1 00:00:04,962 --> 00:00:07,003 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,003 --> 00:00:09,082 Tulen vaimoksesi! 3 00:00:09,082 --> 00:00:11,642 Sen on tehtävä ennen Williamin ja Diyan häitä. 4 00:00:11,642 --> 00:00:16,323 Mitä jos käyttäisit kehoani? Jos riivaat minut, voit halata häntä. 5 00:00:16,323 --> 00:00:19,163 Mitä tapahtuu? 6 00:00:19,163 --> 00:00:22,082 Olet siis Edna Perdue Daphnen kehossa. 7 00:00:22,082 --> 00:00:25,643 Kuulostat Daphnelta. - Minulla on hänen äänihuulensa. 8 00:00:25,643 --> 00:00:28,003 Minusta kuulostan itseltäni. 9 00:00:28,003 --> 00:00:33,162 Voit vain sanoa, että hitsi, ennen kuin poliisi vie sinut vankilaan. 10 00:00:33,162 --> 00:00:39,243 Niinhän sinä luulet, Velma. Minulla on ystäviä sisäpiirissä. 11 00:00:39,243 --> 00:00:45,683 Sano Scrappylle, että voin siirtää hänen aivonsa yhteen näistä tytöistä. 12 00:00:51,643 --> 00:00:54,363 KUKA SCOOBI-SETÄ ON?? 13 00:00:58,043 --> 00:01:01,003 Lakkaa etsimästä minua, tai perheesi kuolee. 14 00:01:03,482 --> 00:01:04,883 Kuulin ääniä. 15 00:01:04,883 --> 00:01:08,562 Kyseleekö lehdistö sinulta Williamin ja minun hääpäivästä? 16 00:01:08,562 --> 00:01:12,922 Miksi se kiinnostaa kaikkia? - Äiti, Scoobi-setä oli täällä! 17 00:01:12,922 --> 00:01:17,083 Kuka? Marsha-tädin mieskö? Hän ei voi tuoda avecia. Hän on avec. 18 00:01:17,083 --> 00:01:18,523 Scoobi-setäkö? 19 00:01:19,883 --> 00:01:22,043 Varmistetaan, ettei kukaan kuule. 20 00:01:22,043 --> 00:01:27,163 Mitä teet, kun etsimäsi henkilö uhkaa tappaa perheesi, jos et lopeta? 21 00:01:27,163 --> 00:01:28,842 Keräät rohkeutesi... 22 00:01:28,842 --> 00:01:30,683 Minä lopetan. Liian vaarallista. 23 00:01:30,683 --> 00:01:34,362 Fiksua. Me päädymme usein samaan johtopäätökseen. 24 00:01:34,362 --> 00:01:37,323 Scrappy sanoi pakenevansa Scoobi-sedän kanssa. 25 00:01:37,323 --> 00:01:41,323 Ainoa tapa estää se on löytää Scoobi-setä. 26 00:01:41,323 --> 00:01:43,803 Scoobi, missä olet? 27 00:01:43,803 --> 00:01:47,043 Kukaan armeijassa ei auta sinua, Don. 28 00:01:47,043 --> 00:01:51,402 Esimiehesi salaavat kaiken Scrappysta ja Scoobi-sedästä. 29 00:01:51,402 --> 00:01:55,443 {\an8}Uutistiimimme vahvisti, että viime yön isku - 30 00:01:55,443 --> 00:01:58,922 {\an8}Nanan nänneihin oli sääpallon aiheuttama. 31 00:01:58,922 --> 00:02:04,002 Ainoa asia, josta olen luopunut on miesten näkemykset naisohjaajista. 32 00:02:04,002 --> 00:02:06,282 Mutta on aika myöntää, että se on ohi. 33 00:02:06,282 --> 00:02:11,962 Scoobi-setä vapauttaa Scrappyn, emmekä me voi sille mitään. 34 00:02:11,962 --> 00:02:17,242 Jos haluat yhä ratkaista jutun, yhtä asiaa et ole kokeillut. 35 00:02:17,242 --> 00:02:19,723 Älä sano... - Kokaiinia kuin Sherlock Holmes. 36 00:02:19,723 --> 00:02:22,283 Onko sinulla sitä? - Ei. Manifestointia. 37 00:02:22,283 --> 00:02:25,922 Pyydetään universumilta. Hän auttaa selvittämään sen. 38 00:02:25,922 --> 00:02:31,762 Universumi tuskin saa edes tähtikuviota näyttämään lusikalta. 39 00:02:31,762 --> 00:02:35,362 Anteeksi, jos epäilen sen kykyä auttaa tutkimuksissani. 40 00:02:35,362 --> 00:02:37,043 Velma, hyviä uutisia! 41 00:02:37,043 --> 00:02:40,883 Päätimme pitää tuplahäät Fredin luona viikon päästä. 42 00:02:40,883 --> 00:02:43,922 Uskomatonta. - Sanoinhan, että hän innostuisi. 43 00:02:43,922 --> 00:02:46,603 Ei. Anteeksi. Teette suuren virheen. 44 00:02:46,603 --> 00:02:50,682 Manifestointisi taisi toimia. Keksin, miten jatkan tutkimista. 45 00:02:55,723 --> 00:02:58,843 {\an8}Olen Jonesin kartanossa, jossa valmistellaan - 46 00:02:58,843 --> 00:03:02,163 {\an8}Jonesin herrojen asusteiden William Jonesin häitä - 47 00:03:02,163 --> 00:03:07,082 {\an8}Diya Dinkleyn kanssa, jonka Williamin ensimmäinen vaimo kaappasi. 48 00:03:07,082 --> 00:03:10,043 {\an8}Eikä siinä kaikki. Nämä ovat tuplahäät. 