1
00:00:04,962 --> 00:00:07,003
Tidligere...
2
00:00:07,003 --> 00:00:11,242
Fred, dette er min bestemor
i levende live, dr. Edna Perdue.
3
00:00:11,242 --> 00:00:16,762
Hva? Å, herregud!
Mamma var virkelig en morder.
4
00:00:16,762 --> 00:00:21,163
Vent. Hva skjer? Hva er jeg?
5
00:00:21,163 --> 00:00:24,683
Jeg må fortelle deg noe, Velma.
6
00:00:24,683 --> 00:00:28,762
- Jeg liker Amber veldig godt.
- Ok.
7
00:00:28,762 --> 00:00:31,762
Men jeg liker deg mer.
8
00:00:31,762 --> 00:00:34,963
Det var det.
Det var alt jeg hadde å si.
9
00:00:36,243 --> 00:00:39,963
Alle ofrene visste altså
om prosjekt Scoobi,-
10
00:00:39,963 --> 00:00:42,243
og de møtte en advokat på sykehuset.
11
00:00:42,243 --> 00:00:45,082
- Husker du hvordan han så ut?
- Ja.
12
00:00:45,082 --> 00:00:47,363
- Det var faren din.
- Hva?
13
00:00:50,243 --> 00:00:52,402
Løser man mysterier lenge nok,-
14
00:00:52,402 --> 00:00:55,003
forstår man at alle skjuler noe.
15
00:00:55,003 --> 00:00:59,122
- Jeg vet ingenting om noen mord!
- Vi prøvde. Man må jo lure på det.
16
00:00:59,122 --> 00:01:01,923
Og man lærer
at folk hater å skjule ting.
17
00:01:01,923 --> 00:01:04,003
Greit! Avslørt.
18
00:01:04,003 --> 00:01:07,243
- Jeg skal si alt!
- Det føles alltid bra å si sannheten.
19
00:01:07,243 --> 00:01:10,362
Og det er bra. I tillegg
til å redde liv og hjelpe folk-
20
00:01:10,362 --> 00:01:14,163
elsker jeg å løse mysterier
fordi jeg får høre syke ting.
21
00:01:14,163 --> 00:01:17,482
Stans! Disse syke greiene
er hemmeligstemplet!
22
00:01:17,482 --> 00:01:21,163
Jeg avbryter avhøret på vegne
av det amerikanske militæret!
23
00:01:21,163 --> 00:01:23,963
Men som for en mann
med en stor, dyr bil,-
24
00:01:23,963 --> 00:01:26,163
kommer sannheten for en dag.
25
00:01:26,163 --> 00:01:29,362
Sikre området!
Ingen kommer inn eller ut!
26
00:01:29,362 --> 00:01:32,922
Fortell Velma det du vet.
Og slutt å lage toalettvin!
27
00:01:32,922 --> 00:01:35,122
Du er i husarrest, ikke i fengsel.
28
00:01:35,122 --> 00:01:37,163
Å si det til Velma gjør det verre.
29
00:01:37,163 --> 00:01:39,723
Kjørte du kniven min
i oppvaskmaskinen?
30
00:01:39,723 --> 00:01:43,163
Si hva? Du vet noe om drapene?
Du er linken mellom ofrene?
31
00:01:43,163 --> 00:01:46,202
- Hva gjør doen lilla?
- Jeg kan ikke si noe om drapene.
32
00:01:46,202 --> 00:01:47,883
Da fjerner hæren meg.
33
00:01:47,883 --> 00:01:50,482
Sophie vil at jeg skal si
at etter seansen...
34
00:01:50,482 --> 00:01:54,603
Pappa og jeg så
Daphne være utro mot deg.
35
00:01:54,603 --> 00:01:56,523
Hva? Gi meg kniven!
36
00:02:04,683 --> 00:02:08,482
Herregud. Ser du? Det er derfor
vi ikke gjør husarbeid, Amanda.
37
00:02:08,482 --> 00:02:10,682
Det var det pappa sa.
38
00:02:10,682 --> 00:02:13,323
Hva gjør jeg nå? Slår opp?
39
00:02:13,323 --> 00:02:15,642
Eller bruke det som unnskyldning-
40
00:02:15,642 --> 00:02:17,723
for alt jeg gjør resten av livet?
41
00:02:17,723 --> 00:02:19,403
Du har kommet til de rette.
42
00:02:19,403 --> 00:02:22,762
Som poppisjenter er vi eksperter
på å bedra og bli bedratt.
43
00:02:22,762 --> 00:02:25,603
Dette er ille.
Du ble ikke bare bedratt.
44
00:02:25,603 --> 00:02:28,522
Du ble det før morgendagens tur
til Sacramento.
45
00:02:28,522 --> 00:02:32,163
Vi skal sitte på bussen i seks timer.
46
00:02:32,163 --> 00:02:35,242
- Du vet hva det betyr.
- Å nei. Bussladder.
47
00:02:35,242 --> 00:02:39,522
Rykter flyr for å få slutt
på kjedsomheten. Rykter raseres.
48
00:02:39,522 --> 00:02:41,723
Mary Louise måtte få
en terapihund,-
49
00:02:41,723 --> 00:02:44,723
for barna sa at hun satte
munnen til vannfontenen.
50
00:02:44,723 --> 00:02:46,883
Det var ikke henne! Det var jeg.
51
00:02:46,883 --> 00:02:50,443
Vil ikke folk fokusere
på at Gigis far har satt faren min-
52
00:02:50,443 --> 00:02:52,443
i husarrest på grunn av drapene?
53
00:02:52,443 --> 00:02:54,123
Kun hvis vi krangler om det.
54
00:02:54,123 --> 00:02:57,802
Og pappa lovet meg en ny mobil
om jeg ikke sa noe om jobben hans.
55
00:02:57,802 --> 00:02:59,563
- Så jeg er klar.
