1 00:00:04,962 --> 00:00:07,163 Gledali ste... 2 00:00:07,163 --> 00:00:10,763 Vojska je iskoristila Skubijeve fotke dnevnika dr Perdu 3 00:00:10,763 --> 00:00:13,363 kako bi stvorila nepobedivog supervojnika 4 00:00:13,363 --> 00:00:15,962 i infiltrirala se u grupe dece gnjavatora. 5 00:00:15,962 --> 00:00:17,922 Ali nešto je pošlo po zlu. 6 00:00:19,122 --> 00:00:21,003 Vidim te, duše. 7 00:00:23,122 --> 00:00:24,803 Velma? 8 00:00:25,762 --> 00:00:27,602 Velma, gde si? 9 00:00:27,602 --> 00:00:29,483 Upomoć! -Velma! 10 00:00:33,122 --> 00:00:35,402 Ranije je bilo lako uočiti negativca. 11 00:00:35,402 --> 00:00:38,883 Imao je usukane brkove i znao si protiv koga da navijaš. 12 00:00:38,883 --> 00:00:41,842 Ali zlikovci su s vremenom postali komplikovaniji. 13 00:00:41,842 --> 00:00:44,883 Bože! Ko si ti? I šta si ti? 14 00:00:44,883 --> 00:00:47,402 Kad sad sudimo negativcima, moramo pitati: 15 00:00:47,402 --> 00:00:52,003 "Mrze li te ljudi zato što si loš? Ili si loš jer te ljudi mrze?" 16 00:00:53,482 --> 00:00:55,162 Zdravo, Velma. 17 00:00:55,643 --> 00:00:58,442 Ja sam Skrepi. 18 00:00:59,003 --> 00:01:03,402 VELMA 19 00:01:05,603 --> 00:01:09,163 Dobro, svi učenici su na broju osim dvoje. 20 00:01:09,163 --> 00:01:11,922 Velma Dinkli i Teodor P. Viseće Dupe, 21 00:01:11,922 --> 00:01:15,043 za kog sam upravo shvatila da je na spisku iz šale. 22 00:01:15,043 --> 00:01:17,243 Velmu je odvukao serijski ubica. 23 00:01:17,243 --> 00:01:19,443 Ko će sad da reši ovu misteriju? 24 00:01:20,762 --> 00:01:25,562 Ne brinite. Don i vojska će naći Velmu. 25 00:01:25,562 --> 00:01:28,043 A policija će rado sarađivati s njima 26 00:01:28,043 --> 00:01:33,402 da ih ne bi usporila neka zakonska rasprava u stilu akcionih filmova. 27 00:01:33,883 --> 00:01:39,122 Ostanite mirni! Privatni sektor je došao da nađe Velmu. 28 00:01:39,122 --> 00:01:42,603 Odstupi, Vilijame! Ovo je vojno pitanje. -Molim? 29 00:01:42,603 --> 00:01:45,362 Ne čujem te bez megafona! 30 00:01:47,243 --> 00:01:52,883 Rekao sam da privatni sektor nije dorastao vojsci SAD! 31 00:01:52,883 --> 00:01:57,362 I nek sam proklet ako bogati dečko moje bivše nađe moju ćerku pre mene! 32 00:01:57,362 --> 00:01:59,883 Pogotovo jer je Vilijam već osramotio Amana 33 00:01:59,883 --> 00:02:02,842 zaprosivši Diju pre nego što je on zaprosio mene. 34 00:02:02,842 --> 00:02:05,922 I još to nije uradio! Iako sam mu rodila dete. 35 00:02:05,922 --> 00:02:11,043 Prestanite! Ovo je glupo! Jedino što je sad važno jeste da spasemo Velmu! 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,443 A Vilijam ima najveći megafon! 37 00:02:13,762 --> 00:02:16,362 On ima najveći megafon! I prvi je zaprosio! 38 00:02:17,283 --> 00:02:22,242 Možda dođe dan kad će misteriju u ovom gradu rešiti odrasli, ali ne danas. 39 00:02:22,242 --> 00:02:24,762 Jasno je da ćemo morati sami da je nađemo. 40 00:02:27,843 --> 00:02:31,802 Znači ti si zli supervojnik? Pas koji govori i zove se Skrepi? 41 00:02:31,802 --> 00:02:34,802 Kako je to uopšte moguće? -Kako? 42 00:02:36,043 --> 00:02:42,082 Pseća moć! I vrhunska tehnologija. Iskreno, uglavnom vrhunska tehnologija. 43 00:02:42,082 --> 00:02:45,082 Zvučnik iz Brbljive kutije! Bila sam u pravu. 44 00:02:45,082 --> 00:02:49,443 Vojska ga je povezala s tvojim zlim mozgom. -Da, ali ja nisam zao. 45 00:02:49,443 --> 00:02:54,403 Nisam ubio te ljude. Skrepi depi du! 46 00:02:54,403 --> 00:02:57,563 Dobro, ali neprijatno mi je od tvojih ispada. 