1 00:00:04,962 --> 00:00:07,003 Eelnevates jagudes... 2 00:00:07,003 --> 00:00:09,322 Jah, tulen sulle naiseks. 3 00:00:09,322 --> 00:00:11,642 Aga enne Willami ja Diya pulmi. 4 00:00:11,642 --> 00:00:16,323 Kasuta minu keha, et teda kallistada. 5 00:00:16,323 --> 00:00:19,163 Mis toimub? 6 00:00:19,163 --> 00:00:22,203 Oled dr Edna Perdue, aga Daphne kehas? 7 00:00:22,203 --> 00:00:25,643 Räägid Daphne häälega. - Mul on tema häälepaelad. 8 00:00:25,643 --> 00:00:28,003 Enda jaoks olen enda häälega. 9 00:00:28,003 --> 00:00:30,922 Nüüd jõuad öelda vaid "Metsa," 10 00:00:30,922 --> 00:00:33,162 enne kui politsei sind vangi viskab. 11 00:00:33,162 --> 00:00:39,243 Nii arvad sina, Velma. Mul on kõikjal sõpru. 12 00:00:39,243 --> 00:00:41,482 Ütle Scrappyle, et tiba vaeva 13 00:00:41,482 --> 00:00:45,683 ja saan tema aju ühe tüdruku kehasse pandud. 14 00:00:58,043 --> 00:01:01,003 Ära mind otsi, muidu sureb su pere. 15 00:01:03,482 --> 00:01:04,883 Kuulsin hääli. 16 00:01:04,883 --> 00:01:08,562 Kas press küsib ka sinult, kas valisime Williamiga pulmapäeva? 17 00:01:08,562 --> 00:01:12,922 Miks see kõiki huvitab? - Ema, onu Scoobi oli siin. 18 00:01:12,922 --> 00:01:15,603 Tädi Marsha mees? Ta ei või kaaslasega tulla. 19 00:01:15,603 --> 00:01:18,523 Ta on tädi kaaslane. Oota, onu Scoobi? 20 00:01:19,883 --> 00:01:21,282 Veenduge, et oleme üksi. 21 00:01:21,282 --> 00:01:25,562 Mida teed, kui inimene, keda otsid, ähvardab su pere tappa, 22 00:01:25,562 --> 00:01:27,163 kui ta otsimist ei lõpeta? 23 00:01:27,163 --> 00:01:30,603 Võtad end kokku ja lõpetad otsimise. See on liiga ohtlik. 24 00:01:30,603 --> 00:01:34,362 Kaval. Meie uurimised lõppevad tihti samamoodi. 25 00:01:34,362 --> 00:01:37,323 Scrappy ütles, et põgeneb onu Scoobiga. 26 00:01:37,323 --> 00:01:41,323 Saame teda takistada vaid siis, kui onu Scoobi leiame. 27 00:01:41,323 --> 00:01:43,803 Scoobi, kus sa küll oled? 28 00:01:43,803 --> 00:01:47,043 Sõjaväes ei aita sind keegi, Don. 29 00:01:47,043 --> 00:01:51,402 Su ülemad varjavad kõike Scrappy ja onu Scoobi kohta. 30 00:01:51,402 --> 00:01:55,443 {\an8}Me sobilikul ajal algav uudis kinnitas, et eilse rünnaku 31 00:01:55,443 --> 00:01:58,922 {\an8}Nana Nibude asutuses põhjustas ilmaõhupall. 32 00:01:58,922 --> 00:02:02,803 Saan aru. Seni olen alla andnud siis, kui kuulan meeste arvamusi 33 00:02:02,803 --> 00:02:06,282 naisrežissööridest. Tunnistame, et kõik on läbi. 34 00:02:06,282 --> 00:02:09,482 Onu Scoobi päästab Scrappy vangist ja põgeneb. 35 00:02:09,482 --> 00:02:11,962 Me ei saa midagi teha. 36 00:02:11,962 --> 00:02:15,762 Kui tahad ikka mõistatust lahendada, 37 00:02:15,762 --> 00:02:17,843 on asi, mida sa proovinud pole. 38 00:02:17,843 --> 00:02:19,723 See... - Kokaiini, nagu Holmes? 39 00:02:19,723 --> 00:02:22,283 On sul seda? - Ei. Mõttejõudu. 40 00:02:22,283 --> 00:02:25,922 Palume universumit ja ta aitab sul lahendust leida. 41 00:02:25,922 --> 00:02:29,723 Isegi kui ma sellesse usuksin, suudab universum vaevu 42 00:02:29,723 --> 00:02:31,762 lusikakujulist tähtkuju teha. 43 00:02:31,762 --> 00:02:35,362 Ära pahanda, kui kahtlen, kas see uurida aitaks. 44 00:02:35,362 --> 00:02:37,043 Meil on häid uudiseid. 45 00:02:37,043 --> 00:02:40,883 Korraldame nädala pärast Fredi majas topeltpulmad. 46 00:02:40,883 --> 00:02:43,922 Nii imeline. - Ütlesin, et ta on elevil. 47 00:02:43,922 --> 00:02:46,603 Ei, teie teete suure vea. 48 00:02:46,603 --> 00:02:48,802 Mind hämmastab, sest mõttejõud töötas. 49 00:02:48,802 --> 00:02:50,682 Tean, kuidas uurimist jätkata. 50 00:02:55,723 --> 00:02:58,843 {\an8}Olen Joneside häärberis, kus on alanud ettevalmistused 51 00:02:58,843 --> 00:03:02,163 {\an8}Jonesi härrasmeeste aksessuaaride magnaadi William Jonesi 52 00:03:02,163 --> 00:03:07,082 {\an8}pulmaks Diya Dinkleyga, kelle ta esimene naine ära röövis. 