1 00:00:04,962 --> 00:00:07,163 Doslej... 2 00:00:07,163 --> 00:00:10,763 Vojska je izkoristila slike dnevnika dr. Perdue strica Scoobija, 3 00:00:10,763 --> 00:00:13,363 da bi ustvarila nepremagljivega supervojaka 4 00:00:13,363 --> 00:00:15,962 in se infiltrirala med radovedne otroke. 5 00:00:15,962 --> 00:00:17,922 Ampak vse je šlo po zlu. 6 00:00:19,122 --> 00:00:21,003 Vidim te, duh. 7 00:00:23,122 --> 00:00:24,803 Velma? 8 00:00:25,762 --> 00:00:27,602 Velma, kje si? 9 00:00:27,602 --> 00:00:29,483 Na pomoč! - Velma! 10 00:00:33,122 --> 00:00:35,402 Ko sem bila majhna, smo hitro prepoznali barabo. 11 00:00:35,402 --> 00:00:38,883 Imel je široke brke. Vedel si, za koga moraš navijati. 12 00:00:38,883 --> 00:00:41,842 Skozi čas pa so barabe postale bolj zapletene. 13 00:00:41,842 --> 00:00:44,883 Mojbog, kdo si? Kaj si? 14 00:00:44,883 --> 00:00:47,402 Ko danes obsojamo barabe, se moramo vprašati: 15 00:00:47,402 --> 00:00:52,003 "Te ljudje sovražijo, ker si slab? Ali si slab, ker te ljudje sovražijo?" 16 00:00:53,482 --> 00:00:55,162 Živjo, Velma. 17 00:00:55,643 --> 00:00:58,442 Jaz sem Scrappy. 18 00:00:59,003 --> 00:01:03,402 VELMA 19 00:01:05,603 --> 00:01:09,163 Prav, vse učence sva našli razen dveh. 20 00:01:09,163 --> 00:01:11,922 Velme Dinkley in Theodora P. Butt-Sacka. 21 00:01:11,922 --> 00:01:15,043 Pravkar se mi je posvetilo, da je njegovo ime tu samo hec. 22 00:01:15,043 --> 00:01:17,243 Velmo je odvlekel serijski morilec. 23 00:01:17,243 --> 00:01:19,443 Kdo bo rešil to skrivnost? 24 00:01:20,762 --> 00:01:25,562 Ne skrbite. Don in vojska bosta našla Velmo. 25 00:01:25,562 --> 00:01:28,043 Policija pa bo sodelovala z njimi, 26 00:01:28,043 --> 00:01:33,402 da jih ne bo upočasnila neka razprava v slogu akcijskih filmov. 27 00:01:33,883 --> 00:01:39,122 Ostanite mirni. Zasebni sektor je tu, da bi našel Velmo. 28 00:01:39,122 --> 00:01:42,603 Odstopi, William. To je vojaška zadeva. - Prosim? 29 00:01:42,603 --> 00:01:45,362 Ne slišim te brez megafona! 30 00:01:47,243 --> 00:01:52,883 Rekel sem, da zasebni sektor ni kos vojski ZDA! 31 00:01:52,883 --> 00:01:57,362 Ni šans, da bo bogat fant moje bivše žene našel mojo hčerko pred mano. 32 00:01:57,362 --> 00:01:59,883 Zlasti zato, ker je William že osramotil Amana, 33 00:01:59,883 --> 00:02:02,842 ko je zasnubil Diyo, preden je Aman zasnubil mene. 34 00:02:02,842 --> 00:02:05,922 Česar še vedno ni storil. Čeprav sem mu rodila otroka. 35 00:02:05,922 --> 00:02:11,043 Nehate! To je trapasto. Šteje samo to, da rešimo Velmo. 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,443 In William ima največji megafon! 37 00:02:13,762 --> 00:02:16,362 Največji megafon ima. In prvi je zasnubil. 38 00:02:17,283 --> 00:02:22,242 Mogoče napoči dan, ko bodo skrivnost v tem mestu rešili odrasli, a ne danes. 39 00:02:22,242 --> 00:02:24,762 Očitno je, da moramo sami najti Velmo. 40 00:02:27,843 --> 00:02:31,802 Torej si ti zlobni supervojak? Govoreč pes, ki mu je ime Scrappy? 41 00:02:31,802 --> 00:02:34,802 Kako je to mogoče? - Kako? 42 00:02:36,043 --> 00:02:42,082 Pasja moč. In vrhunska tehnologija. Predvsem vrhunska tehnologija. 43 00:02:42,082 --> 00:02:45,082 Zvočnik iz Govoreče škatle. Prav sem imela. 44 00:02:45,082 --> 00:02:49,443 Vojska ga je povezala s tvojimi zlobnimi možgani. -Ja, a nisem zloben. 45 00:02:49,443 --> 00:02:54,403 Nisem ubil tistih ljudi. Scrappy Dappy Doo! 46 00:02:54,403 --> 00:02:57,563 Prav, ampak zelo neprijetno mi je ob teh čudnih izpadih. 