47 00:02:57,563 --> 00:03:01,123 Na isto su se žalile i žrtve pre nego što su ubijene! -Znam. 48 00:03:01,123 --> 00:03:05,283 Ali to nisu čudni ispadi. To su doskočice, dušo. 49 00:03:05,283 --> 00:03:10,522 Doskočice? -Projekat "Skubi" me je napravio da se svidim deci gnjavatorima 50 00:03:10,522 --> 00:03:14,283 da bih mogao da se infiltriram. - U redu, ali živiš u jazbini 51 00:03:14,283 --> 00:03:17,283 zajedno s napetom ženom koja se izležava u pozadini. 52 00:03:18,642 --> 00:03:21,762 Tipično za negativce! -Nije napeta. 53 00:03:21,762 --> 00:03:25,723 Oporavlja se od autobuske nesreće. Nije trebalo da iko strada. 54 00:03:25,723 --> 00:03:29,283 Samo sam hteo da privučem tvoju pažnju. -Molim? Zašto? 55 00:03:29,283 --> 00:03:32,283 Jer si već uhvatila jednog serijskog ubicu, 56 00:03:32,283 --> 00:03:35,723 a meni treba pomoć da uhvatim osobu koja mi je smestila. 57 00:03:37,123 --> 00:03:39,522 Narednik Don Džidžinotac! 58 00:03:40,403 --> 00:03:43,242 Don? Molim te. Obožavam dobre zaplete, 59 00:03:43,242 --> 00:03:46,962 ali nema tih podsetnika koji će me ubediti da je Don ubica. 60 00:03:46,962 --> 00:03:49,163 Meni trebaju samo četiri. 61 00:03:49,163 --> 00:03:52,323 Ali da bih ti dokazao da sam nedužan, slobodna si. 62 00:03:52,323 --> 00:03:57,522 Sve što tražim jeste da se prisetiš da ti nekad niko nije verovao 63 00:03:57,522 --> 00:04:00,723 da ti je mama oteta... -Upomoć! 64 00:04:11,283 --> 00:04:14,563 Ponovo sam zapela za nešto. - Tu si već zapela ranije! 65 00:04:14,563 --> 00:04:17,922 Idemo ukrug! Zašto nas Fred vodi? -Ne želim. 66 00:04:17,922 --> 00:04:21,163 Ali kad se povučem, neko me gurne napred. 67 00:04:21,163 --> 00:04:23,362 Molim? Nije istina. 68 00:04:23,843 --> 00:04:28,322 Neko je tamo. Velma? Znaš da mislim da je plašenje iskakanjem jeftina fora! 69 00:04:30,603 --> 00:04:33,203 LUDNICA Tu ste! -Bako? 70 00:04:33,203 --> 00:04:36,562 Zbog potrage za Velmom vojska njuška oko bolnice. 71 00:04:36,562 --> 00:04:40,682 Moram da se iselim. Frede, moja stara laboratorija je još uvek tamo? 72 00:04:40,682 --> 00:04:44,242 Ili je to sad tamnica za seks? - Osoblje se tamo kreše. 73 00:04:44,242 --> 00:04:47,283 Ali kažu da je lepo. -Kako ste nas uopšte našli? 74 00:04:47,283 --> 00:04:48,882 Ja sam joj rekla. -Šta? 75 00:04:48,882 --> 00:04:52,362 Potajno radim za dr Perdu jer je Fredova mama duh. 76 00:04:53,523 --> 00:04:57,643 Mislio sam da Norvil samo halucinira. Bilo je realno. 77 00:04:59,963 --> 00:05:02,523 Bože! Izgubila sam se i umreću ovde. 78 00:05:02,523 --> 00:05:06,083 Hoćeš li malo vode? - Ubij me već jednom, molim te! 79 00:05:06,083 --> 00:05:08,682 Sve što želim jeste da saslušaš moju... 80 00:05:10,922 --> 00:05:12,562 Moju stranu priče. -Dobro! 81 00:05:12,562 --> 00:05:16,482 Ali nema šanse da kažem "ajoj" i promenim mišljenje. 82 00:05:16,482 --> 00:05:20,603 Razumem. Moja priča počinje pre dve godine... 83 00:05:20,603 --> 00:05:22,843 Kad je tajni operativac ujka Skubi 84 00:05:22,843 --> 00:05:25,482 fotografisao moju mamu kako čita dnevnike. 85 00:05:25,482 --> 00:05:30,482 Don mi je rekao. -Rekao ti je da je ujka Skubi sad nestao? 86 00:05:30,482 --> 00:05:32,562 Ajoj. Hoću da kažem, nastavi. 