53 00:03:07,082 --> 00:03:10,043 {\an8}See pole veel kõik. Need on topeltpulmad, 54 00:03:10,043 --> 00:03:16,082 {\an8}sest kohalikud tundmatud Aman Dinkley ja Sophie Kesiganes abielluvad ka. 55 00:03:16,082 --> 00:03:18,082 Milleks topeltpulm? 56 00:03:18,082 --> 00:03:21,283 Me idiootidest peikad jagelesid, kes enne abiellub, 57 00:03:21,283 --> 00:03:23,082 nii on see lihtsam. 58 00:03:23,082 --> 00:03:25,563 Olin topeltpulmaga esimesena nõus. 59 00:03:25,563 --> 00:03:28,403 Eks vaatame, kumb enne abielu sisse õnnistab. 60 00:03:28,403 --> 00:03:30,723 Minust pole keegi kärmem. 61 00:03:30,723 --> 00:03:35,202 Võrratu. William, meediakära tõttu 62 00:03:35,202 --> 00:03:39,082 ei lase Jonesi härrasmeeste aksessuaaride juhatus Fredil 63 00:03:39,082 --> 00:03:41,403 te isamees olla. - Tõsi. 64 00:03:41,403 --> 00:03:45,082 Nad tahtsid inimest, kes firmale häbi ei teeks. 65 00:03:45,082 --> 00:03:48,082 See kikilipsuga peerumasin oli saadaval. 66 00:03:48,082 --> 00:03:50,443 Kuidas firmale häbi teeksin? 67 00:03:50,443 --> 00:03:54,163 Hetkest, mil ema hinge enda kehast välja otse põrgusse lõin, 68 00:03:54,163 --> 00:03:55,642 olen täiskasvanulikum. 69 00:03:57,362 --> 00:04:00,323 Kuna seda otse eetris ütlesid, 70 00:04:00,323 --> 00:04:02,802 langes aktsiahind kolmele sendile. 71 00:04:02,802 --> 00:04:07,123 Vähemalt ei pea te muretsema, et Velma teile häbi teeks. 72 00:04:07,123 --> 00:04:09,202 Niisiis, Velma... 73 00:04:10,482 --> 00:04:12,762 Kus Velma on? - Ei tea. 74 00:04:12,762 --> 00:04:16,043 Ta pole pulmadest elevil. Tähendab, on ikka. 75 00:04:18,362 --> 00:04:20,603 Vabandust, tulge eest. 76 00:04:20,603 --> 00:04:22,603 Mitte uurimise tõttu. - Hei! 77 00:04:22,603 --> 00:04:25,922 Kurat küll. Tuvid. Tiigrid. 78 00:04:25,922 --> 00:04:29,562 Elton John. Pulmad tulevad pöörased. 79 00:04:29,562 --> 00:04:32,603 Kui seda pööraseks pead, kuula minu plaani. 80 00:04:32,603 --> 00:04:35,242 Tahad, et dr Perdue me ajud vahetaks? 81 00:04:35,242 --> 00:04:36,763 Tean, et see on pöörane. 82 00:04:36,763 --> 00:04:40,523 Seda on ka see, et su mõttejõu kasutamine aitas. 83 00:04:40,523 --> 00:04:43,922 Nii et see on sinu, mitte minu idee. 84 00:04:43,922 --> 00:04:48,043 Kuidas ajude vahetamine aitab? - Onu Scoobi jälgib mind. 85 00:04:48,043 --> 00:04:49,523 Sinu kehas 86 00:04:49,523 --> 00:04:53,002 saan edasi uurida nii, et ta mu peret ei tapaks. 87 00:04:53,002 --> 00:04:56,882 Ei teagi, kas dr Perdue sellega üldse nõus oleks. 88 00:04:56,882 --> 00:05:01,242 Tal on ranged reeglid. - Teda pole siin. 89 00:05:01,242 --> 00:05:04,562 Ju ta varjab end tööliste ja uudistemeeskondade eest koopas. 90 00:05:04,562 --> 00:05:07,242 Mis nüüd? - Siin on uudistemeeskondi? 91 00:05:07,242 --> 00:05:08,922 Päris- ja kaabel-TV omi. 92 00:05:08,922 --> 00:05:11,922 Peaksin perega teleintervjuud andma. 93 00:05:11,922 --> 00:05:15,562 Kui kehasid vahetame, jõuaksin teleülekandesse, 94 00:05:15,562 --> 00:05:18,403 enne kui need ära lõpetatakse? - Ju vist. 95 00:05:20,723 --> 00:05:23,362 See läks napilt. Mida nad siin teevad? 96 00:05:23,362 --> 00:05:25,163 Teist ei tohi keegi kuulda. 97 00:05:25,163 --> 00:05:28,403 Tere, vanaema. - Issand, see olen mina! 98 00:05:28,403 --> 00:05:31,482 Mida siin teete? - Tõime soolaleivakingi. 99 00:05:31,482 --> 00:05:33,763 Miks sul kuumade tibide kehad on? 100 00:05:33,763 --> 00:05:37,083 Enamik vanaemasid kogub koledaid portselanikujukesi. 101 00:05:37,083 --> 00:05:42,122 Nad on minu käes, sest olen neid parandanud Lola 102 00:05:42,122 --> 00:05:46,083 ja teiste ajude jaoks. Üllatus. 103 00:05:46,083 --> 00:05:49,242 Kas saan oma keha tagasi? See on täiega seks. 104 00:05:49,242 --> 00:05:51,802 Võrratu. Saan oma seksi tagasi. 