1
00:00:04,962 --> 00:00:07,003
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,003 --> 00:00:09,082
Tulen vaimoksesi!
3
00:00:09,082 --> 00:00:11,642
Sen on tehtävä
ennen Williamin ja Diyan häitä.
4
00:00:11,642 --> 00:00:16,323
Mitä jos käyttäisit kehoani?
Jos riivaat minut, voit halata häntä.
5
00:00:16,323 --> 00:00:19,163
Mitä tapahtuu?
6
00:00:19,163 --> 00:00:22,082
Olet siis Edna Perdue
Daphnen kehossa.
7
00:00:22,082 --> 00:00:25,643
Kuulostat Daphnelta.
- Minulla on hänen äänihuulensa.
8
00:00:25,643 --> 00:00:28,003
Minusta kuulostan itseltäni.
9
00:00:28,003 --> 00:00:33,162
Voit vain sanoa, että hitsi, ennen
kuin poliisi vie sinut vankilaan.
10
00:00:33,162 --> 00:00:39,243
Niinhän sinä luulet, Velma.
Minulla on ystäviä sisäpiirissä.
11
00:00:39,243 --> 00:00:45,683
Sano Scrappylle, että voin siirtää
hänen aivonsa yhteen näistä tytöistä.
12
00:00:51,643 --> 00:00:54,363
KUKA SCOOBI-SETÄ ON??
13
00:00:58,043 --> 00:01:01,003
Lakkaa etsimästä minua,
tai perheesi kuolee.
14
00:01:03,482 --> 00:01:04,883
Kuulin ääniä.
15
00:01:04,883 --> 00:01:08,562
Kyseleekö lehdistö sinulta
Williamin ja minun hääpäivästä?
16
00:01:08,562 --> 00:01:12,922
Miksi se kiinnostaa kaikkia?
- Äiti, Scoobi-setä oli täällä!
17
00:01:12,922 --> 00:01:17,083
Kuka? Marsha-tädin mieskö?
Hän ei voi tuoda avecia. Hän on avec.
18
00:01:17,083 --> 00:01:18,523
Scoobi-setäkö?
19
00:01:19,883 --> 00:01:22,043
Varmistetaan, ettei kukaan kuule.
20
00:01:22,043 --> 00:01:27,163
Mitä teet, kun etsimäsi henkilö
uhkaa tappaa perheesi, jos et lopeta?
21
00:01:27,163 --> 00:01:28,842
Keräät rohkeutesi...
22
00:01:28,842 --> 00:01:30,683
Minä lopetan.
Liian vaarallista.
23
00:01:30,683 --> 00:01:34,362
Fiksua. Me päädymme usein
samaan johtopäätökseen.
24
00:01:34,362 --> 00:01:37,323
Scrappy sanoi pakenevansa
Scoobi-sedän kanssa.
25
00:01:37,323 --> 00:01:41,323
Ainoa tapa estää se
on löytää Scoobi-setä.
26
00:01:41,323 --> 00:01:43,803
Scoobi, missä olet?
27
00:01:43,803 --> 00:01:47,043
Kukaan armeijassa ei auta sinua, Don.
28
00:01:47,043 --> 00:01:51,402
Esimiehesi salaavat kaiken
Scrappysta ja Scoobi-sedästä.
29
00:01:51,402 --> 00:01:55,443
{\an8}Uutistiimimme vahvisti,
että viime yön isku -
30
00:01:55,443 --> 00:01:58,922
{\an8}Nanan nänneihin
oli sääpallon aiheuttama.
31
00:01:58,922 --> 00:02:04,002
Ainoa asia, josta olen luopunut on
miesten näkemykset naisohjaajista.
32
00:02:04,002 --> 00:02:06,282
Mutta on aika myöntää,
että se on ohi.
33
00:02:06,282 --> 00:02:11,962
Scoobi-setä vapauttaa Scrappyn,
emmekä me voi sille mitään.
34
00:02:11,962 --> 00:02:17,242
Jos haluat yhä ratkaista jutun,
yhtä asiaa et ole kokeillut.
35
00:02:17,242 --> 00:02:19,723
Älä sano...
- Kokaiinia kuin Sherlock Holmes.
36
00:02:19,723 --> 00:02:22,283
Onko sinulla sitä?
- Ei. Manifestointia.
37
00:02:22,283 --> 00:02:25,922
Pyydetään universumilta.
Hän auttaa selvittämään sen.
38
00:02:25,922 --> 00:02:31,762
Universumi tuskin saa edes
tähtikuviota näyttämään lusikalta.
39
00:02:31,762 --> 00:02:35,362
Anteeksi, jos epäilen sen kykyä
auttaa tutkimuksissani.
40
00:02:35,362 --> 00:02:37,043
Velma, hyviä uutisia!
41
00:02:37,043 --> 00:02:40,883
Päätimme pitää tuplahäät
Fredin luona viikon päästä.
42
00:02:40,883 --> 00:02:43,922
Uskomatonta.
- Sanoinhan, että hän innostuisi.
43
00:02:43,922 --> 00:02:46,603
Ei. Anteeksi.
Teette suuren virheen.
44
00:02:46,603 --> 00:02:50,682
Manifestointisi taisi toimia.
Keksin, miten jatkan tutkimista.
45
00:02:55,723 --> 00:02:58,843
{\an8}Olen Jonesin kartanossa,
jossa valmistellaan -
46
00:02:58,843 --> 00:03:02,163
{\an8}Jonesin herrojen asusteiden
William Jonesin häitä -
47
00:03:02,163 --> 00:03:07,082
{\an8}Diya Dinkleyn kanssa, jonka
Williamin ensimmäinen vaimo kaappasi.
48
00:03:07,082 --> 00:03:10,043
{\an8}Eikä siinä kaikki.
Nämä ovat tuplahäät.
