1
00:00:04,962 --> 00:00:07,003
Eelnevates jagudes...
2
00:00:07,003 --> 00:00:09,322
Jah, tulen sulle naiseks.
3
00:00:09,322 --> 00:00:11,642
Aga enne Willami ja Diya pulmi.
4
00:00:11,642 --> 00:00:16,323
Kasuta minu keha, et teda kallistada.
5
00:00:16,323 --> 00:00:19,163
Mis toimub?
6
00:00:19,163 --> 00:00:22,203
Oled dr Edna Perdue,
aga Daphne kehas?
7
00:00:22,203 --> 00:00:25,643
Räägid Daphne häälega.
- Mul on tema häälepaelad.
8
00:00:25,643 --> 00:00:28,003
Enda jaoks olen enda häälega.
9
00:00:28,003 --> 00:00:30,922
Nüüd jõuad öelda vaid "Metsa,"
10
00:00:30,922 --> 00:00:33,162
enne kui politsei sind vangi viskab.
11
00:00:33,162 --> 00:00:39,243
Nii arvad sina, Velma.
Mul on kõikjal sõpru.
12
00:00:39,243 --> 00:00:41,482
Ütle Scrappyle, et tiba vaeva
13
00:00:41,482 --> 00:00:45,683
ja saan tema aju
ühe tüdruku kehasse pandud.
14
00:00:58,043 --> 00:01:01,003
Ära mind otsi, muidu sureb su pere.
15
00:01:03,482 --> 00:01:04,883
Kuulsin hääli.
16
00:01:04,883 --> 00:01:08,562
Kas press küsib ka sinult, kas
valisime Williamiga pulmapäeva?
17
00:01:08,562 --> 00:01:12,922
Miks see kõiki huvitab?
- Ema, onu Scoobi oli siin.
18
00:01:12,922 --> 00:01:15,603
Tädi Marsha mees?
Ta ei või kaaslasega tulla.
19
00:01:15,603 --> 00:01:18,523
Ta on tädi kaaslane.
Oota, onu Scoobi?
20
00:01:19,883 --> 00:01:21,282
Veenduge, et oleme üksi.
21
00:01:21,282 --> 00:01:25,562
Mida teed, kui inimene, keda otsid,
ähvardab su pere tappa,
22
00:01:25,562 --> 00:01:27,163
kui ta otsimist ei lõpeta?
23
00:01:27,163 --> 00:01:30,603
Võtad end kokku ja lõpetad
otsimise. See on liiga ohtlik.
24
00:01:30,603 --> 00:01:34,362
Kaval. Meie uurimised
lõppevad tihti samamoodi.
25
00:01:34,362 --> 00:01:37,323
Scrappy ütles,
et põgeneb onu Scoobiga.
26
00:01:37,323 --> 00:01:41,323
Saame teda takistada vaid siis,
kui onu Scoobi leiame.
27
00:01:41,323 --> 00:01:43,803
Scoobi, kus sa küll oled?
28
00:01:43,803 --> 00:01:47,043
Sõjaväes ei aita sind keegi, Don.
29
00:01:47,043 --> 00:01:51,402
Su ülemad varjavad kõike
Scrappy ja onu Scoobi kohta.
30
00:01:51,402 --> 00:01:55,443
{\an8}Me sobilikul ajal algav uudis
kinnitas, et eilse rünnaku
31
00:01:55,443 --> 00:01:58,922
{\an8}Nana Nibude asutuses
põhjustas ilmaõhupall.
32
00:01:58,922 --> 00:02:02,803
Saan aru. Seni olen alla andnud
siis, kui kuulan meeste arvamusi
33
00:02:02,803 --> 00:02:06,282
naisrežissööridest.
Tunnistame, et kõik on läbi.
34
00:02:06,282 --> 00:02:09,482
Onu Scoobi päästab
Scrappy vangist ja põgeneb.
35
00:02:09,482 --> 00:02:11,962
Me ei saa midagi teha.
36
00:02:11,962 --> 00:02:15,762
Kui tahad ikka mõistatust lahendada,
37
00:02:15,762 --> 00:02:17,843
on asi, mida sa proovinud pole.
38
00:02:17,843 --> 00:02:19,723
See...
- Kokaiini, nagu Holmes?
39
00:02:19,723 --> 00:02:22,283
On sul seda?
- Ei. Mõttejõudu.
40
00:02:22,283 --> 00:02:25,922
Palume universumit
ja ta aitab sul lahendust leida.
41
00:02:25,922 --> 00:02:29,723
Isegi kui ma sellesse usuksin,
suudab universum vaevu
42
00:02:29,723 --> 00:02:31,762
lusikakujulist tähtkuju teha.
43
00:02:31,762 --> 00:02:35,362
Ära pahanda, kui kahtlen,
kas see uurida aitaks.
44
00:02:35,362 --> 00:02:37,043
Meil on häid uudiseid.
45
00:02:37,043 --> 00:02:40,883
Korraldame nädala pärast
Fredi majas topeltpulmad.
46
00:02:40,883 --> 00:02:43,922
Nii imeline.
- Ütlesin, et ta on elevil.
47
00:02:43,922 --> 00:02:46,603
Ei, teie teete suure vea.
48
00:02:46,603 --> 00:02:48,802
Mind hämmastab,
sest mõttejõud töötas.
49
00:02:48,802 --> 00:02:50,682
Tean, kuidas uurimist jätkata.
50
00:02:55,723 --> 00:02:58,843
{\an8}Olen Joneside häärberis,
kus on alanud ettevalmistused
51
00:02:58,843 --> 00:03:02,163
{\an8}Jonesi härrasmeeste aksessuaaride
magnaadi William Jonesi
52
00:03:02,163 --> 00:03:07,082
{\an8}pulmaks Diya Dinkleyga,
kelle ta esimene naine ära röövis.