49 00:03:10,043 --> 00:03:16,082 {\an8}Tavikset Aman Dinkley ja joku Sophie menevät myös naimisiin. 50 00:03:16,082 --> 00:03:18,082 Miksi kaksoishäät? 51 00:03:18,082 --> 00:03:21,283 Idioottisulhasemme tappelivat siitä, kumpi avioituu ensin. 52 00:03:21,283 --> 00:03:23,082 Näin on helpompaa. 53 00:03:23,082 --> 00:03:25,563 Suostuin ensin tuplahäihin. 54 00:03:25,563 --> 00:03:28,482 Katsotaan, kumpi saa liittonsa täytäntöön ensin. 55 00:03:28,482 --> 00:03:30,723 Kukaan ei ole minua nopeampi. 56 00:03:30,723 --> 00:03:35,202 Hienoa. William, kuulin, että medianäkyvyyden takia - 57 00:03:35,202 --> 00:03:40,522 johtokunta sanoi, ettei Fred saa olla bestmanisi. 58 00:03:40,522 --> 00:03:44,962 Totta. Haluttiin joku, joka ei nolaa yhtiötä televisiossa. 59 00:03:44,962 --> 00:03:48,082 Tämä pierukone, jolla on rusetti, oli käytettävissä. 60 00:03:48,082 --> 00:03:50,443 Mitä? Miten voisin nolata yhtiön? 61 00:03:50,443 --> 00:03:54,362 Revittyäni äidin sielun kehostani ja heitettyäni hänet helvettiin - 62 00:03:54,362 --> 00:03:57,283 oloni ei ole koskaan ollut kypsempi. 63 00:03:57,283 --> 00:04:00,242 Koska sanoit tuon suorassa lähetyksessä, - 64 00:04:00,242 --> 00:04:02,802 osakekurssi putosi kolmeen senttiin. 65 00:04:02,802 --> 00:04:07,123 Ei sentään tarvitse pelätä Velman nolaavan teitä suurena päivänänne. 66 00:04:07,123 --> 00:04:09,202 Joten Velma... 67 00:04:10,403 --> 00:04:12,762 Missä Velma on? - Ei aavistustakaan. 68 00:04:12,762 --> 00:04:16,203 Mutta hän ei ole innoissaan häistä. Tai siis on. 69 00:04:16,203 --> 00:04:17,562 HELIFANTTI 70 00:04:18,362 --> 00:04:20,603 Anteeksi. Täältä tullaan. 71 00:04:20,603 --> 00:04:22,603 Muttei siksi, että tutkisin. - Hei! 72 00:04:22,603 --> 00:04:28,083 Hitsi, Velma. Kyyhkyjä. Tiikereitä. Elton John. 73 00:04:28,083 --> 00:04:32,603 Häistä tulee mielettömät. - Odotahan, kun kuulet suunnitelmani. 74 00:04:32,603 --> 00:04:35,242 Haluatko tohtori Perduen vaihtavan aivomme? 75 00:04:35,242 --> 00:04:40,523 Se on hullua, mutta niin on sekin, että manifestointisi toimi. 76 00:04:40,523 --> 00:04:43,922 Sinä olet vastuussa tästä ideasta, en minä. 77 00:04:43,922 --> 00:04:48,043 Miten aivojen vaihto on ratkaisu? - Scoobi-setä tarkkailee minua. 78 00:04:48,043 --> 00:04:53,002 Kehossasi voin tutkia ilman, että hän saa tietää ja tappaa perheeni. 79 00:04:53,002 --> 00:04:56,882 Enpä tiedä, Velma. Suostuukohan tohtori Perdue siihen? 80 00:04:56,882 --> 00:05:01,242 Hänellä on sääntönsä. - Tiedän, mutta hän ei ole täällä. 81 00:05:01,242 --> 00:05:05,122 Työläiset ja uutisryhmät ovat täällä. Hän kai piileskelee luolissa. 82 00:05:05,122 --> 00:05:07,242 Mitä nyt? - Onko täällä uutisryhmiä? 83 00:05:07,242 --> 00:05:08,922 Oikeita ja kaapeli-tv:stä. 84 00:05:08,922 --> 00:05:11,922 Minun pitäisi olla haastattelussa perheeni kanssa. 85 00:05:11,922 --> 00:05:15,562 Jos vaihdamme kehoja, pääsenkö televisioon? 86 00:05:15,562 --> 00:05:18,403 Ennen kuin se katoaa ikiajoiksi? - Niin kai. 87 00:05:20,723 --> 00:05:23,362 Läheltä piti. Mitä he tekevät täällä? 88 00:05:23,362 --> 00:05:25,163 Kukaan ei saa tietää teistä. 89 00:05:25,163 --> 00:05:28,403 Hei, mummi! - Voi luoja! Tuo olen minä! 90 00:05:28,403 --> 00:05:31,482 Miksi olet täällä? - Toin tupaantuliaislahjan. 91 00:05:31,482 --> 00:05:33,802 Miksi sinulla on tyttöjen kehot? 92 00:05:33,802 --> 00:05:37,083 Useimmilla isoäideillä on outo posliinifiguuri. 93 00:05:37,083 --> 00:05:44,242 Olen korjannut niitä Lolalle ja muille aivoille yllätyksenä. 94 00:05:44,242 --> 00:05:46,083 Yllätys! 95 00:05:46,083 --> 00:05:49,242 Saanko kehoni takaisin? Se on niin seksikästä! 96 00:05:49,242 --> 00:05:51,802 Ihanaa, että voin palata vanhaan seksiini. 97 00:05:51,802 --> 00:05:55,723 Siis elämääni. Kuka puhuu seksistä? Anteeksi. 98 00:05:55,723 --> 00:06:00,002 Kukaan ei saa tietää tästä, ennen kuin löydän paremman piilopaikan. 