49
00:03:10,043 --> 00:03:16,082
{\an8}Tavikset Aman Dinkley ja joku Sophie
menevät myös naimisiin.
50
00:03:16,082 --> 00:03:18,082
Miksi kaksoishäät?
51
00:03:18,082 --> 00:03:21,283
Idioottisulhasemme tappelivat siitä,
kumpi avioituu ensin.
52
00:03:21,283 --> 00:03:23,082
Näin on helpompaa.
53
00:03:23,082 --> 00:03:25,563
Suostuin ensin tuplahäihin.
54
00:03:25,563 --> 00:03:28,482
Katsotaan,
kumpi saa liittonsa täytäntöön ensin.
55
00:03:28,482 --> 00:03:30,723
Kukaan ei ole minua nopeampi.
56
00:03:30,723 --> 00:03:35,202
Hienoa. William, kuulin,
että medianäkyvyyden takia -
57
00:03:35,202 --> 00:03:40,522
johtokunta sanoi,
ettei Fred saa olla bestmanisi.
58
00:03:40,522 --> 00:03:44,962
Totta. Haluttiin joku,
joka ei nolaa yhtiötä televisiossa.
59
00:03:44,962 --> 00:03:48,082
Tämä pierukone,
jolla on rusetti, oli käytettävissä.
60
00:03:48,082 --> 00:03:50,443
Mitä? Miten voisin nolata yhtiön?
61
00:03:50,443 --> 00:03:54,362
Revittyäni äidin sielun kehostani
ja heitettyäni hänet helvettiin -
62
00:03:54,362 --> 00:03:57,283
oloni ei ole koskaan ollut kypsempi.
63
00:03:57,283 --> 00:04:00,242
Koska sanoit tuon
suorassa lähetyksessä, -
64
00:04:00,242 --> 00:04:02,802
osakekurssi putosi kolmeen senttiin.
65
00:04:02,802 --> 00:04:07,123
Ei sentään tarvitse pelätä Velman
nolaavan teitä suurena päivänänne.
66
00:04:07,123 --> 00:04:09,202
Joten Velma...
67
00:04:10,403 --> 00:04:12,762
Missä Velma on?
- Ei aavistustakaan.
68
00:04:12,762 --> 00:04:16,203
Mutta hän ei ole innoissaan häistä.
Tai siis on.
69
00:04:16,203 --> 00:04:17,562
HELIFANTTI
70
00:04:18,362 --> 00:04:20,603
Anteeksi. Täältä tullaan.
71
00:04:20,603 --> 00:04:22,603
Muttei siksi, että tutkisin.
- Hei!
72
00:04:22,603 --> 00:04:28,083
Hitsi, Velma.
Kyyhkyjä. Tiikereitä. Elton John.
73
00:04:28,083 --> 00:04:32,603
Häistä tulee mielettömät.
- Odotahan, kun kuulet suunnitelmani.
74
00:04:32,603 --> 00:04:35,242
Haluatko tohtori Perduen
vaihtavan aivomme?
75
00:04:35,242 --> 00:04:40,523
Se on hullua, mutta niin on sekin,
että manifestointisi toimi.
76
00:04:40,523 --> 00:04:43,922
Sinä olet vastuussa tästä ideasta,
en minä.
77
00:04:43,922 --> 00:04:48,043
Miten aivojen vaihto on ratkaisu?
- Scoobi-setä tarkkailee minua.
78
00:04:48,043 --> 00:04:53,002
Kehossasi voin tutkia ilman, että
hän saa tietää ja tappaa perheeni.
79
00:04:53,002 --> 00:04:56,882
Enpä tiedä, Velma.
Suostuukohan tohtori Perdue siihen?
80
00:04:56,882 --> 00:05:01,242
Hänellä on sääntönsä.
- Tiedän, mutta hän ei ole täällä.
81
00:05:01,242 --> 00:05:05,122
Työläiset ja uutisryhmät ovat täällä.
Hän kai piileskelee luolissa.
82
00:05:05,122 --> 00:05:07,242
Mitä nyt?
- Onko täällä uutisryhmiä?
83
00:05:07,242 --> 00:05:08,922
Oikeita ja kaapeli-tv:stä.
84
00:05:08,922 --> 00:05:11,922
Minun pitäisi olla haastattelussa
perheeni kanssa.
85
00:05:11,922 --> 00:05:15,562
Jos vaihdamme kehoja,
pääsenkö televisioon?
86
00:05:15,562 --> 00:05:18,403
Ennen kuin se katoaa ikiajoiksi?
- Niin kai.
87
00:05:20,723 --> 00:05:23,362
Läheltä piti.
Mitä he tekevät täällä?
88
00:05:23,362 --> 00:05:25,163
Kukaan ei saa tietää teistä.
89
00:05:25,163 --> 00:05:28,403
Hei, mummi!
- Voi luoja! Tuo olen minä!
90
00:05:28,403 --> 00:05:31,482
Miksi olet täällä?
- Toin tupaantuliaislahjan.
91
00:05:31,482 --> 00:05:33,802
Miksi sinulla on tyttöjen kehot?
92
00:05:33,802 --> 00:05:37,083
Useimmilla isoäideillä
on outo posliinifiguuri.
93
00:05:37,083 --> 00:05:44,242
Olen korjannut niitä Lolalle
ja muille aivoille yllätyksenä.
94
00:05:44,242 --> 00:05:46,083
Yllätys!
95
00:05:46,083 --> 00:05:49,242
Saanko kehoni takaisin?
Se on niin seksikästä!
96
00:05:49,242 --> 00:05:51,802
Ihanaa, että
voin palata vanhaan seksiini.
97
00:05:51,802 --> 00:05:55,723
Siis elämääni.
Kuka puhuu seksistä? Anteeksi.
98
00:05:55,723 --> 00:06:00,002
Kukaan ei saa tietää tästä, ennen
kuin löydän paremman piilopaikan.