53
00:03:07,082 --> 00:03:10,043
{\an8}See pole veel kõik.
Need on topeltpulmad,
54
00:03:10,043 --> 00:03:16,082
{\an8}sest kohalikud tundmatud Aman Dinkley
ja Sophie Kesiganes abielluvad ka.
55
00:03:16,082 --> 00:03:18,082
Milleks topeltpulm?
56
00:03:18,082 --> 00:03:21,283
Me idiootidest peikad jagelesid,
kes enne abiellub,
57
00:03:21,283 --> 00:03:23,082
nii on see lihtsam.
58
00:03:23,082 --> 00:03:25,563
Olin topeltpulmaga esimesena nõus.
59
00:03:25,563 --> 00:03:28,403
Eks vaatame, kumb enne
abielu sisse õnnistab.
60
00:03:28,403 --> 00:03:30,723
Minust pole keegi kärmem.
61
00:03:30,723 --> 00:03:35,202
Võrratu. William, meediakära tõttu
62
00:03:35,202 --> 00:03:39,082
ei lase Jonesi härrasmeeste
aksessuaaride juhatus Fredil
63
00:03:39,082 --> 00:03:41,403
te isamees olla.
- Tõsi.
64
00:03:41,403 --> 00:03:45,082
Nad tahtsid inimest,
kes firmale häbi ei teeks.
65
00:03:45,082 --> 00:03:48,082
See kikilipsuga
peerumasin oli saadaval.
66
00:03:48,082 --> 00:03:50,443
Kuidas firmale häbi teeksin?
67
00:03:50,443 --> 00:03:54,163
Hetkest, mil ema hinge enda
kehast välja otse põrgusse lõin,
68
00:03:54,163 --> 00:03:55,642
olen täiskasvanulikum.
69
00:03:57,362 --> 00:04:00,323
Kuna seda otse eetris ütlesid,
70
00:04:00,323 --> 00:04:02,802
langes aktsiahind kolmele sendile.
71
00:04:02,802 --> 00:04:07,123
Vähemalt ei pea te muretsema,
et Velma teile häbi teeks.
72
00:04:07,123 --> 00:04:09,202
Niisiis, Velma...
73
00:04:10,482 --> 00:04:12,762
Kus Velma on?
- Ei tea.
74
00:04:12,762 --> 00:04:16,043
Ta pole pulmadest elevil.
Tähendab, on ikka.
75
00:04:18,362 --> 00:04:20,603
Vabandust, tulge eest.
76
00:04:20,603 --> 00:04:22,603
Mitte uurimise tõttu.
- Hei!
77
00:04:22,603 --> 00:04:25,922
Kurat küll. Tuvid. Tiigrid.
78
00:04:25,922 --> 00:04:29,562
Elton John.
Pulmad tulevad pöörased.
79
00:04:29,562 --> 00:04:32,603
Kui seda pööraseks pead,
kuula minu plaani.
80
00:04:32,603 --> 00:04:35,242
Tahad, et dr Perdue me ajud vahetaks?
81
00:04:35,242 --> 00:04:36,763
Tean, et see on pöörane.
82
00:04:36,763 --> 00:04:40,523
Seda on ka see,
et su mõttejõu kasutamine aitas.
83
00:04:40,523 --> 00:04:43,922
Nii et see on sinu, mitte minu idee.
84
00:04:43,922 --> 00:04:48,043
Kuidas ajude vahetamine aitab?
- Onu Scoobi jälgib mind.
85
00:04:48,043 --> 00:04:49,523
Sinu kehas
86
00:04:49,523 --> 00:04:53,002
saan edasi uurida nii,
et ta mu peret ei tapaks.
87
00:04:53,002 --> 00:04:56,882
Ei teagi, kas dr Perdue
sellega üldse nõus oleks.
88
00:04:56,882 --> 00:05:01,242
Tal on ranged reeglid.
- Teda pole siin.
89
00:05:01,242 --> 00:05:04,562
Ju ta varjab end tööliste ja
uudistemeeskondade eest koopas.
90
00:05:04,562 --> 00:05:07,242
Mis nüüd?
- Siin on uudistemeeskondi?
91
00:05:07,242 --> 00:05:08,922
Päris- ja kaabel-TV omi.
92
00:05:08,922 --> 00:05:11,922
Peaksin perega teleintervjuud andma.
93
00:05:11,922 --> 00:05:15,562
Kui kehasid vahetame,
jõuaksin teleülekandesse,
94
00:05:15,562 --> 00:05:18,403
enne kui need ära lõpetatakse?
- Ju vist.
95
00:05:20,723 --> 00:05:23,362
See läks napilt.
Mida nad siin teevad?
96
00:05:23,362 --> 00:05:25,163
Teist ei tohi keegi kuulda.
97
00:05:25,163 --> 00:05:28,403
Tere, vanaema.
- Issand, see olen mina!
98
00:05:28,403 --> 00:05:31,482
Mida siin teete?
- Tõime soolaleivakingi.
99
00:05:31,482 --> 00:05:33,763
Miks sul kuumade tibide kehad on?
100
00:05:33,763 --> 00:05:37,083
Enamik vanaemasid kogub
koledaid portselanikujukesi.
101
00:05:37,083 --> 00:05:42,122
Nad on minu käes,
sest olen neid parandanud Lola
102
00:05:42,122 --> 00:05:46,083
ja teiste ajude jaoks. Üllatus.
103
00:05:46,083 --> 00:05:49,242
Kas saan oma keha tagasi?
See on täiega seks.