99 00:06:00,002 --> 00:06:04,043 Jos ihmiset näkevät aivonne kehoissanne, he alkavat kysellä. 100 00:06:04,043 --> 00:06:08,763 Todellakin, mutta mitä jos laittaisit Lolan aivot takaisin tunniksi? 101 00:06:08,763 --> 00:06:11,603 Kaverit! - 10 minuuttia. Rukoilemme sinua. 102 00:06:13,963 --> 00:06:15,362 Fred? 103 00:06:15,362 --> 00:06:19,723 Tervetuloa Crystal Coveen. Miten lento veroparatiiseista sujui? 104 00:06:19,723 --> 00:06:22,362 Se oli pitkä. Missä automme on? 105 00:06:22,362 --> 00:06:25,283 Meidän pitää huutaa ihmisille puhelimitse. 106 00:06:25,283 --> 00:06:27,562 Isä hankki vaunut häihin. 107 00:06:27,562 --> 00:06:31,283 Seitsemän tunnin matkalla kotiini ehdin vakuuttaa teidät, - 108 00:06:31,283 --> 00:06:34,242 että olen kypsynyt ja voin olla isän bestman. 109 00:06:36,043 --> 00:06:37,523 Mikseivät ne rauhoitu? 110 00:06:39,163 --> 00:06:42,322 Kaikkien muiden tavoin ne eivät kunnioita sinua. 111 00:06:42,322 --> 00:06:47,122 Etkä voi vain matkia ruoskan ääntä. Sitä pitää käyttää. 112 00:06:47,122 --> 00:06:49,643 Kasvoni! - Voi luoja! 113 00:06:49,643 --> 00:06:53,523 Anteeksi. Miten voin hyvittää tuon? - Tee se uudestaan. 114 00:06:53,523 --> 00:06:56,843 Mitä? - Äitisi olisi tehnyt niin. 115 00:06:59,763 --> 00:07:03,083 Sinuna oleminen on vielä siistimpää kuin luulin. 116 00:07:03,083 --> 00:07:06,083 Katso, miten pitkät askeleet. Olen aina etuajassa. 117 00:07:06,083 --> 00:07:10,723 Matala painopisteesi on mahtava. Miksi taskusi ovat täynnä suklaata? 118 00:07:10,723 --> 00:07:13,723 Miksi sinun eivät ole? Keskuudessamme on tappajakoira. 119 00:07:13,723 --> 00:07:17,083 Koska koko maailma tekee kaikkensa auttaakseen seksikkäitä, - 120 00:07:17,083 --> 00:07:21,403 Scoobi-sedän nappaaminen on näin helpompaa. Mennään. 121 00:07:21,403 --> 00:07:24,002 Luuletko, että seksikkäänä on helppoa? 122 00:07:24,002 --> 00:07:27,403 Kongressi nimesi kommentit somessani ympäristörikoksiksi. 123 00:07:27,403 --> 00:07:29,643 Sinulla on silti helpompaa kuin minulla. 124 00:07:29,643 --> 00:07:32,403 Olen fiksu, suloinen ja nokkela. 125 00:07:32,403 --> 00:07:35,242 Silti piti napata murhaaja tullakseni suosituksi. 126 00:07:35,242 --> 00:07:37,963 Kaikki perustuu ulkonäköön. - Selvä. 127 00:07:37,963 --> 00:07:41,523 Kauneus ratkaisee kaikki ongelmat. 128 00:07:43,362 --> 00:07:46,043 Nyt et pääse pakoon, Scoobi-setä. 129 00:07:46,043 --> 00:07:49,843 Kirjastokortti. - Minulla ei taida olla sitä. 130 00:07:49,843 --> 00:07:53,963 Ellei kosteusvoidekirjaston kortti toimi täällä. 131 00:07:53,963 --> 00:07:59,163 Ei, mutta sinulla on niin suloiset kasvot, että voit ottaa kirjat. 132 00:07:59,163 --> 00:08:01,843 Luotan sinuun. - Ei yllätä. 133 00:08:01,843 --> 00:08:05,403 Pyysit ystävääni Velmaa maksamaan 500 dollarin vakuuden. 134 00:08:05,403 --> 00:08:09,083 Hän polttaa seksististen miesten romaanit, eli useimmat. 135 00:08:09,083 --> 00:08:12,122 Minä taas vaikutan mukavalta, nätiltä tytöltä. -Tietty. 136 00:08:12,122 --> 00:08:16,122 Viet monimutkaisia kirjoja isällesi tai poikaystävällesi. 137 00:08:16,122 --> 00:08:18,643 Suloista. - Ei. Ne ovat minulle. 138 00:08:18,643 --> 00:08:21,362 Olet hauskakin, viehättäväksi ihmiseksi. 139 00:08:24,403 --> 00:08:26,203 Kiitos. - Ole hyvä. 140 00:08:26,203 --> 00:08:28,643 Mennäänkö kahville? - Ei kiitos. 141 00:08:28,643 --> 00:08:29,963 Ämmä. 142 00:08:30,723 --> 00:08:33,283 Tulin haastatteluun. - Liian myöhäistä. 143 00:08:33,283 --> 00:08:36,003 Miksi hymyilet, kuin se korjaisi asiat? 144 00:08:36,003 --> 00:08:37,523 Se on aina korjannut. 145 00:08:37,523 --> 00:08:40,523 Laita minut kehooni 10 minuutiksi! 146 00:08:40,523 --> 00:08:43,842 Ole kiltti! - Hyvä on. 147 00:08:46,082 --> 00:08:47,322 {\an8}JOS NÄET HÄNET, SOITA 148 00:08:48,562 --> 00:08:49,802 HEI MURU PIDETÄÄN HAUSKAA 149 00:08:51,562 --> 00:08:53,403 Ällöä. 