1 00:00:04,962 --> 00:00:07,003 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,003 --> 00:00:11,242 Fred, tässä on elävä isoäitini, tohtori Edna Perdue. 3 00:00:11,242 --> 00:00:16,163 Mitä? Voi luoja. Äitini todella oli tappaja. 4 00:00:17,602 --> 00:00:21,163 Hetkinen. Mitä nyt? Mikä minä olen? 5 00:00:21,163 --> 00:00:24,683 Velma, minun on kerrottava jotain. 6 00:00:24,683 --> 00:00:28,762 Pidän Amberista. - Selvä. 7 00:00:28,762 --> 00:00:31,762 Mutta pidän sinusta enemmän. 8 00:00:31,762 --> 00:00:34,963 Siinä kaikki. Ei ole muuta kerrottavaa. 9 00:00:36,243 --> 00:00:39,963 Kaikki uhrit tiesivät Scoobi-projektista. 10 00:00:39,963 --> 00:00:43,963 He tapasivat asianajajan sairaalassa. Miltä hän näytti? 11 00:00:43,963 --> 00:00:47,363 Hän oli isäsi. - Mitä? 12 00:00:50,243 --> 00:00:55,003 Kun ratkoo tarpeeksi mysteerejä, oppii, että kaikki salaavat jotain. 13 00:00:55,003 --> 00:00:58,963 En tiedä mitään murhista. - Me yritimme. Oli pakko kysyä. 14 00:00:58,963 --> 00:01:01,923 Oppii myös, että ihmiset vihaavat salailua. 15 00:01:01,923 --> 00:01:05,443 Hyvä on! Jäin kiinni! Kerron kaiken, mitä tiedän! 16 00:01:05,443 --> 00:01:07,243 Totuus tuntuu aina paremmalta. 17 00:01:07,243 --> 00:01:10,362 Henkien pelastamisen ja ihmisten auttamisen lisäksi - 18 00:01:10,362 --> 00:01:14,163 rakastan mysteerien ratkomista myös siksi, että kuulen sotkuista. 19 00:01:14,163 --> 00:01:17,482 Seis! Tämä sotku on salaista tietoa! 20 00:01:17,482 --> 00:01:21,163 Lopetan tämän kuulustelun USA:n armeijan nimissä. 21 00:01:21,163 --> 00:01:26,163 Kuten miehen isoa ja kallista autoa, sotkuja ei voi piilotella ikuisesti. 22 00:01:26,163 --> 00:01:29,362 Varmistakaa alue! Kukaan ei kulje sisään tai ulos! 23 00:01:29,362 --> 00:01:31,723 Kerro Velmalle, mitä tiedät. 24 00:01:31,723 --> 00:01:35,122 Äläkä tee vessaviiniä! Olet kotiarestissa, et vankilassa. 25 00:01:35,122 --> 00:01:39,723 Kertominen pahentaisi asioita. Laitoitko teräni tiskikoneeseen? 26 00:01:39,723 --> 00:01:43,202 Minkä kertominen? Murhistako, ja se, että liityt uhreihin? 27 00:01:43,202 --> 00:01:44,762 Miksi vessa on violetti? 28 00:01:44,762 --> 00:01:47,603 En voi puhua murhista. Armeija tuhoaisi minut. 29 00:01:47,603 --> 00:01:50,482 Sophie haluaa, että kerron, kun spiritismi-iltana... 30 00:01:50,482 --> 00:01:54,603 Isi ja minä näimme Daphnen pettävän sinua. 31 00:01:54,603 --> 00:01:56,523 Mitä? Anna teräsi! 32 00:02:04,683 --> 00:02:08,482 Voi luoja. Tämän takia emme tee kotitöitä, Amanda. 33 00:02:08,482 --> 00:02:10,682 Isäni kertoi siitä. 34 00:02:10,682 --> 00:02:13,323 En tiedä, mitä tehdä. Eroanko Daphnesta? 35 00:02:13,323 --> 00:02:17,682 Vai käytänkö tätä tekosyynä kaikille pahoille teoilleni loppuikäni? 36 00:02:17,682 --> 00:02:19,403 Tulit oikeaan paikkaan. 37 00:02:19,403 --> 00:02:22,682 Suosittuina tyttöinä olemme pettämisen asiantuntijoita. 38 00:02:22,682 --> 00:02:25,603 Tämä on paha juttu. Sinua ei vain petetty. 39 00:02:25,603 --> 00:02:28,522 Sinua petettiin ennen huomista Sacramenton retkeä. 40 00:02:28,522 --> 00:02:32,163 Se on kuuden tunnin bussimatka. 41 00:02:32,163 --> 00:02:35,242 Tiedät, mitä se tarkoittaa. - Bussijuoruja. 42 00:02:35,242 --> 00:02:39,522 Huhut leviävät tuhoten viattomien maineet huvin vuoksi. 43 00:02:39,522 --> 00:02:41,723 Mary Louisin piti hankkia tukikoira. 44 00:02:41,723 --> 00:02:44,723 Hänen sanottiin laittaneen suunsa juoma-altaaseen. 45 00:02:44,723 --> 00:02:46,883 Ei hän tehnyt sitä, vaan minä. 46 00:02:46,883 --> 00:02:52,202 Eivätkö kaikki keskity siihen, että Gigin isä laittoi isäni kotiarestiin? 47 00:02:52,202 --> 00:02:54,123 Vain jos riitelemme siitä. 48 00:02:54,123 --> 00:02:57,563 Isä lupasi uuden puhelimen, jos en kysele hänen työstään. 49 00:02:57,563 --> 00:02:59,563 Joten kaikki on hyvin. - Jep. 50 00:02:59,563 --> 00:03:04,843 Miten estän ihmisiä näkemästä, ettei Daphnen ja minun välit ole normaalit? 