104
00:05:49,242 --> 00:05:51,802
Võrratu. Saan oma seksi tagasi.
105
00:05:51,802 --> 00:05:55,723
Elu. Miks keegi seksi korrutab?
Vabandust.
106
00:05:55,723 --> 00:06:00,002
Keegi ei tohi sellest kuulda, enne
kui turvalisema peidupaiga leian.
107
00:06:00,002 --> 00:06:04,043
Kui rahvas näeb ajusid nende
kehades, tekib neil küsimusi.
108
00:06:04,043 --> 00:06:08,763
Täiega. Äkki paneksid
Lola aju tunnikesekski tagasi.
109
00:06:08,763 --> 00:06:11,603
Kutid.
- Kümneks minutiks. Anume sind.
110
00:06:14,283 --> 00:06:17,763
Fred?
- Tere tulemast Crystal Cove'i.
111
00:06:17,763 --> 00:06:19,723
Kuidas maksuparadiisi lend oli?
112
00:06:19,723 --> 00:06:22,562
Pikk. Kus me auto on?
113
00:06:22,562 --> 00:06:25,283
Peame telefonitsi
inimeste peale karjuma.
114
00:06:25,283 --> 00:06:29,002
Isa tellis pulmaks kaariku ja ma
arvasin, et seitsmetunnine sõit
115
00:06:29,002 --> 00:06:31,322
meie juurde aitab veenda,
116
00:06:31,322 --> 00:06:33,603
et olen täiskasvanulikum
ja saan isameheks.
117
00:06:36,283 --> 00:06:37,523
Miks nad ei rahune?
118
00:06:39,163 --> 00:06:42,322
Nagu teisedki,
ei austa nad sind, Fred.
119
00:06:42,322 --> 00:06:45,482
Piitsahääle tegemisest ei piisa.
120
00:06:45,482 --> 00:06:49,643
Pead piitsa andma. Mu nägu!
- Issand.
121
00:06:49,643 --> 00:06:51,643
Anna andeks. Kuidas seda heastada?
122
00:06:51,643 --> 00:06:53,523
Tee seda veel.
123
00:06:53,523 --> 00:06:56,843
Mida?
- Su ema teinuks.
124
00:06:59,763 --> 00:07:03,083
Daphne, sina olla
on palju ägedam, kui arvasin.
125
00:07:03,083 --> 00:07:06,083
Sammud on nii pikad.
Jõuan kõikjale varem.
126
00:07:06,083 --> 00:07:08,763
Su madalam
gravitatsioonikese on imeline.
127
00:07:08,763 --> 00:07:10,723
Miks su taskud šokolaadi täis on?
128
00:07:10,723 --> 00:07:13,723
Miks sinu omad ei ole?
Me seas liigub tapjakoer.
129
00:07:13,723 --> 00:07:16,922
See, et kogu maailm
kuumasid inimesi aitab,
130
00:07:16,922 --> 00:07:20,482
teeb lihtsamaks onu Scoobi peatamise,
enne kui ta mind avastab.
131
00:07:20,482 --> 00:07:23,403
Läki.
- Arvad, et kuum on lihtsam olla?
132
00:07:23,403 --> 00:07:27,922
Kongress kuulutas mu sotsiaalmeedia
kommentaarid toksiliseks pinnaseks.
133
00:07:27,922 --> 00:07:29,643
Lihtsam ikka, kui mina olla.
134
00:07:29,643 --> 00:07:32,482
Olen tark, armas
ja parajalt vaimukas,
135
00:07:32,482 --> 00:07:35,242
aga pidin sarimõrvari tabama,
et popiks saada.
136
00:07:35,242 --> 00:07:37,963
Välimus määrab kõik.
- Olgu.
137
00:07:37,963 --> 00:07:41,523
Ilu lahendab kõik probleemid.
138
00:07:43,362 --> 00:07:46,043
Sa ei pääse, onu Scoobi.
139
00:07:46,043 --> 00:07:49,843
Raamatukogukaart.
- Mul pole seda.
140
00:07:49,843 --> 00:07:53,963
Kas Jennifer Lopeze kreemikogu
kaart töötab ka siin?
141
00:07:53,963 --> 00:07:59,163
Ei, aga sa näed nii armas välja,
et võid raamatud kaasa võtta.
142
00:07:59,163 --> 00:08:01,843
Usaldan sind.
- See ei üllata üldse,
143
00:08:01,843 --> 00:08:05,403
ehkki nõudsite mu sõbralt Velmalt
500-dollarist tagatist.
144
00:08:05,403 --> 00:08:09,083
Ta põletab seksistlike meeste
ehk pea kõigi raamatuid.
145
00:08:09,083 --> 00:08:11,723
Olen ju ilus tüdruk.
- Loomulikult.
146
00:08:11,723 --> 00:08:16,122
Laenad raamatuid
isa või peika jaoks.
147
00:08:16,122 --> 00:08:18,643
Nii armas.
- Need on minu jaoks.
148
00:08:18,643 --> 00:08:21,362
Viskad nalja,
vähemalt ilusa naise kohta.
149
00:08:24,403 --> 00:08:26,203
Aitäh.
- Palun.
150
00:08:26,203 --> 00:08:28,643
Tahad kohvile minna?
- Ei, aitäh.
151
00:08:28,643 --> 00:08:30,843
Mõrd.
152
00:08:30,843 --> 00:08:33,322
Tulin intervjuule.
- Jäid hiljaks.
153
00:08:33,322 --> 00:08:36,003
Miks naeratad,
nagu see kõik korda teeks?
154
00:08:36,003 --> 00:08:37,523
Seni on see seda teinud.
