1
00:00:04,962 --> 00:00:07,003
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,003 --> 00:00:11,242
Fred, tässä on elävä isoäitini,
tohtori Edna Perdue.
3
00:00:11,242 --> 00:00:16,163
Mitä? Voi luoja.
Äitini todella oli tappaja.
4
00:00:17,602 --> 00:00:21,163
Hetkinen. Mitä nyt? Mikä minä olen?
5
00:00:21,163 --> 00:00:24,683
Velma, minun on kerrottava jotain.
6
00:00:24,683 --> 00:00:28,762
Pidän Amberista.
- Selvä.
7
00:00:28,762 --> 00:00:31,762
Mutta pidän sinusta enemmän.
8
00:00:31,762 --> 00:00:34,963
Siinä kaikki.
Ei ole muuta kerrottavaa.
9
00:00:36,243 --> 00:00:39,963
Kaikki uhrit tiesivät
Scoobi-projektista.
10
00:00:39,963 --> 00:00:43,963
He tapasivat asianajajan sairaalassa.
Miltä hän näytti?
11
00:00:43,963 --> 00:00:47,363
Hän oli isäsi.
- Mitä?
12
00:00:50,243 --> 00:00:55,003
Kun ratkoo tarpeeksi mysteerejä,
oppii, että kaikki salaavat jotain.
13
00:00:55,003 --> 00:00:58,963
En tiedä mitään murhista.
- Me yritimme. Oli pakko kysyä.
14
00:00:58,963 --> 00:01:01,923
Oppii myös,
että ihmiset vihaavat salailua.
15
00:01:01,923 --> 00:01:05,443
Hyvä on! Jäin kiinni!
Kerron kaiken, mitä tiedän!
16
00:01:05,443 --> 00:01:07,243
Totuus tuntuu aina paremmalta.
17
00:01:07,243 --> 00:01:10,362
Henkien pelastamisen
ja ihmisten auttamisen lisäksi -
18
00:01:10,362 --> 00:01:14,163
rakastan mysteerien ratkomista
myös siksi, että kuulen sotkuista.
19
00:01:14,163 --> 00:01:17,482
Seis! Tämä sotku on salaista tietoa!
20
00:01:17,482 --> 00:01:21,163
Lopetan tämän kuulustelun
USA:n armeijan nimissä.
21
00:01:21,163 --> 00:01:26,163
Kuten miehen isoa ja kallista autoa,
sotkuja ei voi piilotella ikuisesti.
22
00:01:26,163 --> 00:01:29,362
Varmistakaa alue!
Kukaan ei kulje sisään tai ulos!
23
00:01:29,362 --> 00:01:31,723
Kerro Velmalle, mitä tiedät.
24
00:01:31,723 --> 00:01:35,122
Äläkä tee vessaviiniä!
Olet kotiarestissa, et vankilassa.
25
00:01:35,122 --> 00:01:39,723
Kertominen pahentaisi asioita.
Laitoitko teräni tiskikoneeseen?
26
00:01:39,723 --> 00:01:43,202
Minkä kertominen? Murhistako,
ja se, että liityt uhreihin?
27
00:01:43,202 --> 00:01:44,762
Miksi vessa on violetti?
28
00:01:44,762 --> 00:01:47,603
En voi puhua murhista.
Armeija tuhoaisi minut.
29
00:01:47,603 --> 00:01:50,482
Sophie haluaa, että kerron,
kun spiritismi-iltana...
30
00:01:50,482 --> 00:01:54,603
Isi ja minä näimme
Daphnen pettävän sinua.
31
00:01:54,603 --> 00:01:56,523
Mitä? Anna teräsi!
32
00:02:04,683 --> 00:02:08,482
Voi luoja. Tämän takia
emme tee kotitöitä, Amanda.
33
00:02:08,482 --> 00:02:10,682
Isäni kertoi siitä.
34
00:02:10,682 --> 00:02:13,323
En tiedä, mitä tehdä.
Eroanko Daphnesta?
35
00:02:13,323 --> 00:02:17,682
Vai käytänkö tätä tekosyynä kaikille
pahoille teoilleni loppuikäni?
36
00:02:17,682 --> 00:02:19,403
Tulit oikeaan paikkaan.
37
00:02:19,403 --> 00:02:22,682
Suosittuina tyttöinä
olemme pettämisen asiantuntijoita.
38
00:02:22,682 --> 00:02:25,603
Tämä on paha juttu.
Sinua ei vain petetty.
39
00:02:25,603 --> 00:02:28,522
Sinua petettiin
ennen huomista Sacramenton retkeä.
40
00:02:28,522 --> 00:02:32,163
Se on kuuden tunnin bussimatka.
41
00:02:32,163 --> 00:02:35,242
Tiedät, mitä se tarkoittaa.
- Bussijuoruja.
42
00:02:35,242 --> 00:02:39,522
Huhut leviävät tuhoten
viattomien maineet huvin vuoksi.
43
00:02:39,522 --> 00:02:41,723
Mary Louisin piti hankkia tukikoira.
44
00:02:41,723 --> 00:02:44,723
Hänen sanottiin laittaneen
suunsa juoma-altaaseen.
45
00:02:44,723 --> 00:02:46,883
Ei hän tehnyt sitä, vaan minä.
46
00:02:46,883 --> 00:02:52,202
Eivätkö kaikki keskity siihen, että
Gigin isä laittoi isäni kotiarestiin?
47
00:02:52,202 --> 00:02:54,123
Vain jos riitelemme siitä.
48
00:02:54,123 --> 00:02:57,563
Isä lupasi uuden puhelimen,
jos en kysele hänen työstään.
49
00:02:57,563 --> 00:02:59,563
Joten kaikki on hyvin.
- Jep.
50
00:02:59,563 --> 00:03:04,843
Miten estän ihmisiä näkemästä, ettei
Daphnen ja minun välit ole normaalit?