51 00:03:04,843 --> 00:03:07,642 Ehkä meidän pitää vain puhua siitä. 52 00:03:07,642 --> 00:03:10,443 Puhuako? Ei tämä ole presidentin linna. 53 00:03:10,443 --> 00:03:12,682 Kyse ei ole vain maineestasi. 54 00:03:12,682 --> 00:03:16,843 Jos Daphne ei saa maksaa, hän pettää sinua taas. Minä ainakin pettäisin. 55 00:03:16,843 --> 00:03:19,642 Sinusta tulee siis maailman paras tyttöystävä. 56 00:03:19,642 --> 00:03:22,443 Hänen podcastsuosituksensa tyttöystävätasoa. 57 00:03:22,443 --> 00:03:26,202 Mutta pidä hänet etäällä, jotta hän haluaa sinua hulluna. 58 00:03:26,202 --> 00:03:28,443 Kun hän syö kädestäsi, - 59 00:03:28,443 --> 00:03:32,802 otat pettämisen puheeksi keskellä kongressitaloa. 60 00:03:32,802 --> 00:03:37,403 Sitten juorutaan vain Daphnen sosiaalisista hautajaisista. 61 00:03:37,403 --> 00:03:42,962 Onko siis ainoa tapa välttää tuho huhujen takia, tuhota Daphne ensin? 62 00:03:42,962 --> 00:03:46,202 Aivan. Olet tosi hyvä olemaan suosittu. 63 00:03:46,202 --> 00:03:48,922 Hyvä on, jos sen pitää mennä niin. 64 00:03:50,563 --> 00:03:54,962 Huomenta, luokka. On luokkaretken aika! 65 00:03:54,962 --> 00:03:58,323 Omistautuneina äiteinä olemme valvojianne. 66 00:03:58,323 --> 00:04:03,163 Koulutusbudjettileikkausten takia olemme myös oppaitanne. 67 00:04:03,163 --> 00:04:07,123 Tänään näemme kongressitalon, opimme, että Leland Stanford oli hirviö... 68 00:04:07,123 --> 00:04:10,642 Päätämme päivän unohtamalla ongelmamme huvipuistossa. 69 00:04:13,403 --> 00:04:15,603 Miksette hurraa? Olemme nuoria. 70 00:04:15,603 --> 00:04:19,283 Huvipuistot on tehty meille ja aikuisille, joilla on huono luonne. 71 00:04:19,283 --> 00:04:20,763 Kerrommeko hänelle? 72 00:04:20,763 --> 00:04:24,723 Hänestä voi tulla hankala teini. 73 00:04:24,723 --> 00:04:28,562 Kultaseni, katso ympärillesi. Et ole enää yläasteella. 74 00:04:28,562 --> 00:04:32,882 Nämä nuoret välittävät vain vehtailun tunnevuoristoradasta. 75 00:04:32,882 --> 00:04:39,603 Mitä? Ei voi olla totta. Ei! 76 00:04:39,603 --> 00:04:42,083 Toitko sen? - Peitto suojaksemme. 77 00:04:42,083 --> 00:04:44,643 Meidän luullaan torkkuvan, vaikka vehtaamme. 78 00:04:44,643 --> 00:04:48,083 Loistavaa. Oletko miettinyt, miten vehtaamme? 79 00:04:48,083 --> 00:04:50,922 Mikä vain käy, kunhan en saa aivotärähdystä. 80 00:04:50,922 --> 00:04:56,242 Sano, jos etenen liian nopeasti, mutta voisimme lukea toisillemme - 81 00:04:56,242 --> 00:05:00,442 eroottista Portnoyn tauti -kirjaa. 82 00:05:00,442 --> 00:05:02,603 Voi, Norville. 83 00:05:02,603 --> 00:05:06,922 Kuvittelin koko yön Daphnen ja Amberin vehtailua - 84 00:05:06,922 --> 00:05:10,203 psyykatakseni itseäni tuhoamaan hänet. Alan itkeä. 85 00:05:10,203 --> 00:05:14,203 Ota iisisti. Bussijuorut ahmivat kyyneliä. 86 00:05:14,203 --> 00:05:18,043 Emme ole edes lähteneet, ja meillä on jo itkijä. 87 00:05:18,043 --> 00:05:20,362 Voi ei. - Hei, Velma. Mikä hätänä? 88 00:05:20,362 --> 00:05:24,523 Ei mikään. Olen vain häkeltynyt tästä tilaisuudesta halata sinua. 89 00:05:24,523 --> 00:05:26,242 Hitto. Väärä hälytys. 90 00:05:26,242 --> 00:05:28,562 Hyvä sitten, että toin peiton. 91 00:05:28,562 --> 00:05:32,083 Vau, mutta minun pitää istua Gigin vieressä. 92 00:05:32,083 --> 00:05:36,442 Ettei juoruta, kun hänen isänsä pidätti minun isäni. 93 00:05:36,442 --> 00:05:41,482 Kaikki on hyvin, koska isä lahjoi minut, eikä kertonut, mistä on kyse. 94 00:05:41,482 --> 00:05:43,682 Kaikki on hyvin. - Oletko varma? 95 00:05:43,682 --> 00:05:50,163 Ajattelin, että matkalla levittäisin tyttöystäväni kanssa huhuja. 96 00:05:50,163 --> 00:05:54,043 Tiedän. Koska emme voi istua yhdessä, tein sinulle hoivapaketin. 97 00:05:54,043 --> 00:05:59,362 Kasvo-, vartalo- ja käsivoidetta. Onko kaikki voidetta? 98 00:05:59,362 --> 00:06:01,242 Se on unelmalahjani. 