47 00:02:57,563 --> 00:03:01,123 Kot je bilo žrtvam, preden so jih umorili. -Vem. 48 00:03:01,123 --> 00:03:05,283 Ampak to niso čudni izpadi, ampak krilatice, ljubica. 49 00:03:05,283 --> 00:03:10,522 Krilatice? -Projekt "Scoobi" me je ustvaril za radovedne otroke, 50 00:03:10,522 --> 00:03:14,283 da bi se lahko infiltriral. - Prav, ampak živiš v brlogu. 51 00:03:14,283 --> 00:03:17,283 Z napeto žensko, ki poležava v ozadju. 52 00:03:18,642 --> 00:03:21,762 Tipično za barabe. - Ni napeta. 53 00:03:21,762 --> 00:03:25,723 Okreva po avtobusni nesreči. Nihče ne bi smel nastradati. 54 00:03:25,723 --> 00:03:29,283 Samo tvojo pozornost sem hotel vzbuditi. -Kaj? Zakaj? 55 00:03:29,283 --> 00:03:32,283 Ker si že ujela enega serijskega morilca, 56 00:03:32,283 --> 00:03:35,723 jaz pa potrebujem pomoč. Ujeti moram človeka, ki mi podtika. 57 00:03:37,123 --> 00:03:39,522 Narednik Don Gigijinoče! 58 00:03:40,403 --> 00:03:43,242 Don? Prosim te. Obožujem odlične preobrate, 59 00:03:43,242 --> 00:03:46,962 a me neskončno pogledov v preteklost ne bi prepričalo, da je morilec. 60 00:03:46,962 --> 00:03:49,163 Samo štirikrat se moram ozreti v preteklost. 61 00:03:49,163 --> 00:03:52,323 Dokazal ti bom, da sem nedolžen, tako da te bom izpustil. 62 00:03:52,323 --> 00:03:57,522 Vse, kar hočem, je, da si zapomniš, da ti nekoč ni nihče verjel, 63 00:03:57,522 --> 00:04:00,723 da so tvojo mamo ugrabili... - Na pomoč! 64 00:04:11,283 --> 00:04:14,563 Spet sem obtičala. - Tu si že obtičala. 65 00:04:14,563 --> 00:04:17,922 Vrtimo se v krogu. Zakaj Fred vodi? - Nočem voditi, 66 00:04:17,922 --> 00:04:21,163 ampak ko čakam, da bi bil zadaj, me nekdo potisne naprej. 67 00:04:21,163 --> 00:04:23,362 Prosim? Ni res. 68 00:04:23,843 --> 00:04:28,322 Nekdo je tu. Velma? Veš, da menim, da strašenje s skokom ni kul. 69 00:04:30,603 --> 00:04:33,203 NORIŠNICA - Tu ste. -Babica? 70 00:04:33,203 --> 00:04:36,562 Zaradi iskanja Velme vojska vohlja okrog norišnice. 71 00:04:36,562 --> 00:04:40,682 Izseliti se moram. Fred, je moj laboratorij v tvoji kleti še tam? 72 00:04:40,682 --> 00:04:44,242 Ali je zdaj temnica za seks? - Osebje seksa tam, 73 00:04:44,242 --> 00:04:47,283 ampak pravijo, da je lepo. - Kako ste nas našli? 74 00:04:47,283 --> 00:04:48,882 Povedala sem ji, kje smo. - Kaj? 75 00:04:48,882 --> 00:04:52,362 Skrivaj delam za dr. Perdue, ker je Fredova mama duh. 76 00:04:53,523 --> 00:04:57,643 Du... Mislil sem, da ima Norville samo privide. Realno je bilo. 77 00:04:59,963 --> 00:05:02,523 Mojbog. Izgubila sem se in tu bom umrla. 78 00:05:02,523 --> 00:05:06,083 Bi malo vode? - Samo ubij me že enkrat, prosim. 79 00:05:06,083 --> 00:05:08,682 Hočem samo, da prisluhneš moji... 80 00:05:10,922 --> 00:05:12,562 Moj plati zgodbe. - Prav. 81 00:05:12,562 --> 00:05:16,482 Ampak ne moreš reči ničesar, kar bi povsem spremenilo moje mnenje. 82 00:05:16,482 --> 00:05:20,603 Razumem. Moja zgodba se začne pred dvema letoma. 83 00:05:20,603 --> 00:05:22,843 Ko je agent pod krinko, stric Scoobi, 84 00:05:22,843 --> 00:05:25,482 fotografiral mojo mamo, ko je brala dnevnike. 85 00:05:25,482 --> 00:05:30,482 Don mi je povedal. -Ti je povedal, da je stric Scoobi zdaj izginil? 86 00:05:30,482 --> 00:05:32,562 Ojoj. Hočem reči, nadaljuj. 