51
00:03:04,843 --> 00:03:07,642
Ehkä meidän pitää vain puhua siitä.
52
00:03:07,642 --> 00:03:10,443
Puhuako?
Ei tämä ole presidentin linna.
53
00:03:10,443 --> 00:03:12,682
Kyse ei ole vain maineestasi.
54
00:03:12,682 --> 00:03:16,843
Jos Daphne ei saa maksaa, hän pettää
sinua taas. Minä ainakin pettäisin.
55
00:03:16,843 --> 00:03:19,642
Sinusta tulee siis
maailman paras tyttöystävä.
56
00:03:19,642 --> 00:03:22,443
Hänen podcastsuosituksensa
tyttöystävätasoa.
57
00:03:22,443 --> 00:03:26,202
Mutta pidä hänet etäällä,
jotta hän haluaa sinua hulluna.
58
00:03:26,202 --> 00:03:28,443
Kun hän syö kädestäsi, -
59
00:03:28,443 --> 00:03:32,802
otat pettämisen puheeksi
keskellä kongressitaloa.
60
00:03:32,802 --> 00:03:37,403
Sitten juorutaan vain
Daphnen sosiaalisista hautajaisista.
61
00:03:37,403 --> 00:03:42,962
Onko siis ainoa tapa välttää tuho
huhujen takia, tuhota Daphne ensin?
62
00:03:42,962 --> 00:03:46,202
Aivan.
Olet tosi hyvä olemaan suosittu.
63
00:03:46,202 --> 00:03:48,922
Hyvä on, jos sen pitää mennä niin.
64
00:03:50,563 --> 00:03:54,962
Huomenta, luokka.
On luokkaretken aika!
65
00:03:54,962 --> 00:03:58,323
Omistautuneina äiteinä
olemme valvojianne.
66
00:03:58,323 --> 00:04:03,163
Koulutusbudjettileikkausten takia
olemme myös oppaitanne.
67
00:04:03,163 --> 00:04:07,123
Tänään näemme kongressitalon, opimme,
että Leland Stanford oli hirviö...
68
00:04:07,123 --> 00:04:10,642
Päätämme päivän unohtamalla
ongelmamme huvipuistossa.
69
00:04:13,403 --> 00:04:15,603
Miksette hurraa? Olemme nuoria.
70
00:04:15,603 --> 00:04:19,283
Huvipuistot on tehty meille ja
aikuisille, joilla on huono luonne.
71
00:04:19,283 --> 00:04:20,763
Kerrommeko hänelle?
72
00:04:20,763 --> 00:04:24,723
Hänestä voi tulla hankala teini.
73
00:04:24,723 --> 00:04:28,562
Kultaseni, katso ympärillesi.
Et ole enää yläasteella.
74
00:04:28,562 --> 00:04:32,882
Nämä nuoret välittävät vain
vehtailun tunnevuoristoradasta.
75
00:04:32,882 --> 00:04:39,603
Mitä? Ei voi olla totta. Ei!
76
00:04:39,603 --> 00:04:42,083
Toitko sen?
- Peitto suojaksemme.
77
00:04:42,083 --> 00:04:44,643
Meidän luullaan torkkuvan,
vaikka vehtaamme.
78
00:04:44,643 --> 00:04:48,083
Loistavaa. Oletko miettinyt,
miten vehtaamme?
79
00:04:48,083 --> 00:04:50,922
Mikä vain käy,
kunhan en saa aivotärähdystä.
80
00:04:50,922 --> 00:04:56,242
Sano, jos etenen liian nopeasti,
mutta voisimme lukea toisillemme -
81
00:04:56,242 --> 00:05:00,442
eroottista Portnoyn tauti -kirjaa.
82
00:05:00,442 --> 00:05:02,603
Voi, Norville.
83
00:05:02,603 --> 00:05:06,922
Kuvittelin koko yön
Daphnen ja Amberin vehtailua -
84
00:05:06,922 --> 00:05:10,203
psyykatakseni itseäni
tuhoamaan hänet. Alan itkeä.
85
00:05:10,203 --> 00:05:14,203
Ota iisisti.
Bussijuorut ahmivat kyyneliä.
86
00:05:14,203 --> 00:05:18,043
Emme ole edes lähteneet,
ja meillä on jo itkijä.
87
00:05:18,043 --> 00:05:20,362
Voi ei.
- Hei, Velma. Mikä hätänä?
88
00:05:20,362 --> 00:05:24,523
Ei mikään. Olen vain häkeltynyt
tästä tilaisuudesta halata sinua.
89
00:05:24,523 --> 00:05:26,242
Hitto. Väärä hälytys.
90
00:05:26,242 --> 00:05:28,562
Hyvä sitten, että toin peiton.
91
00:05:28,562 --> 00:05:32,083
Vau, mutta minun pitää
istua Gigin vieressä.
92
00:05:32,083 --> 00:05:36,442
Ettei juoruta, kun hänen isänsä
pidätti minun isäni.
93
00:05:36,442 --> 00:05:41,482
Kaikki on hyvin, koska isä lahjoi
minut, eikä kertonut, mistä on kyse.
94
00:05:41,482 --> 00:05:43,682
Kaikki on hyvin.
- Oletko varma?
95
00:05:43,682 --> 00:05:50,163
Ajattelin, että matkalla levittäisin
tyttöystäväni kanssa huhuja.
96
00:05:50,163 --> 00:05:54,043
Tiedän. Koska emme voi istua yhdessä,
tein sinulle hoivapaketin.
97
00:05:54,043 --> 00:05:59,362
Kasvo-, vartalo- ja käsivoidetta.
Onko kaikki voidetta?
98
00:05:59,362 --> 00:06:01,242
Se on unelmalahjani.
99
00:06:01,242 --> 00:06:04,723
Miksi käyttäydyt oudosti, Velma?