87 00:05:32,562 --> 00:05:37,083 Tako je pre dve godine ujka Skubi ubedio vojsku 88 00:05:37,083 --> 00:05:39,802 da bi prerano sazrelo štene prepuno doskočica 89 00:05:39,802 --> 00:05:43,763 bilo savršeno za infiltriranje i nadziranje dece gnjavatora. 90 00:05:43,763 --> 00:05:48,482 Svi su predlagali druge osobine zbog kojih bi me deca odmah zavolela. 91 00:05:48,482 --> 00:05:51,122 Ali među redovima je vladala nesloga. 92 00:05:51,122 --> 00:05:53,963 Sigurni smo da je nepobedivost dobra ideja? 93 00:05:53,963 --> 00:05:59,362 Ne, u pravu si, supervojnik kog je lako ubiti ima puno više smisla! 94 00:06:01,163 --> 00:06:07,043 I tako sam, iz delića dnevnika dr Perdu, nastao ja. 95 00:06:07,043 --> 00:06:08,922 U redu, vreme je za povodac! 96 00:06:10,922 --> 00:06:13,882 Zato te zovu Skrepi. -Ne. 97 00:06:13,882 --> 00:06:17,083 Skrepi je kombinacija reči šugavo i usrano. 98 00:06:17,083 --> 00:06:19,882 Don me je tako nazvao kad sam mu se zamerio. 99 00:06:20,523 --> 00:06:23,403 Pojeo sam mu patike. -Ma daj! 100 00:06:23,403 --> 00:06:26,603 Naručili su mi patike koje mogu da žvaćem. 101 00:06:26,603 --> 00:06:30,083 Imam taj obrazac! Ali ako su ove patike iste kao Donove... 102 00:06:31,242 --> 00:06:34,043 On me je napao na groblju? -Da! 103 00:06:34,043 --> 00:06:36,963 Don je bio ljut što sam sažvakao njegove patike. 104 00:06:36,963 --> 00:06:41,083 Ali činjenica da su svi ostali voleli moju nepobedivost 105 00:06:41,083 --> 00:06:45,163 i odvažnu energiju, polako ga je izluđivala... 106 00:06:48,322 --> 00:06:52,403 Dok Don nije izvršio pritisak da potpišu peticiju i reše me se. 107 00:06:52,403 --> 00:06:55,562 Muškarcima je bilo neprijatno zbog Dona, ne zbog tebe! 108 00:06:55,562 --> 00:06:58,523 I zato je rekao tati da ne preuzima slučaj. 109 00:06:58,523 --> 00:07:03,002 Ali kad su svi odbili da potpišu njegovu peticiju da me se reši, 110 00:07:03,002 --> 00:07:07,403 Don je pukao. Odlučio je da ubije njih i smesti mi ubistvo. 111 00:07:08,482 --> 00:07:12,682 Ne čudi me. Kad je reč o ljudima koji stvaraju nelagodu... 112 00:07:13,203 --> 00:07:15,482 Gde ima dima... -Ima i vatre! 113 00:07:15,482 --> 00:07:18,482 Da li je to dovoljno da ti prišije ubistvo? 114 00:07:19,843 --> 00:07:22,603 Velma! Gde si? 115 00:07:22,603 --> 00:07:24,083 Bojim se... 116 00:07:24,083 --> 00:07:26,562 Da će te Vilijam prvi naći! 117 00:07:26,562 --> 00:07:29,403 Upamti, Velma, ne moraš mi pomoći. 118 00:07:29,403 --> 00:07:32,362 Ako mi ne veruješ, slobodno idi. 119 00:07:35,723 --> 00:07:38,843 Mislio sam da smo na seansi utvrdili da majka nije duh. 120 00:07:38,843 --> 00:07:42,963 Kako se vi znate? Postoji aplikacija za prijateljstva sa starima? -Ne. 121 00:07:42,963 --> 00:07:47,723 Istražujući mozak, već dugo sumnjam da se ljudska svest odvaja od mozga 122 00:07:47,723 --> 00:07:51,442 i nastavlja nakon smrti. Kad sam stavila svoj mozak u Dafni, 123 00:07:51,442 --> 00:07:54,682 a Amber je to shvatila, unajmila sam je da otkrije 124 00:07:54,682 --> 00:07:58,643 da li su tvoje halucinacije zapravo Viktorijina odvojena svest. 125 00:07:58,963 --> 00:08:01,643 Odnosno duh. -Ajoj. 126 00:08:02,562 --> 00:08:04,523 Majko? Kakva mi je frizura? 127 00:08:06,043 --> 00:08:09,083 Lažna uzbuna. To je samo Velma. Čekaj! -Velma! 128 00:08:11,002 --> 00:08:14,882 Velma! Našao sam te, i to prvi! Hvala Bogu. 129 00:08:14,882 --> 00:08:18,283 Moram odmah da nestanem! -Odvedite dr Perdu u Fredov podrum! 130 00:08:18,283 --> 00:08:20,843 Ostaću s Velmom. Velma, šta se desilo? 