87 00:05:32,562 --> 00:05:37,083 Torej, pred dvema letoma je stric Scoobi prepričal vojsko, 88 00:05:37,083 --> 00:05:39,802 da bi bil prezrel mladiček, ki stresa krilatice, 89 00:05:39,802 --> 00:05:43,763 idealen način, da se infiltrirajo in nadzirajo radovedne otroke. 90 00:05:43,763 --> 00:05:48,482 Vsi so predlagali lastnosti, zaradi katerih bi me otroci takoj vzljubili. 91 00:05:48,482 --> 00:05:51,122 Ampak prišlo je do nesoglasja. 92 00:05:51,122 --> 00:05:53,963 Smo prepričani, da je nepremagljivost dobra zamisel? 93 00:05:53,963 --> 00:05:59,362 Ne, prav imaš, supervojak, ki ga je preprosto ubiti, je zelo smiseln. 94 00:06:01,163 --> 00:06:07,043 In tako sem iz delčkov dnevnikov dr. Perdue nastal jaz. 95 00:06:07,043 --> 00:06:08,922 Prav, čas je za povodec. 96 00:06:10,922 --> 00:06:13,882 Zato te kličejo Scrappy. - Ne. 97 00:06:13,882 --> 00:06:17,083 "Scrappy" je zloženka, ki pomeni "usrano" in "zanič": 98 00:06:17,083 --> 00:06:19,882 Don mi je dal to ime, ko sem se mu zameril. 99 00:06:20,523 --> 00:06:23,403 Dobesedno sem pojedel njegove teniske. -Daj no. 100 00:06:23,403 --> 00:06:26,603 Naročili so mi teniske, ki jih lahko grizem. 101 00:06:26,603 --> 00:06:30,083 Imam ta obrazec. Ampak če so te take kot Donove teniske... 102 00:06:31,242 --> 00:06:34,043 Me je on napadal na pokopališču? - Ja. 103 00:06:34,043 --> 00:06:36,963 Don je bil jezen, ker sem mu uničil teniske. 104 00:06:36,963 --> 00:06:41,083 Ampak dejstvo, da so bile drugim všeč krilatice, nepremagljivost 105 00:06:41,083 --> 00:06:45,163 in energija, ga je počasi popeljalo v norost. 106 00:06:48,322 --> 00:06:52,403 Don je pritisnil na druge, da so podpisali peticijo in se me znebili. 107 00:06:52,403 --> 00:06:55,562 Neprijetno so se torej počutili zaradi Dona, ne zaradi tebe. 108 00:06:55,562 --> 00:06:58,523 In zato je rekel mojemu očetu, naj ne prevzame primera. 109 00:06:58,523 --> 00:07:03,002 A ko drugi niso hoteli podpisati peticije, da se me znebi, 110 00:07:03,002 --> 00:07:07,403 se je Donu snelo. Odločil se je, da jih bo ubil in to podtaknil meni. 111 00:07:08,482 --> 00:07:12,682 Kar ne preseneča. Ko gre za tipe, ob katerih je drugim neprijetno... 112 00:07:13,203 --> 00:07:15,482 Kjer je dim... - Je tudi ogenj. 113 00:07:15,482 --> 00:07:18,482 Je bilo to dovolj, da ti je podtaknil umor? 114 00:07:19,843 --> 00:07:22,603 Velma! Kje si? 115 00:07:22,603 --> 00:07:24,083 Bojim se... 116 00:07:24,083 --> 00:07:26,562 Da te bo William našel prvi! 117 00:07:26,562 --> 00:07:29,403 Ne pozabi, Velma, ni mi treba pomagati. 118 00:07:29,403 --> 00:07:32,362 Če mi ne verjameš, lahko odideš. 119 00:07:35,723 --> 00:07:38,843 Mislil sem, da sva se na seansi odločila, da mama ni duh. 120 00:07:38,843 --> 00:07:42,963 Od kod se poznata? Je kakšna aplikacija za prijateljstva s starimi? -Ne. 121 00:07:42,963 --> 00:07:47,723 Zaradi raziskav možganov že dolgo sumim, da se zavest loči od možganov 122 00:07:47,723 --> 00:07:51,442 in nadaljuje po smrti. Ko sem dala svoje možgane v Daphne, 123 00:07:51,442 --> 00:07:54,682 Amber pa je to odkrila, sem jo najela, da bi odkrila, 124 00:07:54,682 --> 00:07:58,643 ali so tvoji prividi pravzaprav Victorijina ločena zavest. 125 00:07:58,963 --> 00:08:01,643 Oziroma duh. - Ojoj. 126 00:08:02,562 --> 00:08:04,523 Mati? Kakšna je moja pričeska? 127 00:08:06,043 --> 00:08:09,083 Lažen preplah, samo Velma je. Čakajte! -Velma! 128 00:08:11,002 --> 00:08:14,882 Velma! Našel sem te, prvi! Hvala bogu! 129 00:08:14,882 --> 00:08:18,283 Takoj moram oditi! -Peljite dr. Perdue v Fredovo klet. 130 00:08:18,283 --> 00:08:20,843 Jaz bom ostala z Velmo. Velma, kaj se je zgodilo? 