99
00:06:00,002 --> 00:06:04,043
Jos ihmiset näkevät aivonne
kehoissanne, he alkavat kysellä.
100
00:06:04,043 --> 00:06:08,763
Todellakin, mutta mitä jos laittaisit
Lolan aivot takaisin tunniksi?
101
00:06:08,763 --> 00:06:11,603
Kaverit!
- 10 minuuttia. Rukoilemme sinua.
102
00:06:13,963 --> 00:06:15,362
Fred?
103
00:06:15,362 --> 00:06:19,723
Tervetuloa Crystal Coveen.
Miten lento veroparatiiseista sujui?
104
00:06:19,723 --> 00:06:22,362
Se oli pitkä. Missä automme on?
105
00:06:22,362 --> 00:06:25,283
Meidän pitää huutaa
ihmisille puhelimitse.
106
00:06:25,283 --> 00:06:27,562
Isä hankki vaunut häihin.
107
00:06:27,562 --> 00:06:31,283
Seitsemän tunnin matkalla kotiini
ehdin vakuuttaa teidät, -
108
00:06:31,283 --> 00:06:34,242
että olen kypsynyt
ja voin olla isän bestman.
109
00:06:36,043 --> 00:06:37,523
Mikseivät ne rauhoitu?
110
00:06:39,163 --> 00:06:42,322
Kaikkien muiden tavoin
ne eivät kunnioita sinua.
111
00:06:42,322 --> 00:06:47,122
Etkä voi vain matkia ruoskan ääntä.
Sitä pitää käyttää.
112
00:06:47,122 --> 00:06:49,643
Kasvoni!
- Voi luoja!
113
00:06:49,643 --> 00:06:53,523
Anteeksi. Miten voin hyvittää tuon?
- Tee se uudestaan.
114
00:06:53,523 --> 00:06:56,843
Mitä?
- Äitisi olisi tehnyt niin.
115
00:06:59,763 --> 00:07:03,083
Sinuna oleminen on
vielä siistimpää kuin luulin.
116
00:07:03,083 --> 00:07:06,083
Katso, miten pitkät askeleet.
Olen aina etuajassa.
117
00:07:06,083 --> 00:07:10,723
Matala painopisteesi on mahtava.
Miksi taskusi ovat täynnä suklaata?
118
00:07:10,723 --> 00:07:13,723
Miksi sinun eivät ole?
Keskuudessamme on tappajakoira.
119
00:07:13,723 --> 00:07:17,083
Koska koko maailma tekee kaikkensa
auttaakseen seksikkäitä, -
120
00:07:17,083 --> 00:07:21,403
Scoobi-sedän nappaaminen
on näin helpompaa. Mennään.
121
00:07:21,403 --> 00:07:24,002
Luuletko,
että seksikkäänä on helppoa?
122
00:07:24,002 --> 00:07:27,403
Kongressi nimesi kommentit somessani
ympäristörikoksiksi.
123
00:07:27,403 --> 00:07:29,643
Sinulla on silti helpompaa
kuin minulla.
124
00:07:29,643 --> 00:07:32,403
Olen fiksu, suloinen ja nokkela.
125
00:07:32,403 --> 00:07:35,242
Silti piti napata murhaaja
tullakseni suosituksi.
126
00:07:35,242 --> 00:07:37,963
Kaikki perustuu ulkonäköön.
- Selvä.
127
00:07:37,963 --> 00:07:41,523
Kauneus ratkaisee kaikki ongelmat.
128
00:07:43,362 --> 00:07:46,043
Nyt et pääse pakoon, Scoobi-setä.
129
00:07:46,043 --> 00:07:49,843
Kirjastokortti.
- Minulla ei taida olla sitä.
130
00:07:49,843 --> 00:07:53,963
Ellei kosteusvoidekirjaston
kortti toimi täällä.
131
00:07:53,963 --> 00:07:59,163
Ei, mutta sinulla on niin suloiset
kasvot, että voit ottaa kirjat.
132
00:07:59,163 --> 00:08:01,843
Luotan sinuun.
- Ei yllätä.
133
00:08:01,843 --> 00:08:05,403
Pyysit ystävääni Velmaa
maksamaan 500 dollarin vakuuden.
134
00:08:05,403 --> 00:08:09,083
Hän polttaa seksististen miesten
romaanit, eli useimmat.
135
00:08:09,083 --> 00:08:12,122
Minä taas vaikutan mukavalta,
nätiltä tytöltä. -Tietty.
136
00:08:12,122 --> 00:08:16,122
Viet monimutkaisia kirjoja
isällesi tai poikaystävällesi.
137
00:08:16,122 --> 00:08:18,643
Suloista.
- Ei. Ne ovat minulle.
138
00:08:18,643 --> 00:08:21,362
Olet hauskakin,
viehättäväksi ihmiseksi.
139
00:08:24,403 --> 00:08:26,203
Kiitos.
- Ole hyvä.
140
00:08:26,203 --> 00:08:28,643
Mennäänkö kahville?
- Ei kiitos.
141
00:08:28,643 --> 00:08:29,963
Ämmä.
142
00:08:30,723 --> 00:08:33,283
Tulin haastatteluun.
- Liian myöhäistä.
143
00:08:33,283 --> 00:08:36,003
Miksi hymyilet,
kuin se korjaisi asiat?
144
00:08:36,003 --> 00:08:37,523
Se on aina korjannut.
145
00:08:37,523 --> 00:08:40,523
Laita minut kehooni 10 minuutiksi!
146
00:08:40,523 --> 00:08:43,842
Ole kiltti!
- Hyvä on.
147
00:08:46,082 --> 00:08:47,322
{\an8}JOS NÄET HÄNET, SOITA
148
00:08:48,562 --> 00:08:49,802
HEI MURU
PIDETÄÄN HAUSKAA
149
00:08:51,562 --> 00:08:53,403
Ällöä.
