1 00:00:04,962 --> 00:00:07,003 Tidligere... 2 00:00:07,003 --> 00:00:11,242 Fred, dette er min bestemor i levende live, dr. Edna Perdue. 3 00:00:11,242 --> 00:00:16,762 Hva? Å, herregud! Mamma var virkelig en morder. 4 00:00:16,762 --> 00:00:21,163 Vent. Hva skjer? Hva er jeg? 5 00:00:21,163 --> 00:00:24,683 Jeg må fortelle deg noe, Velma. 6 00:00:24,683 --> 00:00:28,762 - Jeg liker Amber veldig godt. - Ok. 7 00:00:28,762 --> 00:00:31,762 Men jeg liker deg mer. 8 00:00:31,762 --> 00:00:34,963 Det var det. Det var alt jeg hadde å si. 9 00:00:36,243 --> 00:00:39,963 Alle ofrene visste altså om prosjekt Scoobi,- 10 00:00:39,963 --> 00:00:42,243 og de møtte en advokat på sykehuset. 11 00:00:42,243 --> 00:00:45,082 - Husker du hvordan han så ut? - Ja. 12 00:00:45,082 --> 00:00:47,363 - Det var faren din. - Hva? 13 00:00:50,243 --> 00:00:52,402 Løser man mysterier lenge nok,- 14 00:00:52,402 --> 00:00:55,003 forstår man at alle skjuler noe. 15 00:00:55,003 --> 00:00:59,122 - Jeg vet ingenting om noen mord! - Vi prøvde. Man må jo lure på det. 16 00:00:59,122 --> 00:01:01,923 Og man lærer at folk hater å skjule ting. 17 00:01:01,923 --> 00:01:04,003 Greit! Avslørt. 18 00:01:04,003 --> 00:01:07,243 - Jeg skal si alt! - Det føles alltid bra å si sannheten. 19 00:01:07,243 --> 00:01:10,362 Og det er bra. I tillegg til å redde liv og hjelpe folk- 20 00:01:10,362 --> 00:01:14,163 elsker jeg å løse mysterier fordi jeg får høre syke ting. 21 00:01:14,163 --> 00:01:17,482 Stans! Disse syke greiene er hemmeligstemplet! 22 00:01:17,482 --> 00:01:21,163 Jeg avbryter avhøret på vegne av det amerikanske militæret! 23 00:01:21,163 --> 00:01:23,963 Men som for en mann med en stor, dyr bil,- 24 00:01:23,963 --> 00:01:26,163 kommer sannheten for en dag. 25 00:01:26,163 --> 00:01:29,362 Sikre området! Ingen kommer inn eller ut! 26 00:01:29,362 --> 00:01:32,922 Fortell Velma det du vet. Og slutt å lage toalettvin! 27 00:01:32,922 --> 00:01:35,122 Du er i husarrest, ikke i fengsel. 28 00:01:35,122 --> 00:01:37,163 Å si det til Velma gjør det verre. 29 00:01:37,163 --> 00:01:39,723 Kjørte du kniven min i oppvaskmaskinen? 30 00:01:39,723 --> 00:01:43,163 Si hva? Du vet noe om drapene? Du er linken mellom ofrene? 31 00:01:43,163 --> 00:01:46,202 - Hva gjør doen lilla? - Jeg kan ikke si noe om drapene. 32 00:01:46,202 --> 00:01:47,883 Da fjerner hæren meg. 33 00:01:47,883 --> 00:01:50,482 Sophie vil at jeg skal si at etter seansen... 34 00:01:50,482 --> 00:01:54,603 Pappa og jeg så Daphne være utro mot deg. 35 00:01:54,603 --> 00:01:56,523 Hva? Gi meg kniven! 36 00:02:04,683 --> 00:02:08,482 Herregud. Ser du? Det er derfor vi ikke gjør husarbeid, Amanda. 37 00:02:08,482 --> 00:02:10,682 Det var det pappa sa. 38 00:02:10,682 --> 00:02:13,323 Hva gjør jeg nå? Slår opp? 39 00:02:13,323 --> 00:02:15,642 Eller bruke det som unnskyldning- 40 00:02:15,642 --> 00:02:17,723 for alt jeg gjør resten av livet? 41 00:02:17,723 --> 00:02:19,403 Du har kommet til de rette. 42 00:02:19,403 --> 00:02:22,762 Som poppisjenter er vi eksperter på å bedra og bli bedratt. 43 00:02:22,762 --> 00:02:25,603 Dette er ille. Du ble ikke bare bedratt. 44 00:02:25,603 --> 00:02:28,522 Du ble det før morgendagens tur til Sacramento. 45 00:02:28,522 --> 00:02:32,163 Vi skal sitte på bussen i seks timer. 46 00:02:32,163 --> 00:02:35,242 - Du vet hva det betyr. - Å nei. Bussladder. 47 00:02:35,242 --> 00:02:39,522 Rykter flyr for å få slutt på kjedsomheten. Rykter raseres. 48 00:02:39,522 --> 00:02:41,723 Mary Louise måtte få en terapihund,- 49 00:02:41,723 --> 00:02:44,723 for barna sa at hun satte munnen til vannfontenen. 50 00:02:44,723 --> 00:02:46,883 Det var ikke henne! Det var jeg. 51 00:02:46,883 --> 00:02:50,443 Vil ikke folk fokusere på at Gigis far har satt faren min- 52 00:02:50,443 --> 00:02:52,443 i husarrest på grunn av drapene? 53 00:02:52,443 --> 00:02:54,123 Kun hvis vi krangler om det. 54 00:02:54,123 --> 00:02:57,802 Og pappa lovet meg en ny mobil om jeg ikke sa noe om jobben hans. 55 00:02:57,802 --> 00:02:59,563 - Så jeg er klar. - Jeg også. 56 00:02:59,563 --> 00:03:03,283 Men hvordan hindre folk i å se at noe er galt mellom Daphne og meg- 57 00:03:03,283 --> 00:03:04,843 og spre stygge rykter? 