- Jeg også.
56
00:02:59,563 --> 00:03:03,283
Men hvordan hindre folk i å se
at noe er galt mellom Daphne og meg-
57
00:03:03,283 --> 00:03:04,843
og spre stygge rykter?
58
00:03:04,843 --> 00:03:07,642
Kanskje vi må snakke ut,
kvinner imellom.
59
00:03:07,642 --> 00:03:10,443
Snakke ut?
Dette er ikke Camp David, Velma.
60
00:03:10,443 --> 00:03:12,682
Og ikke bare ditt rykte
står på spill.
61
00:03:12,682 --> 00:03:15,843
Hvis Daphne ikke får svi,
er hun utro igjen.
62
00:03:15,843 --> 00:03:19,642
- Det ville jeg vært.
- Du skal bli tidenes beste kjæreste.
63
00:03:19,642 --> 00:03:22,443
Vær kjæresten som hører
på yndlingspoddene hennes.
64
00:03:22,443 --> 00:03:26,043
Men hold henne på pinebenken,
så hun kan lengte etter deg.
65
00:03:26,043 --> 00:03:29,283
Når du har henne rundt lillefingeren,
konfronter henne-
66
00:03:29,283 --> 00:03:32,802
om utroskapen midt i rådhuset.
67
00:03:32,802 --> 00:03:37,403
Folk vil bare sladre om hvor Daphnes
sosiale begravelse skal holdes.
68
00:03:37,403 --> 00:03:40,883
Så for å ikke bli sosialt
ødelagt av rykter,-
69
00:03:40,883 --> 00:03:42,962
må jeg ødelegge Daphne først?
70
00:03:42,962 --> 00:03:46,202
Nettopp. Du er så flink
til å være populær.
71
00:03:46,202 --> 00:03:48,922
Ok. Hvis det er det som må skje.
72
00:03:50,563 --> 00:03:54,962
God morgen, elever!
Nå blir det utflukt.
73
00:03:54,962 --> 00:03:58,323
Som de hengivne mødrene vi er,
skal vi følge dere.
74
00:03:58,323 --> 00:04:03,163
Som ofre for kutt i skolebudsjettet,
er vi også guider.
75
00:04:03,163 --> 00:04:07,123
I dag skal vi til rådhuset, lære
at Leland Stanford var forferdelig-
76
00:04:07,123 --> 00:04:10,642
og avslutte dagen med å glemme
problemene i fornøyelsesparken.
77
00:04:13,482 --> 00:04:15,603
Hvorfor jubler dere ikke? Vi er barn.
78
00:04:15,603 --> 00:04:19,283
Fornøyelsesparker er til for oss
og voksne med dårlig personlighet.
79
00:04:19,283 --> 00:04:20,763
Skal vi si det til ham?
80
00:04:20,763 --> 00:04:24,723
Hva om han blir mild irritert?
81
00:04:24,723 --> 00:04:28,562
Se deg rundt, vennen.
Du går ikke på middle school mer.
82
00:04:28,562 --> 00:04:32,882
De eneste berg-og-dal-banene disse
elevene vil ha, handler om klining.
83
00:04:32,882 --> 00:04:39,603
Hva? Det kan ikke være sant. Nei!
84
00:04:39,603 --> 00:04:42,083
- Tok du det med?
- Et teppe til å dekke oss.
85
00:04:42,083 --> 00:04:44,643
Folk vil tro at vi sover,
men så kliner vi.
86
00:04:44,643 --> 00:04:48,083
Genialt. Bare én ting.
Hvordan skal vi kline?
87
00:04:48,083 --> 00:04:50,922
Jeg er åpen for alt,
men vil unngå hjernerystelse.
88
00:04:50,922 --> 00:04:53,002
Si fra om jeg går for fort frem.
89
00:04:53,002 --> 00:04:56,242
Men jeg tenkte
at vi kunne lese for hverandre-
90
00:04:56,242 --> 00:05:00,442
fra den erotiske klassikeren
"Portnoys besværlige liv"?
91
00:05:00,442 --> 00:05:02,603
Å, Norville.
92
00:05:02,603 --> 00:05:05,882
Jeg har tilbrakt natten med
å se for meg Daphne kysse-
93
00:05:05,882 --> 00:05:10,203
Amber for å bli gira på å ødelegge
henne. Nei, jeg begynner å gråte.
94
00:05:10,203 --> 00:05:14,203
Rolig, Velma! Bussladder er et
grusomt udyr som lever av tårer.
95
00:05:14,203 --> 00:05:18,043
Vi har ikke dratt ennå,
og vi har allerede en gråter!
96
00:05:18,043 --> 00:05:19,723
- Å nei.
- Hei, Velma.
97
00:05:19,723 --> 00:05:22,122
- Hva er det?
- Ingenting!
98
00:05:22,122 --> 00:05:24,523
Jeg er bare overveldet
av å få klemme deg.
99
00:05:24,523 --> 00:05:26,242
Faen! Falsk alarm.
100
00:05:26,242 --> 00:05:28,562
Bra jeg tok med et teppe, da.
101
00:05:28,562 --> 00:05:32,083
Jøss. Jeg må sitte ved siden av Gigi.
102
00:05:32,083 --> 00:05:36,442
Hvis vi virker ok med at faren hennes
arresterte min, sladrer ikke folk.
103
00:05:36,442 --> 00:05:39,362
Og det er greit,
for pappas pleier å bestikke meg-
104
00:05:39,362 --> 00:05:41,482
istedenfor å fortelle sannheten.
105
00:05:41,482 --> 00:05:43,682
- Det går helt fint.
- Er du sikker?
106
00:05:43,682 --> 00:05:46,603
Jeg trodde
at da jeg dro til California-
107
00:05:46,603 --> 00:05:50,163
ville jeg være med jenta mi
og fått tiden til å gå med sladder.