150
00:08:53,403 --> 00:08:57,802
Anteeksi. Siirtäisitkö tiikerit pois
Elton Johnin luota?
151
00:08:57,802 --> 00:08:59,483
Sinun pyynnöstäsikö? En.
152
00:09:09,163 --> 00:09:11,483
Hei.
153
00:09:20,043 --> 00:09:23,643
Kuka antoi luvan korvata
lahjapussien kyyhkyset -
154
00:09:23,643 --> 00:09:26,682
kaulakorulla,
jossa lukee "sielunkumppanit"?
155
00:09:26,682 --> 00:09:30,602
Koko eläinoikeusyhteisö.
Ne kaulakorut ovat hienoja.
156
00:09:30,602 --> 00:09:33,763
Jos Daphne pitää niistä,
ne eivät ole kamalia.
157
00:09:33,763 --> 00:09:36,763
Totta.
Pidän jopa hänen perunasäkistään.
158
00:09:36,763 --> 00:09:39,602
Se estää kaikkia iskemästä minua.
- Harmi.
159
00:09:39,602 --> 00:09:42,483
Minusta sekin näyttää hyvältä.
- Niinkö?
160
00:09:42,483 --> 00:09:44,322
Laita tuo mekko päälle.
161
00:09:45,842 --> 00:09:47,962
Daphne, olen anteeksipyynnön velkaa.
162
00:09:47,962 --> 00:09:50,202
En tiennyt
seksikkyyden haittapuolista.
163
00:09:50,202 --> 00:09:53,883
Minua on ahdisteltu
ja aliarvioitu niin paljon, -
164
00:09:53,883 --> 00:09:56,802
etten ole yhtään lähempänä
Scoobi-sedän löytämistä.
165
00:09:56,802 --> 00:10:00,403
Ei se mitään. Minäkin arvioin
väärin, millaista on olla sinä.
166
00:10:00,403 --> 00:10:02,243
Vaihdetaan aivomme takaisin -
167
00:10:02,243 --> 00:10:05,483
ja myönnetään, että kaikki
naiset kokevat ärsyttäviä asioita.
168
00:10:06,562 --> 00:10:12,082
Tuon takia käskin pitää tiikerin
kaukana Elton Johnista, idiootti!
169
00:10:12,082 --> 00:10:14,883
Uskomatonta,
että saan kehoni takaisin.
170
00:10:14,883 --> 00:10:19,123
Haluan tuntea auringon kasvoillani,
kun oksennan musiikkifestareilla.
171
00:10:19,123 --> 00:10:24,802
Totta kai, mutta niin ei käy tänään.
Tänään on vain 20 minuutin koeajo.
172
00:10:24,802 --> 00:10:27,363
Oletko valmis?
173
00:10:27,363 --> 00:10:30,562
Voi luoja! Unohdin,
miten seksikäs olen.
174
00:10:30,562 --> 00:10:32,082
Seksikkäin kaikista.
175
00:10:32,082 --> 00:10:33,802
Niinkö?
- Epäilemättä.
176
00:10:33,802 --> 00:10:36,043
Miksi sitten katsot Brendaa?
177
00:10:36,043 --> 00:10:38,483
Mitä? Tämähän olet sinä. Vai mitä?
178
00:10:38,483 --> 00:10:42,403
Se on Brenda! Luulitko koko ajan,
että olen Brenda?
179
00:10:42,403 --> 00:10:46,883
Lola, tule takaisin! Anteeksi!
Minulla on seksikkään tytön sokeus!
180
00:10:48,643 --> 00:10:50,243
Kuka Scoobi-setä on?
181
00:10:50,243 --> 00:10:54,523
Hei. Onko sinua koskaan bongattu
malliksi ostoskeskuksesta?
182
00:10:54,523 --> 00:10:58,043
Älä puhu hänelle!
Miksi seisot siinä ilman lupaani?
183
00:10:58,043 --> 00:11:00,602
Matelet kuin etana, limanuljaska!
184
00:11:00,602 --> 00:11:03,483
Anteeksi.
En tiedä, miten tämä pääsi häkistä.
185
00:11:03,483 --> 00:11:07,483
Ällöjen miesten iskuyritykset
ovat ainoa asia, jota en kaipaa.
186
00:11:07,483 --> 00:11:10,123
Emme edes tiedä,
haluammeko kehomme takaisin.
187
00:11:10,123 --> 00:11:12,283
Miten niin kehonne takaisin?
188
00:11:12,283 --> 00:11:15,922
Lola sanoi,
että ne ovat Norvillen isoäidillä.
189
00:11:15,922 --> 00:11:20,322
Ovatko kehnonne tohtori Perduella?
Ne olivat Scoobi-projektilla.
190
00:11:20,322 --> 00:11:21,802
Voi luoja! Niin se on!
191
00:11:23,322 --> 00:11:24,682
Lola, tule takaisin!
192
00:11:26,602 --> 00:11:30,043
Kiinni jäit, Perdue.
Tiedän, että olet Scoobi-setä.
193
00:11:30,043 --> 00:11:32,243
En ole, Daphne.
- Olen Velma.
194
00:11:32,243 --> 00:11:36,163
Daphne ja minä vaihdoimme kehoja.
- Siksi siis olitte täällä.
195
00:11:36,163 --> 00:11:38,322
Toivottavasti
se ei johtanut farssiin.
196
00:11:38,322 --> 00:11:40,163
Se johti jutun ratkaisuun.
197
00:11:40,163 --> 00:11:44,802
Veit kehot Scoobi-projektista,
kun Scrappy harhautti Donia ja minua.
198
00:11:44,802 --> 00:11:49,403
Aiotte paeta niiden avulla!
- Aivan, mutten ole Scoobi-setä.
199
00:11:49,403 --> 00:11:53,322
Kuka sitten on? Kerro,
tai kerron armeijalle, missä olet.
