Olive. - Det var inte jag. 121 00:06:34,802 --> 00:06:37,763 De där nyfikna subborna lägger sig bara i allas affärer. 122 00:06:37,763 --> 00:06:41,283 Perfekt. Jag lämnar av mamma, sen får jag kvinnorna att prata loss 123 00:06:41,283 --> 00:06:43,963 som om de just sett trailern till Jake Gyllenhaals nya. 124 00:06:43,963 --> 00:06:46,523 Velma! Tala tydligt. Att muttra offentligt är tattigt 125 00:06:46,523 --> 00:06:49,083 och jag vill inte hamna på campingplats Rosé på burk. 126 00:06:49,083 --> 00:06:50,523 CAMPINGPLATS ROSÉ PÅ BURK 127 00:06:54,682 --> 00:06:58,562 Hallå? Vad hände? Var är jag? 128 00:06:58,562 --> 00:07:01,763 Vänta, är jag död? Jag har ju inte gått igenom min blonda fas än. 129 00:07:01,763 --> 00:07:03,403 Så orättvist! 130 00:07:03,403 --> 00:07:05,562 Du är inte död. Din burk pajade. 131 00:07:05,562 --> 00:07:07,482 Alltså har du ingen sensorisk input 132 00:07:07,482 --> 00:07:10,043 och är fast i ditt sinne tills nån hittar din hjärna. 133 00:07:10,043 --> 00:07:13,122 Va? Om det här är mitt sinne, vad gör ni här? 134 00:07:13,122 --> 00:07:15,283 Jag tänker aldrig på er, jag är tonåring. 135 00:07:15,283 --> 00:07:18,122 Jag tänker knappt på föräldrarna jag älskar. 136 00:07:18,122 --> 00:07:21,163 Du satte dig själv i en burk för att hitta dig själv. 137 00:07:21,163 --> 00:07:24,643 Vem mer än dina biologiska föräldrar kan hjälpa dig finna svaret? 138 00:07:24,643 --> 00:07:27,523 Vemsomhelst. Om jag styr det här, 139 00:07:27,523 --> 00:07:30,242 kan inte en av er vara Velma och den andra en jacuzzi? 140 00:07:30,242 --> 00:07:32,362 Tror du inte att vi kommer till Velma? 141 00:07:32,362 --> 00:07:35,843 - Jag förstår inte. - Det gör du snart. 142 00:07:35,843 --> 00:07:38,163 Från det här klassiska vita tomrummet 143 00:07:38,163 --> 00:07:41,523 finns det olika vägar för en minnesresa att gå. 144 00:07:41,523 --> 00:07:43,843 Rättegång, jagad av en jättepenna, 145 00:07:43,843 --> 00:07:46,963 eller en viktig plats där varje sak är ett minne. 146 00:07:46,963 --> 00:07:48,922 Det lät trevligt. 147 00:07:51,682 --> 00:07:54,963 - Det är det inte. - Crystal Mines. 148 00:07:57,122 --> 00:07:58,802 Välkomna, tjejer! 149 00:07:58,802 --> 00:08:01,083 Hoppas ni inte har nåt emot att sova bredvid odjur. 150 00:08:01,083 --> 00:08:03,643 Och jag menar inte fladdermössen ovanför oss. 151 00:08:03,643 --> 00:08:05,763 Jösses! 152 00:08:07,002 --> 00:08:09,362 Det är illa nog att vi är fast här med seriemördaren, 153 00:08:09,362 --> 00:08:11,083 vi är också fast med mammanollorna 154 00:08:11,083 --> 00:08:13,603 för att Sophie fick alla de bra, så klart. 155 00:08:13,603 --> 00:08:16,922 "De bra"? I din telefon har du Maxine och Susan som: 156 00:08:16,922 --> 00:08:19,843 "Elakt skvallermonster. Svara inte när full." 157 00:08:19,843 --> 00:08:21,322 Vi är åtminstone långt ifrån Sophie. 158 00:08:21,322 --> 00:08:22,802 - Velma. - Herregud! 159 00:08:22,802 --> 00:08:25,562 De coola mammorna och jag har inte sett Daphne här. 160 00:08:25,562 --> 00:08:28,283 Är det för att ni fortfarande grälar? 161 00:08:28,283 --> 00:08:30,682 Va? Jag visste inte att ni hade grälat. 162 00:08:30,682 --> 00:08:32,202 Inte? Skumt. 163 00:08:32,202 --> 00:08:34,483 Det har varit så sen seansen. 