99 00:06:01,242 --> 00:06:04,723 Miksi käyttäydyt oudosti, Velma? - Itse käyttäydyt oudosti. 100 00:06:04,723 --> 00:06:07,922 Draamaa. - Tarkoitan, että nähdään bussissa. 101 00:06:10,562 --> 00:06:13,922 Tämä paketti pahentaa oloani entisestään. 102 00:06:13,922 --> 00:06:18,882 Pitää kertoa, mitä teimme, vaikka se uhkaisi moraalista ylemmyyttäsi. 103 00:06:18,882 --> 00:06:23,203 Mekö? Se oli sinun tekosiasi. Olen aina moraalisesti parempi. 104 00:06:23,203 --> 00:06:25,763 Kaikki muut katsovat Brendan alastonkuvia. 105 00:06:25,763 --> 00:06:29,682 Tämä on magneettikuva! - Pitää puhua Fredin kanssa. 106 00:06:29,682 --> 00:06:33,523 Fred, hei. Minulla on jotain, mikä voi kiinnostaa sinua. 107 00:06:33,523 --> 00:06:36,362 Eikä vain ennen näkemätön uutuus. 108 00:06:36,362 --> 00:06:40,043 {\an8}Sacramentossa kummittelee. Haluatko napata aaveen? 109 00:06:40,043 --> 00:06:43,403 Nyt kun tiedän, ettei äiti ollut riivattu, en usko aaveisiin. 110 00:06:43,403 --> 00:06:45,963 Paitsi lapsuuteni aaveeseen. 111 00:06:48,843 --> 00:06:52,763 Kas, kuka yrittää kiivetä sosiaalisia tikkaita spiritismin jälkeen. 112 00:06:52,763 --> 00:06:54,403 En tiedä, mistä puhut. 113 00:06:54,403 --> 00:06:56,723 Kongressissa on niin paljon aaveita, - 114 00:06:56,723 --> 00:07:01,763 että tämän retken jälkeen anelet minua pitämään spiritismisession. 115 00:07:01,763 --> 00:07:03,523 Aaveitako? 116 00:07:08,922 --> 00:07:11,043 Norville, et ole vehtaamassa. 117 00:07:11,043 --> 00:07:13,562 Luet juutalaisamerikkalaisesta kokemuksesta. 118 00:07:13,562 --> 00:07:17,322 Kuten minä, säästät kai kehoasi huvipuistoon. 119 00:07:17,322 --> 00:07:19,283 Minä en edes pääse sinne. 120 00:07:19,283 --> 00:07:22,083 Minut lasketaan juomaksi lasipurkissa. 121 00:07:22,083 --> 00:07:23,723 Miksi puhut meille? 122 00:07:23,723 --> 00:07:27,603 Etkö ole vihainen, kun pakotin hyväksymään, että äitisi on murhaaja? 123 00:07:27,603 --> 00:07:30,482 En. Nyt kun tiedän totuuden, voin jatkaa elämääni. 124 00:07:30,482 --> 00:07:33,242 Olemme pian Vuoristoratataivaassa. 125 00:07:33,242 --> 00:07:36,083 Nimi tulee siellä kuolleista ihmisistä. 126 00:07:36,083 --> 00:07:41,723 Koska et tee mitään, mitkä ovat 50 lempilaitettasi? 127 00:07:43,922 --> 00:07:46,882 Mistä juorutaan? Onko jotain minusta? 128 00:07:46,882 --> 00:07:50,083 Billy menettää neitsyytensä tällä matkalla. 129 00:07:51,362 --> 00:07:55,283 Portnoy masturboi maksalla. - Kuulin Daphnen... 130 00:07:55,283 --> 00:07:58,643 Mitä? - En kuullut sitä. 131 00:07:58,643 --> 00:08:00,723 Kuulin myös Daphnen... 132 00:08:00,723 --> 00:08:03,203 En kuule sitä. Auta minua. 133 00:08:03,203 --> 00:08:07,362 Puhutteko Daphnen surusta, kun Velma istuu Gigin kanssa? 134 00:08:07,362 --> 00:08:10,403 Kukaan ei epäile Daphnen pettäneen minua. 135 00:08:10,403 --> 00:08:12,882 Suunnitelmasi toimii. - Mikä suunnitelma? 136 00:08:12,882 --> 00:08:16,002 Suunnitelmani olla kuulostamatta epäilyttävältä. 137 00:08:16,002 --> 00:08:20,802 Selvä. Sain viestin, että joku haluaa tavata sinut bussin perällä. 138 00:08:23,843 --> 00:08:28,322 Täällä ei ole ketään. Kuka tämän kirjoitti? -Minä. 139 00:08:28,322 --> 00:08:31,083 Pakenitko kotiarestista ja olet täällä? 140 00:08:31,083 --> 00:08:33,763 Saisit olla mieluummin murhaaja kuin bussipervo. 141 00:08:33,763 --> 00:08:37,243 En ole pervo enkä murhaaja. Yritän selvittää, mitä on tekeillä. 142 00:08:37,243 --> 00:08:40,403 Don ei epäile, että karkaisin kotiarestista. 143 00:08:40,403 --> 00:08:42,363 Se on sivuttaisliike. Kuuntele. 144 00:08:42,363 --> 00:08:45,363 Tällä muistitikulla on huippusalaista sotilastietoja. 145 00:08:45,363 --> 00:08:48,763 Varastin ne Donin läppäriltä, kun hän kuntoili. 146 00:08:48,763 --> 00:08:52,043 Se voi selittää, miksi Scoobiin liittyvät miehet kuolevat. 147 00:08:52,043 --> 00:08:55,523 Meidän on löydettävä tietokone ja tulostettava tiedot. 