200
00:11:53,322 --> 00:11:57,483
Hyvä on. Se alkoi, kun lähdin
mielisairaalasta Daphnen kehossa.
201
00:11:57,483 --> 00:12:01,922
Scoobi-setä sai selville, että
olen elossa, ja tarjosi sopimusta.
202
00:12:01,922 --> 00:12:06,483
Jos autan heidät pakoon, saan kehon,
jossa voin aloittaa uuden elämän.
203
00:12:06,483 --> 00:12:10,562
30 vuoden piileskelyn jälkeen
en voinut kieltäytyä tarjouksesta.
204
00:12:10,562 --> 00:12:14,202
Omistat aivojenvaihtokoneen.
Voit saada eri kehon joka päivä.
205
00:12:14,202 --> 00:12:17,722
Totta, mutta aivojen kehoja
pidettiin jo kuolleina.
206
00:12:17,722 --> 00:12:20,643
Kukaan ei etsi niitä.
- Mutta aivot ovat yhä elossa.
207
00:12:20,643 --> 00:12:22,163
Valitan, Velma.
208
00:12:22,163 --> 00:12:26,003
Kuten edullisen punaisen lihan
ympäristökulut, olen hyväksynyt sen.
209
00:12:26,003 --> 00:12:29,442
Käskin lopettaa tutkimisen, Velma.
210
00:12:29,442 --> 00:12:33,682
En ole Velma, vaan Daphne.
Horoskooppimerkkini on Uinukki.
211
00:12:33,682 --> 00:12:37,922
Tiesin, että vaihdoitte kehoja,
kun Velma pani kunnolla hanttiin.
212
00:12:37,922 --> 00:12:41,682
Mitä? Voi luoja!
Tapoit Daphnen, ja nyt tapat minut!
213
00:12:41,682 --> 00:12:44,363
En. Lopeta vain sekaantuminen.
214
00:12:44,363 --> 00:12:45,842
Ei!
215
00:12:45,842 --> 00:12:50,243
Käskin laskea minut alas.
Lopeta. Et selviä tästä.
216
00:12:50,243 --> 00:12:52,322
Sait voimakkaan vihollisen.
217
00:12:52,322 --> 00:12:56,283
Älä sulje ovea.
Pelkään pimeää. Odota! Voi ei!
218
00:12:56,283 --> 00:12:57,842
Daphne?
219
00:13:03,243 --> 00:13:07,243
Mitä nyt? Olenko taivaassa?
Olenko ainoa täällä?
220
00:13:07,243 --> 00:13:11,003
En ole yllättynyt, mutta silti.
Daphne! Apua!
221
00:13:11,003 --> 00:13:15,003
{\an8}Häät ovat alkamassa.
Olen livenä kahden sulhasen kanssa.
222
00:13:15,003 --> 00:13:17,202
{\an8}Jännittääkö? Arveluttaako?
223
00:13:17,202 --> 00:13:20,123
{\an8}Onko outoa, kun kaikki tietävät,
että naitte tänään?
224
00:13:20,123 --> 00:13:21,643
{\an8}Ei. Kaikki on hyvin.
225
00:13:21,643 --> 00:13:26,842
{\an8}Ylpeyteni peittää hermostuneisuuteni,
kun poikani on bestmanini.
226
00:13:26,842 --> 00:13:31,163
En arvannutkaan, että voisit
tehdä vaikutuksen johtokuntaan.
227
00:13:31,163 --> 00:13:37,322
{\an8}Viime päivinä olen löytänyt itsestäni
asioita, joita et voi edes kuvitella.
228
00:13:37,322 --> 00:13:39,483
Rakastan häitä.
229
00:13:39,483 --> 00:13:42,602
Hölmöt eivät tiedä,
miten kurjaa elämästä tulee.
230
00:13:42,602 --> 00:13:45,322
Tässä on jotain mätää.
Tunnen sen sisuksissani.
231
00:13:45,322 --> 00:13:49,562
Kotitekoinen kombutsa aiheuttaa sen.
- Ei. Se on jotain muuta.
232
00:13:49,562 --> 00:13:52,123
Alkaako se? Onko mekkoja näkynyt?
233
00:13:53,883 --> 00:13:56,922
Onko Velma täällä?
Hänen pitäisi paimentaa norsujasi.
234
00:13:56,922 --> 00:13:59,562
Puoli tuntia sitten
hän kirjoitti valani.
235
00:13:59,562 --> 00:14:02,883
{\an8}Nytkö hän on poissa
tärkeimmällä hetkellä?
236
00:14:02,883 --> 00:14:05,243
{\an8}Hetkinen. Voi luoja.
237
00:14:05,243 --> 00:14:08,243
{\an8}Hän vihaa minua yhä
ja haluaa pilata hääni.
238
00:14:08,243 --> 00:14:11,442
{\an8}Se ei tule onnistumaan.
Häät on peruttu.
239
00:14:11,442 --> 00:14:13,562
{\an8}Sophie, odota!
240
00:14:13,562 --> 00:14:15,322
Voi ei.
241
00:14:15,322 --> 00:14:17,082
Mitä imureille tapahtui?
242
00:14:18,283 --> 00:14:20,682
Scrappy Dappy kuole!
243
00:14:23,842 --> 00:14:27,082
Miten niin en pidä sinusta?
Olet aivot purkissa.
244
00:14:27,082 --> 00:14:29,922
Olen hulluna sinuun,
todelliseen sinuun.
245
00:14:29,922 --> 00:14:32,842
Kuin rakastaisi lahjaa,
vaikkei paketti vakuuta.
246
00:14:32,842 --> 00:14:34,722
Norville!
- Sanoin sen väärin.