131 00:08:20,843 --> 00:08:22,922 Jaz... 132 00:08:24,002 --> 00:08:25,362 Velma! 133 00:08:27,963 --> 00:08:30,603 Vse je videti v redu, hvala bogu. 134 00:08:30,603 --> 00:08:32,682 Kako ti je uspelo pobegniti morilcu? 135 00:08:34,922 --> 00:08:37,962 Morilcu? -Po nesreči sem omotično tavala po gozdu. 136 00:08:37,962 --> 00:08:39,842 Kot bi bila v reklami za parfum. 137 00:08:39,842 --> 00:08:42,243 Ni odlično, da je morilec še na prostosti. 138 00:08:42,243 --> 00:08:45,962 A posvetiti se moramo temu, kar je pomembno. Prvi sem našel Velmo. 139 00:08:45,962 --> 00:08:49,523 William me ni zasenčil. - Vsaj tokrat ne. 140 00:08:49,523 --> 00:08:52,442 Nikdar, Diya ga je zavrnila. 141 00:08:52,442 --> 00:08:54,962 No, zdaj morda ni najbolj primeren trenutek, 142 00:08:54,962 --> 00:08:59,082 ampak ko je William iskal Velmo, kot da je njegov otrok... 143 00:08:59,082 --> 00:09:03,322 Več kot to. Fred je mesec dni taval po labirintu žive meje. 144 00:09:03,322 --> 00:09:08,322 Bistvo je, William, če ponudba še velja in se Velma strinja, 145 00:09:09,082 --> 00:09:10,722 se bom poročila s tabo. 146 00:09:11,243 --> 00:09:13,363 Velma, ne pozabi, lahko rečeš "ne". 147 00:09:14,922 --> 00:09:20,283 Torej? -Mama, če te William osrečuje, kar tako naprej. 148 00:09:27,643 --> 00:09:31,442 Velma, pridi. Kupil ti bom čaj boba, če te bom lahko zaslišal. 149 00:09:31,442 --> 00:09:33,523 No, se še malo pogovoril s tabo. 150 00:09:34,163 --> 00:09:35,562 Hvala, ampak z mamo bom šla. 151 00:09:35,562 --> 00:09:39,243 Zaročila se je in nima prijateljic, ki bi jih lahko dolgočasila z novico. 152 00:09:39,243 --> 00:09:41,562 Mama, domov grem z očetom in Donom. 153 00:09:41,562 --> 00:09:45,763 Triurno pojasnilo o tem, zakaj je bila NBA boljša v 80. letih, me bo uspavalo. 154 00:09:45,763 --> 00:09:47,363 Velma, kaj se v resnici dogaja? 155 00:09:47,363 --> 00:09:50,363 Zakaj ti tako mirna ob mamini zaroki z Williamom? 156 00:09:50,363 --> 00:09:54,202 Rekla si, da je edini očim, ki ga boš kdaj sprejela, Rahul Kohli. 157 00:09:57,043 --> 00:10:00,483 Njen zakon bo pomagal mojemu novemu prijatelju, da opere svoje ime. 158 00:10:00,483 --> 00:10:03,043 Novi prijatelj? - Živjo. 159 00:10:09,962 --> 00:10:13,403 Ves čas si imela napravo za menjavo možganov, 160 00:10:13,403 --> 00:10:15,483 midva pa nisva naredili več z njim. 161 00:10:15,483 --> 00:10:18,283 Mogoče zato, ker si bila zaposlena s skrivanjem duha! 162 00:10:18,283 --> 00:10:20,922 Ničesar ne skrivam, samo teorija je. 163 00:10:22,243 --> 00:10:24,003 Moj oče in Diya sta zaročena! 164 00:10:24,403 --> 00:10:25,403 Kaj? 165 00:10:29,082 --> 00:10:31,163 Torej je Don pravi morilec, 166 00:10:31,163 --> 00:10:34,562 umore pa skuša podtakniti temu nepremagljivemu govorečemu psu? 167 00:10:34,562 --> 00:10:37,802 Ojoj, ne? - Ne, ni smiselno. 168 00:10:37,802 --> 00:10:41,722 Če bi Don hotel podtakniti Scrappyju, zakaj bi najprej čarovnicam 169 00:10:41,722 --> 00:10:45,322 in potem ženskam na splošno? - Serijska morilka sem. 170 00:10:45,322 --> 00:10:49,082 Na to nisem pomislila, oj... - Preden to rečeš, 171 00:10:49,082 --> 00:10:53,043 lahko pojasnim. Don ni prepričal vojske, da sem morilec, 172 00:10:53,043 --> 00:10:57,403 dokler oglednika nista umrla. Takrat sva s stricem Scoobijem pobegnila... 