164 00:08:34,483 --> 00:08:35,962 Seans? Va? 165 00:08:35,962 --> 00:08:38,682 Berättar du mer för Sophie om ditt liv än för mig? Din mor? 166 00:08:40,842 --> 00:08:42,602 När hände det här? 167 00:08:42,602 --> 00:08:45,082 Jag har ju sagt att du måste se Sophie 168 00:08:45,082 --> 00:08:46,643 som en "faster som ger fina presenter." 169 00:08:46,643 --> 00:08:49,322 Ja. Men ibland är det lättare att prata med henne 170 00:08:49,322 --> 00:08:51,442 eftersom jag bryr mig om din åsikt. 171 00:08:51,442 --> 00:08:54,842 Berättar jag om Daphne så kritiserar du mig och skyller på mig. 172 00:08:54,842 --> 00:08:58,043 Det mesta är ju ditt fel. Det är mitt jobb att påpeka det. 173 00:08:58,043 --> 00:09:01,403 Ja, men att tala med Sophie är som att tala till en vägg. 174 00:09:01,403 --> 00:09:04,043 Hon svarar bara med fåniga inramade citat. 175 00:09:04,043 --> 00:09:06,763 Du svarar som inramade citat från ett killigt studentrum. 176 00:09:06,763 --> 00:09:10,003 - Aggressivt och skrämmande. - Ursäkter ger inte resultat, bro! 177 00:09:10,003 --> 00:09:11,483 Jag förstår vad du menar. 178 00:09:11,483 --> 00:09:14,842 Och allt är egentligen Amans fel. Han sa till Sophie 179 00:09:14,842 --> 00:09:18,202 att jag övergav honom när jag egentligen kidnappades. 180 00:09:18,202 --> 00:09:20,202 Jag kan väl vara trevligare mot henne. 181 00:09:20,202 --> 00:09:22,842 Det är faktiskt nåt som bara du kan hjälpa mig med. 182 00:09:22,842 --> 00:09:25,202 Okej, jag antar väl att det är dags. 183 00:09:26,283 --> 00:09:29,322 När två personer älskar varann eller ens man fyller år... 184 00:09:29,322 --> 00:09:32,483 Nej! Jag behöver info om mordoffren från mammorna. 185 00:09:32,483 --> 00:09:35,483 Men om jag frågar, kan seriemördaren förstå att jag är den på spåren 186 00:09:35,483 --> 00:09:37,043 och försvinna. 187 00:09:37,043 --> 00:09:39,322 Ja! Det blir som det där andra mysteriet vi löste, 188 00:09:39,322 --> 00:09:41,283 om vem som glömmer att mata katten. 189 00:09:41,283 --> 00:09:43,442 Tänk att det var vi båda! 190 00:09:43,442 --> 00:09:47,842 Jag är seriemördaren! Jag ska döda tills jag får som jag vill. 191 00:09:47,842 --> 00:09:50,922 Jag vet vem det är! 192 00:09:52,003 --> 00:09:55,483 Killen som sitter bredvid mig liknar James Marsden. 193 00:09:55,483 --> 00:10:00,962 Så klart! Vad tror ni om seriemördarens identitet, då? 194 00:10:00,962 --> 00:10:03,243 Snälla, Fred. Lyssna på mig. 195 00:10:03,243 --> 00:10:04,962 Min mormor lever! 196 00:10:04,962 --> 00:10:06,883 Jaså? Var är hon? Jag vill träffa henne. 197 00:10:06,883 --> 00:10:09,722 Tanter älskar mig. Jag påminner dem om enklare tider. 198 00:10:09,722 --> 00:10:13,243 Hon är efterlyst så jag kan inte avslöja var hon är. 199 00:10:13,243 --> 00:10:15,682 Ska jag bara tro på att hon finns? 200 00:10:15,682 --> 00:10:18,163 Jag fick nog av sånt som katoliker. 201 00:10:18,163 --> 00:10:20,243 Sexiga nunnor finns bara på film. 202 00:10:20,243 --> 00:10:23,523 Hör ni! Vi försöker ta fast en seriemördare. Sluta tjafsa! 203 00:10:23,523 --> 00:10:25,403 Vi har inget val! 204 00:10:25,403 --> 00:10:27,802 Okej, vi har jobbat hårt. 205 00:10:27,802 --> 00:10:30,562 Visst kan vi ta en liten paus och lösa en osämja. 