105 00:05:51,802 --> 00:05:55,723 Elu. Miks keegi seksi korrutab? Vabandust. 106 00:05:55,723 --> 00:06:00,002 Keegi ei tohi sellest kuulda, enne kui turvalisema peidupaiga leian. 107 00:06:00,002 --> 00:06:04,043 Kui rahvas näeb ajusid nende kehades, tekib neil küsimusi. 108 00:06:04,043 --> 00:06:08,763 Täiega. Äkki paneksid Lola aju tunnikesekski tagasi. 109 00:06:08,763 --> 00:06:11,603 Kutid. - Kümneks minutiks. Anume sind. 110 00:06:14,283 --> 00:06:17,763 Fred? - Tere tulemast Crystal Cove'i. 111 00:06:17,763 --> 00:06:19,723 Kuidas maksuparadiisi lend oli? 112 00:06:19,723 --> 00:06:22,562 Pikk. Kus me auto on? 113 00:06:22,562 --> 00:06:25,283 Peame telefonitsi inimeste peale karjuma. 114 00:06:25,283 --> 00:06:29,002 Isa tellis pulmaks kaariku ja ma arvasin, et seitsmetunnine sõit 115 00:06:29,002 --> 00:06:31,322 meie juurde aitab veenda, 116 00:06:31,322 --> 00:06:33,603 et olen täiskasvanulikum ja saan isameheks. 117 00:06:36,283 --> 00:06:37,523 Miks nad ei rahune? 118 00:06:39,163 --> 00:06:42,322 Nagu teisedki, ei austa nad sind, Fred. 119 00:06:42,322 --> 00:06:45,482 Piitsahääle tegemisest ei piisa. 120 00:06:45,482 --> 00:06:49,643 Pead piitsa andma. Mu nägu! - Issand. 121 00:06:49,643 --> 00:06:51,643 Anna andeks. Kuidas seda heastada? 122 00:06:51,643 --> 00:06:53,523 Tee seda veel. 123 00:06:53,523 --> 00:06:56,843 Mida? - Su ema teinuks. 124 00:06:59,763 --> 00:07:03,083 Daphne, sina olla on palju ägedam, kui arvasin. 125 00:07:03,083 --> 00:07:06,083 Sammud on nii pikad. Jõuan kõikjale varem. 126 00:07:06,083 --> 00:07:08,763 Su madalam gravitatsioonikese on imeline. 127 00:07:08,763 --> 00:07:10,723 Miks su taskud šokolaadi täis on? 128 00:07:10,723 --> 00:07:13,723 Miks sinu omad ei ole? Me seas liigub tapjakoer. 129 00:07:13,723 --> 00:07:16,922 See, et kogu maailm kuumasid inimesi aitab, 130 00:07:16,922 --> 00:07:20,482 teeb lihtsamaks onu Scoobi peatamise, enne kui ta mind avastab. 131 00:07:20,482 --> 00:07:23,403 Läki. - Arvad, et kuum on lihtsam olla? 132 00:07:23,403 --> 00:07:27,922 Kongress kuulutas mu sotsiaalmeedia kommentaarid toksiliseks pinnaseks. 133 00:07:27,922 --> 00:07:29,643 Lihtsam ikka, kui mina olla. 134 00:07:29,643 --> 00:07:32,482 Olen tark, armas ja parajalt vaimukas, 135 00:07:32,482 --> 00:07:35,242 aga pidin sarimõrvari tabama, et popiks saada. 136 00:07:35,242 --> 00:07:37,963 Välimus määrab kõik. - Olgu. 137 00:07:37,963 --> 00:07:41,523 Ilu lahendab kõik probleemid. 138 00:07:43,362 --> 00:07:46,043 Sa ei pääse, onu Scoobi. 139 00:07:46,043 --> 00:07:49,843 Raamatukogukaart. - Mul pole seda. 140 00:07:49,843 --> 00:07:53,963 Kas Jennifer Lopeze kreemikogu kaart töötab ka siin? 141 00:07:53,963 --> 00:07:59,163 Ei, aga sa näed nii armas välja, et võid raamatud kaasa võtta. 142 00:07:59,163 --> 00:08:01,843 Usaldan sind. - See ei üllata üldse, 143 00:08:01,843 --> 00:08:05,403 ehkki nõudsite mu sõbralt Velmalt 500-dollarist tagatist. 144 00:08:05,403 --> 00:08:09,083 Ta põletab seksistlike meeste ehk pea kõigi raamatuid. 145 00:08:09,083 --> 00:08:11,723 Olen ju ilus tüdruk. - Loomulikult. 146 00:08:11,723 --> 00:08:16,122 Laenad raamatuid isa või peika jaoks. 147 00:08:16,122 --> 00:08:18,643 Nii armas. - Need on minu jaoks. 148 00:08:18,643 --> 00:08:21,362 Viskad nalja, vähemalt ilusa naise kohta. 149 00:08:24,403 --> 00:08:26,203 Aitäh. - Palun. 150 00:08:26,203 --> 00:08:28,643 Tahad kohvile minna? - Ei, aitäh. 151 00:08:28,643 --> 00:08:30,843 Mõrd. 152 00:08:30,843 --> 00:08:33,322 Tulin intervjuule. - Jäid hiljaks. 153 00:08:33,322 --> 00:08:36,003 Miks naeratad, nagu see kõik korda teeks? 154 00:08:36,003 --> 00:08:37,523 Seni on see seda teinud. 155 00:08:37,523 --> 00:08:40,442 Palun pane mind kümneks minutiks kehasse tagasi. 