148 00:08:55,523 --> 00:08:57,243 Jonkun pitää käydä vessassa. 149 00:08:57,243 --> 00:09:01,523 He ovat nyt peittojen alla, mutta jotkut haluavat 2,5 metrin kerhoon. 150 00:09:01,523 --> 00:09:05,523 Varmista, ettei kukaan tule tänne. 151 00:09:05,523 --> 00:09:08,802 Et tiedä, mitä pyydät. 152 00:09:08,802 --> 00:09:12,202 Juorut tuhoavat minut ennen kuin ehdin tuhota Daphnen. 153 00:09:12,202 --> 00:09:15,322 En tiedä, mitä tuo tarkoittaa, mutta henkiä on vaarassa. 154 00:09:15,322 --> 00:09:17,442 Hyvä on. 155 00:09:18,562 --> 00:09:22,682 Älkää menkö tuonne loppumatkan aikana, jos tiedätte, mitä tarkoitan. 156 00:09:22,682 --> 00:09:28,003 Voi ei! Velma tuhosi vessan. Juorutkaa kaikki. 157 00:09:28,003 --> 00:09:32,562 Kuulin, että hänen suunsa kosketti juoma-allasta, ja hän piti siitä. 158 00:09:35,523 --> 00:09:38,483 Tarkoitin, että laita epäkunnossa-kyltti. 159 00:09:38,483 --> 00:09:40,243 Mitä olenkaan tehnyt? 160 00:09:40,243 --> 00:09:43,523 TERVETULOA SACRAMENTOON OLE KILTTI MEILLE. ME YRITÄMME. 161 00:09:46,003 --> 00:09:49,283 Odottakaa minua. - Emme tunne sinua, Velma. 162 00:09:51,523 --> 00:09:54,602 Velma, täällä. - Isä, et voi olla näkyvillä. 163 00:09:54,602 --> 00:09:56,643 Minulla on valeasu. 164 00:09:56,643 --> 00:10:00,562 Kunhan poltan sähkötupakkaa 30 sekunnin välein, kaikki on hyvin. 165 00:10:00,562 --> 00:10:03,922 Tuo on typerintä, mitä olen... - Sori, tutulta näyttävä teini. 166 00:10:03,922 --> 00:10:07,763 Oletko nähnyt Lolaa ja Norvillea? - He ovat tuolla, poika, eiku kamu. 167 00:10:07,763 --> 00:10:10,483 Kiitos. Velma, en voi näyttäytyä seurassasi. 168 00:10:10,483 --> 00:10:13,523 Olet yhtä epäsuosittu kuin vesirajoitukset. 169 00:10:13,523 --> 00:10:16,043 Opin paljon tällä retkellä. 170 00:10:17,123 --> 00:10:19,922 Uskomatonta, että Fred puhui koko matkan. 171 00:10:19,922 --> 00:10:22,003 Hän tietää ihan liikaa churroista. 172 00:10:22,003 --> 00:10:25,322 Ainakin voimme nyt palata bussiin vehtaamaan. 173 00:10:25,322 --> 00:10:26,802 Pelottavaa. 174 00:10:26,802 --> 00:10:30,163 He ovat täällä, Fred, Jerry Brownin kummituspatsaan luona. 175 00:10:30,163 --> 00:10:35,842 Ei. Se onkin vain Jerry Brown. - Päästökatto ja -kauppa! 176 00:10:35,842 --> 00:10:39,163 Kiitos, mutten silti halua jahdata aaveita kanssasi. 177 00:10:39,163 --> 00:10:43,283 Pitää kertoa Lolalle ja Norvillelle parhaat vuoristoratakuva-asennot. 178 00:10:43,283 --> 00:10:46,322 Sormipyssyt ovat taas muotia. 179 00:10:46,322 --> 00:10:47,842 Norville, odota! 180 00:10:47,842 --> 00:10:50,082 Kummituspatsasko? 181 00:10:50,082 --> 00:10:54,322 Yrityksesi ystävystyä Fredin kanssa ovat säälittäviä. 182 00:10:54,322 --> 00:10:56,322 Mitä sanoitkaan? 183 00:10:58,643 --> 00:11:01,202 Pysy kaukana, kurja sacramentolainen. 184 00:11:01,202 --> 00:11:03,763 Hei, Daphne. Miten menee? - Mitenkö menee? 185 00:11:03,763 --> 00:11:07,602 Teit sosiaalisen itsemurhan bussissa. Varmistan, että olet kunnossa. 186 00:11:07,602 --> 00:11:09,682 Olen kunnossa. 187 00:11:09,682 --> 00:11:14,163 Ketä yritän huijata? Jos välittäisit minusta, et olisi suudellut Amberia. 188 00:11:14,163 --> 00:11:15,922 Mitä? - Tiedän siitä. 189 00:11:15,922 --> 00:11:18,562 Kuulin siitä isältäni. 190 00:11:18,562 --> 00:11:22,243 Ei edes outoja katseita vierailta. 191 00:11:22,243 --> 00:11:26,722 Anteeksi. Halusin kertoa, mutta tiesin, miten kamalaa se olisi. 192 00:11:26,722 --> 00:11:30,523 Kun en vastannut viesteihisi päivään, heitit pyöräni jyrkänteeltä. 193 00:11:30,523 --> 00:11:32,003 Miten saatoit? 194 00:11:32,003 --> 00:11:35,523 Jos olisimme olleet yhdessä 10 vuotta, ymmärtäisin. 195 00:11:35,523 --> 00:11:37,922 Mutta siitä on kolme viikkoa. - Tiedän. 196 00:11:37,922 --> 00:11:41,363 Loukkaannuin siitä, mitä sanoit spiritismissä. 197 00:11:41,363 --> 00:11:43,643 Tein elämäni suurimman virheen. 198 00:11:43,643 --> 00:11:46,883 Voitko antaa anteeksi? - En! Mätäne helvetissä! 