173 00:10:59,523 --> 00:11:02,363 Vojska pa je podtaknila umore čarovnicam in ženskam, 174 00:11:02,363 --> 00:11:05,442 da nihče ni bi izsledil njihovega skrivnega projekta. 175 00:11:05,442 --> 00:11:09,123 Prav, samo eno vprašanje. Kdo je stric Scoobi? 176 00:11:09,123 --> 00:11:11,682 Za to gre. Nikoli nisem videl njegovega obraza. 177 00:11:11,682 --> 00:11:14,363 Ampak o tem nisem pretirano razmišljal, ker sem pes. 178 00:11:14,363 --> 00:11:16,562 Gledam s svojim nosom. 179 00:11:18,682 --> 00:11:21,842 Ja, seveda. Velma, to je noro. 180 00:11:21,842 --> 00:11:24,802 Scrappy je očitno morilec. Kako mu lahko verjameš? 181 00:11:24,802 --> 00:11:26,763 Ker sem to doživela. 182 00:11:26,763 --> 00:11:29,243 Nihče mi ni verjel, ko so mamo ugrabili 183 00:11:29,243 --> 00:11:31,363 ali ko sem rekla, da nisem ubila Brende. 184 00:11:33,442 --> 00:11:37,643 Prav. - Mimogrede, še vaju slišim. 185 00:11:37,643 --> 00:11:39,202 Pes sem. 186 00:11:47,082 --> 00:11:51,202 Dona ločimo in ga pripravimo, da bo priznal, da je morilec, 187 00:11:51,202 --> 00:11:54,202 in nam povedal, kje je stric Scoobi. - Scrappy je nepremagljiv. 188 00:11:54,202 --> 00:11:58,562 Zakaj zdaj ne bi zgrabili Dona? - Ker so njegovi stražarji oboroženi... 189 00:11:59,363 --> 00:12:00,962 Z mojo edino šibko točko. 190 00:12:01,442 --> 00:12:03,003 S sesalci. 191 00:12:04,802 --> 00:12:07,763 Seveda. Po zaslugi tega, da se je moja mama zaročila, 192 00:12:07,763 --> 00:12:12,602 bomo lahko izolirali Dona med nečim, kar imajo vsi sociopati radi... 193 00:12:12,922 --> 00:12:16,562 Med fantovščino. -Williamovo? - Ne, ne med njegovo. 194 00:12:16,562 --> 00:12:19,722 Med očetovo. Prepričali ga bomo, naj končno zasnubi Sophie. 195 00:12:20,243 --> 00:12:22,082 Grem lahko zraven? Obožujem snubitve. 196 00:12:22,082 --> 00:12:26,243 Povezujejo moji dve najljubši stvari, romantiko in tekmovanje za všečke. 197 00:12:26,243 --> 00:12:28,722 Pravzaprav moraš... 198 00:12:30,082 --> 00:12:34,763 Ostati tu z mano. -Prosim? Zakaj? - Za primer, da Velma naredi neumnost. 199 00:12:34,763 --> 00:12:37,602 Na primer, če me bo skušala zašpecati tistim stražarjem. 200 00:12:37,602 --> 00:12:42,163 Psi čutimo energijo, vesta? Ob vama pa sem živčen. 201 00:12:43,003 --> 00:12:46,962 Razumem. Največ eno uro me ne bo. - Velma, počakaj! Nisem prepričana. 202 00:12:46,962 --> 00:12:50,363 Ne skrbi, v redu boš. - Vsekakor. 203 00:12:52,602 --> 00:12:54,523 Če se vrne pravočasno. 204 00:12:58,883 --> 00:13:03,003 Strašila si me? Kot da me žive bele ženske ne strašijo dovolj? 205 00:13:03,003 --> 00:13:06,523 Ja, ampak samo zato, ker sem mislila, da sem privid. 206 00:13:06,523 --> 00:13:08,363 Ko sem spoznala, da sem duh, 207 00:13:08,363 --> 00:13:12,442 sem se odločila, da bo Fred postal tak, kakršen mora biti, preden nadaljujem. 208 00:13:12,442 --> 00:13:14,842 Zato si me prignala, da sem vodil družbo v gozdu 209 00:13:14,842 --> 00:13:19,043 in da sem se spoprijateljil s pametnim človekom, kot je Norville. 210 00:13:19,043 --> 00:13:23,163 Nič ni pomagalo. Zdaj pa se bo tvoj oče poročil s to dobrotnico Diyo. 211 00:13:23,163 --> 00:13:26,922 Zapisan si pogubi, Fred. In posledično sem tudi jaz. 212 00:13:26,922 --> 00:13:29,483 Če bi me res rada pripravila na svet, 213 00:13:29,483 --> 00:13:31,922 vem za eno stvar, ki bi lahko pomagala. 214 00:13:31,922 --> 00:13:33,283 Objem. 