206 00:10:30,562 --> 00:10:32,643 Men vi ska göra det som män! 207 00:10:32,643 --> 00:10:34,243 Ändlös rättstvist! 208 00:10:34,243 --> 00:10:35,722 Nej! Nu när kvinnorna är borta, 209 00:10:35,722 --> 00:10:41,523 vill jag återinföra en äldre, mer ärofylld metod för att lösa dispyter. 210 00:10:41,523 --> 00:10:43,043 Chilitävling! 211 00:10:43,043 --> 00:10:46,283 För att ta reda på om min mormor lever och om Freds mamma är mördare? 212 00:10:46,283 --> 00:10:48,123 Funkar för mig! 213 00:10:51,722 --> 00:10:53,442 Varje kristall innehåller ett minne. 214 00:10:53,442 --> 00:10:56,883 Men de flesta är bara dig som scrollar på sociala medier. 215 00:10:56,883 --> 00:10:58,363 Då är jag som lyckligast. 216 00:10:58,363 --> 00:11:01,962 Men jag behöver minnen som hjälper mig ta reda på vem jag är. 217 00:11:01,962 --> 00:11:03,722 En poppistjej? En häxa? 218 00:11:03,722 --> 00:11:05,763 Kanske nån som avslutar mejl med "fridens"? 219 00:11:05,763 --> 00:11:07,243 Daphne, kom igen. 220 00:11:07,243 --> 00:11:10,962 Du la inte din hjärna i en burk för att se om du är poppis eller häxa. 221 00:11:10,962 --> 00:11:13,643 Du vill veta om du är god eller ond. 222 00:11:13,643 --> 00:11:16,562 Nej, jag vet att jag är god. 223 00:11:16,562 --> 00:11:19,883 Jag postar på sociala medier inför alla val. 224 00:11:23,643 --> 00:11:27,802 Jag hörde att Moira ville få rabies av den där fladdermusen. 225 00:11:27,802 --> 00:11:30,922 En flygande morot? Nu har jag sett allt. 226 00:11:32,003 --> 00:11:34,842 Vad roligt! Wow. 227 00:11:34,842 --> 00:11:37,722 Amanda, har du också nåt fyndigt att säga? 228 00:11:40,003 --> 00:11:42,763 Morot? Snarare fot. 229 00:11:44,682 --> 00:11:46,802 För den flög som en hoppspark. 230 00:11:48,283 --> 00:11:52,403 Älskling, om du måste förklara så är det inte roligt. 231 00:11:52,403 --> 00:11:55,562 - Nu blir det bråk. - Vi är inte här för att bråka. 232 00:11:55,562 --> 00:11:57,922 Vi insåg bara att vi är i en tillräckligt låg punkt i livet 233 00:11:57,922 --> 00:12:00,643 för att börja påta i trädgården. Vi har lite frågor. 234 00:12:00,643 --> 00:12:04,602 Vad kul! Trädgårdsarbete är en underbar stresslindring. 235 00:12:04,602 --> 00:12:09,003 Det lindrar min ångest så jag kan vara en bättre mamma och husmor. 236 00:12:09,003 --> 00:12:10,602 Jag lär dig gärna. 237 00:12:12,003 --> 00:12:13,243 Lugn, mamma... 238 00:12:14,322 --> 00:12:16,283 Det låter bra. 239 00:12:16,283 --> 00:12:18,883 Men rättsläkarna lär ha haft den finaste trädgården. 240 00:12:18,883 --> 00:12:21,643 Eller gillar ni inte att skvallra om män? 241 00:12:21,643 --> 00:12:25,322 Skojar du? Rättsläkarnas trädgård var fantastisk, 242 00:12:25,322 --> 00:12:27,483 men de var så otrevliga när man frågade. 243 00:12:27,483 --> 00:12:30,283 Kan du berätta närmare om deras otrevlighet? 244 00:12:30,283 --> 00:12:32,043 Var låg den på en skala mellan ett 245 00:12:32,043 --> 00:12:34,842 och hur vi behandlar skådespelerskor som vi tycker blivit för kända? 246 00:12:34,842 --> 00:12:38,602 De sa: "Håll dig till suckulenter." 247 00:12:38,602 --> 00:12:41,322 Och de var ännu elakare de senaste två månaderna. 248 00:12:41,322 --> 00:12:42,842 De är inte saknade. 