- Itse käyttäydyt oudosti.
100
00:06:04,723 --> 00:06:07,922
Draamaa.
- Tarkoitan, että nähdään bussissa.
101
00:06:10,562 --> 00:06:13,922
Tämä paketti
pahentaa oloani entisestään.
102
00:06:13,922 --> 00:06:18,882
Pitää kertoa, mitä teimme, vaikka se
uhkaisi moraalista ylemmyyttäsi.
103
00:06:18,882 --> 00:06:23,203
Mekö? Se oli sinun tekosiasi.
Olen aina moraalisesti parempi.
104
00:06:23,203 --> 00:06:25,763
Kaikki muut katsovat
Brendan alastonkuvia.
105
00:06:25,763 --> 00:06:29,682
Tämä on magneettikuva!
- Pitää puhua Fredin kanssa.
106
00:06:29,682 --> 00:06:33,523
Fred, hei. Minulla on jotain,
mikä voi kiinnostaa sinua.
107
00:06:33,523 --> 00:06:36,362
Eikä vain ennen näkemätön uutuus.
108
00:06:36,362 --> 00:06:40,043
{\an8}Sacramentossa kummittelee.
Haluatko napata aaveen?
109
00:06:40,043 --> 00:06:43,403
Nyt kun tiedän, ettei äiti ollut
riivattu, en usko aaveisiin.
110
00:06:43,403 --> 00:06:45,963
Paitsi lapsuuteni aaveeseen.
111
00:06:48,843 --> 00:06:52,763
Kas, kuka yrittää kiivetä sosiaalisia
tikkaita spiritismin jälkeen.
112
00:06:52,763 --> 00:06:54,403
En tiedä, mistä puhut.
113
00:06:54,403 --> 00:06:56,723
Kongressissa
on niin paljon aaveita, -
114
00:06:56,723 --> 00:07:01,763
että tämän retken jälkeen anelet
minua pitämään spiritismisession.
115
00:07:01,763 --> 00:07:03,523
Aaveitako?
116
00:07:08,922 --> 00:07:11,043
Norville, et ole vehtaamassa.
117
00:07:11,043 --> 00:07:13,562
Luet juutalaisamerikkalaisesta
kokemuksesta.
118
00:07:13,562 --> 00:07:17,322
Kuten minä,
säästät kai kehoasi huvipuistoon.
119
00:07:17,322 --> 00:07:19,283
Minä en edes pääse sinne.
120
00:07:19,283 --> 00:07:22,083
Minut lasketaan
juomaksi lasipurkissa.
121
00:07:22,083 --> 00:07:23,723
Miksi puhut meille?
122
00:07:23,723 --> 00:07:27,603
Etkö ole vihainen, kun pakotin
hyväksymään, että äitisi on murhaaja?
123
00:07:27,603 --> 00:07:30,482
En. Nyt kun tiedän totuuden,
voin jatkaa elämääni.
124
00:07:30,482 --> 00:07:33,242
Olemme pian
Vuoristoratataivaassa.
125
00:07:33,242 --> 00:07:36,083
Nimi tulee
siellä kuolleista ihmisistä.
126
00:07:36,083 --> 00:07:41,723
Koska et tee mitään,
mitkä ovat 50 lempilaitettasi?
127
00:07:43,922 --> 00:07:46,882
Mistä juorutaan?
Onko jotain minusta?
128
00:07:46,882 --> 00:07:50,083
Billy menettää neitsyytensä
tällä matkalla.
129
00:07:51,362 --> 00:07:55,283
Portnoy masturboi maksalla.
- Kuulin Daphnen...
130
00:07:55,283 --> 00:07:58,643
Mitä?
- En kuullut sitä.
131
00:07:58,643 --> 00:08:00,723
Kuulin myös Daphnen...
132
00:08:00,723 --> 00:08:03,203
En kuule sitä. Auta minua.
133
00:08:03,203 --> 00:08:07,362
Puhutteko Daphnen surusta,
kun Velma istuu Gigin kanssa?
134
00:08:07,362 --> 00:08:10,403
Kukaan ei epäile
Daphnen pettäneen minua.
135
00:08:10,403 --> 00:08:12,882
Suunnitelmasi toimii.
- Mikä suunnitelma?
136
00:08:12,882 --> 00:08:16,002
Suunnitelmani olla
kuulostamatta epäilyttävältä.
137
00:08:16,002 --> 00:08:20,802
Selvä. Sain viestin, että joku
haluaa tavata sinut bussin perällä.
138
00:08:23,843 --> 00:08:28,322
Täällä ei ole ketään.
Kuka tämän kirjoitti? -Minä.
139
00:08:28,322 --> 00:08:31,083
Pakenitko kotiarestista
ja olet täällä?
140
00:08:31,083 --> 00:08:33,763
Saisit olla mieluummin murhaaja
kuin bussipervo.
141
00:08:33,763 --> 00:08:37,243
En ole pervo enkä murhaaja.
Yritän selvittää, mitä on tekeillä.
142
00:08:37,243 --> 00:08:40,403
Don ei epäile,
että karkaisin kotiarestista.
143
00:08:40,403 --> 00:08:42,363
Se on sivuttaisliike. Kuuntele.
144
00:08:42,363 --> 00:08:45,363
Tällä muistitikulla
on huippusalaista sotilastietoja.
145
00:08:45,363 --> 00:08:48,763
Varastin ne Donin läppäriltä,
kun hän kuntoili.
146
00:08:48,763 --> 00:08:52,043
Se voi selittää, miksi
Scoobiin liittyvät miehet kuolevat.
147
00:08:52,043 --> 00:08:55,523
Meidän on löydettävä tietokone
ja tulostettava tiedot.
148
00:08:55,523 --> 00:08:57,243
Jonkun pitää käydä vessassa.