108
00:05:50,163 --> 00:05:54,043
Ja, men siden vi ikke kan sitte
sammen, gir jeg deg en pakke.
109
00:05:54,043 --> 00:05:59,362
Jøss, ansiktskrem, kroppskrem
og håndkrem. Bare krem?
110
00:05:59,362 --> 00:06:01,442
Det er drømmegaven min!
111
00:06:01,442 --> 00:06:04,723
- Hvorfor oppfører du deg rart?
- Det gjør du selv, Amber!
112
00:06:04,723 --> 00:06:07,922
- Drama!
- Jeg mener... Vi ses på bussen.
113
00:06:10,562 --> 00:06:13,922
Denne gaven gjør
at det føles enda verre, Amber.
114
00:06:13,922 --> 00:06:16,083
Vi må fortelle hva vi gjorde.
115
00:06:16,083 --> 00:06:18,882
Selv om det truer din
moralske overlegenhet.
116
00:06:18,882 --> 00:06:23,203
Hva vi gjorde? Det var bare du.
Og jeg er alltid moralsk overlegen.
117
00:06:23,203 --> 00:06:25,682
Jeg ser ikke på
Brendas nakenbilder.
118
00:06:25,682 --> 00:06:27,802
- MR-bilde?!
- Jeg har ikke tid.
119
00:06:27,802 --> 00:06:29,682
Jeg må snakke med Fred.
120
00:06:29,682 --> 00:06:33,442
Fred!
Jeg har noe som kan interessere deg.
121
00:06:33,442 --> 00:06:36,362
Du forventet vel ikke dette?
122
00:06:36,362 --> 00:06:38,682
{\an8}Sacramento er veldig hjemsøkt.
123
00:06:38,682 --> 00:06:40,603
{\an8}- Vil du fange et spøkelse?
- Nei.
124
00:06:40,603 --> 00:06:43,322
Mamma var ikke besatt.
Da tror jeg ikke på sånt.
125
00:06:43,322 --> 00:06:45,963
Bortsett fra spøkelset
fra barndommen min.
126
00:06:49,002 --> 00:06:52,802
Se hvem som prøver å klatre opp
rangstigen igjen etter seansen.
127
00:06:52,802 --> 00:06:54,403
Jeg vet ikke hva du mener.
128
00:06:54,403 --> 00:06:57,802
Men med tanke på antallet
spøkelser i rådhuset,-
129
00:06:57,802 --> 00:07:01,203
vil du trygle om en seanse
etter turen.
130
00:07:01,203 --> 00:07:02,843
Spøkelser?
131
00:07:09,122 --> 00:07:11,043
Du kliner ikke, Norville!
132
00:07:11,043 --> 00:07:13,562
Du leser bare historien
om amerikanske jøder.
133
00:07:13,562 --> 00:07:17,322
Du sparer kroppen din
til fornøyelsesparken, som jeg!
134
00:07:17,322 --> 00:07:19,283
Jeg har ikke lov til å være der.
135
00:07:19,283 --> 00:07:22,083
Parken anser meg
som en drikk i glassbeholder.
136
00:07:22,083 --> 00:07:23,963
Hvorfor snakker du med oss?
137
00:07:23,963 --> 00:07:28,242
Er du ikke sint over å måtte vedgå
at moren din er seriemorder?
138
00:07:28,242 --> 00:07:30,482
Nei, sannheten lot meg gå videre.
139
00:07:30,482 --> 00:07:33,242
Og snart er vi
i berg-og-dalbane-himmelen.
140
00:07:33,242 --> 00:07:36,083
Det kalles det
fordi det har dødd så mange der.
141
00:07:36,083 --> 00:07:41,723
Dere gjør jo ingenting.
Hva er deres 50 favorittattraksjoner?
142
00:07:43,922 --> 00:07:46,882
Hva er bussladderen? Noe om meg?
143
00:07:46,882 --> 00:07:50,083
Billy skal miste jomfrudommen
på denne turen!
144
00:07:51,362 --> 00:07:55,283
- Portnoy onanerte med en lever.
- Jeg hørte at Daphne...
145
00:07:55,283 --> 00:07:58,643
- Hva?
- Jeg hørte det ikke.
146
00:07:58,643 --> 00:08:00,723
Jeg har også hørt at Daphne...
147
00:08:00,723 --> 00:08:03,203
Jeg går glipp av det hele tiden.
Hjelp meg.
148
00:08:03,203 --> 00:08:07,203
Snakker dere om at Daphne er lei seg
fordi Velma sitter med Gigi?
149
00:08:08,283 --> 00:08:10,403
Ingen mistenker at Daphne var utro.
150
00:08:10,403 --> 00:08:12,882
- Planen din funker!
- Hvilken plan?
151
00:08:12,882 --> 00:08:16,002
Planen min om å høres
helt umistenkelig ut.
152
00:08:16,002 --> 00:08:20,083
Ok. Jeg fikk en lapp om at noen
vil treffe deg bakerst i bussen.
153
00:08:23,843 --> 00:08:28,322
- Det er ingen her. Hvem skrev denne?
- Jeg!
154
00:08:28,322 --> 00:08:31,203
Far? Har du rømt fra husarresten?
Og du er her?
155
00:08:31,203 --> 00:08:33,763
Vær heller seriemorder
enn en busspervo.
156
00:08:33,763 --> 00:08:37,243
Jeg er ingen av delene.
Jeg prøver å finne ut hva som skjer.
157
00:08:37,243 --> 00:08:40,403
Don vil aldri mistenke
at jeg dro til Sacramento.
158
00:08:40,403 --> 00:08:42,363
Jeg er proaktiv. Hør her.
159
00:08:42,363 --> 00:08:45,363
Minnepinnen inneholder
topphemmelig militærinfo-
160
00:08:45,363 --> 00:08:48,883
som jeg tok fra Dons PC
mens han trente som en idiot.