247
00:14:34,722 --> 00:14:39,562
Jos tapoihinsa kangistunut isoäitini
tekee tilaa minulle sydämessään, -
248
00:14:39,562 --> 00:14:43,682
varmasti löydän sijaa sydämestäni
sinun kehollesi, enkä Brendan.
249
00:14:43,682 --> 00:14:47,082
Sanoin senkin väärin.
- Norville, ole hiljaa.
250
00:14:47,082 --> 00:14:50,523
Mitä sinä teet täällä?
Miksi sinulla on tuo kenkä?
251
00:14:50,523 --> 00:14:53,003
Tuollainen oli
Velman kimppuun käyneellä.
252
00:14:53,003 --> 00:14:55,722
Tiedän. Autan Scoobi-setää.
- Mitä?
253
00:14:55,722 --> 00:14:58,643
Kengät kertovat Scrappylle,
missä hän on.
254
00:14:58,643 --> 00:15:01,763
Scrappy jäljittää hajun,
kun Scoobi-setä haluaa tavata.
255
00:15:01,763 --> 00:15:03,483
Tai tässä tapauksessa paeta.
256
00:15:03,483 --> 00:15:05,003
Pakeniko Scrappy?
257
00:15:05,003 --> 00:15:07,043
Apua! Päästäkää minut pois täältä!
258
00:15:07,043 --> 00:15:11,722
Antakaa edes Wi-Fi-salasana,
jotta voin tekstata jollekulle!
259
00:15:11,722 --> 00:15:15,283
En ikinä saa tuota oikein.
Apua! Daphne!
260
00:15:15,283 --> 00:15:17,442
Apua! Daphne!
261
00:15:18,842 --> 00:15:20,483
Mitä? Velma?
262
00:15:21,722 --> 00:15:24,123
Velma! Voi ei. Koeta kestää.
263
00:15:26,283 --> 00:15:29,883
En halua kuolla. Todistan, että
tohtori on väärässä, ja vanhenen.
264
00:15:29,883 --> 00:15:31,722
Ei!
265
00:15:35,483 --> 00:15:39,202
Velma, ei hätää. Olet elossa.
266
00:15:39,202 --> 00:15:41,722
Daphne, pelastit minut. Miten?
267
00:15:41,722 --> 00:15:45,283
Pidät minua hulluna,
mutta kuulin huutosi päässäni.
268
00:15:45,283 --> 00:15:50,123
Enkä tarkoita sitä, kun harkitsen
otsatukkaa. Kuulin oikeasti huutosi.
269
00:15:50,123 --> 00:15:53,763
Ei se ole hullua. Kun olit purkissa,
minäkin kuulin sinut.
270
00:15:53,763 --> 00:15:56,082
En kertonut,
koska siinä ei ollut järkeä.
271
00:15:56,082 --> 00:15:58,802
Ehkä olemme sielunkumppaneita.
- Kiitos.
272
00:15:58,802 --> 00:16:02,202
Sinulla kesti kauan tajuta se.
Tyypillinen härkä.
273
00:16:02,202 --> 00:16:04,163
Älä koettele onneasi.
- Tiedän.
274
00:16:04,163 --> 00:16:07,602
Kiitä Kalojen kuutani siitä,
miten paljon rakastan sinua.
275
00:16:07,602 --> 00:16:11,523
Rakastatko sinä minua?
- Rakastan.
276
00:16:12,802 --> 00:16:16,123
Kiitos. En tarkoittanut, että
tajusin, että rakastat minua.
277
00:16:16,123 --> 00:16:19,962
Tajusin, kuka Scoobi-setä on.
Mennään!
278
00:16:20,763 --> 00:16:22,562
Seis, Scoobi-setä!
279
00:16:24,322 --> 00:16:26,403
Olin varma,
että hän on täällä.
280
00:16:26,403 --> 00:16:29,202
Velma!
- Ei hätää, Daphne. Hän ei tee mitään.
281
00:16:29,202 --> 00:16:31,842
Teenpäs.
- Etpäs tee.
282
00:16:31,842 --> 00:16:35,283
Tuntuu, että hän tekee.
- Hyvä on. Tee se sitten.
283
00:16:35,283 --> 00:16:37,602
Mitä?
- Tee se.
284
00:16:43,643 --> 00:16:45,243
Hän pääsee pakoon.
285
00:16:45,243 --> 00:16:46,883
Amber.
286
00:16:46,883 --> 00:16:52,283
Tiesin, että pitää luottaa vaistooni.
Ehkä se johtui kombutsasta.
287
00:16:53,363 --> 00:16:56,643
Velma, nappasitko Scoobi-sedän?
Miten?
288
00:16:56,643 --> 00:16:59,483
Kaksi sanaa: rakkaus ja himo.
289
00:16:59,483 --> 00:17:02,202
Kun Scoobi-setä
kävi kimppuuni hautausmaalla, -
290
00:17:02,202 --> 00:17:05,322
hän olisi voinut tappaa minut
lopettaakseen tutkimukset.
291
00:17:05,322 --> 00:17:09,322
Miksei hän tehnyt sitä?
Koska hän välittää minusta.
292
00:17:09,322 --> 00:17:12,203
Hyvä on, mutta mene nyt himokohtaan.
293
00:17:12,203 --> 00:17:15,562
Totta kai. Anteeksi.
Hämmentävintä Scoobi-sedässä on, -
294
00:17:15,562 --> 00:17:19,602
että hän salasi henkilöllisyytensä
kaikilta Scoobi-projektissa.
295
00:17:19,602 --> 00:17:21,243
Siinä ei ollut järkeä.
296
00:17:21,243 --> 00:17:25,203
Kun olin 48 tuntia
seksikkäämmän tytön kehossa, -
297
00:17:25,203 --> 00:17:27,723
ja tajusin, että se voi olla riski.
298
00:17:27,723 --> 00:17:31,362
Scoobi-setä on siis seksikäs
ja rakastaa sinua. Onko hän Jeesus?