156 00:08:40,442 --> 00:08:43,842 Palun, palun. - Olgu pealegi. 157 00:08:46,082 --> 00:08:47,322 {\an8}Helista, kui teda näed 158 00:08:51,562 --> 00:08:54,003 Rõve. 159 00:08:54,003 --> 00:08:57,802 Kas viiksid tiigrid Elton Johni juurest kaugemale? 160 00:08:57,802 --> 00:08:59,483 Sinu heaks? Ei. 161 00:09:09,163 --> 00:09:11,483 Tere. 162 00:09:20,043 --> 00:09:23,763 Velma. Kes ütles, et võid kingikottidesse tuvide asemel 163 00:09:23,763 --> 00:09:26,682 hingesugulaste keed toppida? 164 00:09:26,682 --> 00:09:30,602 Kogu loomaõiguste kogukond. Keed on väga kenad. 165 00:09:30,602 --> 00:09:33,523 Kui need Daphnele meeldivad, pole need kohutavad. 166 00:09:33,523 --> 00:09:36,802 Jumaldan seda kartulikotti, mida ta kannab. 167 00:09:36,802 --> 00:09:39,602 Et kõik mulle külge ei lööks. - Kahju. 168 00:09:39,602 --> 00:09:42,483 Mu meelest näeb see võrratu välja. - Jah? 169 00:09:42,483 --> 00:09:44,322 Pane parem kleit selga. 170 00:09:46,403 --> 00:09:47,962 Daphne, pean andeks paluma. 171 00:09:47,962 --> 00:09:50,202 Ei arvanud, et ilul on miinuseid. 172 00:09:50,202 --> 00:09:53,883 Mind on nii palju ahistatud ja alahinnatud, 173 00:09:53,883 --> 00:09:56,802 et ma pole onu Scoobi leidmisele lähemal. 174 00:09:56,802 --> 00:10:00,403 Ka mina alahindasin seda, kui raske su elu on. 175 00:10:00,403 --> 00:10:02,243 Vahetame ajud uuesti ära 176 00:10:02,243 --> 00:10:05,483 ja lepime kokku, et kõik naised peavad tüütut jama kannatama. 177 00:10:06,562 --> 00:10:12,082 Sellepärast käskisingi tiigrit Elton Johnist eemal hoida, idikas! 178 00:10:12,082 --> 00:10:14,883 Uskumatu, et saan keha tagasi. 179 00:10:14,883 --> 00:10:17,123 Ei jõua ära oodata, mil päikest tunnen 180 00:10:17,123 --> 00:10:19,123 ja festivalil oksendada saan. 181 00:10:19,123 --> 00:10:24,802 Täna seda ei juhtu. Täna ootab 20-minutiline proovisõit. 182 00:10:24,802 --> 00:10:27,363 Oled valmis? 183 00:10:27,363 --> 00:10:30,562 Issand, ma unustasin, kui kuum ma olin. 184 00:10:30,562 --> 00:10:32,043 Kõige kuumem. 185 00:10:32,043 --> 00:10:33,802 Arvad, et olen kuumim? - Ikka. 186 00:10:33,802 --> 00:10:36,043 Miks sa siis Brendat vahid? 187 00:10:36,043 --> 00:10:38,483 See olid ju sina? 188 00:10:38,483 --> 00:10:42,403 See on Brenda. Kas pidasid mind terve aeg Brendaks? 189 00:10:42,403 --> 00:10:46,883 Lola, anna andeks. Mul on kuumatüdrukupimedus. 190 00:10:48,643 --> 00:10:51,202 Kes onu Scoobi on? - Terekest. 191 00:10:51,202 --> 00:10:54,523 On sulle kunagi poes modellitööd pakutud? 192 00:10:54,523 --> 00:10:58,243 Temaga sa ei räägi. Miks üldse ilma minu loata seisad? 193 00:10:58,243 --> 00:11:00,602 Rooma nagu limane nälkjas. 194 00:11:00,602 --> 00:11:03,483 Anna andeks. Ma ei tea, kuidas ta puurist pääses. 195 00:11:03,483 --> 00:11:07,842 See, et rõvedad mehed külge löövad, on asi, mille järele ma ei igatse. 196 00:11:07,842 --> 00:11:10,123 Ei tea, kas tahame kehasid tagasi. 197 00:11:10,123 --> 00:11:12,283 Mis kehadest te räägite? 198 00:11:12,283 --> 00:11:15,922 Ära seda jaga, aga Lola sõnul on need Norville'i vanaema käes. 199 00:11:15,922 --> 00:11:20,243 Te kehad on dr Perdue käes. Need olid ju projekt Scoobi käes? 200 00:11:20,243 --> 00:11:21,802 Issand, saingi aru. 201 00:11:23,322 --> 00:11:24,682 Lola, tule tagasi. 202 00:11:26,602 --> 00:11:29,922 Ongi kõik, dr Perdue. Tean, et oled onu Scoobi. 203 00:11:29,922 --> 00:11:32,243 Ei ole, Daphne. - Olen Velma. 204 00:11:32,243 --> 00:11:34,163 Vahetasime Daphnega kehad ära. 205 00:11:34,163 --> 00:11:36,283 Või et tegite siin seda. 206 00:11:36,283 --> 00:11:40,163 Parem, kui see farsini ei viinud. - See viis lahenduseni. 207 00:11:40,163 --> 00:11:43,123 Röövisid projekt Scoobilt kuumade tibide kehad, 208 00:11:43,123 --> 00:11:46,562 kuni Scrappy mind ja Doni segas. Kasutad neid põgenemiseks. 