150 00:08:53,403 --> 00:08:57,802 Anteeksi. Siirtäisitkö tiikerit pois Elton Johnin luota? 151 00:08:57,802 --> 00:08:59,483 Sinun pyynnöstäsikö? En. 152 00:09:09,163 --> 00:09:11,483 Hei. 153 00:09:20,043 --> 00:09:23,643 Kuka antoi luvan korvata lahjapussien kyyhkyset - 154 00:09:23,643 --> 00:09:26,682 kaulakorulla, jossa lukee "sielunkumppanit"? 155 00:09:26,682 --> 00:09:30,602 Koko eläinoikeusyhteisö. Ne kaulakorut ovat hienoja. 156 00:09:30,602 --> 00:09:33,763 Jos Daphne pitää niistä, ne eivät ole kamalia. 157 00:09:33,763 --> 00:09:36,763 Totta. Pidän jopa hänen perunasäkistään. 158 00:09:36,763 --> 00:09:39,602 Se estää kaikkia iskemästä minua. - Harmi. 159 00:09:39,602 --> 00:09:42,483 Minusta sekin näyttää hyvältä. - Niinkö? 160 00:09:42,483 --> 00:09:44,322 Laita tuo mekko päälle. 161 00:09:45,842 --> 00:09:47,962 Daphne, olen anteeksipyynnön velkaa. 162 00:09:47,962 --> 00:09:50,202 En tiennyt seksikkyyden haittapuolista. 163 00:09:50,202 --> 00:09:53,883 Minua on ahdisteltu ja aliarvioitu niin paljon, - 164 00:09:53,883 --> 00:09:56,802 etten ole yhtään lähempänä Scoobi-sedän löytämistä. 165 00:09:56,802 --> 00:10:00,403 Ei se mitään. Minäkin arvioin väärin, millaista on olla sinä. 166 00:10:00,403 --> 00:10:02,243 Vaihdetaan aivomme takaisin - 167 00:10:02,243 --> 00:10:05,483 ja myönnetään, että kaikki naiset kokevat ärsyttäviä asioita. 168 00:10:06,562 --> 00:10:12,082 Tuon takia käskin pitää tiikerin kaukana Elton Johnista, idiootti! 169 00:10:12,082 --> 00:10:14,883 Uskomatonta, että saan kehoni takaisin. 170 00:10:14,883 --> 00:10:19,123 Haluan tuntea auringon kasvoillani, kun oksennan musiikkifestareilla. 171 00:10:19,123 --> 00:10:24,802 Totta kai, mutta niin ei käy tänään. Tänään on vain 20 minuutin koeajo. 172 00:10:24,802 --> 00:10:27,363 Oletko valmis? 173 00:10:27,363 --> 00:10:30,562 Voi luoja! Unohdin, miten seksikäs olen. 174 00:10:30,562 --> 00:10:32,082 Seksikkäin kaikista. 175 00:10:32,082 --> 00:10:33,802 Niinkö? - Epäilemättä. 176 00:10:33,802 --> 00:10:36,043 Miksi sitten katsot Brendaa? 177 00:10:36,043 --> 00:10:38,483 Mitä? Tämähän olet sinä. Vai mitä? 178 00:10:38,483 --> 00:10:42,403 Se on Brenda! Luulitko koko ajan, että olen Brenda? 179 00:10:42,403 --> 00:10:46,883 Lola, tule takaisin! Anteeksi! Minulla on seksikkään tytön sokeus! 180 00:10:48,643 --> 00:10:50,243 Kuka Scoobi-setä on? 181 00:10:50,243 --> 00:10:54,523 Hei. Onko sinua koskaan bongattu malliksi ostoskeskuksesta? 182 00:10:54,523 --> 00:10:58,043 Älä puhu hänelle! Miksi seisot siinä ilman lupaani? 183 00:10:58,043 --> 00:11:00,602 Matelet kuin etana, limanuljaska! 184 00:11:00,602 --> 00:11:03,483 Anteeksi. En tiedä, miten tämä pääsi häkistä. 185 00:11:03,483 --> 00:11:07,483 Ällöjen miesten iskuyritykset ovat ainoa asia, jota en kaipaa. 186 00:11:07,483 --> 00:11:10,123 Emme edes tiedä, haluammeko kehomme takaisin. 187 00:11:10,123 --> 00:11:12,283 Miten niin kehonne takaisin? 188 00:11:12,283 --> 00:11:15,922 Lola sanoi, että ne ovat Norvillen isoäidillä. 189 00:11:15,922 --> 00:11:20,322 Ovatko kehnonne tohtori Perduella? Ne olivat Scoobi-projektilla. 190 00:11:20,322 --> 00:11:21,802 Voi luoja! Niin se on! 191 00:11:23,322 --> 00:11:24,682 Lola, tule takaisin! 192 00:11:26,602 --> 00:11:30,043 Kiinni jäit, Perdue. Tiedän, että olet Scoobi-setä. 193 00:11:30,043 --> 00:11:32,243 En ole, Daphne. - Olen Velma. 194 00:11:32,243 --> 00:11:36,163 Daphne ja minä vaihdoimme kehoja. - Siksi siis olitte täällä. 195 00:11:36,163 --> 00:11:38,322 Toivottavasti se ei johtanut farssiin. 196 00:11:38,322 --> 00:11:40,163 Se johti jutun ratkaisuun. 197 00:11:40,163 --> 00:11:44,802 Veit kehot Scoobi-projektista, kun Scrappy harhautti Donia ja minua. 