199 00:11:46,883 --> 00:11:48,643 Hetkinen. Onpa outoa. 200 00:11:48,643 --> 00:11:51,403 En halua, että mätänet helvetissä. Eikä. 201 00:11:51,403 --> 00:11:54,442 Mätäne helvetissä! Ei. Missä vihani on? 202 00:11:54,442 --> 00:11:56,163 En tiedä. Outoa. 203 00:11:56,163 --> 00:11:59,802 Mutta joskus asioiden kertominen voi parantaa oloa. 204 00:11:59,802 --> 00:12:03,802 En voi paremmin. En vain halua, että mätänet helvetissä. 205 00:12:03,802 --> 00:12:07,243 Oliko se vain suudelma? - Oli. 206 00:12:07,243 --> 00:12:09,082 Voin kysyä isältäni heti. 207 00:12:09,082 --> 00:12:12,123 Hän livahti bussiin antamaan salaisia sotilastietoja. 208 00:12:12,123 --> 00:12:17,003 Velma, sotkit Daphnen tähän. Hän voi joutua vankilaan. 209 00:12:17,003 --> 00:12:22,602 Ei se mitään. En suutu rikoksiin sotkemisesta. 210 00:12:22,602 --> 00:12:26,043 Tämän takia en voi olla vihainen sinulle. 211 00:12:28,003 --> 00:12:31,523 Sitten Leland Stanford käytti ansaitsemansa omaisuuden - 212 00:12:31,523 --> 00:12:36,043 rakentaakseen yliopiston vihaamiensa kiinalaisten avulla. 213 00:12:36,043 --> 00:12:38,842 Loppu. - Vuoristoradan aika! 214 00:12:38,842 --> 00:12:41,322 Voi, paska. Hän haluaa yhä mennä. 215 00:12:41,322 --> 00:12:45,562 Fred, emme halunneet kertoa, mutta budjettia leikattiin. 216 00:12:45,562 --> 00:12:48,763 Hyvä. Opettajat tienaavat liikaa. Tämä päivä vain paranee. 217 00:12:48,763 --> 00:12:53,163 Ei. Huvipuisto leikattiin pois. Olemme pahoillamme. 218 00:12:53,163 --> 00:12:55,202 Mitä? He eivät voi tehdä tätä! 219 00:12:55,202 --> 00:12:58,643 Isäni maksoi kuvernöörin kampanjan ja uuden leuan. 220 00:12:58,643 --> 00:13:01,043 Vaadin saada puhua hänelle. 221 00:13:01,043 --> 00:13:03,643 Kaikki ovat samaa mieltä. - Ei. 222 00:13:03,643 --> 00:13:07,682 Vaadimme saada kiittää kuvernööriä. 223 00:13:07,682 --> 00:13:11,962 Ilman huvipuistoa meillä on enemmän aikaa vehdata bussissa. 224 00:13:11,962 --> 00:13:16,763 Mitä? Ei. Kuunnelkaa. Teette suuren virheen. 225 00:13:16,763 --> 00:13:18,523 Ymmärrän vehtailun. 226 00:13:18,523 --> 00:13:21,082 Teininä olemisen idea on viattomuuden menetys. 227 00:13:21,082 --> 00:13:23,842 Mutta kun se on menetetty, sitä kaipaa. 228 00:13:23,842 --> 00:13:27,123 Kyse ei ole vain siitä, että ihmisiä on hauska puristaa. 229 00:13:27,123 --> 00:13:31,722 Kyse on myös siitä, että ihmiset, jopa äidit, voivat olla hirviöitä. 230 00:13:31,722 --> 00:13:34,523 Siksi huvipuistot ovat tärkeitä. 231 00:13:34,523 --> 00:13:39,082 Vain siellä nuoren ainoa pelko on tulla mestatuksi laitteessa. 232 00:13:39,082 --> 00:13:41,682 Emme voi antaa kuvernöörin viedä sitä meiltä! 233 00:13:41,682 --> 00:13:44,163 Kuka on kanssani? 234 00:13:44,163 --> 00:13:45,842 VEHTAUSKUNKKU 235 00:13:47,363 --> 00:13:50,962 Hyvä on. Fred on oikeassa. He eivät voi leikata budjettiamme. 236 00:13:50,962 --> 00:13:54,562 Pian koulu on vain keittäjä, joka jakaa kortteja ja aseita. 237 00:13:54,562 --> 00:13:57,842 Jos huvipuisto leikataan, kuoro voi kadota yön aikana. 238 00:13:57,842 --> 00:14:00,922 Se on oikea vehtausreissu. - Voi luoja, ei! 239 00:14:00,922 --> 00:14:03,763 Ei kuoroa yön aikana! 240 00:14:03,763 --> 00:14:05,403 Vau. Kiitos, Norville. 241 00:14:05,403 --> 00:14:08,883 Kiitä Lolaa. Halusin touhuta bussissa, mutta hän kehotti puhua. 242 00:14:08,883 --> 00:14:10,883 Enpäs. Minua tönäistiin. 243 00:14:10,883 --> 00:14:15,163 Kuka tönäisi häntä? Hänen lähellään ei ollut ketään. 244 00:14:16,523 --> 00:14:19,043 Aivan. 245 00:14:19,043 --> 00:14:22,363 Asiakirjojen lataaminen voi kestää hetken. 246 00:14:22,363 --> 00:14:24,483 Nämä ovat valtion tietokoneita. 247 00:14:24,483 --> 00:14:27,442 Kerro sillä välin, mitä tiedät murhista. 248 00:14:27,442 --> 00:14:31,562 Kuten tiedätte, teen paljon hämäriä lakihommia armeijalle. 