131 00:08:20,843 --> 00:08:22,922 Ja... 132 00:08:24,002 --> 00:08:25,362 Velma! 133 00:08:27,963 --> 00:08:30,603 Sve izgleda normalno, hvala Bogu. 134 00:08:30,603 --> 00:08:32,682 Kako si uspela da pobegneš ubici? 135 00:08:34,922 --> 00:08:37,962 Ubici? Posle nesreće lutala sam šumom u bunilu. 136 00:08:37,962 --> 00:08:39,842 Kao da sam u reklami za parfem. 137 00:08:39,842 --> 00:08:42,243 Nije dobro što je ubica još na slobodi, 138 00:08:42,243 --> 00:08:45,962 ali važno je usredsrediti se na ono važno. Prvi sam našao Velmu. 139 00:08:45,962 --> 00:08:49,523 Vilijam me nije osramotio. - Bar ne ovaj put. 140 00:08:49,523 --> 00:08:52,442 Nikad! Dija je odbila njegovu prosidbu. 141 00:08:52,442 --> 00:08:54,962 Zapravo, možda nije najbolji trenutak, 142 00:08:54,962 --> 00:08:59,082 ali nakon što je Vilijam tražio Velmu kao da mu je rođeno dete... 143 00:08:59,082 --> 00:09:03,322 I više od rođenog. Fred je mesec dana lutao po lavirintu od žive ograde. 144 00:09:03,322 --> 00:09:08,322 Suština je, Vilijame, ako ponuda i dalje važi i Velma se slaže s njom, 145 00:09:09,082 --> 00:09:10,722 prihvatam tvoju prosidbu. 146 00:09:11,243 --> 00:09:13,363 Velma, upamti, možeš reći ne. 147 00:09:14,922 --> 00:09:20,283 I? -Zapravo, mama, ako te Vilijam čini srećnom, predlažem da to uradiš. 148 00:09:27,643 --> 00:09:31,442 Velma, dođi. Kupiću ti boba čaj ako mi dozvoliš da te ispitujem. 149 00:09:31,442 --> 00:09:33,523 Odnosno, da razgovaramo još malo. 150 00:09:34,163 --> 00:09:35,562 Hvala, ali idem s mamom. 151 00:09:35,562 --> 00:09:39,243 Verila se i nema prijatelja koje bi smarala tom vešću. 152 00:09:39,243 --> 00:09:41,562 Mama, idem kući s tatom i Donom. 153 00:09:41,562 --> 00:09:45,763 Trosatno objašnjenje zašto je NBA bila bolja 1980-ih pomoći će mi da zaspim. 154 00:09:45,763 --> 00:09:47,363 Velma, šta se dešava? 155 00:09:47,363 --> 00:09:50,363 Kako si prihvatila maminu udaju za Vilijama? 156 00:09:50,363 --> 00:09:54,202 Rekla si da je Rahul Koli jedini očuh kog bi ikad prihvatila. 157 00:09:57,043 --> 00:10:00,483 Jer će taj brak pomoći mom novom prijatelju da osvetla obraz. 158 00:10:00,483 --> 00:10:03,043 Novi prijatelj? -Zdravo! 159 00:10:09,962 --> 00:10:13,403 Sve vreme si imala mašinu za zamenu mozga, 160 00:10:13,403 --> 00:10:15,483 a mi nismo smislili ništa s njom. 161 00:10:15,483 --> 00:10:18,283 Možda zato što si bila zauzeta skrivanjem duha! 162 00:10:18,283 --> 00:10:20,922 Ja ništa ne krijem. To je samo teorija. 163 00:10:22,243 --> 00:10:24,003 Moj tata i Dija su se verili! 164 00:10:24,403 --> 00:10:25,403 Molim? 165 00:10:29,082 --> 00:10:31,163 Znači Don je pravi ubica, 166 00:10:31,163 --> 00:10:34,562 ali pokušava da smesti ovom nepobedivom psu koji govori? 167 00:10:34,562 --> 00:10:37,802 Ajoj, zar ne? -Ne! To nema smisla! 168 00:10:37,802 --> 00:10:41,722 Da Don želi da smesti Skrepiju, zašto bi prvo smestio vešticama, 169 00:10:41,722 --> 00:10:45,322 a zatim i ženama uopšteno? - Ja sam serijski ubica. 170 00:10:45,322 --> 00:10:49,082 Nisam o tome razmišljala. Aj... - Pre nego što počneš da jaučeš, 171 00:10:49,082 --> 00:10:53,043 mogu da objasnim. Don nije ubedio vojsku da sam ubica 172 00:10:53,043 --> 00:10:57,403 dok mrtvozornici nisu umrli. Tada smo ujka Skubi i ja pobegli... 173 00:10:59,523 --> 00:11:02,363 Dok je vojska okrivila veštice i žene za ubistva 174 00:11:02,363 --> 00:11:05,442 da niko ne bi ušao u trag njihovom tajnom projektu. 