149
00:08:57,243 --> 00:09:01,523
He ovat nyt peittojen alla, mutta
jotkut haluavat 2,5 metrin kerhoon.
150
00:09:01,523 --> 00:09:05,523
Varmista, ettei kukaan tule tänne.
151
00:09:05,523 --> 00:09:08,802
Et tiedä, mitä pyydät.
152
00:09:08,802 --> 00:09:12,202
Juorut tuhoavat minut
ennen kuin ehdin tuhota Daphnen.
153
00:09:12,202 --> 00:09:15,322
En tiedä, mitä tuo tarkoittaa,
mutta henkiä on vaarassa.
154
00:09:15,322 --> 00:09:17,442
Hyvä on.
155
00:09:18,562 --> 00:09:22,682
Älkää menkö tuonne loppumatkan
aikana, jos tiedätte, mitä tarkoitan.
156
00:09:22,682 --> 00:09:28,003
Voi ei! Velma tuhosi vessan.
Juorutkaa kaikki.
157
00:09:28,003 --> 00:09:32,562
Kuulin, että hänen suunsa kosketti
juoma-allasta, ja hän piti siitä.
158
00:09:35,523 --> 00:09:38,483
Tarkoitin, että laita
epäkunnossa-kyltti.
159
00:09:38,483 --> 00:09:40,243
Mitä olenkaan tehnyt?
160
00:09:40,243 --> 00:09:43,523
TERVETULOA SACRAMENTOON
OLE KILTTI MEILLE. ME YRITÄMME.
161
00:09:46,003 --> 00:09:49,283
Odottakaa minua.
- Emme tunne sinua, Velma.
162
00:09:51,523 --> 00:09:54,602
Velma, täällä.
- Isä, et voi olla näkyvillä.
163
00:09:54,602 --> 00:09:56,643
Minulla on valeasu.
164
00:09:56,643 --> 00:10:00,562
Kunhan poltan sähkötupakkaa
30 sekunnin välein, kaikki on hyvin.
165
00:10:00,562 --> 00:10:03,922
Tuo on typerintä, mitä olen...
- Sori, tutulta näyttävä teini.
166
00:10:03,922 --> 00:10:07,763
Oletko nähnyt Lolaa ja Norvillea?
- He ovat tuolla, poika, eiku kamu.
167
00:10:07,763 --> 00:10:10,483
Kiitos.
Velma, en voi näyttäytyä seurassasi.
168
00:10:10,483 --> 00:10:13,523
Olet yhtä epäsuosittu
kuin vesirajoitukset.
169
00:10:13,523 --> 00:10:16,043
Opin paljon tällä retkellä.
170
00:10:17,123 --> 00:10:19,922
Uskomatonta,
että Fred puhui koko matkan.
171
00:10:19,922 --> 00:10:22,003
Hän tietää ihan liikaa churroista.
172
00:10:22,003 --> 00:10:25,322
Ainakin voimme nyt palata bussiin
vehtaamaan.
173
00:10:25,322 --> 00:10:26,802
Pelottavaa.
174
00:10:26,802 --> 00:10:30,163
He ovat täällä, Fred,
Jerry Brownin kummituspatsaan luona.
175
00:10:30,163 --> 00:10:35,842
Ei. Se onkin vain Jerry Brown.
- Päästökatto ja -kauppa!
176
00:10:35,842 --> 00:10:39,163
Kiitos, mutten silti halua
jahdata aaveita kanssasi.
177
00:10:39,163 --> 00:10:43,283
Pitää kertoa Lolalle ja Norvillelle
parhaat vuoristoratakuva-asennot.
178
00:10:43,283 --> 00:10:46,322
Sormipyssyt ovat taas muotia.
179
00:10:46,322 --> 00:10:47,842
Norville, odota!
180
00:10:47,842 --> 00:10:50,082
Kummituspatsasko?
181
00:10:50,082 --> 00:10:54,322
Yrityksesi ystävystyä Fredin
kanssa ovat säälittäviä.
182
00:10:54,322 --> 00:10:56,322
Mitä sanoitkaan?
183
00:10:58,643 --> 00:11:01,202
Pysy kaukana,
kurja sacramentolainen.
184
00:11:01,202 --> 00:11:03,763
Hei, Daphne. Miten menee?
- Mitenkö menee?
185
00:11:03,763 --> 00:11:07,602
Teit sosiaalisen itsemurhan bussissa.
Varmistan, että olet kunnossa.
186
00:11:07,602 --> 00:11:09,682
Olen kunnossa.
187
00:11:09,682 --> 00:11:14,163
Ketä yritän huijata? Jos välittäisit
minusta, et olisi suudellut Amberia.
188
00:11:14,163 --> 00:11:15,922
Mitä?
- Tiedän siitä.
189
00:11:15,922 --> 00:11:18,562
Kuulin siitä isältäni.
190
00:11:18,562 --> 00:11:22,243
Ei edes outoja katseita vierailta.
191
00:11:22,243 --> 00:11:26,722
Anteeksi. Halusin kertoa,
mutta tiesin, miten kamalaa se olisi.
192
00:11:26,722 --> 00:11:30,523
Kun en vastannut viesteihisi päivään,
heitit pyöräni jyrkänteeltä.
193
00:11:30,523 --> 00:11:32,003
Miten saatoit?
194
00:11:32,003 --> 00:11:35,523
Jos olisimme olleet
yhdessä 10 vuotta, ymmärtäisin.
195
00:11:35,523 --> 00:11:37,922
Mutta siitä on kolme viikkoa.
- Tiedän.
196
00:11:37,922 --> 00:11:41,363
Loukkaannuin siitä,
mitä sanoit spiritismissä.
197
00:11:41,363 --> 00:11:43,643
Tein elämäni suurimman virheen.
198
00:11:43,643 --> 00:11:46,883
Voitko antaa anteeksi?
- En! Mätäne helvetissä!