161
00:08:48,883 --> 00:08:52,043
Den kan si hvorfor menn
tilknyttet prosjekt Scoobi dør.
162
00:08:52,043 --> 00:08:55,523
Men vi må finne en datamaskin
og skrive ut det som står her.
163
00:08:55,523 --> 00:08:58,682
Noen må på do en gang.
Akkurat nå er de under teppet,-
164
00:08:58,682 --> 00:09:01,523
men noen vil bli med
i 250-centimetersklubben.
165
00:09:01,523 --> 00:09:05,523
Du må sørge for
at ingen kommer inn hit.
166
00:09:05,523 --> 00:09:08,962
Nei. Vær så snill, pappa.
Du vet ikke hva du ber meg om.
167
00:09:08,962 --> 00:09:12,202
Sladderen vil ødelegge meg
før jeg ødelegger Daphne.
168
00:09:12,202 --> 00:09:15,322
Det forstod jeg ikke,
men liv står på spill.
169
00:09:15,322 --> 00:09:18,283
Ok.
170
00:09:18,283 --> 00:09:22,523
Ingen må gå inn dit resten av turen,
om dere skjønner tegninga.
171
00:09:22,523 --> 00:09:28,003
Velma ødela toalettet! La oss sladre!
172
00:09:28,003 --> 00:09:31,842
Jeg hørte også at hun satte munnen
mot fontenen og likte det.
173
00:09:35,523 --> 00:09:38,483
Jeg mente å henge opp
et "ikke i drift"-skilt.
174
00:09:38,483 --> 00:09:40,243
Hva har jeg gjort?
175
00:09:40,243 --> 00:09:42,602
VELKOMMEN TIL SACRAMENTO
VÆR GREIE, VI PRØVER
176
00:09:46,003 --> 00:09:49,283
- Vent på meg!
- Nei! Vi kjenner deg ikke, Velma.
177
00:09:51,523 --> 00:09:54,602
- Velma, her!
- Ikke vis ansiktet offentlig, pappa.
178
00:09:54,602 --> 00:09:56,643
Slapp av, jeg har en forkledning.
179
00:09:56,643 --> 00:10:00,562
Så lenge jeg vaper
hvert 30. sekund, går det bra.
180
00:10:00,562 --> 00:10:02,403
Det er det dummeste...
181
00:10:02,403 --> 00:10:05,483
Unnskyld, rare tenåring,
har du sett Lola og Norville?
182
00:10:05,483 --> 00:10:07,763
Der borte, gutt.
Jeg mener, jevnbyrdige.
183
00:10:07,763 --> 00:10:10,483
Takk! Jeg kan ikke bli
sett med deg, Velma.
184
00:10:10,483 --> 00:10:13,363
Du er upopulær,
som vannsparing i Central Valley.
185
00:10:13,363 --> 00:10:16,043
Jeg lærer mye på denne turen!
186
00:10:17,123 --> 00:10:19,922
Tenk at Fred snakket
på hele bussturen.
187
00:10:19,922 --> 00:10:21,962
Hvordan vet han så mye om churros?
188
00:10:21,962 --> 00:10:24,602
Men vi kan gå på bussen nå og kline.
189
00:10:24,602 --> 00:10:26,802
Skummelt.
190
00:10:26,802 --> 00:10:30,003
De er her, Fred.
Ved Jerry Browns hjemsøkte statue.
191
00:10:30,003 --> 00:10:35,842
- Nei, det er bare Jerry Brown.
- Utslippshandel! Utslippshandel!
192
00:10:35,842 --> 00:10:39,163
Takk, men jeg vil ikke dra
på spøkelsesjakt med deg uansett.
193
00:10:39,163 --> 00:10:43,283
Jeg må vise Lola og Norville de
heiteste berg- og dalbane-positurene.
194
00:10:43,283 --> 00:10:46,322
Fingerpistoler er tilbake, baby.
195
00:10:46,322 --> 00:10:47,842
Vent, Norville!
196
00:10:47,842 --> 00:10:50,082
En hjemsøkt statue?
197
00:10:50,082 --> 00:10:53,322
Dine forsøk på å bli Freds
venn begynner å bli ynkelige.
198
00:10:54,403 --> 00:10:56,322
Hva sa du?
199
00:10:58,643 --> 00:11:02,163
Forsvinn, triste Sacramento-boer!
Å, hei, Daphne.
200
00:11:02,163 --> 00:11:03,763
- Hva skjer?
-"Hva skjer?"
201
00:11:03,763 --> 00:11:07,602
Du begikk sosialt selvmord på bussen.
Jeg lurer på hvordan det går.
202
00:11:07,602 --> 00:11:11,842
Bra. Hvem prøver jeg å lure?
203
00:11:11,842 --> 00:11:14,163
Du bryr deg ikke,
for du kysset Amber!
204
00:11:14,163 --> 00:11:15,922
- Hva?
- Ja, jeg vet det.
205
00:11:15,922 --> 00:11:18,562
Det verste er
at jeg fant det ut av pappa.
206
00:11:18,562 --> 00:11:22,243
Ikke engang via rare blikk
i gangen fra fremmede.
207
00:11:22,243 --> 00:11:26,722
Unnskyld! Jeg ville si det,
men visste hvor ille det ville bli.
208
00:11:26,722 --> 00:11:30,523
Da jeg ikke tekstet deg en dag,
kastet du sykkelen min utfor et stup!
209
00:11:30,523 --> 00:11:32,003
Hvordan kunne du?
210
00:11:32,003 --> 00:11:35,523
Om vi hadde vært sammen
i ti år, så ja.
211
00:11:35,523 --> 00:11:37,922
- Men det har gått tre uker.
- Jeg vet det.
212
00:11:37,922 --> 00:11:41,363
Jeg var bare så såret
etter det du sa på seansen.