198 00:11:44,802 --> 00:11:49,403 Aiotte paeta niiden avulla! - Aivan, mutten ole Scoobi-setä. 199 00:11:49,403 --> 00:11:53,322 Kuka sitten on? Kerro, tai kerron armeijalle, missä olet. 200 00:11:53,322 --> 00:11:57,483 Hyvä on. Se alkoi, kun lähdin mielisairaalasta Daphnen kehossa. 201 00:11:57,483 --> 00:12:01,922 Scoobi-setä sai selville, että olen elossa, ja tarjosi sopimusta. 202 00:12:01,922 --> 00:12:06,483 Jos autan heidät pakoon, saan kehon, jossa voin aloittaa uuden elämän. 203 00:12:06,483 --> 00:12:10,562 30 vuoden piileskelyn jälkeen en voinut kieltäytyä tarjouksesta. 204 00:12:10,562 --> 00:12:14,202 Omistat aivojenvaihtokoneen. Voit saada eri kehon joka päivä. 205 00:12:14,202 --> 00:12:17,722 Totta, mutta aivojen kehoja pidettiin jo kuolleina. 206 00:12:17,722 --> 00:12:20,643 Kukaan ei etsi niitä. - Mutta aivot ovat yhä elossa. 207 00:12:20,643 --> 00:12:22,163 Valitan, Velma. 208 00:12:22,163 --> 00:12:26,003 Kuten edullisen punaisen lihan ympäristökulut, olen hyväksynyt sen. 209 00:12:26,003 --> 00:12:29,442 Käskin lopettaa tutkimisen, Velma. 210 00:12:29,442 --> 00:12:33,682 En ole Velma, vaan Daphne. Horoskooppimerkkini on Uinukki. 211 00:12:33,682 --> 00:12:37,922 Tiesin, että vaihdoitte kehoja, kun Velma pani kunnolla hanttiin. 212 00:12:37,922 --> 00:12:41,682 Mitä? Voi luoja! Tapoit Daphnen, ja nyt tapat minut! 213 00:12:41,682 --> 00:12:44,363 En. Lopeta vain sekaantuminen. 214 00:12:44,363 --> 00:12:45,842 Ei! 215 00:12:45,842 --> 00:12:50,243 Käskin laskea minut alas. Lopeta. Et selviä tästä. 216 00:12:50,243 --> 00:12:52,322 Sait voimakkaan vihollisen. 217 00:12:52,322 --> 00:12:56,283 Älä sulje ovea. Pelkään pimeää. Odota! Voi ei! 218 00:12:56,283 --> 00:12:57,842 Daphne? 219 00:13:03,243 --> 00:13:07,243 Mitä nyt? Olenko taivaassa? Olenko ainoa täällä? 220 00:13:07,243 --> 00:13:11,003 En ole yllättynyt, mutta silti. Daphne! Apua! 221 00:13:11,003 --> 00:13:15,003 {\an8}Häät ovat alkamassa. Olen livenä kahden sulhasen kanssa. 222 00:13:15,003 --> 00:13:17,202 {\an8}Jännittääkö? Arveluttaako? 223 00:13:17,202 --> 00:13:20,123 {\an8}Onko outoa, kun kaikki tietävät, että naitte tänään? 224 00:13:20,123 --> 00:13:21,643 {\an8}Ei. Kaikki on hyvin. 225 00:13:21,643 --> 00:13:26,842 {\an8}Ylpeyteni peittää hermostuneisuuteni, kun poikani on bestmanini. 226 00:13:26,842 --> 00:13:31,163 En arvannutkaan, että voisit tehdä vaikutuksen johtokuntaan. 227 00:13:31,163 --> 00:13:37,322 {\an8}Viime päivinä olen löytänyt itsestäni asioita, joita et voi edes kuvitella. 228 00:13:37,322 --> 00:13:39,483 Rakastan häitä. 229 00:13:39,483 --> 00:13:42,602 Hölmöt eivät tiedä, miten kurjaa elämästä tulee. 230 00:13:42,602 --> 00:13:45,322 Tässä on jotain mätää. Tunnen sen sisuksissani. 231 00:13:45,322 --> 00:13:49,562 Kotitekoinen kombutsa aiheuttaa sen. - Ei. Se on jotain muuta. 232 00:13:49,562 --> 00:13:52,123 Alkaako se? Onko mekkoja näkynyt? 233 00:13:53,883 --> 00:13:56,922 Onko Velma täällä? Hänen pitäisi paimentaa norsujasi. 234 00:13:56,922 --> 00:13:59,562 Puoli tuntia sitten hän kirjoitti valani. 235 00:13:59,562 --> 00:14:02,883 {\an8}Nytkö hän on poissa tärkeimmällä hetkellä? 236 00:14:02,883 --> 00:14:05,243 {\an8}Hetkinen. Voi luoja. 237 00:14:05,243 --> 00:14:08,243 {\an8}Hän vihaa minua yhä ja haluaa pilata hääni. 238 00:14:08,243 --> 00:14:11,442 {\an8}Se ei tule onnistumaan. Häät on peruttu. 239 00:14:11,442 --> 00:14:13,562 {\an8}Sophie, odota! 240 00:14:13,562 --> 00:14:15,322 Voi ei. 241 00:14:15,322 --> 00:14:17,082 Mitä imureille tapahtui? 242 00:14:18,283 --> 00:14:20,682 Scrappy Dappy kuole! 243 00:14:23,842 --> 00:14:27,082 Miten niin en pidä sinusta? Olet aivot purkissa. 244 00:14:27,082 --> 00:14:29,922 Olen hulluna sinuun, todelliseen sinuun. 245 00:14:29,922 --> 00:14:32,842 Kuin rakastaisi lahjaa, vaikkei paketti vakuuta. 246 00:14:32,842 --> 00:14:34,722 Norville! - Sanoin sen väärin. 