58 00:03:04,843 --> 00:03:07,642 Kanskje vi må snakke ut, kvinner imellom. 59 00:03:07,642 --> 00:03:10,443 Snakke ut? Dette er ikke Camp David, Velma. 60 00:03:10,443 --> 00:03:12,682 Og ikke bare ditt rykte står på spill. 61 00:03:12,682 --> 00:03:15,843 Hvis Daphne ikke får svi, er hun utro igjen. 62 00:03:15,843 --> 00:03:19,642 - Det ville jeg vært. - Du skal bli tidenes beste kjæreste. 63 00:03:19,642 --> 00:03:22,443 Vær kjæresten som hører på yndlingspoddene hennes. 64 00:03:22,443 --> 00:03:26,043 Men hold henne på pinebenken, så hun kan lengte etter deg. 65 00:03:26,043 --> 00:03:29,283 Når du har henne rundt lillefingeren, konfronter henne- 66 00:03:29,283 --> 00:03:32,802 om utroskapen midt i rådhuset. 67 00:03:32,802 --> 00:03:37,403 Folk vil bare sladre om hvor Daphnes sosiale begravelse skal holdes. 68 00:03:37,403 --> 00:03:40,883 Så for å ikke bli sosialt ødelagt av rykter,- 69 00:03:40,883 --> 00:03:42,962 må jeg ødelegge Daphne først? 70 00:03:42,962 --> 00:03:46,202 Nettopp. Du er så flink til å være populær. 71 00:03:46,202 --> 00:03:48,922 Ok. Hvis det er det som må skje. 72 00:03:50,563 --> 00:03:54,962 God morgen, elever! Nå blir det utflukt. 73 00:03:54,962 --> 00:03:58,323 Som de hengivne mødrene vi er, skal vi følge dere. 74 00:03:58,323 --> 00:04:03,163 Som ofre for kutt i skolebudsjettet, er vi også guider. 75 00:04:03,163 --> 00:04:07,123 I dag skal vi til rådhuset, lære at Leland Stanford var forferdelig- 76 00:04:07,123 --> 00:04:10,642 og avslutte dagen med å glemme problemene i fornøyelsesparken. 77 00:04:13,482 --> 00:04:15,603 Hvorfor jubler dere ikke? Vi er barn. 78 00:04:15,603 --> 00:04:19,283 Fornøyelsesparker er til for oss og voksne med dårlig personlighet. 79 00:04:19,283 --> 00:04:20,763 Skal vi si det til ham? 80 00:04:20,763 --> 00:04:24,723 Hva om han blir mild irritert? 81 00:04:24,723 --> 00:04:28,562 Se deg rundt, vennen. Du går ikke på middle school mer. 82 00:04:28,562 --> 00:04:32,882 De eneste berg-og-dal-banene disse elevene vil ha, handler om klining. 83 00:04:32,882 --> 00:04:39,603 Hva? Det kan ikke være sant. Nei! 84 00:04:39,603 --> 00:04:42,083 - Tok du det med? - Et teppe til å dekke oss. 85 00:04:42,083 --> 00:04:44,643 Folk vil tro at vi sover, men så kliner vi. 86 00:04:44,643 --> 00:04:48,083 Genialt. Bare én ting. Hvordan skal vi kline? 87 00:04:48,083 --> 00:04:50,922 Jeg er åpen for alt, men vil unngå hjernerystelse. 88 00:04:50,922 --> 00:04:53,002 Si fra om jeg går for fort frem. 89 00:04:53,002 --> 00:04:56,242 Men jeg tenkte at vi kunne lese for hverandre- 90 00:04:56,242 --> 00:05:00,442 fra den erotiske klassikeren "Portnoys besværlige liv"? 91 00:05:00,442 --> 00:05:02,603 Å, Norville. 92 00:05:02,603 --> 00:05:05,882 Jeg har tilbrakt natten med å se for meg Daphne kysse- 93 00:05:05,882 --> 00:05:10,203 Amber for å bli gira på å ødelegge henne. Nei, jeg begynner å gråte. 94 00:05:10,203 --> 00:05:14,203 Rolig, Velma! Bussladder er et grusomt udyr som lever av tårer. 95 00:05:14,203 --> 00:05:18,043 Vi har ikke dratt ennå, og vi har allerede en gråter! 96 00:05:18,043 --> 00:05:19,723 - Å nei. - Hei, Velma. 97 00:05:19,723 --> 00:05:22,122 - Hva er det? - Ingenting! 98 00:05:22,122 --> 00:05:24,523 Jeg er bare overveldet av å få klemme deg. 99 00:05:24,523 --> 00:05:26,242 Faen! Falsk alarm. 100 00:05:26,242 --> 00:05:28,562 Bra jeg tok med et teppe, da. 101 00:05:28,562 --> 00:05:32,083 Jøss. Jeg må sitte ved siden av Gigi. 102 00:05:32,083 --> 00:05:36,442 Hvis vi virker ok med at faren hennes arresterte min, sladrer ikke folk. 103 00:05:36,442 --> 00:05:39,362 Og det er greit, for pappas pleier å bestikke meg- 104 00:05:39,362 --> 00:05:41,482 istedenfor å fortelle sannheten. 105 00:05:41,482 --> 00:05:43,682 - Det går helt fint. - Er du sikker? 106 00:05:43,682 --> 00:05:46,603 Jeg trodde at da jeg dro til California- 107 00:05:46,603 --> 00:05:50,163 ville jeg være med jenta mi og fått tiden til å gå med sladder. 