213
00:11:41,363 --> 00:11:43,643
Og jeg gjorde mitt livs feil.
214
00:11:43,643 --> 00:11:46,883
- Kan du tilgi meg?
- Nei! Råtne i helvete!
215
00:11:46,883 --> 00:11:48,643
Eller, vent... Merkelig.
216
00:11:48,643 --> 00:11:51,403
Jeg vil ikke at du
skal råtne i helvete. Hva?
217
00:11:51,403 --> 00:11:54,442
Råtne i helvete! Nei.
Hva nå? Hvor er sinnet mitt?
218
00:11:54,442 --> 00:11:56,163
Jeg vet ikke. Det er rart.
219
00:11:56,163 --> 00:11:59,802
Men noen ganger føles det bedre
når du har lettet hjertet ditt.
220
00:11:59,802 --> 00:12:03,802
Jeg føler meg ikke bedre. Jeg vil
bare ikke at du skal råtne i helvete.
221
00:12:03,802 --> 00:12:07,243
- Det var bare et kyss, ikke sant?
- Bare et kyss.
222
00:12:07,243 --> 00:12:09,363
Jeg kan spørre pappa her og nå.
223
00:12:09,363 --> 00:12:12,123
Han snek seg med og ga meg
hemmelig militærinfo.
224
00:12:12,123 --> 00:12:13,602
Hva feiler det deg?!
225
00:12:13,602 --> 00:12:17,003
Du involverte Daphne!
Blir vi tatt, kan hun bli fengslet.
226
00:12:17,003 --> 00:12:20,003
Samme det. Jeg er ikke
en sånn irriterende kjæreste-
227
00:12:20,003 --> 00:12:22,602
som blir sur over å bli
involvert i lovbrudd.
228
00:12:22,602 --> 00:12:26,043
Det er nettopp derfor jeg
ikke kan forbli sint på deg.
229
00:12:28,003 --> 00:12:31,523
Og så brukte Leland
Stanford formuen han tjente-
230
00:12:31,523 --> 00:12:36,043
på å utnytte kinesere
til å bygge Stanford University.
231
00:12:36,043 --> 00:12:38,842
- Slutt.
- Tid for berg- og dalbane!
232
00:12:38,842 --> 00:12:42,363
- Faen, han vil fortsatt dra dit.
- Hør her, Fred.
233
00:12:42,363 --> 00:12:45,562
Vi ville ikke si noe før,
men de har kuttet budsjettet.
234
00:12:45,562 --> 00:12:48,763
Flott! Lærere tjener for mye.
Dagen blir bare bedre!
235
00:12:48,763 --> 00:12:53,163
Nei, de kuttet fornøyelsesparken.
Vi er lei for det.
236
00:12:53,163 --> 00:12:55,202
Hva? Nei, de kan ikke gjøre det!
237
00:12:55,202 --> 00:12:58,643
Faren min finansierte guvernørens
kampanje og hans nye hake!
238
00:12:58,643 --> 00:13:01,043
Jeg krever å få snakke med ham.
239
00:13:01,043 --> 00:13:03,643
- Ser du, alle er enige.
- Nei.
240
00:13:03,643 --> 00:13:07,682
Vi krever å få snakke med guvernøren,
så vi kan takke ham.
241
00:13:07,682 --> 00:13:11,962
Nå som vi slipper fornøyelsesparken,
har vi mer tid til å kline på bussen.
242
00:13:11,962 --> 00:13:16,763
Hva? Nei, hør på meg.
Dere gjør alle en stor feil.
243
00:13:16,763 --> 00:13:21,082
Jeg skjønner at dere vil kline.
Som tenåring vil man miste uskylden.
244
00:13:21,082 --> 00:13:23,842
Men tro meg,
når den er borte, savner man den.
245
00:13:23,842 --> 00:13:26,322
Vi må ikke bare
innse at folk er morsomme-
246
00:13:26,322 --> 00:13:29,802
å klemme på, men innse
at folk, til og med mødre,-
247
00:13:29,802 --> 00:13:34,523
kan være udyr. Derfor er
fornøyelsesparker så viktige.
248
00:13:34,523 --> 00:13:37,043
Det er det eneste stedet
et barn kun frykter-
249
00:13:37,043 --> 00:13:39,082
å bli halshugget i en karusell.
250
00:13:39,082 --> 00:13:41,682
Vi kan ikke la
guvernøren ta det fra oss!
251
00:13:41,682 --> 00:13:44,003
Hvem er med meg?
252
00:13:47,363 --> 00:13:50,962
Ok, ok. Fred har rett. De kan ikke
fortsette å kutte budsjettet.
253
00:13:50,962 --> 00:13:54,562
Snart er skolen en kantinedame
som deler ut lærekort og våpen.
254
00:13:54,562 --> 00:13:57,842
Tar de bort parken, kan de ta
overnattingen med koret også.
255
00:13:57,842 --> 00:14:00,922
- Det er den ekte klineturen.
- Herregud, nei!
256
00:14:00,922 --> 00:14:03,763
Ikke kor-overnattingen!
257
00:14:03,763 --> 00:14:06,403
- Jøss. Takk, Norville.
- Takk Lola.
258
00:14:06,403 --> 00:14:08,802
Jeg ville kline,
men hun ba meg si fra.
259
00:14:08,802 --> 00:14:10,883
Nei, jeg ble dyttet.
260
00:14:10,883 --> 00:14:15,163
Hvem dyttet henne?
Det var ingen nær henne.
261
00:14:16,523 --> 00:14:19,043
Nettopp.
262
00:14:19,043 --> 00:14:22,363
Det kan ta et øyeblikk
før dokumentene lastes ned.
263
00:14:22,363 --> 00:14:24,483
Det er tross alt myndighetenes PCer.
264
00:14:24,483 --> 00:14:27,442
I mellomtiden:
Fortell hva du vet om drapene.