249 00:14:31,562 --> 00:14:34,483 Pari kuukautta sitten herra S. tuli tapaamaan minua. 250 00:14:34,483 --> 00:14:38,442 Hän, kuolinsyyntutkijat, isä O'Rourke ja seriffi Cogburn - 251 00:14:38,442 --> 00:14:41,442 työskentelivät Scoobi-projektissa. 252 00:14:41,442 --> 00:14:46,283 Oliko Cogburnilla, herra S:llä ja muilla uhreilla toinen työ Scoobissa? 253 00:14:46,283 --> 00:14:48,802 Kaikkea sitä voikin tehdä, kun ei ole lapsia. 254 00:14:48,802 --> 00:14:51,442 Ei heidän elämänsä ollut täydellistä. 255 00:14:51,442 --> 00:14:54,763 Herra S kertoi jotain, mitä on yhä vaikea uskoa. 256 00:14:54,763 --> 00:15:00,682 Sotilastoveri aiheutti epämukavan työympäristön Scoobi-projektissa. 257 00:15:00,682 --> 00:15:02,643 Epämukavan työympäristönkö? 258 00:15:02,643 --> 00:15:07,163 Et usko sitä, koska useimmat miehet eivät usko, että sellaista on. 259 00:15:07,163 --> 00:15:11,722 Bingo! Silti suostuin tapaamaan herra S:n ja muut. 260 00:15:11,722 --> 00:15:14,842 Ennen kuin sain lisätietoja, Don käski antaa asian olla. 261 00:15:14,842 --> 00:15:17,802 Hei, Don. Mitä nyt? Anna asian olla? Selvä. 262 00:15:17,802 --> 00:15:22,602 Sitten, kun miehiä alkoi kuolla, Don kieltäytyi puhumasta minulle. 263 00:15:22,602 --> 00:15:26,682 Kuka teki heidän olonsa epämukavaksi? Hänen täytyy olla tappaja. 264 00:15:26,682 --> 00:15:31,722 En saanut nimeä. Kun Don lähti eilen läppäriltään, etsin Scoobia. 265 00:15:31,722 --> 00:15:34,802 Yhdestä sotilaasta oli vain numero. 266 00:15:34,802 --> 00:15:37,163 Se näkyy näissä asiakirjoissa. 267 00:15:37,163 --> 00:15:40,363 Nämä ovat vain nuhteluja itsenäisyyspäivän välttelystä, - 268 00:15:40,363 --> 00:15:44,643 tilauslomakkeita sähköosista ja valkoisista lenkkareista... Hetkinen. 269 00:15:44,643 --> 00:15:48,322 Hautausmaan hyökkääjällä oli samat lenkkarit. 270 00:15:48,322 --> 00:15:51,442 Tappaja vihaa itsenäisyyspäivää, pitää elektroniikasta - 271 00:15:51,442 --> 00:15:56,003 ja käyttää mukavia lenkkareita. Etsimmekö sotilasta vai isoisää? 272 00:15:57,082 --> 00:16:00,682 Kiitos, Daph. Se oli hauskaa, muttei Vegasin taikurimaisen hauskaa. 273 00:16:00,682 --> 00:16:03,722 Daphne, hakisitko tämän tulostimelta? 274 00:16:03,722 --> 00:16:05,403 Hän salaa yhä jotain. 275 00:16:05,403 --> 00:16:08,962 Mitä? Mietin vain, miten hyvä tyttöystävä Daphne on. 276 00:16:08,962 --> 00:16:11,682 Entisenä pettäjänä tunnen pettäjät. 277 00:16:11,682 --> 00:16:15,043 Hän on aivan liian mukava. - Suhteemme ei ole sellainen! 278 00:16:15,043 --> 00:16:19,403 Tässä on se asiakirja, ja hankin sinulle pehmolehmän lobbareilta. 279 00:16:19,403 --> 00:16:22,962 Piti vain suostua lihapohjaisten vihannesten edustajaksi. 280 00:16:22,962 --> 00:16:24,442 {\an8}SYÖKÄÄ LIHAPOHJAISIA! 281 00:16:24,442 --> 00:16:29,802 Ei tippaleipää! - Ei rauhaa! 282 00:16:29,802 --> 00:16:32,202 Voi luoja! Aave! 283 00:16:32,202 --> 00:16:35,082 Ei! Poliisit hajottavat mielenosoituksen. 284 00:16:35,082 --> 00:16:38,602 Eikä meillä ole kukkia aseiden piippuihin. Juoskaa! 285 00:16:38,602 --> 00:16:41,883 Ei! Tulkaa takaisin! Poliisit tarkoittavat, että se toimii! 286 00:16:41,883 --> 00:16:43,722 Anteeksi, että epäilin sinua. 287 00:16:43,722 --> 00:16:47,202 Aja aave pois, niin saat anteeksi Daphnen kanssa vehtaamisen. 288 00:16:47,202 --> 00:16:50,163 Mitä? En vehtaillut Daphnen kanssa. 289 00:16:50,163 --> 00:16:53,043 Haluatko varmasti tehdä tämän? - Älä epäile minua. 290 00:16:53,043 --> 00:16:54,763 Se on Velman juttu. 291 00:16:54,763 --> 00:16:58,003 Olen niin vihainen, että haluan kirota hänet. 292 00:16:58,003 --> 00:16:59,883 Kirositko minut? 293 00:16:59,883 --> 00:17:02,602 Annoit minun luulla, että petit minua. 294 00:17:02,602 --> 00:17:06,203 Sanoinhan, että hän salaa jotain. Meidän on häivyttävä täältä. 295 00:17:06,203 --> 00:17:08,763 Nuo eivät ole poliiseja. 296 00:17:11,362 --> 00:17:13,642 Aman, tiedämme, että olet täällä! 