199
00:11:46,883 --> 00:11:48,643
Hetkinen. Onpa outoa.
200
00:11:48,643 --> 00:11:51,403
En halua, että mätänet helvetissä.
Eikä.
201
00:11:51,403 --> 00:11:54,442
Mätäne helvetissä!
Ei. Missä vihani on?
202
00:11:54,442 --> 00:11:56,163
En tiedä. Outoa.
203
00:11:56,163 --> 00:11:59,802
Mutta joskus asioiden
kertominen voi parantaa oloa.
204
00:11:59,802 --> 00:12:03,802
En voi paremmin. En vain halua,
että mätänet helvetissä.
205
00:12:03,802 --> 00:12:07,243
Oliko se vain suudelma?
- Oli.
206
00:12:07,243 --> 00:12:09,082
Voin kysyä isältäni heti.
207
00:12:09,082 --> 00:12:12,123
Hän livahti bussiin antamaan
salaisia sotilastietoja.
208
00:12:12,123 --> 00:12:17,003
Velma, sotkit Daphnen tähän.
Hän voi joutua vankilaan.
209
00:12:17,003 --> 00:12:22,602
Ei se mitään.
En suutu rikoksiin sotkemisesta.
210
00:12:22,602 --> 00:12:26,043
Tämän takia
en voi olla vihainen sinulle.
211
00:12:28,003 --> 00:12:31,523
Sitten Leland Stanford käytti
ansaitsemansa omaisuuden -
212
00:12:31,523 --> 00:12:36,043
rakentaakseen yliopiston
vihaamiensa kiinalaisten avulla.
213
00:12:36,043 --> 00:12:38,842
Loppu.
- Vuoristoradan aika!
214
00:12:38,842 --> 00:12:41,322
Voi, paska. Hän haluaa yhä mennä.
215
00:12:41,322 --> 00:12:45,562
Fred, emme halunneet kertoa,
mutta budjettia leikattiin.
216
00:12:45,562 --> 00:12:48,763
Hyvä. Opettajat tienaavat liikaa.
Tämä päivä vain paranee.
217
00:12:48,763 --> 00:12:53,163
Ei. Huvipuisto leikattiin pois.
Olemme pahoillamme.
218
00:12:53,163 --> 00:12:55,202
Mitä? He eivät voi tehdä tätä!
219
00:12:55,202 --> 00:12:58,643
Isäni maksoi kuvernöörin kampanjan
ja uuden leuan.
220
00:12:58,643 --> 00:13:01,043
Vaadin saada puhua hänelle.
221
00:13:01,043 --> 00:13:03,643
Kaikki ovat samaa mieltä.
- Ei.
222
00:13:03,643 --> 00:13:07,682
Vaadimme saada kiittää kuvernööriä.
223
00:13:07,682 --> 00:13:11,962
Ilman huvipuistoa meillä on
enemmän aikaa vehdata bussissa.
224
00:13:11,962 --> 00:13:16,763
Mitä? Ei. Kuunnelkaa.
Teette suuren virheen.
225
00:13:16,763 --> 00:13:18,523
Ymmärrän vehtailun.
226
00:13:18,523 --> 00:13:21,082
Teininä olemisen idea
on viattomuuden menetys.
227
00:13:21,082 --> 00:13:23,842
Mutta kun se on menetetty,
sitä kaipaa.
228
00:13:23,842 --> 00:13:27,123
Kyse ei ole vain siitä,
että ihmisiä on hauska puristaa.
229
00:13:27,123 --> 00:13:31,722
Kyse on myös siitä, että ihmiset,
jopa äidit, voivat olla hirviöitä.
230
00:13:31,722 --> 00:13:34,523
Siksi huvipuistot ovat tärkeitä.
231
00:13:34,523 --> 00:13:39,082
Vain siellä nuoren ainoa pelko
on tulla mestatuksi laitteessa.
232
00:13:39,082 --> 00:13:41,682
Emme voi antaa kuvernöörin
viedä sitä meiltä!
233
00:13:41,682 --> 00:13:44,163
Kuka on kanssani?
234
00:13:44,163 --> 00:13:45,842
VEHTAUSKUNKKU
235
00:13:47,363 --> 00:13:50,962
Hyvä on. Fred on oikeassa.
He eivät voi leikata budjettiamme.
236
00:13:50,962 --> 00:13:54,562
Pian koulu on vain keittäjä,
joka jakaa kortteja ja aseita.
237
00:13:54,562 --> 00:13:57,842
Jos huvipuisto leikataan,
kuoro voi kadota yön aikana.
238
00:13:57,842 --> 00:14:00,922
Se on oikea vehtausreissu.
- Voi luoja, ei!
239
00:14:00,922 --> 00:14:03,763
Ei kuoroa yön aikana!
240
00:14:03,763 --> 00:14:05,403
Vau. Kiitos, Norville.
241
00:14:05,403 --> 00:14:08,883
Kiitä Lolaa. Halusin touhuta
bussissa, mutta hän kehotti puhua.
242
00:14:08,883 --> 00:14:10,883
Enpäs. Minua tönäistiin.
243
00:14:10,883 --> 00:14:15,163
Kuka tönäisi häntä?
Hänen lähellään ei ollut ketään.
244
00:14:16,523 --> 00:14:19,043
Aivan.
245
00:14:19,043 --> 00:14:22,363
Asiakirjojen lataaminen
voi kestää hetken.
246
00:14:22,363 --> 00:14:24,483
Nämä ovat valtion tietokoneita.
247
00:14:24,483 --> 00:14:27,442
Kerro sillä välin,
mitä tiedät murhista.
248
00:14:27,442 --> 00:14:31,562
Kuten tiedätte, teen paljon
hämäriä lakihommia armeijalle.
249
00:14:31,562 --> 00:14:34,483
Pari kuukautta sitten
herra S. tuli tapaamaan minua.