265
00:14:27,442 --> 00:14:31,562
Ikke mye. Jeg tar meg av mange
tvilsomme juridiske saker for hæren.
266
00:14:31,562 --> 00:14:34,483
For noen måneder siden
kom Mr. S til meg.
267
00:14:34,483 --> 00:14:38,243
Han, rettsmedisinerne,
fader O'Rourke og sheriff Cogburn-
268
00:14:38,243 --> 00:14:41,442
jobbet alle i skjul
for prosjekt Scoobi.
269
00:14:41,442 --> 00:14:46,883
Virkelig? Cogburn, Mr. S og de andre
jobbet ekstra på prosjekt Scoobi?
270
00:14:46,883 --> 00:14:48,802
Alt man rekker uten barn.
271
00:14:48,802 --> 00:14:51,363
Ja, men livene deres
var langt fra perfekte.
272
00:14:51,363 --> 00:14:54,602
Mr. S fortalte meg noe
jeg fortsatt sliter med å tro.
273
00:14:54,602 --> 00:14:59,602
En medsoldat skapte visstnok
et ubehagelig arbeidsmiljø-
274
00:14:59,602 --> 00:15:01,403
på prosjekt Scoobi.
275
00:15:01,403 --> 00:15:03,722
Et utrivelig arbeidsmiljø?
La meg gjette.
276
00:15:03,722 --> 00:15:07,163
Du tror det ikke fordi menn
ikke tror at det finnes.
277
00:15:07,163 --> 00:15:09,003
Bingo! Men uansett...
278
00:15:09,003 --> 00:15:12,003
Jeg gikk med på å treffe
Mr. S og de andre.
279
00:15:12,003 --> 00:15:14,802
Før jeg fikk vite mer,
ba Don meg å slippe det.
280
00:15:14,802 --> 00:15:17,802
Hei, Don. Hva skjer?
Skal jeg slippe det? Skal bli.
281
00:15:17,802 --> 00:15:21,243
Så jeg gjorde det. Men da karene
begynte å bli drept,-
282
00:15:21,243 --> 00:15:23,243
nektet Don å snakke med meg.
283
00:15:23,243 --> 00:15:26,682
Hvem gjorde dem ukomfortable?
Det er morderen!
284
00:15:26,682 --> 00:15:28,523
Jeg fikk aldri navnet. I går,-
285
00:15:28,523 --> 00:15:31,722
da Don gikk fra PCen,
lette jeg etter prosjekt Scoobi.
286
00:15:31,722 --> 00:15:34,802
En soldat stod bare
under tjenestenummeret sitt.
287
00:15:34,802 --> 00:15:37,163
Og det stod i disse dokumentene.
288
00:15:37,163 --> 00:15:40,363
Det er bare en reprimande
for å misse 4. juli-festen,-
289
00:15:40,363 --> 00:15:44,643
og at man har rekvirert elektriske
komponenter og hvite joggesko. Vent!
290
00:15:44,643 --> 00:15:48,322
Det er samme sko brukt av den
som angrep meg på kirkegården!
291
00:15:48,322 --> 00:15:51,442
Så morderen hater
4. juli, liker elektronikk-
292
00:15:51,442 --> 00:15:53,003
og bruker gode joggesko.
293
00:15:53,003 --> 00:15:55,442
Leter vi etter en soldat
eller en bestefar?
294
00:15:57,003 --> 00:16:00,602
Takk, Daph. Jeg visste den var gøy,
men ikke så gøy.
295
00:16:00,602 --> 00:16:03,842
Kan du hente det vi skrev ut, Daphne?
296
00:16:03,842 --> 00:16:06,243
- Hun skjuler fortsatt noe.
- Hva?
297
00:16:06,243 --> 00:16:08,962
Jeg tenkte på hvor fin
kjæreste Daphne er.
298
00:16:08,962 --> 00:16:11,682
Som eks-svindler,
kjenner jeg svindlere.
299
00:16:11,682 --> 00:16:13,962
Hun er altfor snill.
300
00:16:13,962 --> 00:16:16,243
- Vi er ikke sånn!
- Her er dokumentet.
301
00:16:16,243 --> 00:16:19,403
Og en koseku jeg fikk
av noen lobbyister.
302
00:16:19,403 --> 00:16:22,962
Jeg måtte bare bli talsperson
for kjøttbaserte grønnsaker.
303
00:16:22,962 --> 00:16:24,442
{\an8}SPIS KJØTT-SAKENE DINE!
304
00:16:24,442 --> 00:16:29,802
- Ingen langos!
- Ingen fred!
305
00:16:29,802 --> 00:16:32,202
Å, herregud! Et spøkelse!
306
00:16:32,202 --> 00:16:34,922
Nei, politiet låser oss inne
for å stoppe demoen.
307
00:16:34,922 --> 00:16:37,763
Og vi har ingen blomster
å putte i våpenmunningene.
308
00:16:37,763 --> 00:16:40,082
- Så løp!
- Nei, kom tilbake!
309
00:16:40,082 --> 00:16:43,722
- Purk til stede betyr at det virker!
- Beklager at jeg tvilte.
310
00:16:43,722 --> 00:16:47,202
Få bort spøkelset, så tilgir jeg
at du klinte med Daphne!
311
00:16:47,202 --> 00:16:50,163
Hva? Jeg klinte ikke med Daphne!
312
00:16:50,163 --> 00:16:53,043
- Vil du virkelig gjøre dette?
- Slutt å tvile på meg.
313
00:16:53,043 --> 00:16:54,763
Det er Velmas greie. Og ja.
314
00:16:54,763 --> 00:16:58,003
Jeg er så sint at jeg vil kaste
en forbannelse over henne.
315
00:16:58,003 --> 00:16:59,883
Hva? En forbannelse?
316
00:16:59,883 --> 00:17:02,602
Og så lot du meg tro at du var utro?