175 00:11:05,442 --> 00:11:09,123 Dobro, ali imam jedno pitanje. Ko je ujka Skubi? 176 00:11:09,123 --> 00:11:11,682 U tome i jeste stvar. Nisam mu video lice. 177 00:11:11,682 --> 00:11:14,363 Ali nisam to previše razmatrao jer sam pas! 178 00:11:14,363 --> 00:11:16,562 Vidim svojim nosom. 179 00:11:18,682 --> 00:11:21,842 Da, naravno. Velma, ovo je suludo. 180 00:11:21,842 --> 00:11:24,802 Skrepi je očigledno ubica. Kako možeš da mu veruješ? 181 00:11:24,802 --> 00:11:26,763 Jer sam bila na njegovom mestu. 182 00:11:26,763 --> 00:11:29,243 Niko mi nije verovao da mi je mama oteta 183 00:11:29,243 --> 00:11:31,363 ili da nisam ubila Brendu. 184 00:11:33,442 --> 00:11:37,643 U redu. -Uzgred, i dalje vas čujem. 185 00:11:37,643 --> 00:11:39,202 Ja sam pas. 186 00:11:47,082 --> 00:11:51,202 Sklonićemo Dona od čuvara da ga nateramo da prizna da je ubica 187 00:11:51,202 --> 00:11:54,202 i kaže gde je ujka Skubi. - Skrepi je nepobediv. 188 00:11:54,202 --> 00:11:58,562 Zašto jednostavno ne zgrabimo Dona? - Jer su njegovi čuvari naoružani... 189 00:11:59,363 --> 00:12:00,962 Mojom jedinom slabošću. 190 00:12:01,442 --> 00:12:03,003 Usisivačima. 191 00:12:04,802 --> 00:12:07,763 Naravno. Ali zahvaljujući tome što se mama verila, 192 00:12:07,763 --> 00:12:12,602 možemo da izdvojimo Dona na nečemu što sve prave sociopate vole... 193 00:12:12,922 --> 00:12:16,562 Na momačkoj večeri! -Vilijamovoj? - Ne Vilijamovoj. 194 00:12:16,562 --> 00:12:19,722 Na tatinoj. Nateraćemo ga da konačno zaprosi Sofi. 195 00:12:20,243 --> 00:12:22,082 Mogu li i ja? Obožavam prosidbe! 196 00:12:22,082 --> 00:12:26,243 Spajaju moje dve omiljene stvari, romantiku i takmičenje za lajkove! 197 00:12:26,243 --> 00:12:28,722 Zapravo, ti moraš... 198 00:12:30,082 --> 00:12:34,763 Da ostaneš sa mnom. -Molim? Zašto? - U slučaju da Velma uradi nešto glupo. 199 00:12:34,763 --> 00:12:37,602 Na primer, da me odruka tim čuvarima. 200 00:12:37,602 --> 00:12:42,163 Psi mogu da osete energiju, znate? A vas dve me činite nervoznim. 201 00:12:43,003 --> 00:12:46,962 Potpuno te razumem. Najviše sat vremena. -Velma, čekaj! Ne znam baš. 202 00:12:46,962 --> 00:12:50,363 Ne brini, bićeš dobro. -Apsolutno. 203 00:12:52,602 --> 00:12:54,523 Ako se ona vrati na vreme. 204 00:12:58,883 --> 00:13:03,003 Progonila si me? Kao da me žive bele žene ne progone dovoljno! 205 00:13:03,003 --> 00:13:06,523 Da, ali samo zato što sam mislila da sam halucinacija. 206 00:13:06,523 --> 00:13:08,363 Kad sam shvatila da sam duh, 207 00:13:08,363 --> 00:13:12,442 rešila sam da učinim Freda čovekom kakav treba da bude. 208 00:13:12,442 --> 00:13:14,842 Zato si me gurala da vodim grupu u šumi 209 00:13:14,842 --> 00:13:19,043 i da se sprijateljim s pametnim i kompetentnim poput Norvila. 210 00:13:19,043 --> 00:13:23,163 Ništa nije upalilo. A sad se tvoj otac ženi onom kilavom Dijom. 211 00:13:23,163 --> 00:13:26,922 Osuđen si na propast, Frede. A samim tim i ja. 212 00:13:26,922 --> 00:13:29,483 Ako zaista želiš da me pripremiš za svet, 213 00:13:29,483 --> 00:13:31,922 znam nešto što bi moglo da upali. 214 00:13:31,922 --> 00:13:33,283 Zagrljaj. 215 00:13:44,163 --> 00:13:46,643 Tata, ovo će zvučati ludo, 216 00:13:46,643 --> 00:13:50,842 ali s obzirom na maminu veridbu, moraš da zaprosiš Sofi što pre. -Znam. 217 00:13:50,842 --> 00:13:53,962 Očigledno ne mogu da dozvolim da me Vilijam ovako osarmoti, 218 00:13:53,962 --> 00:13:56,602 ali zaprosio sam je i ona je odbila. 