155
00:08:37,523 --> 00:08:40,442
Palun pane mind
kümneks minutiks kehasse tagasi.
156
00:08:40,442 --> 00:08:43,842
Palun, palun.
- Olgu pealegi.
157
00:08:46,082 --> 00:08:47,322
{\an8}Helista, kui teda näed
158
00:08:51,562 --> 00:08:54,003
Rõve.
159
00:08:54,003 --> 00:08:57,802
Kas viiksid tiigrid
Elton Johni juurest kaugemale?
160
00:08:57,802 --> 00:08:59,483
Sinu heaks? Ei.
161
00:09:09,163 --> 00:09:11,483
Tere.
162
00:09:20,043 --> 00:09:23,763
Velma. Kes ütles, et võid
kingikottidesse tuvide asemel
163
00:09:23,763 --> 00:09:26,682
hingesugulaste keed toppida?
164
00:09:26,682 --> 00:09:30,602
Kogu loomaõiguste kogukond.
Keed on väga kenad.
165
00:09:30,602 --> 00:09:33,523
Kui need Daphnele meeldivad,
pole need kohutavad.
166
00:09:33,523 --> 00:09:36,802
Jumaldan seda kartulikotti,
mida ta kannab.
167
00:09:36,802 --> 00:09:39,602
Et kõik mulle külge ei lööks.
- Kahju.
168
00:09:39,602 --> 00:09:42,483
Mu meelest näeb see võrratu välja.
- Jah?
169
00:09:42,483 --> 00:09:44,322
Pane parem kleit selga.
170
00:09:46,403 --> 00:09:47,962
Daphne, pean andeks paluma.
171
00:09:47,962 --> 00:09:50,202
Ei arvanud, et ilul on miinuseid.
172
00:09:50,202 --> 00:09:53,883
Mind on nii palju
ahistatud ja alahinnatud,
173
00:09:53,883 --> 00:09:56,802
et ma pole
onu Scoobi leidmisele lähemal.
174
00:09:56,802 --> 00:10:00,403
Ka mina alahindasin seda,
kui raske su elu on.
175
00:10:00,403 --> 00:10:02,243
Vahetame ajud uuesti ära
176
00:10:02,243 --> 00:10:05,483
ja lepime kokku, et kõik naised
peavad tüütut jama kannatama.
177
00:10:06,562 --> 00:10:12,082
Sellepärast käskisingi tiigrit
Elton Johnist eemal hoida, idikas!
178
00:10:12,082 --> 00:10:14,883
Uskumatu, et saan keha tagasi.
179
00:10:14,883 --> 00:10:17,123
Ei jõua ära oodata,
mil päikest tunnen
180
00:10:17,123 --> 00:10:19,123
ja festivalil oksendada saan.
181
00:10:19,123 --> 00:10:24,802
Täna seda ei juhtu.
Täna ootab 20-minutiline proovisõit.
182
00:10:24,802 --> 00:10:27,363
Oled valmis?
183
00:10:27,363 --> 00:10:30,562
Issand, ma unustasin,
kui kuum ma olin.
184
00:10:30,562 --> 00:10:32,043
Kõige kuumem.
185
00:10:32,043 --> 00:10:33,802
Arvad, et olen kuumim?
- Ikka.
186
00:10:33,802 --> 00:10:36,043
Miks sa siis Brendat vahid?
187
00:10:36,043 --> 00:10:38,483
See olid ju sina?
188
00:10:38,483 --> 00:10:42,403
See on Brenda. Kas pidasid
mind terve aeg Brendaks?
189
00:10:42,403 --> 00:10:46,883
Lola, anna andeks.
Mul on kuumatüdrukupimedus.
190
00:10:48,643 --> 00:10:51,202
Kes onu Scoobi on?
- Terekest.
191
00:10:51,202 --> 00:10:54,523
On sulle kunagi poes
modellitööd pakutud?
192
00:10:54,523 --> 00:10:58,243
Temaga sa ei räägi.
Miks üldse ilma minu loata seisad?
193
00:10:58,243 --> 00:11:00,602
Rooma nagu limane nälkjas.
194
00:11:00,602 --> 00:11:03,483
Anna andeks. Ma ei tea,
kuidas ta puurist pääses.
195
00:11:03,483 --> 00:11:07,842
See, et rõvedad mehed külge löövad,
on asi, mille järele ma ei igatse.
196
00:11:07,842 --> 00:11:10,123
Ei tea, kas tahame kehasid tagasi.
197
00:11:10,123 --> 00:11:12,283
Mis kehadest te räägite?
198
00:11:12,283 --> 00:11:15,922
Ära seda jaga, aga Lola sõnul
on need Norville'i vanaema käes.
199
00:11:15,922 --> 00:11:20,243
Te kehad on dr Perdue käes.
Need olid ju projekt Scoobi käes?
200
00:11:20,243 --> 00:11:21,802
Issand, saingi aru.
201
00:11:23,322 --> 00:11:24,682
Lola, tule tagasi.
202
00:11:26,602 --> 00:11:29,922
Ongi kõik, dr Perdue.
Tean, et oled onu Scoobi.
203
00:11:29,922 --> 00:11:32,243
Ei ole, Daphne.
- Olen Velma.
204
00:11:32,243 --> 00:11:34,163
Vahetasime Daphnega kehad ära.
205
00:11:34,163 --> 00:11:36,283
Või et tegite siin seda.
206
00:11:36,283 --> 00:11:40,163
Parem, kui see farsini ei viinud.
- See viis lahenduseni.
207
00:11:40,163 --> 00:11:43,123
Röövisid projekt Scoobilt
kuumade tibide kehad,
208
00:11:43,123 --> 00:11:46,562
kuni Scrappy mind ja Doni segas.