299
00:17:31,362 --> 00:17:35,763
Ei. Henkilö, jota estin
pakenemasta Scrappyn kanssa, on...
300
00:17:35,763 --> 00:17:38,203
Sophie!
- Hetkinen.
301
00:17:38,203 --> 00:17:40,923
Saat siis olla
murhien rikoskumppani, -
302
00:17:40,923 --> 00:17:43,483
mutta minä en saa
pysäköidä invapaikalle?
303
00:17:43,483 --> 00:17:45,283
Niin, isä. Siinä on järkeä.
304
00:17:45,283 --> 00:17:48,443
Paha äitipuoli on peruskamaa.
305
00:17:48,443 --> 00:17:51,963
Miten pärjäsin?
- Kymppi plus, kuten aina.
306
00:17:51,963 --> 00:17:54,362
Minun piti naamioitua.
307
00:17:54,362 --> 00:17:58,763
Nuorena ja seksikkäänä naisupseerina
minua ei otettu vakavasti.
308
00:17:58,763 --> 00:18:01,763
Sain kaikkein pahimman työn.
309
00:18:01,763 --> 00:18:07,362
Johdin Spooner'sia tarkkaillakseni
nuoria Scoobi-projektissa.
310
00:18:07,362 --> 00:18:10,283
Se oli uuvuttavaa
ja epäkiitollista työtä.
311
00:18:10,283 --> 00:18:14,082
Ainoa iloni oli katsoa videoita
koirista, jotka puhuivat napeilla.
312
00:18:14,082 --> 00:18:16,923
Miksi Musti elossa?
313
00:18:16,923 --> 00:18:18,882
Onpa söpöä.
314
00:18:18,882 --> 00:18:20,842
Sitten kohtalo puuttui peliin.
315
00:18:20,842 --> 00:18:24,723
Ennen kaappausta näit äidin lukevan
tohtori Perduen päiväkirjoja.
316
00:18:24,723 --> 00:18:29,802
Tajusit, että voisit tehdä puhuvan
koiran, josta nuoret pitävät.
317
00:18:29,802 --> 00:18:32,443
Aivan.
- Voinko tilata?
318
00:18:32,443 --> 00:18:36,723
Mutta minua suostuttiin kuuntelemaan
vain illallisella ja tansseissa.
319
00:18:36,723 --> 00:18:38,923
Laitoin koirankoulutuspuvun päälle.
320
00:18:38,923 --> 00:18:45,082
Kun kasvojani tai kehoani ei nähty,
minut otettiin vakavasti.
321
00:18:45,082 --> 00:18:48,483
Kuten koululautakunta laittaa
tytöt peittämään hartiansa, -
322
00:18:48,483 --> 00:18:51,082
ettei miesopettajien tarvitse kypsyä.
- Aivan.
323
00:18:51,082 --> 00:18:54,523
Kun Scrappyn työ alkoi,
jatkoin henkilöllisyyteni salaamista.
324
00:18:54,523 --> 00:18:58,003
Kaikki luulivat minua mieheksi
ja kutsuivat Scoobi-sedäksi.
325
00:18:58,003 --> 00:19:00,203
Mutta Scrappy oli hirviö.
326
00:19:00,203 --> 00:19:05,162
Kun hän alkoi tappaa, esimieheni
pelkäsivät henkensä edestä.
327
00:19:06,602 --> 00:19:11,362
He kielsivät osallisuutensa
projektiin ja hylkäsivät minut.
328
00:19:11,362 --> 00:19:14,882
Taidamme olla kahden, Scoob-setä.
329
00:19:14,882 --> 00:19:17,723
Ellet sinäkin käänny minua vastaan.
330
00:19:17,723 --> 00:19:21,402
Koska Scrappy on voittamaton,
pelkäsin oman henkeni puolesta.
331
00:19:21,402 --> 00:19:23,322
Autoin salaamaan murhat.
332
00:19:23,322 --> 00:19:26,523
Estääkseni Scrappya
tappamasta perhettäni -
333
00:19:26,523 --> 00:19:31,122
minun piti paeta Scrappyn kanssa.
334
00:19:31,122 --> 00:19:35,243
Teit sen, kun tohtori Perdue lähti
mielisairaalasta Daphnen ruumiissa.
335
00:19:35,243 --> 00:19:37,402
Tohtori Perdue on elossa
ja Daphnessa.
336
00:19:37,402 --> 00:19:42,642
Aivan. Seurasin häntä
ja tarjosin hänelle sopimusta.
337
00:19:42,642 --> 00:19:45,882
Teinikehoa, jos hän auttaisi
Scrappyn ja minut pakoon.
338
00:19:45,882 --> 00:19:49,322
Mikset tappaisi Scrappya,
kun laitat hänen aivonsa tyttöön?
339
00:19:49,322 --> 00:19:52,443
Hän voisi aistia hermostuneisuuteni
ja tappaa perheeni.
340
00:19:52,443 --> 00:19:55,963
Pyydän, Velma, kaikkien
turvallisuuden vuoksi, myös sinun -
341
00:19:55,963 --> 00:20:00,362
anna minun paeta Scrappyn kanssa.
- Se ei ehkä ole mahdollista.
342
00:20:00,362 --> 00:20:02,963
Muutin mieleni auttamisestasi.
343
00:20:02,963 --> 00:20:05,882
Palautin aivot heidän kehoihinsa.
344
00:20:05,882 --> 00:20:09,642
Muistatte kaikki Lolan.
- Hän on Krista, idiootti.
345
00:20:09,642 --> 00:20:11,602
Ei! Laita heidät takaisin!
346
00:20:11,602 --> 00:20:14,402
Kun Scrappy huomaa
kehojen kadonneen labrasta, -
347
00:20:14,402 --> 00:20:17,162
hän olettaa,
että jotain on tekeillä ja...