219 00:13:56,602 --> 00:14:00,483 Voliš jabuke? Hoćeš prsten-slatkiš? - Ne! Zašto nije pristala? 220 00:14:00,483 --> 00:14:05,682 Zbog tebe, Velma. Ne znam zašto, ali iskreno mi je stalo do tebe. 221 00:14:05,682 --> 00:14:07,883 Molim? -Podjednako sam iznenađena. 222 00:14:07,883 --> 00:14:11,202 Mislila sam da ću rado biti omražena zla maćeha. 223 00:14:11,202 --> 00:14:14,043 Ali sad, pre nego što se udam u ovu porodicu, 224 00:14:14,043 --> 00:14:16,483 moram znati da je i tebi stalo do mene. 225 00:14:16,483 --> 00:14:20,363 Želiš e-razglednicu od besplatne službe za e-razglednice? Može. 226 00:14:20,363 --> 00:14:22,483 A sada, momačko veče. -Ne. 227 00:14:22,483 --> 00:14:26,243 Aman ti je pripremio emocionalni predbračni ugovor za potpis. 228 00:14:26,243 --> 00:14:29,842 VELMIN EMOCIONALNI PREDBRAČNI UGOVOR - Gde je više? 229 00:14:33,722 --> 00:14:37,602 Ovo je stvarno, Sofi? Uvek sam mislila da si protiv predbračnih. 230 00:14:37,602 --> 00:14:41,163 Prvo, "bez nepristojnih komentara". - Ali tako funkcionišemo! 231 00:14:41,163 --> 00:14:45,043 Možete li živeti s jednim dnevno? - Dva ako se ružno ošiša. -Može. 232 00:14:45,043 --> 00:14:50,202 Drugo, kad Sofina rodbina zove, reći ćeš da je nedostupna, a ne mrtva. 233 00:14:50,202 --> 00:14:53,123 Nemam vremena za ovo! Može sve! -Stvarno? -Da. 234 00:14:53,123 --> 00:14:56,163 Nećeš bacati prazne limenke na Sofinu glavu? -Ne. 235 00:14:56,163 --> 00:14:59,283 Ni zvati je mojom ljubavnicom? - Ne. -Kiho-vrištalicom? 236 00:14:59,283 --> 00:15:03,003 Običnom, bez stila ili oronulom? - Samo ako vidim da te vara! 237 00:15:03,003 --> 00:15:04,922 Mogu da živim s tim. -Poslednje, 238 00:15:04,922 --> 00:15:08,722 više se nećeš šaliti na račun Sofine kolekcije otkačenih satova. 239 00:15:09,363 --> 00:15:12,283 Dobro! -Onda, da! Da, udaću se za tebe! 240 00:15:12,283 --> 00:15:16,082 Ali moramo se venčati pre Vilijama i Dije. -Done, pristala je! 241 00:15:16,082 --> 00:15:20,643 Fenomenalno! Čestitam što te više ne blamira bogataš! 242 00:15:20,643 --> 00:15:24,802 Dobro, a sad momačko veče. - Velma, nećeš mi organizovati momačko. 243 00:15:24,802 --> 00:15:26,722 Imaš li uopšte nekoga za kokain? 244 00:15:26,722 --> 00:15:30,043 Momačko veče možeš imati samo ako ga Velma organizuje. 245 00:15:30,043 --> 00:15:32,922 AMANOV EMOCIONALNI PREDBRAČNI UGOVOR -Dođavola... 246 00:15:35,202 --> 00:15:38,283 Izvinite što je potrajalo, ali momačko je dogovoreno! 247 00:15:38,283 --> 00:15:41,082 Sve je u redu, jer Skrepi nije ubica. 248 00:15:41,082 --> 00:15:43,883 Zašto me onda gleda kao da sam pileći batak? 249 00:15:44,962 --> 00:15:47,802 Jer pileće kosti ubijaju pse, Dafni. Boji se! 250 00:15:47,802 --> 00:15:51,722 Ako smo završile s prozivanjem mog života, odoh ja! 251 00:15:51,722 --> 00:15:56,842 Srećno! -Dafni, ne budi takva! Nisi bila u opasnosti, Skrepi je nedužan! 252 00:15:56,842 --> 00:15:57,883 Hvala, Velma. 253 00:15:57,883 --> 00:16:02,562 Zvaću te "lek protiv glista" jer stvarno znaš kako da mi smiriš srce. 254 00:16:02,562 --> 00:16:03,802 TABLETE PROTIV GLISTA 255 00:16:06,722 --> 00:16:10,643 Zagrljaj... Frede, to je bilo smešno. Ne smeš da budeš smešan. 256 00:16:10,643 --> 00:16:14,802 Potez očajnika. Zagrljaji čine decu slabom. -Ne, nije istina! 