Kasutad neid põgenemiseks.
209
00:11:46,562 --> 00:11:49,602
Tõsi. Aga ma pole onu Scoobi.
210
00:11:49,602 --> 00:11:53,322
Kes siis on? Räägi välja, muidu
ütlen sõjaväele, kus oled.
211
00:11:53,322 --> 00:11:57,442
Olgu. Kõik algas, kui Daphne
kehas hullumajast lahkusin.
212
00:11:57,442 --> 00:12:01,922
Onu Scoobi taipas,
et olen elus, ja pakkus lepet.
213
00:12:01,922 --> 00:12:06,483
Kui neil põgeneda aitan,
saan keha, milles uut elu alustada.
214
00:12:06,483 --> 00:12:10,562
Pärast 30 aastat varjamist
oli see liiga hea pakkumine.
215
00:12:10,562 --> 00:12:14,202
Sul on ajuvahetusmasin.
Võid iga päev eri keha kanda.
216
00:12:14,202 --> 00:12:17,842
Tõsi. Ajude kehasid peeti surnuteks.
217
00:12:17,842 --> 00:12:20,643
Keegi ei otsi neid.
- Ajud on ju elus.
218
00:12:20,643 --> 00:12:22,163
Anna andeks, Velma.
219
00:12:22,163 --> 00:12:26,003
Lepin sellega nagu odava liha
keskkonnasaastushinnaga.
220
00:12:26,003 --> 00:12:29,442
Mina keelasin sul end uurida, Velma.
221
00:12:29,442 --> 00:12:33,682
Ma pole Velma, olen Daphne.
Mu tähtkuju on Amb-ion?
222
00:12:33,682 --> 00:12:37,922
Teadsin kohe, et vahetasite kehad,
kui Velma vastu hakkas.
223
00:12:37,922 --> 00:12:39,442
Mida? Issand.
224
00:12:39,442 --> 00:12:41,682
Tapsid Daphne ära.
Nüüd tapad ka minu.
225
00:12:41,682 --> 00:12:45,842
Ei, lõpeta uurimine.
- Ei!
226
00:12:45,842 --> 00:12:50,243
Pane mind maha! Sa ei pääse!
227
00:12:50,243 --> 00:12:52,322
Said endale võimsa vaenlase.
228
00:12:52,322 --> 00:12:56,283
Ära ust kinni pane.
Ma kardan pimedust. Oo ei!
229
00:12:56,283 --> 00:12:57,842
Daphne?
230
00:13:03,243 --> 00:13:07,243
Mis toimub?
Kas olen paradiisis? Ainsana?
231
00:13:07,243 --> 00:13:11,003
Ega see eriti üllata. Daphne, appi!
232
00:13:11,003 --> 00:13:15,003
{\an8}Pulm algab ja ma olen
siin mõlema peigmehega.
233
00:13:15,003 --> 00:13:17,363
{\an8}Kas pabistate? Kõhklete?
234
00:13:17,363 --> 00:13:20,123
{\an8}Tunnete veidralt,
sest teatakse, et seksite täna?
235
00:13:20,123 --> 00:13:21,602
{\an8}Ei, kõik on hästi.
236
00:13:21,602 --> 00:13:26,842
{\an8}Tunnen vaid uhkust selle üle,
et mu isameheks on mu poeg.
237
00:13:26,842 --> 00:13:31,163
Ma poleks eales arvanud, et suudad
juhatusele muljet avaldada.
238
00:13:31,163 --> 00:13:34,003
{\an8}Kutsu mind nabaks,
sest olen viimastel päevadel
239
00:13:34,003 --> 00:13:37,322
{\an8}endast leidnud asju,
mida sa ettegi ei kujuta.
240
00:13:37,322 --> 00:13:39,682
Jumaldan pulmi.
241
00:13:39,682 --> 00:13:42,602
Need tõprad ei tea veel,
kui hale elu on.
242
00:13:42,602 --> 00:13:45,322
Midagi on valesti.
Tunnen seda sisimas.
243
00:13:45,322 --> 00:13:49,562
Kodune seenetee mõjubki nii.
- Ei, asi on muus.
244
00:13:49,562 --> 00:13:52,123
Kas see algas?
Kas oleme kleite näinud?
245
00:13:53,883 --> 00:13:56,922
On Velma siin?
Ta pidi elevante taltsutama.
246
00:13:56,922 --> 00:13:59,562
Nägin teda hiljuti,
ta kirjutas tõotuse ümber.
247
00:13:59,562 --> 00:14:02,883
{\an8}Aga kõige tähtsamal hetkel
on ta kadunud?
248
00:14:02,883 --> 00:14:05,322
{\an8}Pidage nüüd. Issand.
249
00:14:05,322 --> 00:14:08,243
{\an8}Ta vihkab mind
ja tahab mu pulmi rikkuda.
250
00:14:08,243 --> 00:14:11,442
{\an8}See ei tööta. See pulm jääb ära.
251
00:14:11,442 --> 00:14:13,562
{\an8}Sophie, oota!
252
00:14:13,562 --> 00:14:15,322
Oo ei.
253
00:14:15,322 --> 00:14:17,082
Mis tolmuimejatega juhtus?
254
00:14:18,283 --> 00:14:20,682
Scrappy Dappy Sure!
255
00:14:23,842 --> 00:14:27,283
Mis mõttes sa mulle ei meeldi?
Oled aju purgis.
256
00:14:27,283 --> 00:14:30,363
Jumaldan sind. Tõelist sind.
257
00:14:30,363 --> 00:14:32,842
Armastan kinki,
aga ei hooli pakendist.
258
00:14:32,842 --> 00:14:34,682
Norville!