297 00:17:13,642 --> 00:17:15,243 Isä? - Gigi. 298 00:17:15,243 --> 00:17:19,802 Kerro heti, mitä on tekeillä, tai kaikki bussissa juoruavat tästä. 299 00:17:19,802 --> 00:17:23,562 Se tuhoaa sinut. - Ymmärrän, Gigi. 300 00:17:23,562 --> 00:17:28,602 Tarjoan sinulle kaksi puhelinta, jos et tee sitä. -Sovittu. 301 00:17:28,602 --> 00:17:33,162 Samat paikat! - Istukaa alas ja pitäkää kiinni! 302 00:17:34,882 --> 00:17:39,003 Kerro, mikä se kirous on. Kestän sen, kunhan se ei ole markkinointiura. 303 00:17:39,003 --> 00:17:41,882 Se, ettei kukaan rakasta sinua ja kuolet yksin. 304 00:17:41,882 --> 00:17:44,842 En kestä sitä! Miksi? - Mitä sinä siitä välität? 305 00:17:44,842 --> 00:17:47,963 Et usko kirouksiin. - En usko joulupukkiinkaan. 306 00:17:47,963 --> 00:17:52,122 Olisin silti vihainen, jos hän ja Amber kiroaisivat minut. 307 00:17:52,122 --> 00:17:54,243 Älkää riidelkö ja pitäkää kiinni! 308 00:17:57,882 --> 00:17:59,562 HAUSKANPIDON HUVIPUISTO 309 00:18:01,162 --> 00:18:04,003 Me hukumme! 310 00:18:04,003 --> 00:18:07,882 Joki on tyhjä. Luojan kiitos ilmastonmuutoksesta. 311 00:18:07,882 --> 00:18:09,723 SAAVUT VANHAAN SACRAMENTOON 312 00:18:17,923 --> 00:18:19,723 VÄHEMMÄN TUNNETTU SACRAMENTON KAARI 313 00:18:22,043 --> 00:18:24,443 Jee! - Mitä sinä teet? 314 00:18:24,443 --> 00:18:27,402 Unohdan aikuisten maailman kauhut! 315 00:18:32,842 --> 00:18:36,203 Aman, pysäytä! - En ikinä! 316 00:18:36,203 --> 00:18:38,162 Olet yli 40-vuotias. 317 00:18:38,162 --> 00:18:42,523 Sinun pitää venytellä tunnin sisällä. 318 00:18:42,523 --> 00:18:44,523 Velma, se on ohi. 319 00:18:44,523 --> 00:18:46,842 Tulin vain auttamaan sinua. 320 00:18:46,842 --> 00:18:50,362 Tule kotiin kanssani, niin unohdamme koko jutun. 321 00:18:50,362 --> 00:18:52,763 Sanoit Scoobi-projektin olevan kuollut. 322 00:18:52,763 --> 00:18:54,523 Turvallisuutesi takia. 323 00:18:54,523 --> 00:18:57,483 Samasta syystä laitoin isäsi kotiarestiin. 324 00:18:57,483 --> 00:19:02,683 Totuus on, että kun tohtori Edna Perdue joutui laitokseen, - 325 00:19:02,683 --> 00:19:08,122 Scoobi-projekti siirtyi sotilaiden aivojen laittamisesta nuoriin - 326 00:19:08,122 --> 00:19:10,763 heidän tarkkailuun. 327 00:19:10,763 --> 00:19:15,963 Kun sekaantuvat nuoret kokoontuivat, laitoimme väkemme vahtimaan heitä. 328 00:19:15,963 --> 00:19:20,402 Eräänä päivänä ennen äitisi kaappausta yksi agenteistamme näki - 329 00:19:20,402 --> 00:19:24,402 hänen lukevan Perduen päiväkirjoja. He ottivat kuvia. 330 00:19:24,402 --> 00:19:26,162 Äitinikö? Kuka agentti? 331 00:19:26,162 --> 00:19:28,763 Saivatko he kuvia minusta? Nuo ovat mahtavia. 332 00:19:28,763 --> 00:19:35,162 Agentti salasi henkilöllisyytensä ja käytti koodinimeä Scoobi-setä. 333 00:19:37,122 --> 00:19:42,322 Armeija käytti Scoobi-sedän kuvia Perduen päiväkirjan sivuista - 334 00:19:42,322 --> 00:19:44,723 luodakseen supersotilaan, - 335 00:19:44,723 --> 00:19:47,523 joka soluttautuisi sekaantuvien nuorten ryhmiin, - 336 00:19:47,523 --> 00:19:50,043 mutta se meni pieleen. 337 00:19:51,523 --> 00:19:53,562 Välittömästi. - Totta kai. 338 00:19:53,562 --> 00:19:56,162 Jumalan leikkiminen menee aina pieleen. 339 00:19:56,162 --> 00:19:58,602 Kuten kun oikea Jumala loi krokotiilit. 340 00:19:58,602 --> 00:20:02,562 Tämä oli pahempaa, kuin saatoimme kuvitella. 341 00:20:02,562 --> 00:20:07,402 Supersotilas teki miesten olon epämukavaksi töissä. 342 00:20:07,402 --> 00:20:10,602 Supersotilas tappoi miehet, joiden olon teki epämukavaksi. 343 00:20:10,602 --> 00:20:14,243 Ehkä nyt miehet tajuavat, ettei ole savua ilman tulta. 344 00:20:14,243 --> 00:20:17,562 Ehkä. - Onneksi Aman on elossa. 345 00:20:17,562 --> 00:20:20,283 Supersotilas ei siis ole kiinnostunut sinusta. 346 00:20:20,283 --> 00:20:21,882 Viedään sinut silti kotiin. 347 00:20:21,882 --> 00:20:25,723 Mutta ovatko ne kolme ruumista tukikohdassa uhreja? 