249 00:12:42,842 --> 00:12:44,483 Inte fader O'Rourke heller! 250 00:12:44,483 --> 00:12:47,922 Han flyttade fram Sammys dop en vecka på grund av nån "jobbgrej". 251 00:12:47,922 --> 00:12:50,602 Vi borde ha valt seriemördaren till sheriff. 252 00:12:50,602 --> 00:12:53,082 - Hon rensar ju upp i stan. - Ja! 253 00:12:53,082 --> 00:12:55,163 Inte för att vara den som är den, 254 00:12:55,163 --> 00:12:58,082 men vi blev nästan dödade av en seriemördare 255 00:12:58,082 --> 00:12:59,562 så det här känns olustigt. 256 00:12:59,562 --> 00:13:01,883 Vem ringde rolighetspolisen? 257 00:13:01,883 --> 00:13:05,403 Ja, Diya. Det är kul. Om man är ett sjukt missfoster. 258 00:13:05,403 --> 00:13:07,082 Vänta, va? 259 00:13:07,082 --> 00:13:10,842 En seriemördare är aldrig kul. Hon kanske inte ens är här. 260 00:13:10,842 --> 00:13:13,202 Våra makar kan vara döda. Och ingen är där 261 00:13:13,202 --> 00:13:16,363 för att hälla majsstärkelse på blodfläckarna, era odjur! 262 00:13:16,363 --> 00:13:19,722 Wow. Tack, Sophie. 263 00:13:19,722 --> 00:13:21,962 Du har rätt. Det var okänsligt. 264 00:13:21,962 --> 00:13:23,922 Men nu när jag kollar på sysslolistan 265 00:13:23,922 --> 00:13:25,962 så har vi all hjälp vi behöver med maten. 266 00:13:25,962 --> 00:13:29,602 Kan ni tre skrapa loss fladdermusskiten från lekplatsen? 267 00:13:31,363 --> 00:13:33,562 Snacka om skitgöra. 268 00:13:36,842 --> 00:13:39,962 Varför tog ni mig till det här minnet? Jag har lärt mig läxan. 269 00:13:39,962 --> 00:13:42,922 Livet handlar om de små sakerna och julen är viktig. Kom nu! 270 00:13:42,922 --> 00:13:45,722 Nej. Vi tog dig hit eftersom du i det här ögonblicket 271 00:13:45,722 --> 00:13:47,722 gjorde ett viktigt moraliskt val. 272 00:13:47,722 --> 00:13:50,643 Vi kunde också ha visat alla gånger du valde att äta kött. 273 00:13:50,643 --> 00:13:52,682 Ha så kul med att terraformera Mars! 274 00:13:52,682 --> 00:13:55,403 Men det här var inte heller bra, eller? 275 00:13:55,403 --> 00:13:57,202 Seansen gick inte bra. 276 00:13:57,202 --> 00:13:59,883 Jag bryr mig inte om vad folk tycker om mig, men det gör du. 277 00:13:59,883 --> 00:14:02,922 Så jag menar verkligen det här: "Det suger att vara du." 278 00:14:02,922 --> 00:14:04,682 Det gick dåligt på grund av Velma. 279 00:14:04,682 --> 00:14:07,722 Hon är avis på dig och ville förstöra nåt jag bryr mig om. 280 00:14:07,722 --> 00:14:10,922 Som när hon visade att våra vänskaps- armband var gjorda av barnarbetare. 281 00:14:10,922 --> 00:14:14,003 - Velma har mycket att lära. - Ja. 282 00:14:14,003 --> 00:14:17,562 Vi kanske borde lära henne en läxa. 283 00:14:17,562 --> 00:14:21,562 - Vad menar du? - Vi går nånstans mer avskilt. 284 00:14:22,802 --> 00:14:25,163 - Är du säker? - Sluta tvivla på mig. 285 00:14:25,163 --> 00:14:27,163 Det är Velmas grej. 286 00:14:27,163 --> 00:14:29,082 Nej! Sluta! 287 00:14:30,562 --> 00:14:33,082 Du kan inte få det förflutna ogjort, Daph. 288 00:14:33,082 --> 00:14:36,922 Okej, men ni hörde själva! Det var Velmas fel. 289 00:14:36,922 --> 00:14:40,602 Lugn. Dina föräldrar är inget att ha, så du är inte heller det. 290 00:14:40,602 --> 00:14:43,962 Ni är inte ens mina föräldrar! Ni är projektioner av mig själv! 