108 00:05:50,163 --> 00:05:54,043 Ja, men siden vi ikke kan sitte sammen, gir jeg deg en pakke. 109 00:05:54,043 --> 00:05:59,362 Jøss, ansiktskrem, kroppskrem og håndkrem. Bare krem? 110 00:05:59,362 --> 00:06:01,442 Det er drømmegaven min! 111 00:06:01,442 --> 00:06:04,723 - Hvorfor oppfører du deg rart? - Det gjør du selv, Amber! 112 00:06:04,723 --> 00:06:07,922 - Drama! - Jeg mener... Vi ses på bussen. 113 00:06:10,562 --> 00:06:13,922 Denne gaven gjør at det føles enda verre, Amber. 114 00:06:13,922 --> 00:06:16,083 Vi må fortelle hva vi gjorde. 115 00:06:16,083 --> 00:06:18,882 Selv om det truer din moralske overlegenhet. 116 00:06:18,882 --> 00:06:23,203 Hva vi gjorde? Det var bare du. Og jeg er alltid moralsk overlegen. 117 00:06:23,203 --> 00:06:25,682 Jeg ser ikke på Brendas nakenbilder. 118 00:06:25,682 --> 00:06:27,802 - MR-bilde?! - Jeg har ikke tid. 119 00:06:27,802 --> 00:06:29,682 Jeg må snakke med Fred. 120 00:06:29,682 --> 00:06:33,442 Fred! Jeg har noe som kan interessere deg. 121 00:06:33,442 --> 00:06:36,362 Du forventet vel ikke dette? 122 00:06:36,362 --> 00:06:38,682 {\an8}Sacramento er veldig hjemsøkt. 123 00:06:38,682 --> 00:06:40,603 {\an8}- Vil du fange et spøkelse? - Nei. 124 00:06:40,603 --> 00:06:43,322 Mamma var ikke besatt. Da tror jeg ikke på sånt. 125 00:06:43,322 --> 00:06:45,963 Bortsett fra spøkelset fra barndommen min. 126 00:06:49,002 --> 00:06:52,802 Se hvem som prøver å klatre opp rangstigen igjen etter seansen. 127 00:06:52,802 --> 00:06:54,403 Jeg vet ikke hva du mener. 128 00:06:54,403 --> 00:06:57,802 Men med tanke på antallet spøkelser i rådhuset,- 129 00:06:57,802 --> 00:07:01,203 vil du trygle om en seanse etter turen. 130 00:07:01,203 --> 00:07:02,843 Spøkelser? 131 00:07:09,122 --> 00:07:11,043 Du kliner ikke, Norville! 132 00:07:11,043 --> 00:07:13,562 Du leser bare historien om amerikanske jøder. 133 00:07:13,562 --> 00:07:17,322 Du sparer kroppen din til fornøyelsesparken, som jeg! 134 00:07:17,322 --> 00:07:19,283 Jeg har ikke lov til å være der. 135 00:07:19,283 --> 00:07:22,083 Parken anser meg som en drikk i glassbeholder. 136 00:07:22,083 --> 00:07:23,963 Hvorfor snakker du med oss? 137 00:07:23,963 --> 00:07:28,242 Er du ikke sint over å måtte vedgå at moren din er seriemorder? 138 00:07:28,242 --> 00:07:30,482 Nei, sannheten lot meg gå videre. 139 00:07:30,482 --> 00:07:33,242 Og snart er vi i berg-og-dalbane-himmelen. 140 00:07:33,242 --> 00:07:36,083 Det kalles det fordi det har dødd så mange der. 141 00:07:36,083 --> 00:07:41,723 Dere gjør jo ingenting. Hva er deres 50 favorittattraksjoner? 142 00:07:43,922 --> 00:07:46,882 Hva er bussladderen? Noe om meg? 143 00:07:46,882 --> 00:07:50,083 Billy skal miste jomfrudommen på denne turen! 144 00:07:51,362 --> 00:07:55,283 - Portnoy onanerte med en lever. - Jeg hørte at Daphne... 145 00:07:55,283 --> 00:07:58,643 - Hva? - Jeg hørte det ikke. 146 00:07:58,643 --> 00:08:00,723 Jeg har også hørt at Daphne... 147 00:08:00,723 --> 00:08:03,203 Jeg går glipp av det hele tiden. Hjelp meg. 148 00:08:03,203 --> 00:08:07,203 Snakker dere om at Daphne er lei seg fordi Velma sitter med Gigi? 149 00:08:08,283 --> 00:08:10,403 Ingen mistenker at Daphne var utro. 150 00:08:10,403 --> 00:08:12,882 - Planen din funker! - Hvilken plan? 151 00:08:12,882 --> 00:08:16,002 Planen min om å høres helt umistenkelig ut. 152 00:08:16,002 --> 00:08:20,083 Ok. Jeg fikk en lapp om at noen vil treffe deg bakerst i bussen. 153 00:08:23,843 --> 00:08:28,322 - Det er ingen her. Hvem skrev denne? - Jeg! 154 00:08:28,322 --> 00:08:31,203 Far? Har du rømt fra husarresten? Og du er her? 155 00:08:31,203 --> 00:08:33,763 Vær heller seriemorder enn en busspervo. 156 00:08:33,763 --> 00:08:37,243 Jeg er ingen av delene. Jeg prøver å finne ut hva som skjer. 157 00:08:37,243 --> 00:08:40,403 Don vil aldri mistenke at jeg dro til Sacramento. 158 00:08:40,403 --> 00:08:42,363 Jeg er proaktiv. Hør her. 159 00:08:42,363 --> 00:08:45,363 Minnepinnen inneholder topphemmelig militærinfo- 160 00:08:45,363 --> 00:08:48,883 som jeg tok fra Dons PC mens han trente som en idiot. 