209 00:11:46,562 --> 00:11:49,602 Tõsi. Aga ma pole onu Scoobi. 210 00:11:49,602 --> 00:11:53,322 Kes siis on? Räägi välja, muidu ütlen sõjaväele, kus oled. 211 00:11:53,322 --> 00:11:57,442 Olgu. Kõik algas, kui Daphne kehas hullumajast lahkusin. 212 00:11:57,442 --> 00:12:01,922 Onu Scoobi taipas, et olen elus, ja pakkus lepet. 213 00:12:01,922 --> 00:12:06,483 Kui neil põgeneda aitan, saan keha, milles uut elu alustada. 214 00:12:06,483 --> 00:12:10,562 Pärast 30 aastat varjamist oli see liiga hea pakkumine. 215 00:12:10,562 --> 00:12:14,202 Sul on ajuvahetusmasin. Võid iga päev eri keha kanda. 216 00:12:14,202 --> 00:12:17,842 Tõsi. Ajude kehasid peeti surnuteks. 217 00:12:17,842 --> 00:12:20,643 Keegi ei otsi neid. - Ajud on ju elus. 218 00:12:20,643 --> 00:12:22,163 Anna andeks, Velma. 219 00:12:22,163 --> 00:12:26,003 Lepin sellega nagu odava liha keskkonnasaastushinnaga. 220 00:12:26,003 --> 00:12:29,442 Mina keelasin sul end uurida, Velma. 221 00:12:29,442 --> 00:12:33,682 Ma pole Velma, olen Daphne. Mu tähtkuju on Amb-ion? 222 00:12:33,682 --> 00:12:37,922 Teadsin kohe, et vahetasite kehad, kui Velma vastu hakkas. 223 00:12:37,922 --> 00:12:39,442 Mida? Issand. 224 00:12:39,442 --> 00:12:41,682 Tapsid Daphne ära. Nüüd tapad ka minu. 225 00:12:41,682 --> 00:12:45,842 Ei, lõpeta uurimine. - Ei! 226 00:12:45,842 --> 00:12:50,243 Pane mind maha! Sa ei pääse! 227 00:12:50,243 --> 00:12:52,322 Said endale võimsa vaenlase. 228 00:12:52,322 --> 00:12:56,283 Ära ust kinni pane. Ma kardan pimedust. Oo ei! 229 00:12:56,283 --> 00:12:57,842 Daphne? 230 00:13:03,243 --> 00:13:07,243 Mis toimub? Kas olen paradiisis? Ainsana? 231 00:13:07,243 --> 00:13:11,003 Ega see eriti üllata. Daphne, appi! 232 00:13:11,003 --> 00:13:15,003 {\an8}Pulm algab ja ma olen siin mõlema peigmehega. 233 00:13:15,003 --> 00:13:17,363 {\an8}Kas pabistate? Kõhklete? 234 00:13:17,363 --> 00:13:20,123 {\an8}Tunnete veidralt, sest teatakse, et seksite täna? 235 00:13:20,123 --> 00:13:21,602 {\an8}Ei, kõik on hästi. 236 00:13:21,602 --> 00:13:26,842 {\an8}Tunnen vaid uhkust selle üle, et mu isameheks on mu poeg. 237 00:13:26,842 --> 00:13:31,163 Ma poleks eales arvanud, et suudad juhatusele muljet avaldada. 238 00:13:31,163 --> 00:13:34,003 {\an8}Kutsu mind nabaks, sest olen viimastel päevadel 239 00:13:34,003 --> 00:13:37,322 {\an8}endast leidnud asju, mida sa ettegi ei kujuta. 240 00:13:37,322 --> 00:13:39,682 Jumaldan pulmi. 241 00:13:39,682 --> 00:13:42,602 Need tõprad ei tea veel, kui hale elu on. 242 00:13:42,602 --> 00:13:45,322 Midagi on valesti. Tunnen seda sisimas. 243 00:13:45,322 --> 00:13:49,562 Kodune seenetee mõjubki nii. - Ei, asi on muus. 244 00:13:49,562 --> 00:13:52,123 Kas see algas? Kas oleme kleite näinud? 245 00:13:53,883 --> 00:13:56,922 On Velma siin? Ta pidi elevante taltsutama. 246 00:13:56,922 --> 00:13:59,562 Nägin teda hiljuti, ta kirjutas tõotuse ümber. 247 00:13:59,562 --> 00:14:02,883 {\an8}Aga kõige tähtsamal hetkel on ta kadunud? 248 00:14:02,883 --> 00:14:05,322 {\an8}Pidage nüüd. Issand. 249 00:14:05,322 --> 00:14:08,243 {\an8}Ta vihkab mind ja tahab mu pulmi rikkuda. 250 00:14:08,243 --> 00:14:11,442 {\an8}See ei tööta. See pulm jääb ära. 251 00:14:11,442 --> 00:14:13,562 {\an8}Sophie, oota! 252 00:14:13,562 --> 00:14:15,322 Oo ei. 253 00:14:15,322 --> 00:14:17,082 Mis tolmuimejatega juhtus? 254 00:14:18,283 --> 00:14:20,682 Scrappy Dappy Sure! 255 00:14:23,842 --> 00:14:27,283 Mis mõttes sa mulle ei meeldi? Oled aju purgis. 256 00:14:27,283 --> 00:14:30,363 Jumaldan sind. Tõelist sind. 257 00:14:30,363 --> 00:14:32,842 Armastan kinki, aga ei hooli pakendist. 258 00:14:32,842 --> 00:14:34,682 Norville! - Valisin valed sõnad. 