291 00:14:46,283 --> 00:14:47,883 Vafan! Vi skojade bara! 292 00:14:47,883 --> 00:14:50,682 Men nu tycker vi på riktigt att du är en dålig människa. 293 00:14:52,842 --> 00:14:54,363 CHILITÄVLING 294 00:14:54,363 --> 00:14:57,403 Vissa skulle säkert se det här som prokrastinering 295 00:14:57,403 --> 00:15:00,243 av en man som insett att han inte har en aning om 296 00:15:00,243 --> 00:15:03,722 hur han ska fånga en seriemördare. Men det stämmer inte. 297 00:15:03,722 --> 00:15:06,243 Genom att lösa dispyter mer effektivt 298 00:15:06,243 --> 00:15:09,483 får jag mer tid för att ta fast seriemördaren. 299 00:15:09,483 --> 00:15:12,363 Alla har puttrat i sex timmar. Det är dags! 300 00:15:15,802 --> 00:15:18,202 Och vinnaren är... 301 00:15:18,202 --> 00:15:20,163 - Fred! - Ja! 302 00:15:20,163 --> 00:15:22,763 Då är det avgjort, Norville. Din mormor är död 303 00:15:22,763 --> 00:15:25,643 och hennes ande fick Freds mamma att begå alla ohyggligheter. 304 00:15:25,643 --> 00:15:30,283 Orättvist! En chilitävling med en enda domare är tyranni! 305 00:15:30,283 --> 00:15:31,802 Du har en poäng. 306 00:15:31,802 --> 00:15:34,643 Alla får smaka och så röstar vi. 307 00:15:34,643 --> 00:15:37,163 Sen hittar vi seriemördaren. 308 00:15:37,163 --> 00:15:40,363 Jag prokrastinerar inte, jag är bara rättvis. 309 00:15:42,442 --> 00:15:44,202 Norvilles smakar skumt. 310 00:15:44,202 --> 00:15:46,523 Det måste vara sömnpillren. 311 00:15:50,643 --> 00:15:52,883 Diya, jag vet ett städknep. 312 00:15:52,883 --> 00:15:54,883 Skrubba i en cirkelrörelse 313 00:15:54,883 --> 00:15:58,363 så får det fortare och du tonar dina triceps. Ingen orsak! 314 00:15:58,363 --> 00:16:00,123 Du tycker att du är så perfekt, va? 315 00:16:00,123 --> 00:16:03,243 Det är kört. Jag försökte i alla fall hindra dem från att döda varann. 316 00:16:03,243 --> 00:16:06,802 Perfekt? Vänta, är du elak för att du är avundsjuk på mig? 317 00:16:06,802 --> 00:16:09,562 Så klart. Du har en karriär. Du har förbättrat mitt hus. 318 00:16:09,562 --> 00:16:11,842 Och ditt barn är mer socialt än mitt nånsin blir! 319 00:16:11,842 --> 00:16:14,842 Du skojar! Det är jag som är avundsjuk. 320 00:16:14,842 --> 00:16:16,883 Aman och jag är raka motsatser. 321 00:16:16,883 --> 00:16:19,243 Jag är ständigt orolig att han ska vilja ha dig tillbaka. 322 00:16:19,243 --> 00:16:22,163 Ni är båda griniga och är okej med dåliga hårfärgningar. 323 00:16:22,163 --> 00:16:25,043 Va? Du är perfekt för Aman! Du struntar i 324 00:16:25,043 --> 00:16:28,163 att han har sina porrtidningar i en låda märkt "Amans godsaker". 325 00:16:28,163 --> 00:16:31,442 Jag vill gärna höra mer, men jag försöker bedriva en utredning. 326 00:16:31,442 --> 00:16:34,483 Lägg av, du vill bara slippa jobba. 327 00:16:34,483 --> 00:16:36,043 Hon gör alltid så. 328 00:16:36,043 --> 00:16:39,243 "Velma, plocka ur diskmaskinen." - "Jag utreder." 329 00:16:39,243 --> 00:16:41,922 "Velma, borsta håret." - "Jag utreder." 330 00:16:41,922 --> 00:16:45,202 Visst, att göra sysslor är viktigare än att rädda liv. 331 00:16:45,202 --> 00:16:48,763 Därför klär alla barn ut sig till Alfred och inte Batman på Halloween. 332 00:16:48,763 --> 00:16:52,922 - Var inte så känslig, Velma. -"Jag utreder." 