348
00:20:19,443 --> 00:20:23,082
Päästäkää minut heidän kimppuunsa!
349
00:20:23,082 --> 00:20:26,043
Hän tavoittelee johtokuntaa.
Pois sieltä!
350
00:20:26,043 --> 00:20:29,443
Vain minä saan
kylvää pelkoa sydämiinne!
351
00:20:29,443 --> 00:20:30,963
Kuole!
- Myöhäistä.
352
00:20:32,402 --> 00:20:34,203
Sinä.
- Hän näkee meidät!
353
00:20:34,203 --> 00:20:36,642
Ei, Scrappy.
Jatka muiden tappamista.
354
00:20:36,642 --> 00:20:39,122
Mitä tehdään?
- Tulkaa kyytiin!
355
00:20:39,122 --> 00:20:40,882
Don, mitä teet täällä?
356
00:20:40,882 --> 00:20:44,842
Pelastan teidät. Tulkaa kyytiin.
Tilasin ohjusiskun.
357
00:20:46,203 --> 00:20:47,963
Sainpas sinut!
358
00:20:49,043 --> 00:20:51,642
Hitto. Miksi talo on näin iso?
359
00:20:51,642 --> 00:20:55,483
Velma, kiipeä ensin!
- Jotta voit katsoa hameeni alle.
360
00:20:55,483 --> 00:20:59,322
Hyvä yritys. Tämä
on ainoa tilaisuuteni tappaa hänet.
361
00:20:59,322 --> 00:21:02,043
Joten häivy täältä.
362
00:21:02,043 --> 00:21:04,842
Velma. Ei!
363
00:21:06,523 --> 00:21:08,283
Tapatko minut?
364
00:21:08,283 --> 00:21:11,642
Nauratatko minut kuoliaaksi?
365
00:21:11,642 --> 00:21:15,082
En. Tämä on viimeinen
pilaamasi lauantaiaamu.
366
00:21:15,082 --> 00:21:16,923
Syö suklaata! Voi ei!
367
00:21:16,923 --> 00:21:20,203
Daphne,
vaihdoit suklaani pikkuporkkanoihin.
368
00:21:20,203 --> 00:21:23,362
Anteeksi. Saan suklaasta finnejä.
369
00:21:46,203 --> 00:21:49,523
Olen elossa. Ovatko kaikki kunnossa?
370
00:21:49,523 --> 00:21:52,842
Eivät. Kun Scrappy tappoi
johtokunnan, se pilasi kaiken.
371
00:21:52,842 --> 00:21:55,763
Minusta piti tulla toimitusjohtaja.
- Mitä?
372
00:21:55,763 --> 00:22:00,642
Kuolemanrajakokemus saa kaikki
antamaan anteeksi, vai mitä, Lola?
373
00:22:00,642 --> 00:22:04,082
Ei! Toivot vielä, että olisit
kuollut. Voi luoja!
374
00:22:11,763 --> 00:22:13,923
Scrappy! Ei!
375
00:22:15,362 --> 00:22:19,043
On vain yksi vaihtoehto. Paeta!
376
00:22:20,642 --> 00:22:23,443
Ei hätää. Olen tulossa.
- Velma?
377
00:22:29,923 --> 00:22:33,203
Mitä tapahtuu?
378
00:22:38,203 --> 00:22:42,443
Hän on kuollut, mutta miten?
- Hän näytti riivatulta.
379
00:22:42,443 --> 00:22:44,203
Niin hän olikin.
380
00:22:45,642 --> 00:22:47,243
Minä riivasin hänet.
381
00:22:47,243 --> 00:22:53,923
Velma, olet kuollut.
- Niin, ja aaveita on kai olemassa.
382
00:23:11,763 --> 00:23:16,122
Valitan, Velma. Tein kaikkeni,
mutten voi elvyttää kehoasi.
383
00:23:16,122 --> 00:23:20,003
Enkä voinut poistaa
Cuomo Fauci 22 -tatuointiasi.
384
00:23:20,003 --> 00:23:21,562
Hitto! Mitä nyt?
385
00:23:21,562 --> 00:23:24,802
Kävelenkö valoon toivoen,
että minut tuomitaan tekojeni, -
386
00:23:24,802 --> 00:23:27,523
eikä tykkäämieni meemien perusteella?
387
00:23:28,963 --> 00:23:31,362
Ei! Voimme varmasti tehdä jotain.
388
00:23:31,362 --> 00:23:34,523
Äiti, lopeta.
Ei hätää. En aio lähteä.
389
00:23:34,523 --> 00:23:37,763
Olen mieluummin aave maailmassa,
jossa rakkaimpani ovat, -
390
00:23:37,763 --> 00:23:40,763
kuin rupattelen
isovanhempieni kanssa. Yök.
391
00:23:40,763 --> 00:23:43,402
Se ei kuulostanut
kovin romanttiselta.
392
00:23:43,402 --> 00:23:45,082
Se oli hyvin romanttista.
393
00:23:45,082 --> 00:23:48,043
Ehkä tapaat
muitakin siistejä aaveita.
394
00:23:48,043 --> 00:23:50,562
Muita aaveitako?
En ajatellutkaan sitä.
395
00:23:50,562 --> 00:23:54,003
Ei ole väärin pelätä.
Kadonneet sielut ovat ilkeitä.
396
00:23:54,003 --> 00:23:57,763
Tämän mukaan voin ehkä tuoda
sinut takaisin halloweenina.
397
00:23:57,763 --> 00:23:59,602
Halloweeninako?
398
00:23:59,602 --> 00:24:03,203
Jos löydän oikean loitsun,
eikä paha henki vie sinua helvettiin.
399
00:24:03,203 --> 00:24:04,923
Mitä?
400
00:24:33,923 --> 00:24:35,763
Käy nukkumaan.
401
00:24:35,763 --> 00:24:39,763
Suomennos: Päivi Salo
Iyuno