- Valisin valed sõnad.
259
00:14:34,682 --> 00:14:38,562
Tahan öelda, et kui isegi vanaema,
kes on vanades harjumustes kinni,
260
00:14:38,562 --> 00:14:41,322
leiab enda südames mulle koha,
leian oma südames
261
00:14:41,322 --> 00:14:43,682
koha sinu, mitte Brenda keha jaoks.
262
00:14:43,682 --> 00:14:47,082
Valisin jälle vanad sõnad.
- Pane suu kinni.
263
00:14:47,082 --> 00:14:50,483
Vanaema, mida siin teed?
Miks sul see tennis on?
264
00:14:50,483 --> 00:14:53,003
See sarnaneb Velma ründaja omale.
265
00:14:53,003 --> 00:14:55,722
Ma tean. Aitan onu Scoobit.
- Mida?
266
00:14:55,722 --> 00:14:58,643
Tenniste abil näitab
ta Scrappyle, kus ta on.
267
00:14:58,643 --> 00:15:01,763
Scrappy otsib lõhna,
kui onu Scoobi kohtuda tahab.
268
00:15:01,763 --> 00:15:03,483
Või näiteks põgeneb.
269
00:15:03,483 --> 00:15:05,003
Scrappy põgenes?
270
00:15:05,003 --> 00:15:07,043
Appi! Päästke mind välja!
271
00:15:07,043 --> 00:15:11,722
Või andke WiFi salasõna,
et saaksin kellelegi sõnumi saata.
272
00:15:11,722 --> 00:15:16,802
Seda ma küll õigesti ei kirjutaks.
Appi, Daphne!
273
00:15:18,842 --> 00:15:20,483
Mida? Velma?
274
00:15:21,722 --> 00:15:23,403
Velma! Pea vastu!
275
00:15:26,283 --> 00:15:29,883
Ei taha surra. Tahan tõestada,
et arstid eksivad, ja vanaks saada.
276
00:15:29,883 --> 00:15:31,722
Ei!
277
00:15:35,483 --> 00:15:39,202
Velma, kõik on hästi. Sa oled elus.
278
00:15:39,202 --> 00:15:41,722
Daphne, kuidas sa mind päästsid?
279
00:15:41,722 --> 00:15:45,283
Arvad, et olen hull, aga
kuulsin sind oma peas karjumas.
280
00:15:45,283 --> 00:15:47,403
Teisiti, kui siis, kui tukka tahan.
281
00:15:47,403 --> 00:15:51,802
Kuulsin sind päriselt karjumas.
- See pole hull jutt.
282
00:15:51,802 --> 00:15:53,802
Kui sa purgis olid, kuulsin sind.
283
00:15:53,802 --> 00:15:55,962
Ei jaganud seda, sest see oli veider.
284
00:15:55,962 --> 00:15:58,802
Ehk olemegi hingesugulased.
- Aitäh.
285
00:15:58,802 --> 00:16:02,363
Küll see võttis ikka kaua.
Tüüpiline Sõnn.
286
00:16:02,363 --> 00:16:04,163
Ära üle pinguta.
- Tean.
287
00:16:04,163 --> 00:16:07,602
Täna mu Kalade kuumärki,
sest armastan sind väga.
288
00:16:07,602 --> 00:16:11,523
Sa armastad mind, Daphne?
- Jah.
289
00:16:12,802 --> 00:16:16,123
Aitäh, aga ma ei mõelnud seda,
et mind armastad.
290
00:16:16,123 --> 00:16:20,682
Taipasin, kes onu Scoobi on.
291
00:16:20,682 --> 00:16:22,562
Seis, onu Scoobi!
292
00:16:24,322 --> 00:16:27,123
Võinuks vanduda, et ta siin on.
- Velma!
293
00:16:27,123 --> 00:16:29,202
Daphne, ta ei tee midagi.
294
00:16:29,202 --> 00:16:31,842
Teen ikka.
- Ei tee sa midagi.
295
00:16:31,842 --> 00:16:35,283
Velma, tundub, et ta teeb seda.
- Olgu, tee siis.
296
00:16:35,283 --> 00:16:37,602
Mida?
- Tee seda.
297
00:16:43,643 --> 00:16:45,243
Ta põgeneb.
298
00:16:45,243 --> 00:16:46,883
Amber.
299
00:16:46,883 --> 00:16:52,283
Teadsin, et pean sisetunnet usaldama.
Või siis oli see ikka seenetee.
300
00:16:53,363 --> 00:16:56,643
Velma, kuidas sa
onu Scoobi kinni püüdsid?
301
00:16:56,643 --> 00:16:59,483
Kaks sõna. Armastus ja iha.
302
00:16:59,483 --> 00:17:02,202
Kui onu Scoobi mind surnuaias ründas,
303
00:17:02,202 --> 00:17:05,122
võinuks ta mind tappa
ja uurimise peatada.
304
00:17:05,122 --> 00:17:09,322
Miks ta seda ei teinud?
Ju ta hoolis minust kuidagi.
305
00:17:09,322 --> 00:17:12,203
Olgu. Räägi nüüd ihast.
306
00:17:12,203 --> 00:17:15,562
Loomulikult. Kõige veidram lugu
onu Scoobi juures on see,
307
00:17:15,562 --> 00:17:19,642
miks ta alati end ülejäänud
projekt Scoobi liikmete eest varjas.
308
00:17:19,642 --> 00:17:21,243
See polnud loogiline.
309
00:17:21,243 --> 00:17:25,362
Siis veetsin 48 tundi
kuuma tüdruku kehas
310
00:17:25,362 --> 00:17:27,723
ja taipasin, et ilu teeb elu raskeks.