161 00:08:48,883 --> 00:08:52,043 Den kan si hvorfor menn tilknyttet prosjekt Scoobi dør. 162 00:08:52,043 --> 00:08:55,523 Men vi må finne en datamaskin og skrive ut det som står her. 163 00:08:55,523 --> 00:08:58,682 Noen må på do en gang. Akkurat nå er de under teppet,- 164 00:08:58,682 --> 00:09:01,523 men noen vil bli med i 250-centimetersklubben. 165 00:09:01,523 --> 00:09:05,523 Du må sørge for at ingen kommer inn hit. 166 00:09:05,523 --> 00:09:08,962 Nei. Vær så snill, pappa. Du vet ikke hva du ber meg om. 167 00:09:08,962 --> 00:09:12,202 Sladderen vil ødelegge meg før jeg ødelegger Daphne. 168 00:09:12,202 --> 00:09:15,322 Det forstod jeg ikke, men liv står på spill. 169 00:09:15,322 --> 00:09:18,283 Ok. 170 00:09:18,283 --> 00:09:22,523 Ingen må gå inn dit resten av turen, om dere skjønner tegninga. 171 00:09:22,523 --> 00:09:28,003 Velma ødela toalettet! La oss sladre! 172 00:09:28,003 --> 00:09:31,842 Jeg hørte også at hun satte munnen mot fontenen og likte det. 173 00:09:35,523 --> 00:09:38,483 Jeg mente å henge opp et "ikke i drift"-skilt. 174 00:09:38,483 --> 00:09:40,243 Hva har jeg gjort? 175 00:09:40,243 --> 00:09:42,602 VELKOMMEN TIL SACRAMENTO VÆR GREIE, VI PRØVER 176 00:09:46,003 --> 00:09:49,283 - Vent på meg! - Nei! Vi kjenner deg ikke, Velma. 177 00:09:51,523 --> 00:09:54,602 - Velma, her! - Ikke vis ansiktet offentlig, pappa. 178 00:09:54,602 --> 00:09:56,643 Slapp av, jeg har en forkledning. 179 00:09:56,643 --> 00:10:00,562 Så lenge jeg vaper hvert 30. sekund, går det bra. 180 00:10:00,562 --> 00:10:02,403 Det er det dummeste... 181 00:10:02,403 --> 00:10:05,483 Unnskyld, rare tenåring, har du sett Lola og Norville? 182 00:10:05,483 --> 00:10:07,763 Der borte, gutt. Jeg mener, jevnbyrdige. 183 00:10:07,763 --> 00:10:10,483 Takk! Jeg kan ikke bli sett med deg, Velma. 184 00:10:10,483 --> 00:10:13,363 Du er upopulær, som vannsparing i Central Valley. 185 00:10:13,363 --> 00:10:16,043 Jeg lærer mye på denne turen! 186 00:10:17,123 --> 00:10:19,922 Tenk at Fred snakket på hele bussturen. 187 00:10:19,922 --> 00:10:21,962 Hvordan vet han så mye om churros? 188 00:10:21,962 --> 00:10:24,602 Men vi kan gå på bussen nå og kline. 189 00:10:24,602 --> 00:10:26,802 Skummelt. 190 00:10:26,802 --> 00:10:30,003 De er her, Fred. Ved Jerry Browns hjemsøkte statue. 191 00:10:30,003 --> 00:10:35,842 - Nei, det er bare Jerry Brown. - Utslippshandel! Utslippshandel! 192 00:10:35,842 --> 00:10:39,163 Takk, men jeg vil ikke dra på spøkelsesjakt med deg uansett. 193 00:10:39,163 --> 00:10:43,283 Jeg må vise Lola og Norville de heiteste berg- og dalbane-positurene. 194 00:10:43,283 --> 00:10:46,322 Fingerpistoler er tilbake, baby. 195 00:10:46,322 --> 00:10:47,842 Vent, Norville! 196 00:10:47,842 --> 00:10:50,082 En hjemsøkt statue? 197 00:10:50,082 --> 00:10:53,322 Dine forsøk på å bli Freds venn begynner å bli ynkelige. 198 00:10:54,403 --> 00:10:56,322 Hva sa du? 199 00:10:58,643 --> 00:11:02,163 Forsvinn, triste Sacramento-boer! Å, hei, Daphne. 200 00:11:02,163 --> 00:11:03,763 - Hva skjer? -"Hva skjer?" 201 00:11:03,763 --> 00:11:07,602 Du begikk sosialt selvmord på bussen. Jeg lurer på hvordan det går. 202 00:11:07,602 --> 00:11:11,842 Bra. Hvem prøver jeg å lure? 203 00:11:11,842 --> 00:11:14,163 Du bryr deg ikke, for du kysset Amber! 204 00:11:14,163 --> 00:11:15,922 - Hva? - Ja, jeg vet det. 205 00:11:15,922 --> 00:11:18,562 Det verste er at jeg fant det ut av pappa. 206 00:11:18,562 --> 00:11:22,243 Ikke engang via rare blikk i gangen fra fremmede. 207 00:11:22,243 --> 00:11:26,722 Unnskyld! Jeg ville si det, men visste hvor ille det ville bli. 208 00:11:26,722 --> 00:11:30,523 Da jeg ikke tekstet deg en dag, kastet du sykkelen min utfor et stup! 209 00:11:30,523 --> 00:11:32,003 Hvordan kunne du? 210 00:11:32,003 --> 00:11:35,523 Om vi hadde vært sammen i ti år, så ja. 211 00:11:35,523 --> 00:11:37,922 - Men det har gått tre uker. - Jeg vet det. 212 00:11:37,922 --> 00:11:41,363 Jeg var bare så såret etter det du sa på seansen. 