333 00:16:52,922 --> 00:16:55,403 Jag föredrog när ni hatade varandra. 334 00:16:56,483 --> 00:17:00,682 Är du här för att ta det här jobbet ifrån oss? Som vi har fallit. 335 00:17:00,682 --> 00:17:03,842 Nej, jag vill slippa exceptionellt fånigt mamma-bondande. 336 00:17:03,842 --> 00:17:05,802 Jag ser dig. 337 00:17:05,802 --> 00:17:09,243 - Vem sa det? - Känner du inte igen min röst? 338 00:17:09,243 --> 00:17:12,923 - Det är seriemördaren! - Herregud! Var är Amanda? 339 00:17:12,923 --> 00:17:16,003 Seriemördaren? Spring! 340 00:17:20,362 --> 00:17:23,003 Herregud, Amanda! Håll ut, gumman! 341 00:17:23,003 --> 00:17:25,003 Herregud, vad ska vi gör? 342 00:17:25,003 --> 00:17:28,763 Lugn, jag har en idé. Så länge den här stenen håller... 343 00:17:28,763 --> 00:17:30,243 Fan! Jag har slut på idéer. 344 00:17:30,243 --> 00:17:32,963 Jag fixar det. Vi skulle bara hämta våra elpistoler. 345 00:17:32,963 --> 00:17:36,683 Därför skrek Linda "spring". Förlåt om det var missvisande. 346 00:17:36,683 --> 00:17:39,043 Elpistol? Nej, Amanda är där nere. 347 00:17:39,043 --> 00:17:40,963 Vi vet inte var seriemördaren är. 348 00:17:48,642 --> 00:17:52,842 Herregud, otroligt! Jag provar gärna om vi hinner med det. 349 00:17:52,842 --> 00:17:55,683 Nej, självklart inte. Amanda, var är seriemördaren? 350 00:17:55,683 --> 00:17:59,243 Ingen mördare. Jag bara låtsades. Men halkade. 351 00:17:59,243 --> 00:18:02,923 Vänta, låtsades du vara seriemördaren? 352 00:18:02,923 --> 00:18:05,923 Varför? Och hur då? 353 00:18:05,923 --> 00:18:08,003 Jag tyckte roligt. 354 00:18:08,003 --> 00:18:10,043 Jäklar! Vet du vad det betyder? 355 00:18:10,043 --> 00:18:12,842 Ja, att Amanda fortfarande inte är rolig, 356 00:18:12,842 --> 00:18:15,842 men situationen är hysteriskt kul. 357 00:18:15,842 --> 00:18:17,842 Velma! Velma! 358 00:18:17,842 --> 00:18:20,162 Varför kan jag inte hitta Velma? 359 00:18:20,162 --> 00:18:23,283 För att jag är dålig och dåliga människor inte förtjänar fina saker? 360 00:18:23,283 --> 00:18:26,122 Inte alls! Jag körde på min frus älskare. 361 00:18:26,122 --> 00:18:30,322 Dagen efter hittade jag oätna pommes på en bänk. 362 00:18:30,322 --> 00:18:32,162 Velma! 363 00:18:35,322 --> 00:18:36,723 Vad händer? 364 00:18:36,723 --> 00:18:39,602 Det är för att du inte kan se henne i ögonen. 365 00:18:39,602 --> 00:18:41,923 Mitt samvete tillåter det inte. 366 00:18:41,923 --> 00:18:44,723 Och bara goda människor känner skuldkänslor. 367 00:18:44,723 --> 00:18:47,842 Jag är god! Herregud, jag är god! 368 00:18:47,842 --> 00:18:50,523 Alltså måste jag berätta vad jag gjorde... Fan. 369 00:18:50,523 --> 00:18:54,523 Nu tänkte du skarpt! Pennskämt. 370 00:18:54,523 --> 00:18:56,842 Jag har lärt mig läxan. Hur vaknar jag? 371 00:18:56,842 --> 00:18:59,723 Även om hon hatar mig, förtjänar Velma att veta sanningen. 372 00:18:59,723 --> 00:19:02,642 Förtjänar jag ett pris för att jag är så god och modig? 373 00:19:02,642 --> 00:19:05,963 "Vakna"? Har du inte fattat det än, Daphne? Du är i helvetet. 374 00:19:07,082 --> 00:19:09,203 Skojar bara. Men om det här är som en mardröm 375 00:19:09,203 --> 00:19:11,322 så brukar man vakna när den är som värst. 