259 00:14:34,682 --> 00:14:38,562 Tahan öelda, et kui isegi vanaema, kes on vanades harjumustes kinni, 260 00:14:38,562 --> 00:14:41,322 leiab enda südames mulle koha, leian oma südames 261 00:14:41,322 --> 00:14:43,682 koha sinu, mitte Brenda keha jaoks. 262 00:14:43,682 --> 00:14:47,082 Valisin jälle vanad sõnad. - Pane suu kinni. 263 00:14:47,082 --> 00:14:50,483 Vanaema, mida siin teed? Miks sul see tennis on? 264 00:14:50,483 --> 00:14:53,003 See sarnaneb Velma ründaja omale. 265 00:14:53,003 --> 00:14:55,722 Ma tean. Aitan onu Scoobit. - Mida? 266 00:14:55,722 --> 00:14:58,643 Tenniste abil näitab ta Scrappyle, kus ta on. 267 00:14:58,643 --> 00:15:01,763 Scrappy otsib lõhna, kui onu Scoobi kohtuda tahab. 268 00:15:01,763 --> 00:15:03,483 Või näiteks põgeneb. 269 00:15:03,483 --> 00:15:05,003 Scrappy põgenes? 270 00:15:05,003 --> 00:15:07,043 Appi! Päästke mind välja! 271 00:15:07,043 --> 00:15:11,722 Või andke WiFi salasõna, et saaksin kellelegi sõnumi saata. 272 00:15:11,722 --> 00:15:16,802 Seda ma küll õigesti ei kirjutaks. Appi, Daphne! 273 00:15:18,842 --> 00:15:20,483 Mida? Velma? 274 00:15:21,722 --> 00:15:23,403 Velma! Pea vastu! 275 00:15:26,283 --> 00:15:29,883 Ei taha surra. Tahan tõestada, et arstid eksivad, ja vanaks saada. 276 00:15:29,883 --> 00:15:31,722 Ei! 277 00:15:35,483 --> 00:15:39,202 Velma, kõik on hästi. Sa oled elus. 278 00:15:39,202 --> 00:15:41,722 Daphne, kuidas sa mind päästsid? 279 00:15:41,722 --> 00:15:45,283 Arvad, et olen hull, aga kuulsin sind oma peas karjumas. 280 00:15:45,283 --> 00:15:47,403 Teisiti, kui siis, kui tukka tahan. 281 00:15:47,403 --> 00:15:51,802 Kuulsin sind päriselt karjumas. - See pole hull jutt. 282 00:15:51,802 --> 00:15:53,802 Kui sa purgis olid, kuulsin sind. 283 00:15:53,802 --> 00:15:55,962 Ei jaganud seda, sest see oli veider. 284 00:15:55,962 --> 00:15:58,802 Ehk olemegi hingesugulased. - Aitäh. 285 00:15:58,802 --> 00:16:02,363 Küll see võttis ikka kaua. Tüüpiline Sõnn. 286 00:16:02,363 --> 00:16:04,163 Ära üle pinguta. - Tean. 287 00:16:04,163 --> 00:16:07,602 Täna mu Kalade kuumärki, sest armastan sind väga. 288 00:16:07,602 --> 00:16:11,523 Sa armastad mind, Daphne? - Jah. 289 00:16:12,802 --> 00:16:16,123 Aitäh, aga ma ei mõelnud seda, et mind armastad. 290 00:16:16,123 --> 00:16:20,682 Taipasin, kes onu Scoobi on. 291 00:16:20,682 --> 00:16:22,562 Seis, onu Scoobi! 292 00:16:24,322 --> 00:16:27,123 Võinuks vanduda, et ta siin on. - Velma! 293 00:16:27,123 --> 00:16:29,202 Daphne, ta ei tee midagi. 294 00:16:29,202 --> 00:16:31,842 Teen ikka. - Ei tee sa midagi. 295 00:16:31,842 --> 00:16:35,283 Velma, tundub, et ta teeb seda. - Olgu, tee siis. 296 00:16:35,283 --> 00:16:37,602 Mida? - Tee seda. 297 00:16:43,643 --> 00:16:45,243 Ta põgeneb. 298 00:16:45,243 --> 00:16:46,883 Amber. 299 00:16:46,883 --> 00:16:52,283 Teadsin, et pean sisetunnet usaldama. Või siis oli see ikka seenetee. 300 00:16:53,363 --> 00:16:56,643 Velma, kuidas sa onu Scoobi kinni püüdsid? 301 00:16:56,643 --> 00:16:59,483 Kaks sõna. Armastus ja iha. 302 00:16:59,483 --> 00:17:02,202 Kui onu Scoobi mind surnuaias ründas, 303 00:17:02,202 --> 00:17:05,122 võinuks ta mind tappa ja uurimise peatada. 304 00:17:05,122 --> 00:17:09,322 Miks ta seda ei teinud? Ju ta hoolis minust kuidagi. 305 00:17:09,322 --> 00:17:12,203 Olgu. Räägi nüüd ihast. 306 00:17:12,203 --> 00:17:15,562 Loomulikult. Kõige veidram lugu onu Scoobi juures on see, 307 00:17:15,562 --> 00:17:19,642 miks ta alati end ülejäänud projekt Scoobi liikmete eest varjas. 308 00:17:19,642 --> 00:17:21,243 See polnud loogiline. 309 00:17:21,243 --> 00:17:25,362 Siis veetsin 48 tundi kuuma tüdruku kehas 310 00:17:25,362 --> 00:17:27,723 ja taipasin, et ilu teeb elu raskeks. 311 00:17:27,723 --> 00:17:31,362 Onu Scoobi on kuum ja armastab sind. On ta Jeesus? 