250
00:14:34,483 --> 00:14:38,442
Hän, kuolinsyyntutkijat,
isä O'Rourke ja seriffi Cogburn -
251
00:14:38,442 --> 00:14:41,442
työskentelivät Scoobi-projektissa.
252
00:14:41,442 --> 00:14:46,283
Oliko Cogburnilla, herra S:llä ja
muilla uhreilla toinen työ Scoobissa?
253
00:14:46,283 --> 00:14:48,802
Kaikkea sitä voikin tehdä,
kun ei ole lapsia.
254
00:14:48,802 --> 00:14:51,442
Ei heidän elämänsä ollut täydellistä.
255
00:14:51,442 --> 00:14:54,763
Herra S kertoi jotain,
mitä on yhä vaikea uskoa.
256
00:14:54,763 --> 00:15:00,682
Sotilastoveri aiheutti epämukavan
työympäristön Scoobi-projektissa.
257
00:15:00,682 --> 00:15:02,643
Epämukavan työympäristönkö?
258
00:15:02,643 --> 00:15:07,163
Et usko sitä, koska useimmat miehet
eivät usko, että sellaista on.
259
00:15:07,163 --> 00:15:11,722
Bingo! Silti suostuin tapaamaan
herra S:n ja muut.
260
00:15:11,722 --> 00:15:14,842
Ennen kuin sain lisätietoja,
Don käski antaa asian olla.
261
00:15:14,842 --> 00:15:17,802
Hei, Don. Mitä nyt?
Anna asian olla? Selvä.
262
00:15:17,802 --> 00:15:22,602
Sitten, kun miehiä alkoi kuolla,
Don kieltäytyi puhumasta minulle.
263
00:15:22,602 --> 00:15:26,682
Kuka teki heidän olonsa epämukavaksi?
Hänen täytyy olla tappaja.
264
00:15:26,682 --> 00:15:31,722
En saanut nimeä. Kun Don lähti eilen
läppäriltään, etsin Scoobia.
265
00:15:31,722 --> 00:15:34,802
Yhdestä sotilaasta oli vain numero.
266
00:15:34,802 --> 00:15:37,163
Se näkyy näissä asiakirjoissa.
267
00:15:37,163 --> 00:15:40,363
Nämä ovat vain nuhteluja
itsenäisyyspäivän välttelystä, -
268
00:15:40,363 --> 00:15:44,643
tilauslomakkeita sähköosista ja
valkoisista lenkkareista... Hetkinen.
269
00:15:44,643 --> 00:15:48,322
Hautausmaan hyökkääjällä
oli samat lenkkarit.
270
00:15:48,322 --> 00:15:51,442
Tappaja vihaa itsenäisyyspäivää,
pitää elektroniikasta -
271
00:15:51,442 --> 00:15:56,003
ja käyttää mukavia lenkkareita.
Etsimmekö sotilasta vai isoisää?
272
00:15:57,082 --> 00:16:00,682
Kiitos, Daph. Se oli hauskaa,
muttei Vegasin taikurimaisen hauskaa.
273
00:16:00,682 --> 00:16:03,722
Daphne, hakisitko tämän tulostimelta?
274
00:16:03,722 --> 00:16:05,403
Hän salaa yhä jotain.
275
00:16:05,403 --> 00:16:08,962
Mitä? Mietin vain,
miten hyvä tyttöystävä Daphne on.
276
00:16:08,962 --> 00:16:11,682
Entisenä pettäjänä tunnen pettäjät.
277
00:16:11,682 --> 00:16:15,043
Hän on aivan liian mukava.
- Suhteemme ei ole sellainen!
278
00:16:15,043 --> 00:16:19,403
Tässä on se asiakirja, ja hankin
sinulle pehmolehmän lobbareilta.
279
00:16:19,403 --> 00:16:22,962
Piti vain suostua lihapohjaisten
vihannesten edustajaksi.
280
00:16:22,962 --> 00:16:24,442
{\an8}SYÖKÄÄ LIHAPOHJAISIA!
281
00:16:24,442 --> 00:16:29,802
Ei tippaleipää!
- Ei rauhaa!
282
00:16:29,802 --> 00:16:32,202
Voi luoja! Aave!
283
00:16:32,202 --> 00:16:35,082
Ei! Poliisit hajottavat
mielenosoituksen.
284
00:16:35,082 --> 00:16:38,602
Eikä meillä ole kukkia
aseiden piippuihin. Juoskaa!
285
00:16:38,602 --> 00:16:41,883
Ei! Tulkaa takaisin! Poliisit
tarkoittavat, että se toimii!
286
00:16:41,883 --> 00:16:43,722
Anteeksi, että epäilin sinua.
287
00:16:43,722 --> 00:16:47,202
Aja aave pois, niin saat anteeksi
Daphnen kanssa vehtaamisen.
288
00:16:47,202 --> 00:16:50,163
Mitä?
En vehtaillut Daphnen kanssa.
289
00:16:50,163 --> 00:16:53,043
Haluatko varmasti tehdä tämän?
- Älä epäile minua.
290
00:16:53,043 --> 00:16:54,763
Se on Velman juttu.
291
00:16:54,763 --> 00:16:58,003
Olen niin vihainen,
että haluan kirota hänet.
292
00:16:58,003 --> 00:16:59,883
Kirositko minut?
293
00:16:59,883 --> 00:17:02,602
Annoit minun luulla,
että petit minua.
294
00:17:02,602 --> 00:17:06,203
Sanoinhan, että hän salaa jotain.
Meidän on häivyttävä täältä.
295
00:17:06,203 --> 00:17:08,763
Nuo eivät ole poliiseja.
296
00:17:11,362 --> 00:17:13,642
Aman, tiedämme, että olet täällä!
297
00:17:13,642 --> 00:17:15,243
Isä?
- Gigi.