247 00:14:34,722 --> 00:14:39,562 Jos tapoihinsa kangistunut isoäitini tekee tilaa minulle sydämessään, - 248 00:14:39,562 --> 00:14:43,682 varmasti löydän sijaa sydämestäni sinun kehollesi, enkä Brendan. 249 00:14:43,682 --> 00:14:47,082 Sanoin senkin väärin. - Norville, ole hiljaa. 250 00:14:47,082 --> 00:14:50,523 Mitä sinä teet täällä? Miksi sinulla on tuo kenkä? 251 00:14:50,523 --> 00:14:53,003 Tuollainen oli Velman kimppuun käyneellä. 252 00:14:53,003 --> 00:14:55,722 Tiedän. Autan Scoobi-setää. - Mitä? 253 00:14:55,722 --> 00:14:58,643 Kengät kertovat Scrappylle, missä hän on. 254 00:14:58,643 --> 00:15:01,763 Scrappy jäljittää hajun, kun Scoobi-setä haluaa tavata. 255 00:15:01,763 --> 00:15:03,483 Tai tässä tapauksessa paeta. 256 00:15:03,483 --> 00:15:05,003 Pakeniko Scrappy? 257 00:15:05,003 --> 00:15:07,043 Apua! Päästäkää minut pois täältä! 258 00:15:07,043 --> 00:15:11,722 Antakaa edes Wi-Fi-salasana, jotta voin tekstata jollekulle! 259 00:15:11,722 --> 00:15:15,283 En ikinä saa tuota oikein. Apua! Daphne! 260 00:15:15,283 --> 00:15:17,442 Apua! Daphne! 261 00:15:18,842 --> 00:15:20,483 Mitä? Velma? 262 00:15:21,722 --> 00:15:24,123 Velma! Voi ei. Koeta kestää. 263 00:15:26,283 --> 00:15:29,883 En halua kuolla. Todistan, että tohtori on väärässä, ja vanhenen. 264 00:15:29,883 --> 00:15:31,722 Ei! 265 00:15:35,483 --> 00:15:39,202 Velma, ei hätää. Olet elossa. 266 00:15:39,202 --> 00:15:41,722 Daphne, pelastit minut. Miten? 267 00:15:41,722 --> 00:15:45,283 Pidät minua hulluna, mutta kuulin huutosi päässäni. 268 00:15:45,283 --> 00:15:50,123 Enkä tarkoita sitä, kun harkitsen otsatukkaa. Kuulin oikeasti huutosi. 269 00:15:50,123 --> 00:15:53,763 Ei se ole hullua. Kun olit purkissa, minäkin kuulin sinut. 270 00:15:53,763 --> 00:15:56,082 En kertonut, koska siinä ei ollut järkeä. 271 00:15:56,082 --> 00:15:58,802 Ehkä olemme sielunkumppaneita. - Kiitos. 272 00:15:58,802 --> 00:16:02,202 Sinulla kesti kauan tajuta se. Tyypillinen härkä. 273 00:16:02,202 --> 00:16:04,163 Älä koettele onneasi. - Tiedän. 274 00:16:04,163 --> 00:16:07,602 Kiitä Kalojen kuutani siitä, miten paljon rakastan sinua. 275 00:16:07,602 --> 00:16:11,523 Rakastatko sinä minua? - Rakastan. 276 00:16:12,802 --> 00:16:16,123 Kiitos. En tarkoittanut, että tajusin, että rakastat minua. 277 00:16:16,123 --> 00:16:19,962 Tajusin, kuka Scoobi-setä on. Mennään! 278 00:16:20,763 --> 00:16:22,562 Seis, Scoobi-setä! 279 00:16:24,322 --> 00:16:26,403 Olin varma, että hän on täällä. 280 00:16:26,403 --> 00:16:29,202 Velma! - Ei hätää, Daphne. Hän ei tee mitään. 281 00:16:29,202 --> 00:16:31,842 Teenpäs. - Etpäs tee. 282 00:16:31,842 --> 00:16:35,283 Tuntuu, että hän tekee. - Hyvä on. Tee se sitten. 283 00:16:35,283 --> 00:16:37,602 Mitä? - Tee se. 284 00:16:43,643 --> 00:16:45,243 Hän pääsee pakoon. 285 00:16:45,243 --> 00:16:46,883 Amber. 286 00:16:46,883 --> 00:16:52,283 Tiesin, että pitää luottaa vaistooni. Ehkä se johtui kombutsasta. 287 00:16:53,363 --> 00:16:56,643 Velma, nappasitko Scoobi-sedän? Miten? 288 00:16:56,643 --> 00:16:59,483 Kaksi sanaa: rakkaus ja himo. 289 00:16:59,483 --> 00:17:02,202 Kun Scoobi-setä kävi kimppuuni hautausmaalla, - 290 00:17:02,202 --> 00:17:05,322 hän olisi voinut tappaa minut lopettaakseen tutkimukset. 291 00:17:05,322 --> 00:17:09,322 Miksei hän tehnyt sitä? Koska hän välittää minusta. 292 00:17:09,322 --> 00:17:12,203 Hyvä on, mutta mene nyt himokohtaan. 293 00:17:12,203 --> 00:17:15,562 Totta kai. Anteeksi. Hämmentävintä Scoobi-sedässä on, - 294 00:17:15,562 --> 00:17:19,602 että hän salasi henkilöllisyytensä kaikilta Scoobi-projektissa. 295 00:17:19,602 --> 00:17:21,243 Siinä ei ollut järkeä. 296 00:17:21,243 --> 00:17:25,203 Kun olin 48 tuntia seksikkäämmän tytön kehossa, - 297 00:17:25,203 --> 00:17:27,723 ja tajusin, että se voi olla riski. 298 00:17:27,723 --> 00:17:31,362 Scoobi-setä on siis seksikäs ja rakastaa sinua. Onko hän Jeesus? 