311
00:17:27,723 --> 00:17:31,362
Onu Scoobi on kuum ja armastab sind.
On ta Jeesus?
312
00:17:31,362 --> 00:17:35,763
Ei, Fred. Inimene, kel ma Scrappyga
põgeneda ei lasknud, on...
313
00:17:35,763 --> 00:17:38,203
Sophie.
- Mida?
314
00:17:38,203 --> 00:17:40,923
Sina võid mitmele
mõrvale kaasa aidata,
315
00:17:40,923 --> 00:17:43,483
aga mina ei tohi invakohale parkida?
316
00:17:43,483 --> 00:17:45,283
Just. See on loogiline.
317
00:17:45,283 --> 00:17:48,443
Õela kasuema vastu ei saa keegi.
318
00:17:48,443 --> 00:17:51,963
Kuidas läks?
- Said jälle viie.
319
00:17:51,963 --> 00:17:54,362
Pidin end varjama, nagu ütlesid.
320
00:17:54,362 --> 00:17:58,763
Noore kuuma naisohvitserina
ei võtnud mind keegi tõsiselt.
321
00:17:58,763 --> 00:18:01,763
Sain kõige kehvemad tööd.
322
00:18:01,763 --> 00:18:07,362
Pidin juhtima Spooner'sit, et projekt
Scoobi jaoks noori jälgida.
323
00:18:07,362 --> 00:18:10,243
See oli raske, tänamatu töö.
324
00:18:10,243 --> 00:18:14,082
Mind rõõmustasid vaid videod
koertest, kes nuppude abil rääkisid.
325
00:18:14,082 --> 00:18:16,923
Miks. Brownie. Elus.
326
00:18:16,923 --> 00:18:19,043
Nii nunnu.
327
00:18:19,043 --> 00:18:20,842
Saatus astus vahele.
328
00:18:20,842 --> 00:18:24,723
Enne ema röövi nägid teda
dr Perdue päevikuid lugemas
329
00:18:24,723 --> 00:18:27,523
ja taipasid, et nii saaks
luua rääkiva koera,
330
00:18:27,523 --> 00:18:29,802
keda uudishimulikud noored armastaks.
331
00:18:29,802 --> 00:18:32,443
Just.
- Kas saan tellida?
332
00:18:32,443 --> 00:18:36,723
Kuna olin kuum, kutsusid nad
mind õhtusöögile ja tantsule.
333
00:18:36,723 --> 00:18:41,842
Kandsin koeratreenimiskostüümi. Kuna
nad ei näinud ei mu nägu ega keha,
334
00:18:41,842 --> 00:18:45,082
võtsid nad mind lõpuks tõsiselt.
335
00:18:45,082 --> 00:18:48,483
Nagu koolis, kus sunnitakse
tüdrukuid õlgu katma,
336
00:18:48,483 --> 00:18:51,082
mitte õpetajaid sündsalt käituma.
- Just.
337
00:18:51,082 --> 00:18:54,523
Kui alustasime tööd Scrappyga,
varjasin identiteeti.
338
00:18:54,523 --> 00:18:58,003
Kõik eeldasid, et olen mees,
ja kutsusid mind onu Scoobiks.
339
00:18:58,003 --> 00:19:00,203
Scrappy oli koletis.
340
00:19:00,203 --> 00:19:05,162
Kui ta teisi tapma hakkas,
kartsid ülemad oma elude pärast.
341
00:19:06,602 --> 00:19:11,362
Nad eitasid, et on projektiga
seotud, ja hülgasid mind.
342
00:19:11,362 --> 00:19:14,882
Siin oleme vaid meie, onu Scoob.
343
00:19:14,882 --> 00:19:17,723
Kui just ka sina mind ei reeda.
344
00:19:17,723 --> 00:19:21,402
Teadsin, et Scrappy on võitmatu.
Kartsin oma elu pärast
345
00:19:21,402 --> 00:19:23,322
ja aitasin ta mõrvu varjata.
346
00:19:23,322 --> 00:19:26,523
Mis kõige hullem, selleks,
et Scrappy mu peret ei tapaks,
347
00:19:26,523 --> 00:19:31,122
teadsin, et pean koos Scrappyga
võimude eest põgenema.
348
00:19:31,122 --> 00:19:35,243
Seda tegidki, kui dr Perdue
Daphne kehas hullumajast lahkus.
349
00:19:35,243 --> 00:19:38,523
Dr Perdue on elus
ja Daphne kehas. Õige.
350
00:19:38,523 --> 00:19:42,642
Jälitasin teda ja kui ta oma kehasse
naasis, tegin pakkumise.
351
00:19:42,642 --> 00:19:45,882
Teismelise keha, kui ta mul
ja Scrappyl põgeneda aitab.
352
00:19:45,882 --> 00:19:49,322
Miks mitte Scrappyt tappa,
kui ta aju kuumas tibis on?
353
00:19:49,322 --> 00:19:52,443
Ei saa riskida, et ta
närvilisust tajub ja pere tapab.
354
00:19:52,443 --> 00:19:55,963
Palun, Velma.
Selleks, et kõiki kaitsta,
355
00:19:55,963 --> 00:20:00,362
lase mul Scrappyga põgeneda.
- See pole võimalik.
356
00:20:00,362 --> 00:20:02,963
Muutsin su aitamise suhtes meelt
357
00:20:02,963 --> 00:20:05,882
ja panin ajud kehadesse tagasi.
358
00:20:05,882 --> 00:20:09,642
Mäletate ju Lolat.
- Idikas, see on Krista.
359
00:20:09,642 --> 00:20:11,882
Pead nad tagasi panema.