257 00:16:14,802 --> 00:16:18,643 Tata i ja se sad stalno grlimo i imam ogromno samopouzdanje. 258 00:16:18,643 --> 00:16:21,322 Za Božić želim samo mrežastu košulju. 259 00:16:21,322 --> 00:16:24,962 Stvarno? Čak i da sam voljna, postoji problem... 260 00:16:26,722 --> 00:16:29,883 Ali uspela si da me gurneš. - Očigledno je bilo važno. 261 00:16:29,883 --> 00:16:34,442 A da upotrebite moje telo? Ako zaposednete mene, možete grliti njega. 262 00:16:34,442 --> 00:16:37,722 Prošetaj se po plafonu kao pauk! Treba mi nova profilna. 263 00:16:37,722 --> 00:16:42,283 Vredi pokušati. Ništa drugo nije upalilo, a želim da nastavim dalje! 264 00:16:42,283 --> 00:16:44,962 Silvio Berluskoni mi duguje piće. 265 00:16:45,283 --> 00:16:49,403 Čekaj! Treba mi snimak da mogu da ponovim scenu s jastucima kad hoću. 266 00:16:58,082 --> 00:17:00,682 Šta se dešava? 267 00:17:07,963 --> 00:17:10,203 Šta se upravo desilo? -Naravno! 268 00:17:10,203 --> 00:17:14,963 Ako je duh samo svest, možda mozak ne može podneti dve odjednom. 269 00:17:14,963 --> 00:17:16,402 To preopterećuje sistem. 270 00:17:16,402 --> 00:17:20,763 Iz istog razloga nikad nećemo imati saradnju Bijonse-Rijana. -Tako je! 271 00:17:20,763 --> 00:17:23,283 Ako mozak može imati samo jednu svest, 272 00:17:23,283 --> 00:17:26,122 znam kako da konačno napravim muškarca od tebe. 273 00:17:26,683 --> 00:17:30,003 Čekaj! Majko, šta to radiš? 274 00:17:33,402 --> 00:17:37,043 Ovo mi je baš trebalo! Stalno sam sa svojim obezbeđenjem, 275 00:17:37,043 --> 00:17:41,122 u laboratorijama projekta "Skubi" ili ono najgore, pričam s porodicom. 276 00:17:41,122 --> 00:17:43,723 Skroz. Ali gde smo mi? -Gde smo? 277 00:17:44,203 --> 00:17:47,443 U striptiz klubu. -Striptiz klubu? Velma, ćerka si mi. 278 00:17:47,443 --> 00:17:51,082 To je čudno, a u najgorem slučaju i lenjo. Već smo to radili. 279 00:17:51,082 --> 00:17:52,602 Ovaj put je drugačije. 280 00:17:52,602 --> 00:17:56,162 Kokteli, ples u krilu, seksi devojka iskače iz torte... 281 00:17:56,162 --> 00:17:59,443 Čekaj! Torta? -Sofi me je već stavila na svadbenu dijetu. 282 00:17:59,443 --> 00:18:00,483 Može! 283 00:18:10,882 --> 00:18:13,963 Zaboravi na ples, tata hoće kolače! 284 00:18:14,683 --> 00:18:19,523 Opa! Već vidim kako crveni baršun viri iza glazure. 285 00:18:22,122 --> 00:18:25,763 Vreme za osvetu! -Šugavo-usran? 286 00:18:25,763 --> 00:18:27,523 Velma, šta si to uradila? 287 00:18:29,923 --> 00:18:33,842 Skrepi, stani! Mora da prizna i kaže nam gde je ujka Skubi. 288 00:18:33,842 --> 00:18:37,483 Izvini, Velma, izgleda da sam ja ipak ubica! 289 00:18:39,043 --> 00:18:41,443 Ali nisam ja kriv. 290 00:18:41,443 --> 00:18:44,122 Projekat "Skubi" me je učinio ovakvim! 291 00:18:44,122 --> 00:18:50,243 Pitam se ko je ovde zapravo negativac. Oni ili ja? 292 00:18:51,283 --> 00:18:53,802 Ti! Odgrizao si im penise! 293 00:18:54,322 --> 00:18:57,122 Dobro! Ali bez njih, ne bi bilo ni mene! 294 00:18:57,122 --> 00:19:00,483 Da, razumem, ali ti odgrizeni penisi me baš uznemiravaju. 295 00:19:00,483 --> 00:19:04,162 Je li ti bar krivo zbog mene? - Nimalo! Ti si čudovište, 296 00:19:04,162 --> 00:19:08,003 a ne Francuz koji krade hleb da prehrani porodicu. Znala sam to. 297 00:19:08,003 --> 00:19:12,243 Ne kukaj da mogu da uživam u tvom padu bez moralnih dvosmislenosti. 298 00:19:12,243 --> 00:19:13,443 Devojke, krenite! 