215 00:13:44,163 --> 00:13:46,643 Oče, to bo zvenelo noro, 216 00:13:46,643 --> 00:13:50,842 ampak glede na mamino zaroko moraš čim prej zasnubiti Sophie. -Vem. 217 00:13:50,842 --> 00:13:53,962 Seveda ne smem dovoliti, da me William tako sramoti, 218 00:13:53,962 --> 00:13:56,602 ampak zasnubil sem jo in zavrnila me je. 219 00:13:56,602 --> 00:14:00,483 Imaš rada jabolko? Bi ta bombon v obliki prstana? -Zakaj ni privolila? 220 00:14:00,483 --> 00:14:05,682 Zaradi tebe, Velma. Ne vem, zakaj, ampak res si mi mar. 221 00:14:05,682 --> 00:14:07,883 Prosim? - Tudi jaz sem presenečena. 222 00:14:07,883 --> 00:14:11,202 Mislila sem, da me ne bo motilo, če bom mačeha, ki jo sovražiš. 223 00:14:11,202 --> 00:14:14,043 Preden se poročim in postanem del te družine, 224 00:14:14,043 --> 00:14:16,483 moram zdaj vedeti, ali sem tudi jaz tebi mar. 225 00:14:16,483 --> 00:14:20,363 Hočeš e-čestitko z brezplačne storitve z e-čestitkami? Prav. 226 00:14:20,363 --> 00:14:22,483 Zdaj pa fantovščina. 227 00:14:22,483 --> 00:14:26,243 Aman je pripravil čustveno predporočno pogodbo zate. 228 00:14:26,243 --> 00:14:29,842 VELMINA ČUSTVENA PREDPOROČNA POGODBA -Kje si tako dolgo? 229 00:14:33,722 --> 00:14:37,602 Resno, Sophie? Vedno sem mislila, da se ogibaš predporočnim pogodbam. 230 00:14:37,602 --> 00:14:41,163 Prvič, brez žaljivk. - Ampak tak odnos imava. 231 00:14:41,163 --> 00:14:45,043 Bi šlo z eno žaljivko na dan? -Z dvema, če bo imela slabo pričesko. -Prav. 232 00:14:45,043 --> 00:14:50,202 Drugič, ko bodo klicali Sophiejini, reci, da je "ni", ne da je "mrtva". 233 00:14:50,202 --> 00:14:53,123 Nimam časa za to. Privolim v vse. - Res? -Ja. 234 00:14:53,123 --> 00:14:56,163 Ne boš metala praznih pločevink v Sophiejino glavo? -Ne. 235 00:14:56,163 --> 00:14:59,283 Ji govorila, da je moja priležnica? - Ne. -Da kriči, ko kihne? 236 00:14:59,283 --> 00:15:03,003 Da je običajna, brez sloga ali fuč? - Samo če te bo varala. 237 00:15:03,003 --> 00:15:04,922 To lahko sprejmem. - In na koncu... 238 00:15:04,922 --> 00:15:08,722 Ne boš se več posmehovala Sophiejini čudni zbirki utrganih ur. 239 00:15:09,363 --> 00:15:12,283 Prav. -Ja! Ja, poročila se bom s tabo! 240 00:15:12,283 --> 00:15:16,082 Ampak morava se poročiti pred Williamom in Diyo. -Don, privolila je! 241 00:15:16,082 --> 00:15:20,643 Odlično! Čestitam, da te ne sramoti več bogataš. 242 00:15:20,643 --> 00:15:24,802 Zdaj pa fantovščina. - Velma, ne boš je priredila. 243 00:15:24,802 --> 00:15:26,722 Imaš dilerja za kokain? 244 00:15:26,722 --> 00:15:30,043 Fantovščino boš imel samo, če jo bo pripravila Velma. 245 00:15:30,043 --> 00:15:32,922 AMANOVA ČUSTEVENA PREDPOROČNA POGODBA -Zlomka. 246 00:15:35,202 --> 00:15:38,283 Oprostita, da je tako dolgo trajalo, ampak fantovščina bo. 247 00:15:38,283 --> 00:15:41,082 Vse je v redu, ker Scrappy ni morilec. 248 00:15:41,082 --> 00:15:43,883 Zakaj me torej gleda, kot da sem piščančje krilce? 249 00:15:44,962 --> 00:15:47,802 Ker piščančje kosti ubijejo pse, Daphne. Boji se. 250 00:15:47,802 --> 00:15:51,722 Če ne izkoriščava več mojega življenja, bom odšla. 251 00:15:51,722 --> 00:15:56,842 Vso srečo. -Daphne, ne bodi taka. Nisi bila v nevarnosti, Scrappy je nedolžen. 252 00:15:56,842 --> 00:15:57,883 Hvala, Velma. 253 00:15:57,883 --> 00:16:02,562 Klical te bom "zdravilo proti glistam", ker znaš res pomiriti moje srce. 254 00:16:02,562 --> 00:16:03,802 TABLETE PROTI GLISTAM 255 00:16:06,722 --> 00:16:10,643 Objem... Fred, to je bilo duhovito. Ne bodi duhovit. 