213 00:11:41,363 --> 00:11:43,643 Og jeg gjorde mitt livs feil. 214 00:11:43,643 --> 00:11:46,883 - Kan du tilgi meg? - Nei! Råtne i helvete! 215 00:11:46,883 --> 00:11:48,643 Eller, vent... Merkelig. 216 00:11:48,643 --> 00:11:51,403 Jeg vil ikke at du skal råtne i helvete. Hva? 217 00:11:51,403 --> 00:11:54,442 Råtne i helvete! Nei. Hva nå? Hvor er sinnet mitt? 218 00:11:54,442 --> 00:11:56,163 Jeg vet ikke. Det er rart. 219 00:11:56,163 --> 00:11:59,802 Men noen ganger føles det bedre når du har lettet hjertet ditt. 220 00:11:59,802 --> 00:12:03,802 Jeg føler meg ikke bedre. Jeg vil bare ikke at du skal råtne i helvete. 221 00:12:03,802 --> 00:12:07,243 - Det var bare et kyss, ikke sant? - Bare et kyss. 222 00:12:07,243 --> 00:12:09,363 Jeg kan spørre pappa her og nå. 223 00:12:09,363 --> 00:12:12,123 Han snek seg med og ga meg hemmelig militærinfo. 224 00:12:12,123 --> 00:12:13,602 Hva feiler det deg?! 225 00:12:13,602 --> 00:12:17,003 Du involverte Daphne! Blir vi tatt, kan hun bli fengslet. 226 00:12:17,003 --> 00:12:20,003 Samme det. Jeg er ikke en sånn irriterende kjæreste- 227 00:12:20,003 --> 00:12:22,602 som blir sur over å bli involvert i lovbrudd. 228 00:12:22,602 --> 00:12:26,043 Det er nettopp derfor jeg ikke kan forbli sint på deg. 229 00:12:28,003 --> 00:12:31,523 Og så brukte Leland Stanford formuen han tjente- 230 00:12:31,523 --> 00:12:36,043 på å utnytte kinesere til å bygge Stanford University. 231 00:12:36,043 --> 00:12:38,842 - Slutt. - Tid for berg- og dalbane! 232 00:12:38,842 --> 00:12:42,363 - Faen, han vil fortsatt dra dit. - Hør her, Fred. 233 00:12:42,363 --> 00:12:45,562 Vi ville ikke si noe før, men de har kuttet budsjettet. 234 00:12:45,562 --> 00:12:48,763 Flott! Lærere tjener for mye. Dagen blir bare bedre! 235 00:12:48,763 --> 00:12:53,163 Nei, de kuttet fornøyelsesparken. Vi er lei for det. 236 00:12:53,163 --> 00:12:55,202 Hva? Nei, de kan ikke gjøre det! 237 00:12:55,202 --> 00:12:58,643 Faren min finansierte guvernørens kampanje og hans nye hake! 238 00:12:58,643 --> 00:13:01,043 Jeg krever å få snakke med ham. 239 00:13:01,043 --> 00:13:03,643 - Ser du, alle er enige. - Nei. 240 00:13:03,643 --> 00:13:07,682 Vi krever å få snakke med guvernøren, så vi kan takke ham. 241 00:13:07,682 --> 00:13:11,962 Nå som vi slipper fornøyelsesparken, har vi mer tid til å kline på bussen. 242 00:13:11,962 --> 00:13:16,763 Hva? Nei, hør på meg. Dere gjør alle en stor feil. 243 00:13:16,763 --> 00:13:21,082 Jeg skjønner at dere vil kline. Som tenåring vil man miste uskylden. 244 00:13:21,082 --> 00:13:23,842 Men tro meg, når den er borte, savner man den. 245 00:13:23,842 --> 00:13:26,322 Vi må ikke bare innse at folk er morsomme- 246 00:13:26,322 --> 00:13:29,802 å klemme på, men innse at folk, til og med mødre,- 247 00:13:29,802 --> 00:13:34,523 kan være udyr. Derfor er fornøyelsesparker så viktige. 248 00:13:34,523 --> 00:13:37,043 Det er det eneste stedet et barn kun frykter- 249 00:13:37,043 --> 00:13:39,082 å bli halshugget i en karusell. 250 00:13:39,082 --> 00:13:41,682 Vi kan ikke la guvernøren ta det fra oss! 251 00:13:41,682 --> 00:13:44,003 Hvem er med meg? 252 00:13:47,363 --> 00:13:50,962 Ok, ok. Fred har rett. De kan ikke fortsette å kutte budsjettet. 253 00:13:50,962 --> 00:13:54,562 Snart er skolen en kantinedame som deler ut lærekort og våpen. 254 00:13:54,562 --> 00:13:57,842 Tar de bort parken, kan de ta overnattingen med koret også. 255 00:13:57,842 --> 00:14:00,922 - Det er den ekte klineturen. - Herregud, nei! 256 00:14:00,922 --> 00:14:03,763 Ikke kor-overnattingen! 257 00:14:03,763 --> 00:14:06,403 - Jøss. Takk, Norville. - Takk Lola. 258 00:14:06,403 --> 00:14:08,802 Jeg ville kline, men hun ba meg si fra. 259 00:14:08,802 --> 00:14:10,883 Nei, jeg ble dyttet. 260 00:14:10,883 --> 00:14:15,163 Hvem dyttet henne? Det var ingen nær henne. 261 00:14:16,523 --> 00:14:19,043 Nettopp. 262 00:14:19,043 --> 00:14:22,363 Det kan ta et øyeblikk før dokumentene lastes ned. 263 00:14:22,363 --> 00:14:24,483 Det er tross alt myndighetenes PCer. 264 00:14:24,483 --> 00:14:27,442 I mellomtiden: Fortell hva du vet om drapene. 