298
00:17:15,243 --> 00:17:19,802
Kerro heti, mitä on tekeillä,
tai kaikki bussissa juoruavat tästä.
299
00:17:19,802 --> 00:17:23,562
Se tuhoaa sinut.
- Ymmärrän, Gigi.
300
00:17:23,562 --> 00:17:28,602
Tarjoan sinulle kaksi puhelinta,
jos et tee sitä. -Sovittu.
301
00:17:28,602 --> 00:17:33,162
Samat paikat!
- Istukaa alas ja pitäkää kiinni!
302
00:17:34,882 --> 00:17:39,003
Kerro, mikä se kirous on. Kestän sen,
kunhan se ei ole markkinointiura.
303
00:17:39,003 --> 00:17:41,882
Se, ettei kukaan rakasta sinua
ja kuolet yksin.
304
00:17:41,882 --> 00:17:44,842
En kestä sitä! Miksi?
- Mitä sinä siitä välität?
305
00:17:44,842 --> 00:17:47,963
Et usko kirouksiin.
- En usko joulupukkiinkaan.
306
00:17:47,963 --> 00:17:52,122
Olisin silti vihainen,
jos hän ja Amber kiroaisivat minut.
307
00:17:52,122 --> 00:17:54,243
Älkää riidelkö ja pitäkää kiinni!
308
00:17:57,882 --> 00:17:59,562
HAUSKANPIDON HUVIPUISTO
309
00:18:01,162 --> 00:18:04,003
Me hukumme!
310
00:18:04,003 --> 00:18:07,882
Joki on tyhjä.
Luojan kiitos ilmastonmuutoksesta.
311
00:18:07,882 --> 00:18:09,723
SAAVUT
VANHAAN SACRAMENTOON
312
00:18:17,923 --> 00:18:19,723
VÄHEMMÄN TUNNETTU
SACRAMENTON KAARI
313
00:18:22,043 --> 00:18:24,443
Jee!
- Mitä sinä teet?
314
00:18:24,443 --> 00:18:27,402
Unohdan aikuisten maailman kauhut!
315
00:18:32,842 --> 00:18:36,203
Aman, pysäytä!
- En ikinä!
316
00:18:36,203 --> 00:18:38,162
Olet yli 40-vuotias.
317
00:18:38,162 --> 00:18:42,523
Sinun pitää venytellä tunnin sisällä.
318
00:18:42,523 --> 00:18:44,523
Velma, se on ohi.
319
00:18:44,523 --> 00:18:46,842
Tulin vain auttamaan sinua.
320
00:18:46,842 --> 00:18:50,362
Tule kotiin kanssani,
niin unohdamme koko jutun.
321
00:18:50,362 --> 00:18:52,763
Sanoit Scoobi-projektin
olevan kuollut.
322
00:18:52,763 --> 00:18:54,523
Turvallisuutesi takia.
323
00:18:54,523 --> 00:18:57,483
Samasta syystä
laitoin isäsi kotiarestiin.
324
00:18:57,483 --> 00:19:02,683
Totuus on, että kun tohtori
Edna Perdue joutui laitokseen, -
325
00:19:02,683 --> 00:19:08,122
Scoobi-projekti siirtyi sotilaiden
aivojen laittamisesta nuoriin -
326
00:19:08,122 --> 00:19:10,763
heidän tarkkailuun.
327
00:19:10,763 --> 00:19:15,963
Kun sekaantuvat nuoret kokoontuivat,
laitoimme väkemme vahtimaan heitä.
328
00:19:15,963 --> 00:19:20,402
Eräänä päivänä ennen äitisi
kaappausta yksi agenteistamme näki -
329
00:19:20,402 --> 00:19:24,402
hänen lukevan Perduen päiväkirjoja.
He ottivat kuvia.
330
00:19:24,402 --> 00:19:26,162
Äitinikö? Kuka agentti?
331
00:19:26,162 --> 00:19:28,763
Saivatko he kuvia minusta?
Nuo ovat mahtavia.
332
00:19:28,763 --> 00:19:35,162
Agentti salasi henkilöllisyytensä
ja käytti koodinimeä Scoobi-setä.
333
00:19:37,122 --> 00:19:42,322
Armeija käytti Scoobi-sedän kuvia
Perduen päiväkirjan sivuista -
334
00:19:42,322 --> 00:19:44,723
luodakseen supersotilaan, -
335
00:19:44,723 --> 00:19:47,523
joka soluttautuisi
sekaantuvien nuorten ryhmiin, -
336
00:19:47,523 --> 00:19:50,043
mutta se meni pieleen.
337
00:19:51,523 --> 00:19:53,562
Välittömästi.
- Totta kai.
338
00:19:53,562 --> 00:19:56,162
Jumalan leikkiminen
menee aina pieleen.
339
00:19:56,162 --> 00:19:58,602
Kuten kun
oikea Jumala loi krokotiilit.
340
00:19:58,602 --> 00:20:02,562
Tämä oli pahempaa,
kuin saatoimme kuvitella.
341
00:20:02,562 --> 00:20:07,402
Supersotilas teki miesten olon
epämukavaksi töissä.
342
00:20:07,402 --> 00:20:10,602
Supersotilas tappoi miehet,
joiden olon teki epämukavaksi.
343
00:20:10,602 --> 00:20:14,243
Ehkä nyt miehet tajuavat,
ettei ole savua ilman tulta.
344
00:20:14,243 --> 00:20:17,562
Ehkä.
- Onneksi Aman on elossa.
345
00:20:17,562 --> 00:20:20,283
Supersotilas ei siis
ole kiinnostunut sinusta.
346
00:20:20,283 --> 00:20:21,882
Viedään sinut silti kotiin.
347
00:20:21,882 --> 00:20:25,723
Mutta ovatko ne kolme ruumista
tukikohdassa uhreja?