317
00:17:02,602 --> 00:17:06,203
Jeg sa jo at hun skjulte noe.
Og vi må ut herfra.
318
00:17:06,203 --> 00:17:08,763
Det er ikke politiet.
319
00:17:11,562 --> 00:17:13,642
Aman! Vi vet at du er her!
320
00:17:13,642 --> 00:17:15,243
- Far?
- Gigi?
321
00:17:15,243 --> 00:17:17,562
Nå er det nok!
Fortell hva som skjer,-
322
00:17:17,562 --> 00:17:21,642
ellers får jeg hele bussen
til å sladre og ødelegge deg!
323
00:17:21,642 --> 00:17:23,562
Jeg hører deg, Gigi.
324
00:17:23,562 --> 00:17:27,322
Så jeg tilbyr deg to mobiler
om du ikke gjør det.
325
00:17:27,322 --> 00:17:30,162
- Absolutt!
- Samme plasser!
326
00:17:30,162 --> 00:17:33,162
Sett dere ned og hold dere fast!
327
00:17:34,882 --> 00:17:39,003
Hva slags forbannelse? Jeg tåler alt,
bare det ikke var en PR-karriere.
328
00:17:39,003 --> 00:17:41,882
Ingen kan elske deg,
og du vil dø alene!
329
00:17:41,882 --> 00:17:44,003
Nei, jeg tålte det ikke! Hvorfor?
330
00:17:44,003 --> 00:17:47,963
- Du tror ikke på sånt uansett.
- Jeg tror Ikke på nissen heller.
331
00:17:47,963 --> 00:17:50,683
Men jeg hadde klikket
om han og Amber forbannet meg.
332
00:17:52,203 --> 00:17:53,642
Ti stille og hold dere fast!
333
00:17:57,882 --> 00:17:59,562
FORNØYELSESPARKEN
334
00:18:01,162 --> 00:18:04,003
Herregud, vi drukner!
335
00:18:04,003 --> 00:18:07,723
Elven er tom!
Takk og lov for klimaendringer.
336
00:18:22,043 --> 00:18:24,443
- Ja.
- Hva driver du med?
337
00:18:24,443 --> 00:18:27,402
Glemmer grusomhetene
i voksenverdenen. Kom igjen!
338
00:18:32,842 --> 00:18:36,203
- Stopp, Aman!
- Aldri!
339
00:18:36,203 --> 00:18:38,162
Nei vel, men du er over 40 år.
340
00:18:38,162 --> 00:18:42,523
Du må ut og strekke deg
innen en time!
341
00:18:42,523 --> 00:18:44,523
Det er over, Velma.
342
00:18:44,523 --> 00:18:46,842
Jeg vil bare hjelpe deg, Aman.
343
00:18:46,842 --> 00:18:50,362
Bli med hjem, så glemmer vi dette.
344
00:18:50,362 --> 00:18:52,763
Du løy!
Du sa at prosjekt Scoobi var dødt.
345
00:18:52,763 --> 00:18:54,523
For deres egen sikkerhet!
346
00:18:54,523 --> 00:18:57,483
Av samme grunn jeg satte
faren din i husarrest.
347
00:18:57,483 --> 00:18:59,642
Sannheten er den...
348
00:18:59,642 --> 00:19:02,683
Da Edna Perdue ble innlagt
på mentalsykehus,-
349
00:19:02,683 --> 00:19:06,043
endret prosjekt Scoobi fokus
fra å sette soldathjerner-
350
00:19:06,043 --> 00:19:10,763
i nysgjerrige ungdommer,
til å bare følge med på dem.
351
00:19:10,763 --> 00:19:15,963
Der nysgjerrige ungdommer møttes,
sendte vi noen som overvåket dem.
352
00:19:15,963 --> 00:19:20,162
Men en dag før moren din
ble kidnappet, så agenten vår-
353
00:19:20,162 --> 00:19:24,402
at hun leste dr. Perdues
journaler og tok bilder.
354
00:19:24,402 --> 00:19:26,162
Moren min? Hva slags agent?
355
00:19:26,162 --> 00:19:28,763
Tok de bilder av meg også?
For de er topp.
356
00:19:28,763 --> 00:19:31,802
Det er saken.
Agenten skjulte identiteten sin-
357
00:19:31,802 --> 00:19:35,162
og gikk under kodenavnet
onkel Scoobi.
358
00:19:37,122 --> 00:19:40,443
Hæren brukte onkel Scoobis bilder-
359
00:19:40,443 --> 00:19:44,802
av Perdues journaler for å skape
en uovervinnelig supersoldat-
360
00:19:44,802 --> 00:19:50,043
som skulle infiltrere grupper av
nysgjerrige unger. Men det gikk galt.
361
00:19:51,523 --> 00:19:54,402
- Med en gang.
- Selvsagt!
362
00:19:54,402 --> 00:19:56,162
Å leke Gud går alltid galt.
363
00:19:56,162 --> 00:19:58,602
Som da ekte Gud skapte krokodiller.
364
00:19:58,602 --> 00:20:02,562
Dette var mye verre enn
vi kunne forestille oss.
365
00:20:02,562 --> 00:20:07,402
Supersoldaten fikk folk
til å føle seg ukomfortable på jobb.
366
00:20:07,402 --> 00:20:10,402
Så supersoldaten drepte de
som følte seg ukomfortable.
367
00:20:10,402 --> 00:20:14,243
Nå innser kanskje gutter
at det ikke er røyk uten ild.
368
00:20:14,243 --> 00:20:15,802
Kanskje det.
369
00:20:15,802 --> 00:20:20,283
At Aman er i live, betyr heldigvis
at supersoldaten ikke jakter på deg.
370
00:20:20,283 --> 00:20:22,842
- Men vi burde ta dere med hjem.
- Bare én ting.
371
00:20:22,842 --> 00:20:25,723
Er de tre likene jeg så
på basen, flere ofre?