265 00:14:27,442 --> 00:14:31,562 Ikke mye. Jeg tar meg av mange tvilsomme juridiske saker for hæren. 266 00:14:31,562 --> 00:14:34,483 For noen måneder siden kom Mr. S til meg. 267 00:14:34,483 --> 00:14:38,243 Han, rettsmedisinerne, fader O'Rourke og sheriff Cogburn- 268 00:14:38,243 --> 00:14:41,442 jobbet alle i skjul for prosjekt Scoobi. 269 00:14:41,442 --> 00:14:46,883 Virkelig? Cogburn, Mr. S og de andre jobbet ekstra på prosjekt Scoobi? 270 00:14:46,883 --> 00:14:48,802 Alt man rekker uten barn. 271 00:14:48,802 --> 00:14:51,363 Ja, men livene deres var langt fra perfekte. 272 00:14:51,363 --> 00:14:54,602 Mr. S fortalte meg noe jeg fortsatt sliter med å tro. 273 00:14:54,602 --> 00:14:59,602 En medsoldat skapte visstnok et ubehagelig arbeidsmiljø- 274 00:14:59,602 --> 00:15:01,403 på prosjekt Scoobi. 275 00:15:01,403 --> 00:15:03,722 Et utrivelig arbeidsmiljø? La meg gjette. 276 00:15:03,722 --> 00:15:07,163 Du tror det ikke fordi menn ikke tror at det finnes. 277 00:15:07,163 --> 00:15:09,003 Bingo! Men uansett... 278 00:15:09,003 --> 00:15:12,003 Jeg gikk med på å treffe Mr. S og de andre. 279 00:15:12,003 --> 00:15:14,802 Før jeg fikk vite mer, ba Don meg å slippe det. 280 00:15:14,802 --> 00:15:17,802 Hei, Don. Hva skjer? Skal jeg slippe det? Skal bli. 281 00:15:17,802 --> 00:15:21,243 Så jeg gjorde det. Men da karene begynte å bli drept,- 282 00:15:21,243 --> 00:15:23,243 nektet Don å snakke med meg. 283 00:15:23,243 --> 00:15:26,682 Hvem gjorde dem ukomfortable? Det er morderen! 284 00:15:26,682 --> 00:15:28,523 Jeg fikk aldri navnet. I går,- 285 00:15:28,523 --> 00:15:31,722 da Don gikk fra PCen, lette jeg etter prosjekt Scoobi. 286 00:15:31,722 --> 00:15:34,802 En soldat stod bare under tjenestenummeret sitt. 287 00:15:34,802 --> 00:15:37,163 Og det stod i disse dokumentene. 288 00:15:37,163 --> 00:15:40,363 Det er bare en reprimande for å misse 4. juli-festen,- 289 00:15:40,363 --> 00:15:44,643 og at man har rekvirert elektriske komponenter og hvite joggesko. Vent! 290 00:15:44,643 --> 00:15:48,322 Det er samme sko brukt av den som angrep meg på kirkegården! 291 00:15:48,322 --> 00:15:51,442 Så morderen hater 4. juli, liker elektronikk- 292 00:15:51,442 --> 00:15:53,003 og bruker gode joggesko. 293 00:15:53,003 --> 00:15:55,442 Leter vi etter en soldat eller en bestefar? 294 00:15:57,003 --> 00:16:00,602 Takk, Daph. Jeg visste den var gøy, men ikke så gøy. 295 00:16:00,602 --> 00:16:03,842 Kan du hente det vi skrev ut, Daphne? 296 00:16:03,842 --> 00:16:06,243 - Hun skjuler fortsatt noe. - Hva? 297 00:16:06,243 --> 00:16:08,962 Jeg tenkte på hvor fin kjæreste Daphne er. 298 00:16:08,962 --> 00:16:11,682 Som eks-svindler, kjenner jeg svindlere. 299 00:16:11,682 --> 00:16:13,962 Hun er altfor snill. 300 00:16:13,962 --> 00:16:16,243 - Vi er ikke sånn! - Her er dokumentet. 301 00:16:16,243 --> 00:16:19,403 Og en koseku jeg fikk av noen lobbyister. 302 00:16:19,403 --> 00:16:22,962 Jeg måtte bare bli talsperson for kjøttbaserte grønnsaker. 303 00:16:22,962 --> 00:16:24,442 {\an8}SPIS KJØTT-SAKENE DINE! 304 00:16:24,442 --> 00:16:29,802 - Ingen langos! - Ingen fred! 305 00:16:29,802 --> 00:16:32,202 Å, herregud! Et spøkelse! 306 00:16:32,202 --> 00:16:34,922 Nei, politiet låser oss inne for å stoppe demoen. 307 00:16:34,922 --> 00:16:37,763 Og vi har ingen blomster å putte i våpenmunningene. 308 00:16:37,763 --> 00:16:40,082 - Så løp! - Nei, kom tilbake! 309 00:16:40,082 --> 00:16:43,722 - Purk til stede betyr at det virker! - Beklager at jeg tvilte. 310 00:16:43,722 --> 00:16:47,202 Få bort spøkelset, så tilgir jeg at du klinte med Daphne! 311 00:16:47,202 --> 00:16:50,163 Hva? Jeg klinte ikke med Daphne! 312 00:16:50,163 --> 00:16:53,043 - Vil du virkelig gjøre dette? - Slutt å tvile på meg. 313 00:16:53,043 --> 00:16:54,763 Det er Velmas greie. Og ja. 314 00:16:54,763 --> 00:16:58,003 Jeg er så sint at jeg vil kaste en forbannelse over henne. 315 00:16:58,003 --> 00:16:59,883 Hva? En forbannelse? 316 00:16:59,883 --> 00:17:02,602 Og så lot du meg tro at du var utro? 317 00:17:02,602 --> 00:17:06,203 Jeg sa jo at hun skjulte noe. Og vi må ut herfra. 