348 00:20:25,723 --> 00:20:28,243 Ei. Ne ovat seksikkäiden tyttöjen ruumiita. 349 00:20:28,243 --> 00:20:31,402 Scoobi-projekti yritti palauttaa aivot niihin. 350 00:20:31,402 --> 00:20:34,203 Mutta he ovat valitettavasti mennyttä. 351 00:20:34,203 --> 00:20:35,802 Seksikkäät tytötkö? - Niin. 352 00:20:35,802 --> 00:20:38,443 Isä, puhelinkauppa menee kiinni kuudelta! 353 00:20:38,443 --> 00:20:40,362 Älä etsi tappajaa. 354 00:20:40,362 --> 00:20:42,523 Hän on vaarallinen. 355 00:20:44,723 --> 00:20:47,082 Ei teidän tarvitse istua kanssani. 356 00:20:47,082 --> 00:20:51,802 Tarvitsin vain muuta ajateltavaa, ja tämä bussiajelu auttoi. 357 00:20:51,802 --> 00:20:53,283 Olit oikeassa. 358 00:20:53,283 --> 00:20:56,602 Vaikka haluamme aikuistua, joskus on hyvä pysyä lapsena. 359 00:20:56,602 --> 00:21:01,562 Luulin olevani liian vanha saamaan uusia ystäviä, mutta niin kai kävi. 360 00:21:01,562 --> 00:21:05,802 Sitä ei olisi tapahtunut ilman ovien paiskomista ja tönäisyä. 361 00:21:05,802 --> 00:21:08,043 Näen sinut, aave. 362 00:21:09,723 --> 00:21:13,882 Miksi kutsuit minua aaveeksi? Miksi koira haukkuu minulle? 363 00:21:13,882 --> 00:21:17,642 Olenko minä aave? - Hiljennä se koira! 364 00:21:17,642 --> 00:21:21,802 Velma selvittää jotain Daphnen kanssa. Haluan kuunnella! 365 00:21:21,802 --> 00:21:25,562 Olit niin ilkeä minulle spiritismin jälkeen. 366 00:21:25,562 --> 00:21:28,162 Halusin, että sinua olisi mahdoton rakastaa, - 367 00:21:28,162 --> 00:21:30,402 jotta voisin lakata rakastamasta sinua. 368 00:21:30,402 --> 00:21:32,243 Daphne, tuo on... - Tiedän! 369 00:21:32,243 --> 00:21:35,802 Kauheinta ikinä! Siksi laitoin itseni purkkiin. 370 00:21:35,802 --> 00:21:40,642 En voinut uskoa, että tekisin niin jollekulle, josta välitin. 371 00:21:40,642 --> 00:21:43,763 Tuo on romanttisinta, mitä olen kuullut. 372 00:21:43,763 --> 00:21:46,642 Mitä? -Ei se, että halusit minun kuolevan yksin, - 373 00:21:46,642 --> 00:21:50,483 vaan koska rakkautesi koski, teit kaikkesi päästäksesi siitä. 374 00:21:50,483 --> 00:21:55,122 Se on enemmän kuin romanttista. Olen kuin 90-luvun bluesbiisissä. 375 00:21:55,122 --> 00:21:57,003 Onpa positiivinen näkökulma. 376 00:21:57,003 --> 00:22:01,963 Lupaa, että kerrot, mitä olet tehnyt, ennen kuin laitat aivosi purkkiin. 377 00:22:01,963 --> 00:22:06,082 Jos haluaisin tapailla ihmistä, joka ei halua kommunikoida, olisin hetero. 378 00:22:06,082 --> 00:22:08,043 Lupaan sen. 379 00:22:08,043 --> 00:22:09,523 Vie se pois! 380 00:22:11,923 --> 00:22:16,162 Hetkinen. Tappaja rakastaa lenkkareita. 381 00:22:17,642 --> 00:22:19,642 Hän vihaa itsenäisyyspäivää. 382 00:22:19,642 --> 00:22:22,402 Hyökkäykset kohdistuivat kehon alaosaan. 383 00:22:22,402 --> 00:22:24,723 Mutta miksi elektroniikkaa? 384 00:22:24,723 --> 00:22:28,162 Tämä kaiutin on vauvojen puherasiassa. 385 00:22:28,162 --> 00:22:30,963 Donin vaimon mukaan se on Scooby-projektista. 386 00:22:30,963 --> 00:22:33,683 Mitä jos supersotilas ei ole ihminen? 387 00:22:33,683 --> 00:22:35,602 Mitä jos armeija rakensi... 388 00:22:38,562 --> 00:22:40,203 Minkä? - Puhuvan... 389 00:22:40,203 --> 00:22:42,003 Puhuvan mikä? 390 00:22:51,763 --> 00:22:57,003 Velma! Velma, missä olet? 391 00:22:58,723 --> 00:23:02,043 Apua! - Velma! 392 00:23:12,842 --> 00:23:16,602 Poliiseina emme tiedä, miten valvojanne antoivat Velman kadota. 393 00:23:16,602 --> 00:23:20,283 Valvojinanne teemme parhaamme, hitto vie. 394 00:23:22,562 --> 00:23:25,923 Hei. - Katson uutisia. Oliko se Victoria? 395 00:23:25,923 --> 00:23:31,043 Bussin kaatajako? En tiedä. - Pysy Fredin lähellä, kunnes tiedät. 396 00:23:31,043 --> 00:23:34,203 Muista, että teet nyt minulle töitä. - Tiedän. 397 00:23:34,203 --> 00:23:37,723 En ole muuten vielä saanut palkkaa. Se olisi tosi... 398 00:24:05,802 --> 00:24:07,642 Käy nukkumaan. 399 00:24:07,642 --> 00:24:11,642 Suomennos: Päivi Salo Iyuno