372
00:20:25,723 --> 00:20:28,243
Nei, det er de heite jentenes lik.
373
00:20:28,243 --> 00:20:31,402
Prosjekt Scoobi prøvde
å gjenopprette dem for hjernen,-
374
00:20:31,402 --> 00:20:34,203
men de er dessverre for skadet.
375
00:20:34,203 --> 00:20:35,802
- De heite jentene?
- Ja.
376
00:20:35,802 --> 00:20:40,362
- Mobilbutikken stenger klokken seks!
- Slutt å prøve å finne morderen.
377
00:20:40,362 --> 00:20:42,523
Han er farlig.
378
00:20:45,003 --> 00:20:47,082
Dere trenger ikke å sitte med meg.
379
00:20:47,082 --> 00:20:49,963
Jeg måtte bare få
noe annet å tenke på.
380
00:20:49,963 --> 00:20:51,802
Bussjakten gjorde susen.
381
00:20:51,802 --> 00:20:53,283
Nei. Du hadde rett.
382
00:20:53,283 --> 00:20:56,683
Vi vil bli voksne,
men det er bra å være litt barnslig.
383
00:20:56,683 --> 00:20:59,162
Jeg var for gammel
til å få nye venner,-
384
00:20:59,162 --> 00:21:01,562
men i dag gjorde vi nok
akkurat det.
385
00:21:01,562 --> 00:21:05,802
Og det hadde ikke skjedd uten
å smelle med dører og en dytt.
386
00:21:05,802 --> 00:21:08,043
Jeg ser deg, spøkelse.
387
00:21:09,723 --> 00:21:13,882
Hvorfor kalte du meg et spøkelse?
Og hvorfor bjeffer hunden på meg?
388
00:21:13,882 --> 00:21:17,642
- Å, herregud! Er jeg spøkelset?
- Få hunden til å holde kjeft!
389
00:21:17,642 --> 00:21:21,443
Velma løser noe med Daphne,
og jeg vil tyvlytte!
390
00:21:21,443 --> 00:21:25,763
Som jeg holdt på å si: Du var
så slem mot meg etter seansen,-
391
00:21:25,763 --> 00:21:28,162
så jeg ville gjøre det
umulig å elske deg.
392
00:21:28,162 --> 00:21:30,402
Da kunne jeg slutte å elske deg.
393
00:21:30,402 --> 00:21:32,162
- Det er...
- Jeg vet det!
394
00:21:32,162 --> 00:21:35,802
Det verste noensinne!
Derfor satte jeg meg selv i boksen.
395
00:21:35,802 --> 00:21:37,963
Jeg kunne ikke tro
at jeg var en sånn-
396
00:21:37,963 --> 00:21:40,642
som gjør det mot en jeg bryr meg om.
397
00:21:40,642 --> 00:21:43,763
Det er det mest romantiske
jeg har hørt.
398
00:21:43,763 --> 00:21:46,562
Det er ikke bra du ville
at jeg skulle dø alene.
399
00:21:46,562 --> 00:21:50,402
Men det gjorde så vondt å elske meg
at du gjorde alt for å slutte.
400
00:21:50,402 --> 00:21:52,602
Men du kunne ikke. Superromantisk!
401
00:21:52,602 --> 00:21:55,122
Jeg føler meg som jenta
i en 90-tallslåt!
402
00:21:55,122 --> 00:21:57,602
- For en positiv måte å se på det på.
- Ja.
403
00:21:57,602 --> 00:22:01,882
Lov meg å si hva du har gjort før du
legger hjernen din i en krukke!
404
00:22:01,882 --> 00:22:06,082
Ville jeg date noen som heller vil dø
enn å snakke, ville jeg vært hetero.
405
00:22:06,082 --> 00:22:08,043
Jeg lover.
406
00:22:08,043 --> 00:22:09,523
Få den vekk!
407
00:22:11,923 --> 00:22:16,162
Vent. Jeg har det!
Morderen elsker joggesko.
408
00:22:17,723 --> 00:22:19,642
Hater 4. juli.
409
00:22:19,642 --> 00:22:24,723
Angrepene var lavt på kroppen.
Men hvorfor elektronikken?
410
00:22:24,723 --> 00:22:28,162
Dette er de samme høyttalerne
som i en babybableboks-
411
00:22:28,162 --> 00:22:30,963
som Dons kone sa kom
fra prosjekt Scoobi.
412
00:22:30,963 --> 00:22:33,683
Hva om supersoldaten
ikke er menneskelig?
413
00:22:33,683 --> 00:22:35,602
Tenk om hæren har bygd...
414
00:22:38,562 --> 00:22:40,283
- Hva?
- En snakkende...
415
00:22:40,283 --> 00:22:41,842
En snakkende hva?
416
00:22:51,483 --> 00:22:57,003
Velma! Hvor er du, Velma?
417
00:22:58,723 --> 00:23:02,043
- Hjelp!
- Velma!
418
00:23:13,003 --> 00:23:16,602
Som politi vet vi ikke hvordan
lederne kunne la Velma forsvinne.
419
00:23:16,602 --> 00:23:20,283
Som lederne deres,
gjør vi vårt beste, for faen!
420
00:23:22,562 --> 00:23:24,243
- Hei.
- Jeg ser på nyhetene.
421
00:23:24,243 --> 00:23:28,362
- Var det Victoria?
- Som veltet bussen? Jeg vet ikke.
422
00:23:28,362 --> 00:23:31,203
Hold deg nær Fred til du vet det.
423
00:23:31,203 --> 00:23:34,203
- Husk at du jobber for meg nå.
- Jeg vet det.
424
00:23:34,203 --> 00:23:37,882
Apropos det, jeg har ikke
fått betalt, og det er...
425
00:23:37,882 --> 00:23:41,882
Tekst: Eivor Rosenberg
Iyuno