318 00:17:06,203 --> 00:17:08,763 Det er ikke politiet. 319 00:17:11,562 --> 00:17:13,642 Aman! Vi vet at du er her! 320 00:17:13,642 --> 00:17:15,243 - Far? - Gigi? 321 00:17:15,243 --> 00:17:17,562 Nå er det nok! Fortell hva som skjer,- 322 00:17:17,562 --> 00:17:21,642 ellers får jeg hele bussen til å sladre og ødelegge deg! 323 00:17:21,642 --> 00:17:23,562 Jeg hører deg, Gigi. 324 00:17:23,562 --> 00:17:27,322 Så jeg tilbyr deg to mobiler om du ikke gjør det. 325 00:17:27,322 --> 00:17:30,162 - Absolutt! - Samme plasser! 326 00:17:30,162 --> 00:17:33,162 Sett dere ned og hold dere fast! 327 00:17:34,882 --> 00:17:39,003 Hva slags forbannelse? Jeg tåler alt, bare det ikke var en PR-karriere. 328 00:17:39,003 --> 00:17:41,882 Ingen kan elske deg, og du vil dø alene! 329 00:17:41,882 --> 00:17:44,003 Nei, jeg tålte det ikke! Hvorfor? 330 00:17:44,003 --> 00:17:47,963 - Du tror ikke på sånt uansett. - Jeg tror Ikke på nissen heller. 331 00:17:47,963 --> 00:17:50,683 Men jeg hadde klikket om han og Amber forbannet meg. 332 00:17:52,203 --> 00:17:53,642 Ti stille og hold dere fast! 333 00:17:57,882 --> 00:17:59,562 FORNØYELSESPARKEN 334 00:18:01,162 --> 00:18:04,003 Herregud, vi drukner! 335 00:18:04,003 --> 00:18:07,723 Elven er tom! Takk og lov for klimaendringer. 336 00:18:22,043 --> 00:18:24,443 - Ja. - Hva driver du med? 337 00:18:24,443 --> 00:18:27,402 Glemmer grusomhetene i voksenverdenen. Kom igjen! 338 00:18:32,842 --> 00:18:36,203 - Stopp, Aman! - Aldri! 339 00:18:36,203 --> 00:18:38,162 Nei vel, men du er over 40 år. 340 00:18:38,162 --> 00:18:42,523 Du må ut og strekke deg innen en time! 341 00:18:42,523 --> 00:18:44,523 Det er over, Velma. 342 00:18:44,523 --> 00:18:46,842 Jeg vil bare hjelpe deg, Aman. 343 00:18:46,842 --> 00:18:50,362 Bli med hjem, så glemmer vi dette. 344 00:18:50,362 --> 00:18:52,763 Du løy! Du sa at prosjekt Scoobi var dødt. 345 00:18:52,763 --> 00:18:54,523 For deres egen sikkerhet! 346 00:18:54,523 --> 00:18:57,483 Av samme grunn jeg satte faren din i husarrest. 347 00:18:57,483 --> 00:18:59,642 Sannheten er den... 348 00:18:59,642 --> 00:19:02,683 Da Edna Perdue ble innlagt på mentalsykehus,- 349 00:19:02,683 --> 00:19:06,043 endret prosjekt Scoobi fokus fra å sette soldathjerner- 350 00:19:06,043 --> 00:19:10,763 i nysgjerrige ungdommer, til å bare følge med på dem. 351 00:19:10,763 --> 00:19:15,963 Der nysgjerrige ungdommer møttes, sendte vi noen som overvåket dem. 352 00:19:15,963 --> 00:19:20,162 Men en dag før moren din ble kidnappet, så agenten vår- 353 00:19:20,162 --> 00:19:24,402 at hun leste dr. Perdues journaler og tok bilder. 354 00:19:24,402 --> 00:19:26,162 Moren min? Hva slags agent? 355 00:19:26,162 --> 00:19:28,763 Tok de bilder av meg også? For de er topp. 356 00:19:28,763 --> 00:19:31,802 Det er saken. Agenten skjulte identiteten sin- 357 00:19:31,802 --> 00:19:35,162 og gikk under kodenavnet onkel Scoobi. 358 00:19:37,122 --> 00:19:40,443 Hæren brukte onkel Scoobis bilder- 359 00:19:40,443 --> 00:19:44,802 av Perdues journaler for å skape en uovervinnelig supersoldat- 360 00:19:44,802 --> 00:19:50,043 som skulle infiltrere grupper av nysgjerrige unger. Men det gikk galt. 361 00:19:51,523 --> 00:19:54,402 - Med en gang. - Selvsagt! 362 00:19:54,402 --> 00:19:56,162 Å leke Gud går alltid galt. 363 00:19:56,162 --> 00:19:58,602 Som da ekte Gud skapte krokodiller. 364 00:19:58,602 --> 00:20:02,562 Dette var mye verre enn vi kunne forestille oss. 365 00:20:02,562 --> 00:20:07,402 Supersoldaten fikk folk til å føle seg ukomfortable på jobb. 366 00:20:07,402 --> 00:20:10,402 Så supersoldaten drepte de som følte seg ukomfortable. 367 00:20:10,402 --> 00:20:14,243 Nå innser kanskje gutter at det ikke er røyk uten ild. 368 00:20:14,243 --> 00:20:15,802 Kanskje det. 369 00:20:15,802 --> 00:20:20,283 At Aman er i live, betyr heldigvis at supersoldaten ikke jakter på deg. 370 00:20:20,283 --> 00:20:22,842 - Men vi burde ta dere med hjem. - Bare én ting. 371 00:20:22,842 --> 00:20:25,723 Er de tre likene jeg så på basen, flere ofre? 372 00:20:25,723 --> 00:20:28,243 Nei, det er de heite jentenes lik. 373 00:20:28,243 --> 00:20:31,402 Prosjekt Scoobi prøvde å gjenopprette dem for hjernen,- 374 00:20:31,402 --> 00:20:34,203 men de er dessverre for skadet. 