312 00:17:31,362 --> 00:17:35,763 Ei, Fred. Inimene, kel ma Scrappyga põgeneda ei lasknud, on... 313 00:17:35,763 --> 00:17:38,203 Sophie. - Mida? 314 00:17:38,203 --> 00:17:40,923 Sina võid mitmele mõrvale kaasa aidata, 315 00:17:40,923 --> 00:17:43,483 aga mina ei tohi invakohale parkida? 316 00:17:43,483 --> 00:17:45,283 Just. See on loogiline. 317 00:17:45,283 --> 00:17:48,443 Õela kasuema vastu ei saa keegi. 318 00:17:48,443 --> 00:17:51,963 Kuidas läks? - Said jälle viie. 319 00:17:51,963 --> 00:17:54,362 Pidin end varjama, nagu ütlesid. 320 00:17:54,362 --> 00:17:58,763 Noore kuuma naisohvitserina ei võtnud mind keegi tõsiselt. 321 00:17:58,763 --> 00:18:01,763 Sain kõige kehvemad tööd. 322 00:18:01,763 --> 00:18:07,362 Pidin juhtima Spooner'sit, et projekt Scoobi jaoks noori jälgida. 323 00:18:07,362 --> 00:18:10,243 See oli raske, tänamatu töö. 324 00:18:10,243 --> 00:18:14,082 Mind rõõmustasid vaid videod koertest, kes nuppude abil rääkisid. 325 00:18:14,082 --> 00:18:16,923 Miks. Brownie. Elus. 326 00:18:16,923 --> 00:18:19,043 Nii nunnu. 327 00:18:19,043 --> 00:18:20,842 Saatus astus vahele. 328 00:18:20,842 --> 00:18:24,723 Enne ema röövi nägid teda dr Perdue päevikuid lugemas 329 00:18:24,723 --> 00:18:27,523 ja taipasid, et nii saaks luua rääkiva koera, 330 00:18:27,523 --> 00:18:29,802 keda uudishimulikud noored armastaks. 331 00:18:29,802 --> 00:18:32,443 Just. - Kas saan tellida? 332 00:18:32,443 --> 00:18:36,723 Kuna olin kuum, kutsusid nad mind õhtusöögile ja tantsule. 333 00:18:36,723 --> 00:18:41,842 Kandsin koeratreenimiskostüümi. Kuna nad ei näinud ei mu nägu ega keha, 334 00:18:41,842 --> 00:18:45,082 võtsid nad mind lõpuks tõsiselt. 335 00:18:45,082 --> 00:18:48,483 Nagu koolis, kus sunnitakse tüdrukuid õlgu katma, 336 00:18:48,483 --> 00:18:51,082 mitte õpetajaid sündsalt käituma. - Just. 337 00:18:51,082 --> 00:18:54,523 Kui alustasime tööd Scrappyga, varjasin identiteeti. 338 00:18:54,523 --> 00:18:58,003 Kõik eeldasid, et olen mees, ja kutsusid mind onu Scoobiks. 339 00:18:58,003 --> 00:19:00,203 Scrappy oli koletis. 340 00:19:00,203 --> 00:19:05,162 Kui ta teisi tapma hakkas, kartsid ülemad oma elude pärast. 341 00:19:06,602 --> 00:19:11,362 Nad eitasid, et on projektiga seotud, ja hülgasid mind. 342 00:19:11,362 --> 00:19:14,882 Siin oleme vaid meie, onu Scoob. 343 00:19:14,882 --> 00:19:17,723 Kui just ka sina mind ei reeda. 344 00:19:17,723 --> 00:19:21,402 Teadsin, et Scrappy on võitmatu. Kartsin oma elu pärast 345 00:19:21,402 --> 00:19:23,322 ja aitasin ta mõrvu varjata. 346 00:19:23,322 --> 00:19:26,523 Mis kõige hullem, selleks, et Scrappy mu peret ei tapaks, 347 00:19:26,523 --> 00:19:31,122 teadsin, et pean koos Scrappyga võimude eest põgenema. 348 00:19:31,122 --> 00:19:35,243 Seda tegidki, kui dr Perdue Daphne kehas hullumajast lahkus. 349 00:19:35,243 --> 00:19:38,523 Dr Perdue on elus ja Daphne kehas. Õige. 350 00:19:38,523 --> 00:19:42,642 Jälitasin teda ja kui ta oma kehasse naasis, tegin pakkumise. 351 00:19:42,642 --> 00:19:45,882 Teismelise keha, kui ta mul ja Scrappyl põgeneda aitab. 352 00:19:45,882 --> 00:19:49,322 Miks mitte Scrappyt tappa, kui ta aju kuumas tibis on? 353 00:19:49,322 --> 00:19:52,443 Ei saa riskida, et ta närvilisust tajub ja pere tapab. 354 00:19:52,443 --> 00:19:55,963 Palun, Velma. Selleks, et kõiki kaitsta, 355 00:19:55,963 --> 00:20:00,362 lase mul Scrappyga põgeneda. - See pole võimalik. 356 00:20:00,362 --> 00:20:02,963 Muutsin su aitamise suhtes meelt 357 00:20:02,963 --> 00:20:05,882 ja panin ajud kehadesse tagasi. 358 00:20:05,882 --> 00:20:09,642 Mäletate ju Lolat. - Idikas, see on Krista. 359 00:20:09,642 --> 00:20:11,882 Pead nad tagasi panema. 