299 00:19:14,243 --> 00:19:15,882 Šta? Ne! 300 00:19:16,723 --> 00:19:19,562 Ne! Neka prestanu! 301 00:19:19,963 --> 00:19:23,003 Ubijte me! Molim vas, ubijte me! 302 00:19:24,483 --> 00:19:27,562 Zaboga, može li neko da mi objasni šta se dešava? 303 00:19:27,562 --> 00:19:29,602 Hoću li dobiti tortu ili ne? 304 00:19:32,043 --> 00:19:37,322 Majko, šta to radiš? -Umesto da probam da nestanem, rešiću se tebe. 305 00:19:37,322 --> 00:19:38,842 Preuzimam tvoje telo! 306 00:19:38,842 --> 00:19:43,243 Možeš da budeš duh, a ja ću biti muškarac kakav ti je suđeno da budeš! 307 00:19:44,402 --> 00:19:47,003 I svideće ti se. 308 00:19:47,003 --> 00:19:49,683 Ne, ne sviđa mi se. Mrzim to! 309 00:19:50,122 --> 00:19:53,483 Jer mrzim tebe! Oduvek sam te mrzeo. 310 00:19:54,802 --> 00:19:59,683 Ne možeš me više kontrolisati. Ja sam svoj čovek u svom telu. 311 00:20:00,003 --> 00:20:02,882 Izlazi napolje! 312 00:20:07,003 --> 00:20:12,322 Zašto se smeješ? -Uspeo si. Konačno se osećam spremno da krenem dalje. 313 00:20:12,322 --> 00:20:16,122 Ako se možeš suprotstaviti meni, možeš sve, Fredi. 314 00:20:16,122 --> 00:20:18,763 Danas si postao muškarac. 315 00:20:18,763 --> 00:20:21,402 Zbogom, slatki moj prinče. 316 00:20:22,322 --> 00:20:25,162 Bože. Šta se dešava? -Peče me! 317 00:20:28,283 --> 00:20:32,003 Neka prestane! Ti si kriv za sve, Frede! 318 00:20:38,362 --> 00:20:40,322 Dobro, moram se raspakovati. 319 00:20:44,483 --> 00:20:48,763 Ti si sve isplanirala, Velma? A zaboraviš na Dan očeva? 320 00:20:48,763 --> 00:20:52,602 Da. Otkad sam ugledala Skrepija, znala sam da je zao. 321 00:20:52,602 --> 00:20:57,683 Rekla sam mu to. Njegova jazbina, ispadi, usta puna Okamovih oštrica. 322 00:20:57,683 --> 00:21:01,243 I najgore od svega, Skrepi mi je stvarao nelagodu. 323 00:21:01,243 --> 00:21:04,882 Ali da bih pobegla, morao je da mi veruje. -Tu ja nastupam. 324 00:21:04,882 --> 00:21:08,562 Dafni? Kako? -Kako? Bilo je lako. 325 00:21:08,562 --> 00:21:12,842 Velma je "pala u nesvest" da bi mi rekla šta se dešava. 326 00:21:12,842 --> 00:21:15,162 Kad je Velma smislila plan za momačko veče, 327 00:21:15,162 --> 00:21:16,882 morala sam da sumnjam u nju, 328 00:21:16,882 --> 00:21:19,523 da bi ona dokazala Skrepiju da mu veruje. 329 00:21:19,523 --> 00:21:24,763 Sad još samo da kažeš "ajoj" pre nego što te policija baci u zatvor. 330 00:21:28,602 --> 00:21:33,642 To ti misliš, Velma. Vidiš, imam prijatelje unutra. 331 00:21:33,642 --> 00:21:37,802 Koliko god htela da uživaš u mojoj propasti, to se neće desiti. 332 00:21:37,802 --> 00:21:41,602 Da, sad ću otići u zatvor, ali videćete uskoro... 333 00:21:41,602 --> 00:21:45,602 Sve ovo, od tvoje otmice do Donovog priznanja, 334 00:21:45,602 --> 00:21:47,802 bila je samo velika diverzija 335 00:21:47,802 --> 00:21:51,923 da bih dobio šta treba i pobegao s ujka Skubijem 336 00:21:51,923 --> 00:21:53,683 i da me više nikad ne nađu. 337 00:21:56,043 --> 00:21:57,043 Ajoj! 338 00:21:57,043 --> 00:22:03,043 Možda bi trebalo da kažem Snepi Depi Du... 339 00:22:06,523 --> 00:22:10,802 Ljudi, došao sam na momačko veče! Torta! Super! 340 00:22:27,322 --> 00:22:31,683 Vidim da si lako pronašla lokaciju. Ko je rekao da tela nisu upotrebljiva? 341 00:22:31,683 --> 00:22:36,283 Reci Skrepiju da mi neće biti problem da prebacim njegov mozak 342 00:22:36,283 --> 00:22:37,882 u jednu od ovih devojaka. 343 00:22:55,443 --> 00:22:58,203 MEDIATRANSLATIONS