360
00:20:11,882 --> 00:20:14,483
Kui Scrappy kehade kadumist märkab,
361
00:20:14,483 --> 00:20:17,162
eeldab ta, et midagi on nihu ja...
362
00:20:19,443 --> 00:20:23,082
Andke nad siia!
363
00:20:23,082 --> 00:20:26,043
Ta ründab juhatust. Kaduge sealt!
364
00:20:26,043 --> 00:20:29,443
Ainult mina tohin teid hirmutada!
365
00:20:29,443 --> 00:20:30,963
Sure!
- Jäin hiljaks.
366
00:20:32,402 --> 00:20:34,322
Sina.
- Ta nägi meid.
367
00:20:34,322 --> 00:20:36,642
Ei, tapa teisi inimesi edasi.
368
00:20:36,642 --> 00:20:39,122
Mida me teeme?
- Ronige sisse.
369
00:20:39,122 --> 00:20:43,162
Don, mida sina siin teed?
- Päästan teid. Sisse.
370
00:20:43,162 --> 00:20:44,842
Lasen seda pommitada.
371
00:20:46,203 --> 00:20:47,963
Käes!
372
00:20:49,043 --> 00:20:52,203
Neetud, miks see maja nii suur on?
373
00:20:52,203 --> 00:20:55,483
Roni esimesena üles.
- Et mu seeliku alla piiluksid?
374
00:20:55,483 --> 00:20:59,322
See oli minu plaan. Mul on
vaid üks võimalus teda tappa.
375
00:20:59,322 --> 00:21:02,043
Kao siit.
376
00:21:02,043 --> 00:21:04,842
Velma. Ei!
377
00:21:06,523 --> 00:21:08,283
Mind tappa?
378
00:21:08,283 --> 00:21:11,642
Kas naerutad mind surnuks?
379
00:21:11,642 --> 00:21:15,082
Ei. See on viimane laupäev,
mille ära rikud.
380
00:21:15,082 --> 00:21:16,923
Söö šokolaadi. Oo ei!
381
00:21:16,923 --> 00:21:20,203
Vahetasid šokolaadi porgandite vastu.
382
00:21:20,203 --> 00:21:23,362
Anna andeks.
Šokolaad tekitab mul vistrikke.
383
00:21:46,203 --> 00:21:49,523
Jäin ellu. Kas kõik jäid terveks?
384
00:21:49,523 --> 00:21:52,882
Ei. See, et Scrappy juhatuse
ära tappis, keeras käru.
385
00:21:52,882 --> 00:21:55,763
Nad tahtsid mind tegevjuhiks teha.
- Mida?
386
00:21:55,763 --> 00:21:57,923
Vähemalt täidab peaaegu suremine
387
00:21:57,923 --> 00:22:00,642
südamed andestusega,
kas pole nii, Lola?
388
00:22:00,642 --> 00:22:04,082
Ei. Soovid peagi,
et oleksid surnud. Issand!
389
00:22:11,763 --> 00:22:13,923
Scrappy! Ei!
390
00:22:15,362 --> 00:22:19,043
Saame teha vaid üht. Põgenege!
391
00:22:20,642 --> 00:22:23,443
Pole midagi, ma tulen.
- Velma?
392
00:22:29,923 --> 00:22:33,203
Mis juhtus?
393
00:22:38,203 --> 00:22:42,443
Ta on surnud. Kuidas?
- Tundus, et teda vaevas teine vaim.
394
00:22:42,443 --> 00:22:44,203
Vaevaski.
395
00:22:45,642 --> 00:22:47,243
Minu oma.
396
00:22:47,243 --> 00:22:53,923
Velma, oled surnud.
- Jah. Näib, et kummitused on olemas.
397
00:23:11,763 --> 00:23:16,122
Anna andeks. Tegin kõik, mis suutsin,
aga ei saa su keha äratada.
398
00:23:16,122 --> 00:23:20,003
Ega su Cuomo Fauci 2022
tätoveeringut eemaldada.
399
00:23:20,003 --> 00:23:21,642
Neetud. Mis siis nüüd?
400
00:23:21,642 --> 00:23:24,802
Kõnnin valgusesse ja loodan,
et kohut mõistetakse tegude,
401
00:23:24,802 --> 00:23:27,523
mitte meeldinud meemide põhjal?
402
00:23:28,963 --> 00:23:31,362
Ei. Peame midagi teha saama.
403
00:23:31,362 --> 00:23:34,523
Ema, pole midagi. Ma ei lähe kuhugi.
404
00:23:34,523 --> 00:23:37,763
Olen pigem kummitus maailmas
täis inimesi, keda armastan,
405
00:23:37,763 --> 00:23:41,082
kui vanavanematega räägin. Öka.
406
00:23:41,082 --> 00:23:43,402
See polnud nii romantiline,
kui arvasin.
407
00:23:43,402 --> 00:23:45,082
See oli romantiline.
408
00:23:45,082 --> 00:23:48,043
Ehk kohtud teiste
ägedate kummitustega.
409
00:23:48,043 --> 00:23:50,562
Ma pole teiste
kummituste peale mõelnud.
410
00:23:50,562 --> 00:23:54,003
Peaksidki kartma.
Kadunud hinged on koledad.
411
00:23:54,003 --> 00:23:57,763
Mulle tundub, et saan su
halloween 'i ajal tagasi tuua.
412
00:23:57,763 --> 00:23:59,602
Halloween 'i?
- Muidugi siis,
413
00:23:59,602 --> 00:24:03,203
kui leian sobiva loitsu ja ükski
kuri vaim sind põrgusse ei vea.
414
00:24:03,203 --> 00:24:05,162
Mida?
415
00:24:06,082 --> 00:24:08,523
Tõlkinud Kadri Korp
Iyuno