299 00:17:31,362 --> 00:17:35,763 Ei. Henkilö, jota estin pakenemasta Scrappyn kanssa, on... 300 00:17:35,763 --> 00:17:38,203 Sophie! - Hetkinen. 301 00:17:38,203 --> 00:17:40,923 Saat siis olla murhien rikoskumppani, - 302 00:17:40,923 --> 00:17:43,483 mutta minä en saa pysäköidä invapaikalle? 303 00:17:43,483 --> 00:17:45,283 Niin, isä. Siinä on järkeä. 304 00:17:45,283 --> 00:17:48,443 Paha äitipuoli on peruskamaa. 305 00:17:48,443 --> 00:17:51,963 Miten pärjäsin? - Kymppi plus, kuten aina. 306 00:17:51,963 --> 00:17:54,362 Minun piti naamioitua. 307 00:17:54,362 --> 00:17:58,763 Nuorena ja seksikkäänä naisupseerina minua ei otettu vakavasti. 308 00:17:58,763 --> 00:18:01,763 Sain kaikkein pahimman työn. 309 00:18:01,763 --> 00:18:07,362 Johdin Spooner'sia tarkkaillakseni nuoria Scoobi-projektissa. 310 00:18:07,362 --> 00:18:10,283 Se oli uuvuttavaa ja epäkiitollista työtä. 311 00:18:10,283 --> 00:18:14,082 Ainoa iloni oli katsoa videoita koirista, jotka puhuivat napeilla. 312 00:18:14,082 --> 00:18:16,923 Miksi Musti elossa? 313 00:18:16,923 --> 00:18:18,882 Onpa söpöä. 314 00:18:18,882 --> 00:18:20,842 Sitten kohtalo puuttui peliin. 315 00:18:20,842 --> 00:18:24,723 Ennen kaappausta näit äidin lukevan tohtori Perduen päiväkirjoja. 316 00:18:24,723 --> 00:18:29,802 Tajusit, että voisit tehdä puhuvan koiran, josta nuoret pitävät. 317 00:18:29,802 --> 00:18:32,443 Aivan. - Voinko tilata? 318 00:18:32,443 --> 00:18:36,723 Mutta minua suostuttiin kuuntelemaan vain illallisella ja tansseissa. 319 00:18:36,723 --> 00:18:38,923 Laitoin koirankoulutuspuvun päälle. 320 00:18:38,923 --> 00:18:45,082 Kun kasvojani tai kehoani ei nähty, minut otettiin vakavasti. 321 00:18:45,082 --> 00:18:48,483 Kuten koululautakunta laittaa tytöt peittämään hartiansa, - 322 00:18:48,483 --> 00:18:51,082 ettei miesopettajien tarvitse kypsyä. - Aivan. 323 00:18:51,082 --> 00:18:54,523 Kun Scrappyn työ alkoi, jatkoin henkilöllisyyteni salaamista. 324 00:18:54,523 --> 00:18:58,003 Kaikki luulivat minua mieheksi ja kutsuivat Scoobi-sedäksi. 325 00:18:58,003 --> 00:19:00,203 Mutta Scrappy oli hirviö. 326 00:19:00,203 --> 00:19:05,162 Kun hän alkoi tappaa, esimieheni pelkäsivät henkensä edestä. 327 00:19:06,602 --> 00:19:11,362 He kielsivät osallisuutensa projektiin ja hylkäsivät minut. 328 00:19:11,362 --> 00:19:14,882 Taidamme olla kahden, Scoob-setä. 329 00:19:14,882 --> 00:19:17,723 Ellet sinäkin käänny minua vastaan. 330 00:19:17,723 --> 00:19:21,402 Koska Scrappy on voittamaton, pelkäsin oman henkeni puolesta. 331 00:19:21,402 --> 00:19:23,322 Autoin salaamaan murhat. 332 00:19:23,322 --> 00:19:26,523 Estääkseni Scrappya tappamasta perhettäni - 333 00:19:26,523 --> 00:19:31,122 minun piti paeta Scrappyn kanssa. 334 00:19:31,122 --> 00:19:35,243 Teit sen, kun tohtori Perdue lähti mielisairaalasta Daphnen ruumiissa. 335 00:19:35,243 --> 00:19:37,402 Tohtori Perdue on elossa ja Daphnessa. 336 00:19:37,402 --> 00:19:42,642 Aivan. Seurasin häntä ja tarjosin hänelle sopimusta. 337 00:19:42,642 --> 00:19:45,882 Teinikehoa, jos hän auttaisi Scrappyn ja minut pakoon. 338 00:19:45,882 --> 00:19:49,322 Mikset tappaisi Scrappya, kun laitat hänen aivonsa tyttöön? 339 00:19:49,322 --> 00:19:52,443 Hän voisi aistia hermostuneisuuteni ja tappaa perheeni. 340 00:19:52,443 --> 00:19:55,963 Pyydän, Velma, kaikkien turvallisuuden vuoksi, myös sinun - 341 00:19:55,963 --> 00:20:00,362 anna minun paeta Scrappyn kanssa. - Se ei ehkä ole mahdollista. 342 00:20:00,362 --> 00:20:02,963 Muutin mieleni auttamisestasi. 343 00:20:02,963 --> 00:20:05,882 Palautin aivot heidän kehoihinsa. 344 00:20:05,882 --> 00:20:09,642 Muistatte kaikki Lolan. - Hän on Krista, idiootti. 345 00:20:09,642 --> 00:20:11,602 Ei! Laita heidät takaisin! 