256 00:16:10,643 --> 00:16:14,802 Obupano je. Zaradi objemov so otroci šibki. -Ni res. 257 00:16:14,802 --> 00:16:18,643 Z očetom se ves čas objemava in nisem bil še tako samozavesten. 258 00:16:18,643 --> 00:16:21,322 Za božič si želim samo prosojno srajco. 259 00:16:21,322 --> 00:16:24,962 Res? Tudi če bi bila pripravljena, je težava... 260 00:16:26,722 --> 00:16:29,883 Ampak lahko si me potisnila. - Ker je bilo pomembno. 261 00:16:29,883 --> 00:16:34,442 Pa če uporabite moje telo? Če obsedete mene, lahko objamete njega. 262 00:16:34,442 --> 00:16:37,722 In hodite po stropu kot pajek. Novo profilno sliko potrebujem. 263 00:16:37,722 --> 00:16:42,283 Izplača se poskusiti. Nič drugega ni uspelo, jaz pa hočem nadaljevati. 264 00:16:42,283 --> 00:16:44,962 Silvio Berlusconi mi dolguje pijačo. 265 00:16:45,283 --> 00:16:49,403 Počakaj. Potrebujem posnetek, da bom lahko prizor ponovil z blazinami. 266 00:16:58,082 --> 00:17:00,682 Kaj se dogaja? 267 00:17:07,963 --> 00:17:10,203 Kaj se je pravkar zgodilo? - Seveda. 268 00:17:10,203 --> 00:17:14,963 Če je duh samo zavest, morda možgani ne prenesejo dveh hkrati. 269 00:17:14,963 --> 00:17:16,402 Preobremenitev sistema. 270 00:17:16,402 --> 00:17:20,763 Zato tudi nikoli ne bosta sodelovali Beyoncé in Rihanna. -Tako je. 271 00:17:20,763 --> 00:17:23,283 Že imajo možgani lahko samo eno zavest, 272 00:17:23,283 --> 00:17:26,122 vem, kako lahko končno poskrbim, da boš postal moški, Fred. 273 00:17:26,683 --> 00:17:30,003 Počakaj. Mama, kaj počneš? 274 00:17:33,402 --> 00:17:37,043 Točno to sem potreboval. Nenehno sem s stražarji 275 00:17:37,043 --> 00:17:41,122 v laboratorijih projekta "Scoobi". Ali pa govorim z družino, kar je najhuje. 276 00:17:41,122 --> 00:17:43,723 Ja, ampak kje smo? - Kje smo? 277 00:17:44,203 --> 00:17:47,443 V striptiz klubu. -Prosim? Velma, moja hčerka si. 278 00:17:47,443 --> 00:17:51,082 To je čudno in leno obenem. To sva že naredili. 279 00:17:51,082 --> 00:17:52,602 Tokrat je drugače. 280 00:17:52,602 --> 00:17:56,162 Koktajli, ples v naročju, seksi punca, ki skoči iz torte... 281 00:17:56,162 --> 00:17:59,443 Počakaj, torta? -Sophie me je že poslala na poročno dieto. 282 00:17:59,443 --> 00:18:00,483 Prav. 283 00:18:10,882 --> 00:18:13,963 Pozabi ples, očka hoče torto. 284 00:18:14,683 --> 00:18:19,523 Madonca, že vidim rdeči žamet, ki moli ven za glazuro. 285 00:18:22,122 --> 00:18:25,763 Čas je za maščevanje! - Usran in zanič? 286 00:18:25,763 --> 00:18:27,523 Velma, kaj si naredila? 287 00:18:29,923 --> 00:18:33,842 Scrappy, stoj. Priznati mora in povedati, kje je stric Scoobi. 288 00:18:33,842 --> 00:18:37,483 Oprosti, Velma, v bistvu sem res morilec. 289 00:18:39,043 --> 00:18:41,443 Ampak nisem kriv jaz. 290 00:18:41,443 --> 00:18:44,122 Tak sem zaradi projekta "Scoobi". 291 00:18:44,122 --> 00:18:50,243 Zato se sprašujem, kdo je prava baraba. Oni ali jaz? 292 00:18:51,283 --> 00:18:53,802 Ti! Odgriznil si jim tiče. 293 00:18:54,322 --> 00:18:57,122 Prav. Ampak če ne bi bilo njih, ne bi bilo mene. 294 00:18:57,122 --> 00:19:00,483 Ja, razumem, samo odgriznjeni penisi me res jezijo. 295 00:19:00,483 --> 00:19:04,162 No, se ti vsaj smilim? - Niti malo. Pošast si, 296 00:19:04,162 --> 00:19:08,003 ne Francoz, ki krade kruh, da bi prehranil družino. Kar sem vedela. 297 00:19:08,003 --> 00:19:12,243 Nehaj stokati, da bom uživala v tvojem propadu brez moralnih pomislekov. 