360 00:20:11,882 --> 00:20:14,483 Kui Scrappy kehade kadumist märkab, 361 00:20:14,483 --> 00:20:17,162 eeldab ta, et midagi on nihu ja... 362 00:20:19,443 --> 00:20:23,082 Andke nad siia! 363 00:20:23,082 --> 00:20:26,043 Ta ründab juhatust. Kaduge sealt! 364 00:20:26,043 --> 00:20:29,443 Ainult mina tohin teid hirmutada! 365 00:20:29,443 --> 00:20:30,963 Sure! - Jäin hiljaks. 366 00:20:32,402 --> 00:20:34,322 Sina. - Ta nägi meid. 367 00:20:34,322 --> 00:20:36,642 Ei, tapa teisi inimesi edasi. 368 00:20:36,642 --> 00:20:39,122 Mida me teeme? - Ronige sisse. 369 00:20:39,122 --> 00:20:43,162 Don, mida sina siin teed? - Päästan teid. Sisse. 370 00:20:43,162 --> 00:20:44,842 Lasen seda pommitada. 371 00:20:46,203 --> 00:20:47,963 Käes! 372 00:20:49,043 --> 00:20:52,203 Neetud, miks see maja nii suur on? 373 00:20:52,203 --> 00:20:55,483 Roni esimesena üles. - Et mu seeliku alla piiluksid? 374 00:20:55,483 --> 00:20:59,322 See oli minu plaan. Mul on vaid üks võimalus teda tappa. 375 00:20:59,322 --> 00:21:02,043 Kao siit. 376 00:21:02,043 --> 00:21:04,842 Velma. Ei! 377 00:21:06,523 --> 00:21:08,283 Mind tappa? 378 00:21:08,283 --> 00:21:11,642 Kas naerutad mind surnuks? 379 00:21:11,642 --> 00:21:15,082 Ei. See on viimane laupäev, mille ära rikud. 380 00:21:15,082 --> 00:21:16,923 Söö šokolaadi. Oo ei! 381 00:21:16,923 --> 00:21:20,203 Vahetasid šokolaadi porgandite vastu. 382 00:21:20,203 --> 00:21:23,362 Anna andeks. Šokolaad tekitab mul vistrikke. 383 00:21:46,203 --> 00:21:49,523 Jäin ellu. Kas kõik jäid terveks? 384 00:21:49,523 --> 00:21:52,882 Ei. See, et Scrappy juhatuse ära tappis, keeras käru. 385 00:21:52,882 --> 00:21:55,763 Nad tahtsid mind tegevjuhiks teha. - Mida? 386 00:21:55,763 --> 00:21:57,923 Vähemalt täidab peaaegu suremine 387 00:21:57,923 --> 00:22:00,642 südamed andestusega, kas pole nii, Lola? 388 00:22:00,642 --> 00:22:04,082 Ei. Soovid peagi, et oleksid surnud. Issand! 389 00:22:11,763 --> 00:22:13,923 Scrappy! Ei! 390 00:22:15,362 --> 00:22:19,043 Saame teha vaid üht. Põgenege! 391 00:22:20,642 --> 00:22:23,443 Pole midagi, ma tulen. - Velma? 392 00:22:29,923 --> 00:22:33,203 Mis juhtus? 393 00:22:38,203 --> 00:22:42,443 Ta on surnud. Kuidas? - Tundus, et teda vaevas teine vaim. 394 00:22:42,443 --> 00:22:44,203 Vaevaski. 395 00:22:45,642 --> 00:22:47,243 Minu oma. 396 00:22:47,243 --> 00:22:53,923 Velma, oled surnud. - Jah. Näib, et kummitused on olemas. 397 00:23:11,763 --> 00:23:16,122 Anna andeks. Tegin kõik, mis suutsin, aga ei saa su keha äratada. 398 00:23:16,122 --> 00:23:20,003 Ega su Cuomo Fauci 2022 tätoveeringut eemaldada. 399 00:23:20,003 --> 00:23:21,642 Neetud. Mis siis nüüd? 400 00:23:21,642 --> 00:23:24,802 Kõnnin valgusesse ja loodan, et kohut mõistetakse tegude, 401 00:23:24,802 --> 00:23:27,523 mitte meeldinud meemide põhjal? 402 00:23:28,963 --> 00:23:31,362 Ei. Peame midagi teha saama. 403 00:23:31,362 --> 00:23:34,523 Ema, pole midagi. Ma ei lähe kuhugi. 404 00:23:34,523 --> 00:23:37,763 Olen pigem kummitus maailmas täis inimesi, keda armastan, 405 00:23:37,763 --> 00:23:41,082 kui vanavanematega räägin. Öka. 406 00:23:41,082 --> 00:23:43,402 See polnud nii romantiline, kui arvasin. 407 00:23:43,402 --> 00:23:45,082 See oli romantiline. 408 00:23:45,082 --> 00:23:48,043 Ehk kohtud teiste ägedate kummitustega. 409 00:23:48,043 --> 00:23:50,562 Ma pole teiste kummituste peale mõelnud. 410 00:23:50,562 --> 00:23:54,003 Peaksidki kartma. Kadunud hinged on koledad. 411 00:23:54,003 --> 00:23:57,763 Mulle tundub, et saan su halloween 'i ajal tagasi tuua. 412 00:23:57,763 --> 00:23:59,602 Halloween 'i? - Muidugi siis, 413 00:23:59,602 --> 00:24:03,203 kui leian sobiva loitsu ja ükski kuri vaim sind põrgusse ei vea. 414 00:24:03,203 --> 00:24:05,162 Mida? 415 00:24:06,082 --> 00:24:08,523 Tõlkinud Kadri Korp Iyuno