346 00:20:11,602 --> 00:20:14,402 Kun Scrappy huomaa kehojen kadonneen labrasta, - 347 00:20:14,402 --> 00:20:17,162 hän olettaa, että jotain on tekeillä ja... 348 00:20:19,443 --> 00:20:23,082 Päästäkää minut heidän kimppuunsa! 349 00:20:23,082 --> 00:20:26,043 Hän tavoittelee johtokuntaa. Pois sieltä! 350 00:20:26,043 --> 00:20:29,443 Vain minä saan kylvää pelkoa sydämiinne! 351 00:20:29,443 --> 00:20:30,963 Kuole! - Myöhäistä. 352 00:20:32,402 --> 00:20:34,203 Sinä. - Hän näkee meidät! 353 00:20:34,203 --> 00:20:36,642 Ei, Scrappy. Jatka muiden tappamista. 354 00:20:36,642 --> 00:20:39,122 Mitä tehdään? - Tulkaa kyytiin! 355 00:20:39,122 --> 00:20:40,882 Don, mitä teet täällä? 356 00:20:40,882 --> 00:20:44,842 Pelastan teidät. Tulkaa kyytiin. Tilasin ohjusiskun. 357 00:20:46,203 --> 00:20:47,963 Sainpas sinut! 358 00:20:49,043 --> 00:20:51,642 Hitto. Miksi talo on näin iso? 359 00:20:51,642 --> 00:20:55,483 Velma, kiipeä ensin! - Jotta voit katsoa hameeni alle. 360 00:20:55,483 --> 00:20:59,322 Hyvä yritys. Tämä on ainoa tilaisuuteni tappaa hänet. 361 00:20:59,322 --> 00:21:02,043 Joten häivy täältä. 362 00:21:02,043 --> 00:21:04,842 Velma. Ei! 363 00:21:06,523 --> 00:21:08,283 Tapatko minut? 364 00:21:08,283 --> 00:21:11,642 Nauratatko minut kuoliaaksi? 365 00:21:11,642 --> 00:21:15,082 En. Tämä on viimeinen pilaamasi lauantaiaamu. 366 00:21:15,082 --> 00:21:16,923 Syö suklaata! Voi ei! 367 00:21:16,923 --> 00:21:20,203 Daphne, vaihdoit suklaani pikkuporkkanoihin. 368 00:21:20,203 --> 00:21:23,362 Anteeksi. Saan suklaasta finnejä. 369 00:21:46,203 --> 00:21:49,523 Olen elossa. Ovatko kaikki kunnossa? 370 00:21:49,523 --> 00:21:52,842 Eivät. Kun Scrappy tappoi johtokunnan, se pilasi kaiken. 371 00:21:52,842 --> 00:21:55,763 Minusta piti tulla toimitusjohtaja. - Mitä? 372 00:21:55,763 --> 00:22:00,642 Kuolemanrajakokemus saa kaikki antamaan anteeksi, vai mitä, Lola? 373 00:22:00,642 --> 00:22:04,082 Ei! Toivot vielä, että olisit kuollut. Voi luoja! 374 00:22:11,763 --> 00:22:13,923 Scrappy! Ei! 375 00:22:15,362 --> 00:22:19,043 On vain yksi vaihtoehto. Paeta! 376 00:22:20,642 --> 00:22:23,443 Ei hätää. Olen tulossa. - Velma? 377 00:22:29,923 --> 00:22:33,203 Mitä tapahtuu? 378 00:22:38,203 --> 00:22:42,443 Hän on kuollut, mutta miten? - Hän näytti riivatulta. 379 00:22:42,443 --> 00:22:44,203 Niin hän olikin. 380 00:22:45,642 --> 00:22:47,243 Minä riivasin hänet. 381 00:22:47,243 --> 00:22:53,923 Velma, olet kuollut. - Niin, ja aaveita on kai olemassa. 382 00:23:11,763 --> 00:23:16,122 Valitan, Velma. Tein kaikkeni, mutten voi elvyttää kehoasi. 383 00:23:16,122 --> 00:23:20,003 Enkä voinut poistaa Cuomo Fauci 22 -tatuointiasi. 384 00:23:20,003 --> 00:23:21,562 Hitto! Mitä nyt? 385 00:23:21,562 --> 00:23:24,802 Kävelenkö valoon toivoen, että minut tuomitaan tekojeni, - 386 00:23:24,802 --> 00:23:27,523 eikä tykkäämieni meemien perusteella? 387 00:23:28,963 --> 00:23:31,362 Ei! Voimme varmasti tehdä jotain. 388 00:23:31,362 --> 00:23:34,523 Äiti, lopeta. Ei hätää. En aio lähteä. 389 00:23:34,523 --> 00:23:37,763 Olen mieluummin aave maailmassa, jossa rakkaimpani ovat, - 390 00:23:37,763 --> 00:23:40,763 kuin rupattelen isovanhempieni kanssa. Yök. 391 00:23:40,763 --> 00:23:43,402 Se ei kuulostanut kovin romanttiselta. 392 00:23:43,402 --> 00:23:45,082 Se oli hyvin romanttista. 393 00:23:45,082 --> 00:23:48,043 Ehkä tapaat muitakin siistejä aaveita. 394 00:23:48,043 --> 00:23:50,562 Muita aaveitako? En ajatellutkaan sitä. 395 00:23:50,562 --> 00:23:54,003 Ei ole väärin pelätä. Kadonneet sielut ovat ilkeitä. 396 00:23:54,003 --> 00:23:57,763 Tämän mukaan voin ehkä tuoda sinut takaisin halloweenina. 397 00:23:57,763 --> 00:23:59,602 Halloweeninako? 398 00:23:59,602 --> 00:24:03,203 Jos löydän oikean loitsun, eikä paha henki vie sinua helvettiin. 399 00:24:03,203 --> 00:24:04,923 Mitä? 400 00:24:33,923 --> 00:24:35,763 Käy nukkumaan. 401 00:24:35,763 --> 00:24:39,763 Suomennos: Päivi Salo Iyuno