298 00:19:12,243 --> 00:19:13,443 Punce, dajmo! 299 00:19:14,243 --> 00:19:15,882 Kaj? Ne! 300 00:19:16,723 --> 00:19:19,562 Ne! Naj nehajo! 301 00:19:19,963 --> 00:19:23,003 Ubijte me! Prosim, ubijte me! 302 00:19:24,483 --> 00:19:27,562 Mojbog, mi lahko nekdo pojasni, kaj se dogaja? 303 00:19:27,562 --> 00:19:29,602 Bom dobil torto ali ne? 304 00:19:32,043 --> 00:19:37,322 Mati, kaj počneš? -Namesto da bi skušala izginiti, se bom znebila tebe. 305 00:19:37,322 --> 00:19:38,842 Prevzela bom tvoje telo. 306 00:19:38,842 --> 00:19:43,243 Ti boš duh, jaz pa moški, kakršen bi moral biti ti. 307 00:19:44,402 --> 00:19:47,003 In to ti bo všeč. 308 00:19:47,003 --> 00:19:49,683 Ne, ni mi všeč. To sovražim. 309 00:19:50,122 --> 00:19:53,483 Ker sovražim tebe. Vedno sem te sovražil. 310 00:19:54,802 --> 00:19:59,683 Ne boš me več nadzirala. Sam svoj sem in imam svoje telo! 311 00:20:00,003 --> 00:20:02,882 Ven! 312 00:20:07,003 --> 00:20:12,322 Zakaj se smeješ? -Ker ti je uspelo. Končno lahko nadaljujem. 313 00:20:12,322 --> 00:20:16,122 Če se lahko upreš meni, zmoreš vse, Freddy. 314 00:20:16,122 --> 00:20:18,763 Danes si moški. 315 00:20:18,763 --> 00:20:21,402 Zbogom, moj ljubi princ. 316 00:20:22,322 --> 00:20:25,162 Mojbog. Kaj se dogaja? Peče! 317 00:20:28,283 --> 00:20:32,003 Naj se konča! Vse je tvoja krivda, Fred! 318 00:20:38,362 --> 00:20:40,322 Prav, razpakirati moram. 319 00:20:44,483 --> 00:20:48,763 Si pripravila vse to, Velma? Ne zapomniš pa si dneva očetov? 320 00:20:48,763 --> 00:20:52,602 Ja, odkar sem videla Scrappyja, sem vedela, da je zloben. 321 00:20:52,602 --> 00:20:57,683 Povedala sem mu. Njegov brlog, izpadi, usta, polna Occamovih britev. 322 00:20:57,683 --> 00:21:01,243 Najhuje pa je, da mi je bilo ob Scrappyju neprijetno. 323 00:21:01,243 --> 00:21:04,882 A moral mi je zaupati, da sem lahko pobegnila. -In tu sem nastopila jaz. 324 00:21:04,882 --> 00:21:08,562 Daphne? Kako? - Kako? Preprosto. 325 00:21:08,562 --> 00:21:12,842 Velma je "omedlela", da mi je povedala, kaj se je dogajalo. 326 00:21:12,842 --> 00:21:15,162 Ko je Velma skovala načrt za fantovščino, 327 00:21:15,162 --> 00:21:16,882 sem morala dvomiti o njej, 328 00:21:16,882 --> 00:21:19,523 da je dokazala Scrappyju, da mu verjame. 329 00:21:19,523 --> 00:21:24,763 Zdaj reci samo še "ojoj", preden te policija odpelje v zapor. 330 00:21:28,602 --> 00:21:33,642 To ti misliš, Velma. Veš, prijatelje imam notri. 331 00:21:33,642 --> 00:21:37,802 Čeprav bi rada uživala v mojem propadu, lahko pozabiš. 332 00:21:37,802 --> 00:21:41,602 Ja, šel bom v zapor, ampak kmalu boš videla... 333 00:21:41,602 --> 00:21:45,602 Vse od tvoje ugrabitve do Donovega priznanja 334 00:21:45,602 --> 00:21:47,802 je bila samo preusmeritev, 335 00:21:47,802 --> 00:21:51,923 da sem dobil, kar sem potreboval za pobeg s stricem Scoobijem 336 00:21:51,923 --> 00:21:53,683 in da me nikdar ne bodo našli. 337 00:21:56,043 --> 00:21:57,043 Ojoj! 338 00:21:57,043 --> 00:22:03,043 Ali naj rečem Snappy Dappy Doo... 339 00:22:06,523 --> 00:22:10,802 Hej, prišel sem na fantovščino! Torta! Super. 340 00:22:27,322 --> 00:22:31,683 Vidim, da si se znašla. Kdo pravi, da trupla niso uporabna? 341 00:22:31,683 --> 00:22:36,283 Povej Scrappyju, da bom brez težav prestavila njegove možgane 342 00:22:36,283 --> 00:22:37,882 v eno od teh punc. 343 00:22:55,443 --> 00:22:58,203 MEDIATRANSLATIONS