375 00:20:34,203 --> 00:20:35,802 - De heite jentene? - Ja. 376 00:20:35,802 --> 00:20:40,362 - Mobilbutikken stenger klokken seks! - Slutt å prøve å finne morderen. 377 00:20:40,362 --> 00:20:42,523 Han er farlig. 378 00:20:45,003 --> 00:20:47,082 Dere trenger ikke å sitte med meg. 379 00:20:47,082 --> 00:20:49,963 Jeg måtte bare få noe annet å tenke på. 380 00:20:49,963 --> 00:20:51,802 Bussjakten gjorde susen. 381 00:20:51,802 --> 00:20:53,283 Nei. Du hadde rett. 382 00:20:53,283 --> 00:20:56,683 Vi vil bli voksne, men det er bra å være litt barnslig. 383 00:20:56,683 --> 00:20:59,162 Jeg var for gammel til å få nye venner,- 384 00:20:59,162 --> 00:21:01,562 men i dag gjorde vi nok akkurat det. 385 00:21:01,562 --> 00:21:05,802 Og det hadde ikke skjedd uten å smelle med dører og en dytt. 386 00:21:05,802 --> 00:21:08,043 Jeg ser deg, spøkelse. 387 00:21:09,723 --> 00:21:13,882 Hvorfor kalte du meg et spøkelse? Og hvorfor bjeffer hunden på meg? 388 00:21:13,882 --> 00:21:17,642 - Å, herregud! Er jeg spøkelset? - Få hunden til å holde kjeft! 389 00:21:17,642 --> 00:21:21,443 Velma løser noe med Daphne, og jeg vil tyvlytte! 390 00:21:21,443 --> 00:21:25,763 Som jeg holdt på å si: Du var så slem mot meg etter seansen,- 391 00:21:25,763 --> 00:21:28,162 så jeg ville gjøre det umulig å elske deg. 392 00:21:28,162 --> 00:21:30,402 Da kunne jeg slutte å elske deg. 393 00:21:30,402 --> 00:21:32,162 - Det er... - Jeg vet det! 394 00:21:32,162 --> 00:21:35,802 Det verste noensinne! Derfor satte jeg meg selv i boksen. 395 00:21:35,802 --> 00:21:37,963 Jeg kunne ikke tro at jeg var en sånn- 396 00:21:37,963 --> 00:21:40,642 som gjør det mot en jeg bryr meg om. 397 00:21:40,642 --> 00:21:43,763 Det er det mest romantiske jeg har hørt. 398 00:21:43,763 --> 00:21:46,562 Det er ikke bra du ville at jeg skulle dø alene. 399 00:21:46,562 --> 00:21:50,402 Men det gjorde så vondt å elske meg at du gjorde alt for å slutte. 400 00:21:50,402 --> 00:21:52,602 Men du kunne ikke. Superromantisk! 401 00:21:52,602 --> 00:21:55,122 Jeg føler meg som jenta i en 90-tallslåt! 402 00:21:55,122 --> 00:21:57,602 - For en positiv måte å se på det på. - Ja. 403 00:21:57,602 --> 00:22:01,882 Lov meg å si hva du har gjort før du legger hjernen din i en krukke! 404 00:22:01,882 --> 00:22:06,082 Ville jeg date noen som heller vil dø enn å snakke, ville jeg vært hetero. 405 00:22:06,082 --> 00:22:08,043 Jeg lover. 406 00:22:08,043 --> 00:22:09,523 Få den vekk! 407 00:22:11,923 --> 00:22:16,162 Vent. Jeg har det! Morderen elsker joggesko. 408 00:22:17,723 --> 00:22:19,642 Hater 4. juli. 409 00:22:19,642 --> 00:22:24,723 Angrepene var lavt på kroppen. Men hvorfor elektronikken? 410 00:22:24,723 --> 00:22:28,162 Dette er de samme høyttalerne som i en babybableboks- 411 00:22:28,162 --> 00:22:30,963 som Dons kone sa kom fra prosjekt Scoobi. 412 00:22:30,963 --> 00:22:33,683 Hva om supersoldaten ikke er menneskelig? 413 00:22:33,683 --> 00:22:35,602 Tenk om hæren har bygd... 414 00:22:38,562 --> 00:22:40,283 - Hva? - En snakkende... 415 00:22:40,283 --> 00:22:41,842 En snakkende hva? 416 00:22:51,483 --> 00:22:57,003 Velma! Hvor er du, Velma? 417 00:22:58,723 --> 00:23:02,043 - Hjelp! - Velma! 418 00:23:13,003 --> 00:23:16,602 Som politi vet vi ikke hvordan lederne kunne la Velma forsvinne. 419 00:23:16,602 --> 00:23:20,283 Som lederne deres, gjør vi vårt beste, for faen! 420 00:23:22,562 --> 00:23:24,243 - Hei. - Jeg ser på nyhetene. 421 00:23:24,243 --> 00:23:28,362 - Var det Victoria? - Som veltet bussen? Jeg vet ikke. 422 00:23:28,362 --> 00:23:31,203 Hold deg nær Fred til du vet det. 423 00:23:31,203 --> 00:23:34,203 - Husk at du jobber for meg nå. - Jeg vet det. 424 00:23:34,203 --> 00:23:37,882 Apropos det, jeg har ikke fått betalt, og det er... 425 00:23:37,882 --> 00:23:41,882 Tekst: Eivor Rosenberg Iyuno