376 00:19:11,322 --> 00:19:13,683 Kom inte och säg sen att jag aldrig har gjort nåt för dig. 377 00:19:13,683 --> 00:19:15,322 Velma! 378 00:19:16,523 --> 00:19:18,882 - Velma! - Daphne? 379 00:19:18,882 --> 00:19:23,402 Du satt på dina höga hästar när vi pratade om seriemördaren 380 00:19:23,402 --> 00:19:26,683 och så låter du din dotter dra det här sjuka skämtet. 381 00:19:26,683 --> 00:19:31,723 Hon gjorde det bara för att tävla med din teaterapa till unge. 382 00:19:31,723 --> 00:19:33,362 Vakta din tunga. 383 00:19:33,362 --> 00:19:36,443 Jag skriver för tidningens skvallersidor 384 00:19:36,443 --> 00:19:38,443 och hänger mer än gärna ut dig. 385 00:19:38,443 --> 00:19:40,402 - Va? - Är det du som skriver det? 386 00:19:40,402 --> 00:19:44,523 Du skrev att jag sniffar målarfärg. Det var bara min familj som visste! 387 00:19:44,523 --> 00:19:47,162 - Ja! På henne! - Jag har det. 388 00:19:47,162 --> 00:19:51,003 - Vi vet vem seriemördaren är! - Va? 389 00:19:51,003 --> 00:19:53,243 Är det du? Jag uppfostrade dig bättre än så. 390 00:19:53,243 --> 00:19:56,122 Nej, jag menar att vi alla kollektivt vet vem det är. 391 00:19:56,122 --> 00:19:59,802 Kvinnor är observanta. Vi vet allt om alla. 392 00:19:59,802 --> 00:20:01,402 Så i stället för att hoppa på varandra, 393 00:20:01,402 --> 00:20:04,642 så kan vi använda våra förmågor och lösa fallet. 394 00:20:04,642 --> 00:20:07,362 Men du sa att om vi talar öppet så fattar seriemördaren. 395 00:20:07,362 --> 00:20:10,923 Om hon lyssnar så är hon sexig och cool. Snälla, döda mig inte. 396 00:20:10,923 --> 00:20:15,642 Jag tror att mördaren förställde sin röst med en bebis-babbelbox. 397 00:20:15,642 --> 00:20:18,523 - Det kan vara en man. - Herregud. 398 00:20:22,562 --> 00:20:25,763 Vad hände? Hur kom jag in i min kropp igen? 399 00:20:25,763 --> 00:20:29,642 Kackerlackorna tog dig hit. De älskar dig. 400 00:20:29,642 --> 00:20:32,122 De gjorde en krona till dig av rutten frukt och hår. 401 00:20:32,122 --> 00:20:34,043 - Vill du ha den? - Nej! 402 00:20:34,043 --> 00:20:36,162 Jag måste hitta Velma. 403 00:20:36,162 --> 00:20:38,602 Fred? Vad gör han här? 404 00:20:38,602 --> 00:20:40,082 Var är jag? 405 00:20:40,082 --> 00:20:42,082 Norville, om du försöker sälja mig 406 00:20:42,082 --> 00:20:45,483 så har pappa redan försökt. Köparen sa: "För klängig." 407 00:20:45,483 --> 00:20:47,763 Mitt barnbarn tyckte tydligen det var en bra idé 408 00:20:47,763 --> 00:20:51,122 att ta en vän till mitt gömställe för att lösa en personlig dispyt. 409 00:20:51,122 --> 00:20:54,602 Fred, det här är min liv levande mormor, dr Edna Perdue. 410 00:20:55,802 --> 00:20:58,043 Va? Herregud! 411 00:20:58,043 --> 00:21:01,322 Nej. Min mor blev inte besatt och var verkligen en mördare. 412 00:21:01,322 --> 00:21:06,483 Jag är halvmördare. Eller hel, enligt judaismen. 413 00:21:06,483 --> 00:21:09,243 Några förändringar i dina hallucinationer, Norville? 414 00:21:11,562 --> 00:21:15,162 Det funkade nog. Hon tynar bort snabbare än farsan efter en alkoläsk. 415 00:21:15,162 --> 00:21:19,003 Ja! Det gjorde susen! 416 00:21:19,003 --> 00:21:20,443 Hon är borta. 417 00:21:25,963 --> 00:21:29,842 Vänta, vad händer? Vad är jag för nåt? 418 00:21:29,842 --> 00:21:33,602 Nu samlar vi ihop allt vi vet för att hitta kopplingen mellan offren. 