348
00:20:25,723 --> 00:20:28,243
Ei. Ne ovat
seksikkäiden tyttöjen ruumiita.
349
00:20:28,243 --> 00:20:31,402
Scoobi-projekti yritti
palauttaa aivot niihin.
350
00:20:31,402 --> 00:20:34,203
Mutta he ovat
valitettavasti mennyttä.
351
00:20:34,203 --> 00:20:35,802
Seksikkäät tytötkö?
- Niin.
352
00:20:35,802 --> 00:20:38,443
Isä, puhelinkauppa
menee kiinni kuudelta!
353
00:20:38,443 --> 00:20:40,362
Älä etsi tappajaa.
354
00:20:40,362 --> 00:20:42,523
Hän on vaarallinen.
355
00:20:44,723 --> 00:20:47,082
Ei teidän tarvitse istua kanssani.
356
00:20:47,082 --> 00:20:51,802
Tarvitsin vain muuta ajateltavaa,
ja tämä bussiajelu auttoi.
357
00:20:51,802 --> 00:20:53,283
Olit oikeassa.
358
00:20:53,283 --> 00:20:56,602
Vaikka haluamme aikuistua,
joskus on hyvä pysyä lapsena.
359
00:20:56,602 --> 00:21:01,562
Luulin olevani liian vanha saamaan
uusia ystäviä, mutta niin kai kävi.
360
00:21:01,562 --> 00:21:05,802
Sitä ei olisi tapahtunut
ilman ovien paiskomista ja tönäisyä.
361
00:21:05,802 --> 00:21:08,043
Näen sinut, aave.
362
00:21:09,723 --> 00:21:13,882
Miksi kutsuit minua aaveeksi?
Miksi koira haukkuu minulle?
363
00:21:13,882 --> 00:21:17,642
Olenko minä aave?
- Hiljennä se koira!
364
00:21:17,642 --> 00:21:21,802
Velma selvittää jotain Daphnen
kanssa. Haluan kuunnella!
365
00:21:21,802 --> 00:21:25,562
Olit niin ilkeä minulle
spiritismin jälkeen.
366
00:21:25,562 --> 00:21:28,162
Halusin, että sinua
olisi mahdoton rakastaa, -
367
00:21:28,162 --> 00:21:30,402
jotta voisin lakata
rakastamasta sinua.
368
00:21:30,402 --> 00:21:32,243
Daphne, tuo on...
- Tiedän!
369
00:21:32,243 --> 00:21:35,802
Kauheinta ikinä!
Siksi laitoin itseni purkkiin.
370
00:21:35,802 --> 00:21:40,642
En voinut uskoa, että tekisin niin
jollekulle, josta välitin.
371
00:21:40,642 --> 00:21:43,763
Tuo on romanttisinta,
mitä olen kuullut.
372
00:21:43,763 --> 00:21:46,642
Mitä? -Ei se, että halusit
minun kuolevan yksin, -
373
00:21:46,642 --> 00:21:50,483
vaan koska rakkautesi koski,
teit kaikkesi päästäksesi siitä.
374
00:21:50,483 --> 00:21:55,122
Se on enemmän kuin romanttista.
Olen kuin 90-luvun bluesbiisissä.
375
00:21:55,122 --> 00:21:57,003
Onpa positiivinen näkökulma.
376
00:21:57,003 --> 00:22:01,963
Lupaa, että kerrot, mitä olet tehnyt,
ennen kuin laitat aivosi purkkiin.
377
00:22:01,963 --> 00:22:06,082
Jos haluaisin tapailla ihmistä, joka
ei halua kommunikoida, olisin hetero.
378
00:22:06,082 --> 00:22:08,043
Lupaan sen.
379
00:22:08,043 --> 00:22:09,523
Vie se pois!
380
00:22:11,923 --> 00:22:16,162
Hetkinen.
Tappaja rakastaa lenkkareita.
381
00:22:17,642 --> 00:22:19,642
Hän vihaa itsenäisyyspäivää.
382
00:22:19,642 --> 00:22:22,402
Hyökkäykset kohdistuivat
kehon alaosaan.
383
00:22:22,402 --> 00:22:24,723
Mutta miksi elektroniikkaa?
384
00:22:24,723 --> 00:22:28,162
Tämä kaiutin on
vauvojen puherasiassa.
385
00:22:28,162 --> 00:22:30,963
Donin vaimon mukaan
se on Scooby-projektista.
386
00:22:30,963 --> 00:22:33,683
Mitä jos supersotilas ei ole ihminen?
387
00:22:33,683 --> 00:22:35,602
Mitä jos armeija rakensi...
388
00:22:38,562 --> 00:22:40,203
Minkä?
- Puhuvan...
389
00:22:40,203 --> 00:22:42,003
Puhuvan mikä?
390
00:22:51,763 --> 00:22:57,003
Velma! Velma, missä olet?
391
00:22:58,723 --> 00:23:02,043
Apua!
- Velma!
392
00:23:12,842 --> 00:23:16,602
Poliiseina emme tiedä, miten
valvojanne antoivat Velman kadota.
393
00:23:16,602 --> 00:23:20,283
Valvojinanne teemme parhaamme,
hitto vie.
394
00:23:22,562 --> 00:23:25,923
Hei.
- Katson uutisia. Oliko se Victoria?
395
00:23:25,923 --> 00:23:31,043
Bussin kaatajako? En tiedä.
- Pysy Fredin lähellä, kunnes tiedät.
396
00:23:31,043 --> 00:23:34,203
Muista, että teet nyt minulle töitä.
- Tiedän.
397
00:23:34,203 --> 00:23:37,723
En ole muuten vielä saanut palkkaa.
Se olisi tosi...
398
00:24:05,802 --> 00:24:07,642
Käy nukkumaan.
399
00:24:07,642 --> 00:24:11,642
Suomennos: Päivi Salo
Iyuno