419 00:21:33,602 --> 00:21:36,642 Har nån nåt att tejpa upp det här med? 420 00:21:36,642 --> 00:21:38,523 - Jag har häftstift. - Jag har tejp och lim. 421 00:21:38,523 --> 00:21:41,562 Jag har kvitton sen sex år tillbaka! 422 00:21:41,562 --> 00:21:45,963 Okej, betyder "projekt Scoobi" nåt för nån av er? 423 00:21:45,963 --> 00:21:48,362 Ja! Don brukar inte vilja prata om jobbet, 424 00:21:48,362 --> 00:21:51,362 men en dag kom han hem med Bebis-babbelboxarna 425 00:21:51,362 --> 00:21:54,642 {\an8}och sa att de gjort dem på jobbet. Det stod projekt Scoobi på paketet. 426 00:21:54,642 --> 00:21:56,322 Du sa att du uppfann dem! 427 00:21:56,322 --> 00:21:59,683 Och du sa att du läste ut Jonathan Franzen-romanen! 428 00:21:59,683 --> 00:22:01,642 Sluta bråka! 429 00:22:01,642 --> 00:22:03,923 Min dotter fick privatlektioner av mr S. 430 00:22:03,923 --> 00:22:07,322 Han pratade i telefon när vi kom och han sa "projekt Scoobi". 431 00:22:07,322 --> 00:22:11,763 Jag minns det för att jag stirrade på hans mun och tänkte vidriga saker. 432 00:22:11,763 --> 00:22:13,842 - Ja... - Fokusera! 433 00:22:15,842 --> 00:22:18,243 Jag är sjuksköterska. De slängde ut mig från bårhuset 434 00:22:18,243 --> 00:22:21,882 för att rättsläkarna hade möte med en advokat och andra män. 435 00:22:21,882 --> 00:22:26,402 Det var udda för kirurger behöver bara advokater när de opererat fulla. 436 00:22:26,402 --> 00:22:30,082 Okej, så alla offer kände till projekt Scoobi 437 00:22:30,082 --> 00:22:32,483 och hade ett möte med en advokat på sjukhuset. 438 00:22:32,483 --> 00:22:34,243 Minns du hur han såg ut? 439 00:22:34,243 --> 00:22:38,162 - Ja, det var din pappa. - Va? 440 00:22:48,003 --> 00:22:53,162 God kväll. Kvinnorna lämnade nyss gruvan helt utan motstånd. 441 00:22:53,162 --> 00:22:55,243 Nu vet vi varför. 442 00:22:55,243 --> 00:22:56,963 VILKA SÖMNTUTOR! 443 00:22:56,963 --> 00:22:59,763 Och Aman Dinkley söks av polisen 444 00:22:59,763 --> 00:23:02,723 som en person av intresse gällande morden. 445 00:23:02,723 --> 00:23:05,683 - Jag säger inte ett ord. - Han kan inte vara mördaren. 446 00:23:05,683 --> 00:23:08,203 Jag har en app som spårar var han är, hans puls 447 00:23:08,203 --> 00:23:10,243 och spelar in alla hans samtal. 448 00:23:10,243 --> 00:23:14,283 Han är lyckligt lottad som har dig. Jag hade bett dem avrätta fanskapet. 449 00:23:14,283 --> 00:23:16,003 Daphne, du är tillbaka! 450 00:23:16,003 --> 00:23:19,723 - Velma. Vad händer? - Min pappa är inblandad på nåt sätt. 451 00:23:19,723 --> 00:23:23,443 Daphne, förlåt för det jag sa på seansen. 452 00:23:23,443 --> 00:23:25,043 Jag struntar i om du är häxa. 453 00:23:25,043 --> 00:23:27,362 Jag struntar till och med om du är vän med Amber. 454 00:23:27,362 --> 00:23:31,963 - Jag vill bara vara med dig. - Jag måste säga dig en sak, Velma. 455 00:23:31,963 --> 00:23:34,162 Jag tycker verkligen om Amber. 456 00:23:34,162 --> 00:23:36,003 Okej. 457 00:23:36,003 --> 00:23:39,043 Men jag tycker om dig mer. 458 00:23:39,043 --> 00:23:42,723 Det var det. Det var allt jag hade att säga dig. Fridens! 459 00:24:14,963 --> 00:24:18,483 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno