1 00:00:04,962 --> 00:00:07,003 Wat voorafging: 2 00:00:07,003 --> 00:00:09,322 Ja, ik wil met je trouwen. 3 00:00:09,322 --> 00:00:11,642 Maar wel voor William en Diya. 4 00:00:11,642 --> 00:00:16,323 Wat als je mijn lichaam gebruikt? Dan kun je hem omhelzen. 5 00:00:16,323 --> 00:00:19,163 Wat gebeurt er? 6 00:00:19,163 --> 00:00:22,203 Dus jij bent dr. Edna Perdue, maar in Daphnes lichaam? 7 00:00:22,203 --> 00:00:25,643 Je klinkt net als Daphne. - Omdat ik haar stembanden heb. 8 00:00:25,643 --> 00:00:28,003 Maar voor mij klink ik als mezelf. 9 00:00:28,003 --> 00:00:30,922 Je hoeft alleen maar 'verdorie' te zeggen... 10 00:00:30,922 --> 00:00:33,162 voor de politie je in de cel gooit. 11 00:00:33,162 --> 00:00:39,243 Dat denk jij, Velma. Ik heb vrienden in de bak. 12 00:00:39,243 --> 00:00:41,482 Zeg maar tegen Scrappy... 13 00:00:41,482 --> 00:00:45,683 dat ik z'n brein zo in een van die meisjes kan overzetten. 14 00:00:58,043 --> 00:01:00,283 Zoek me niet meer, anders sterft je familie. 15 00:01:03,482 --> 00:01:04,883 Ik hoorde stemmen. 16 00:01:04,883 --> 00:01:08,562 Valt de pers jou nu lastig over onze trouwdatum? 17 00:01:08,562 --> 00:01:12,922 Waarom is iedereen zo geïnteresseerd? - Oom Scoobi was hier. 18 00:01:12,922 --> 00:01:16,963 Wie is dat? De man van tante Marsha? Hij mag niemand meenemen. 19 00:01:16,963 --> 00:01:18,523 Wacht, oom Scoobi? 20 00:01:19,883 --> 00:01:21,282 Zorg dat we alleen zijn. 21 00:01:21,282 --> 00:01:25,562 Wat doe je als degene die je zoekt je familie dreigt te vermoorden... 22 00:01:25,562 --> 00:01:28,963 als je niet stopt met zoeken? Je verzamelt al je moed en... 23 00:01:28,963 --> 00:01:31,122 Ik stop. Het is te gevaarlijk. - Slim. 24 00:01:31,122 --> 00:01:34,362 We trekken vaak dezelfde conclusie in ons onderzoek. 25 00:01:34,362 --> 00:01:37,323 Maar Scrappy wilde met oom Scoobi ontsnappen. 26 00:01:37,323 --> 00:01:41,323 Dat kunnen we alleen voorkomen door oom Scoobi te vinden. 27 00:01:41,323 --> 00:01:43,803 Scoobi, waar ben je? 28 00:01:43,803 --> 00:01:47,043 Niemand in het leger helpt je, Don. 29 00:01:47,043 --> 00:01:51,402 Je superieuren verzwijgen alles over Scrappy en oom Scoobi. 30 00:01:51,402 --> 00:01:55,443 {\an8}Ons nieuwsteam heeft bevestigd dat de aanval van gisteravond... 31 00:01:55,443 --> 00:01:58,922 {\an8}in Nana's Nipples veroorzaakt werd door een weerballon. 32 00:01:58,922 --> 00:02:03,922 Ik snap het, Don. Ik wilde ook nooit iets opgeven. 33 00:02:03,922 --> 00:02:06,323 Maar we moeten toegeven dat het voorbij is. 34 00:02:06,323 --> 00:02:09,482 Oom Scoobi zal Scrappy bevrijden en ontsnappen. 35 00:02:09,482 --> 00:02:11,962 Daar kunnen we niets aan doen. 36 00:02:11,962 --> 00:02:15,762 Als je de zaak nog steeds wilt oplossen... 37 00:02:15,762 --> 00:02:19,682 heb je één ding nog niet geprobeerd. - Cocaïne, net als Sherlock Holmes. 38 00:02:19,682 --> 00:02:22,283 Heb je dat? - Nee. Manifesteren. 39 00:02:22,283 --> 00:02:25,922 We vragen het aan het universum en zij zal je helpen. 40 00:02:25,922 --> 00:02:29,123 Zelfs als ik dat geloofde, kan het universum... 41 00:02:29,123 --> 00:02:31,762 geen sterrenbeeld op een lepel laten lijken. 42 00:02:31,762 --> 00:02:35,362 Dus vergeef me als ik denk dat het m'n onderzoek niet zal helpen. 43 00:02:35,362 --> 00:02:37,043 Velma, geweldig nieuws. 44 00:02:37,043 --> 00:02:40,883 We houden een dubbele bruiloft bij Fred thuis. 45 00:02:40,883 --> 00:02:43,922 Dat is geweldig. - Ik zei toch dat ze blij zou zijn. 46 00:02:43,922 --> 00:02:46,603 Nee, ik denk dat jullie een grote fout maken. 47 00:02:46,603 --> 00:02:50,682 Je manifestatie werkt. Ik weet hoe ik door kan gaan met onderzoeken. 48 00:02:55,723 --> 00:02:58,843 {\an8}Hier in Jones Manor worden voorbereidingen getroffen... 49 00:02:58,843 --> 00:03:03,563 {\an8}voor de bruiloft van magnaat William Jones met Diya Dinkley... 50 00:03:03,563 --> 00:03:07,082 {\an8}de vrouw die door Williams eerste vrouw werd ontvoerd. 51 00:03:07,082 --> 00:03:10,043 {\an8}Maar het wordt een dubbele bruiloft. 52 00:03:10,043 --> 00:03:14,123 {\an8}De onbelangrijke personen Aman Dinkley en ene Sophie... 53 00:03:14,123 --> 00:03:16,082 {\an8}gaan ook trouwen. 54 00:03:16,082 --> 00:03:18,082 Waarom een dubbele bruiloft? 55 00:03:18,082 --> 00:03:21,362 Onze verloofden ruzieden over wie als eerste zou trouwen. 56 00:03:21,362 --> 00:03:25,563 Dus dit leek me makkelijker. - Ik zei er als eerste ja op. 57 00:03:25,563 --> 00:03:28,403 Eens zien wie als eerste z'n huwelijk consumeert. 58 00:03:28,403 --> 00:03:30,723 Niemand is daar sneller in dan ik. 59 00:03:30,723 --> 00:03:35,202 Geweldig. Maar ik hoor dat door alle media-aandacht... 60 00:03:35,202 --> 00:03:39,003 de raad van bestuur Fred heeft verboden... 61 00:03:39,003 --> 00:03:41,403 om je getuige te zijn? - Het is waar. 62 00:03:41,403 --> 00:03:45,082 Ze wilden iemand die het bedrijf niet voor schut zou zetten op tv. 63 00:03:45,082 --> 00:03:48,082 Deze scheetmachine met vlinderdas was beschikbaar. 64 00:03:48,082 --> 00:03:50,443 Hoe kan ik het bedrijf voor schut zetten? 65 00:03:50,443 --> 00:03:54,163 Sinds ik moeders ziel naar de hel heb gestuurd... 66 00:03:54,163 --> 00:03:57,123 heb ik me nooit volwassener gevoeld. 67 00:03:57,123 --> 00:04:00,323 En omdat je dat live op tv zei... 68 00:04:00,323 --> 00:04:02,802 is de aandelenprijs gekelderd tot drie cent. 69 00:04:02,802 --> 00:04:07,123 Maar Velma zal je niet voor schut zetten op je grote dag. 70 00:04:07,123 --> 00:04:09,202 Dus, Velma... 71 00:04:10,482 --> 00:04:12,762 Waar is Velma? - We hebben geen idee. 72 00:04:12,762 --> 00:04:16,043 Maar ze verheugt zich niet op de bruiloft. Of toch wel. 73 00:04:18,362 --> 00:04:22,603 Pardon. Aan de kant. Maar niet omdat ik onderzoek doe. 74 00:04:22,603 --> 00:04:25,922 Verdorie, Velma. Duiven. Tijgers. 75 00:04:25,922 --> 00:04:29,562 Elton John. Deze bruiloft wordt te gek. 76 00:04:29,562 --> 00:04:32,603 Wacht maar tot je mijn plan hoort. 77 00:04:32,603 --> 00:04:35,242 Wil je dat dr. Perdue onze hersenen verwisselt? 78 00:04:35,242 --> 00:04:40,523 Ja, het is gestoord. Maar dat jij een oplossing manifesteerde ook. 79 00:04:40,523 --> 00:04:43,922 Dus jij bent verantwoordelijk voor dit idee, niet ik. 80 00:04:43,922 --> 00:04:48,043 Hoezo is hersenruil een oplossing? - Oom Scoobi houdt me in de gaten. 81 00:04:48,043 --> 00:04:50,523 In jouw lichaam kan ik onderzoek doen... 82 00:04:50,523 --> 00:04:53,002 zonder dat hij m'n familie vermoordt. 83 00:04:53,002 --> 00:04:56,882 Ik weet het niet, Velma. Wil dr. Perdue het wel doen? 84 00:04:56,882 --> 00:05:01,242 Ze heeft hier regels over. - Weet ik, maar ze is er niet eens. 85 00:05:01,242 --> 00:05:04,562 Met alle media hier, verbergt ze zich vast in de grotten. 86 00:05:04,562 --> 00:05:07,242 Wat nu weer? - Is de media hier? 87 00:05:07,242 --> 00:05:08,922 Legitieme en kabel-tv. 88 00:05:08,922 --> 00:05:11,922 Ik zou nu een tv-interview doen met m'n familie. 89 00:05:11,922 --> 00:05:15,562 Dus als we van lichaam wisselen, kan ik op tv komen... 90 00:05:15,562 --> 00:05:18,403 voor het voor altijd verdwijnt? - Ik denk het. 91 00:05:20,723 --> 00:05:23,362 Dat was op het nippertje. Wat doen ze hier? 92 00:05:23,362 --> 00:05:28,403 Niemand mag weten dat ik jullie heb. - O god, dat ben ik. 93 00:05:28,403 --> 00:05:31,482 Wat doe je hier? - Een cadeautje brengen. 94 00:05:31,482 --> 00:05:33,763 Waarom heb je die lichamen? 95 00:05:33,763 --> 00:05:37,083 De meeste oma's hebben porseleinen beeldjes of zo. 96 00:05:37,083 --> 00:05:42,122 Ik heb ze met veel moeite geprepareerd voor Lola... 97 00:05:42,122 --> 00:05:46,083 en de andere Breinen als verrassing. Dus, verrassing. 98 00:05:46,083 --> 00:05:48,963 Krijg ik m'n lichaam terug? Wat is dat seks. 99 00:05:48,963 --> 00:05:51,802 Ik bedoel, super. Ik kan terug naar m'n oude seks. 100 00:05:51,802 --> 00:05:55,723 Ik bedoel, leven. Wie heeft het steeds over seks? 101 00:05:55,723 --> 00:06:00,002 Niemand mag dit weten tot ik een veiligere schuilplaats vind. 102 00:06:00,002 --> 00:06:04,043 Als mensen jullie weer in je lichaam zien, gaan ze vragen stellen. 103 00:06:04,043 --> 00:06:08,763 Absoluut. Maar wat als je Lola's hersenen een uurtje terugzet? 104 00:06:08,763 --> 00:06:11,603 Jongens. - Tien minuten. We smeken je. 105 00:06:14,283 --> 00:06:17,763 Fred? - Welkom in Crystal Cove. 106 00:06:17,763 --> 00:06:22,562 Hoe was de vlucht? - Lang. Waar is onze auto? 107 00:06:22,562 --> 00:06:25,283 We moeten mensen uitschelden door de telefoon. 108 00:06:25,283 --> 00:06:29,002 Ik dacht dat ik tijdens een rit van zeven uur in deze koets... 109 00:06:29,002 --> 00:06:32,163 jullie kan overtuigen dat ik volwassen ben... 110 00:06:32,163 --> 00:06:34,603 en m'n vaders getuige kan zijn. 111 00:06:36,283 --> 00:06:37,603 Waarom kalmeren ze niet? 112 00:06:39,163 --> 00:06:42,322 Ze respecteren je niet, net als de rest. 113 00:06:42,322 --> 00:06:45,482 Je moet niet alleen het geluid van een zweep maken. 114 00:06:45,482 --> 00:06:49,643 Je moet hem echt gebruiken. Au, m'n gezicht. 115 00:06:49,643 --> 00:06:51,643 Sorry, hoe kan ik het goedmaken? 116 00:06:51,643 --> 00:06:53,523 Je kunt het nog eens doen. 117 00:06:53,523 --> 00:06:56,843 Wat? - Je moeder zou het gedaan hebben. 118 00:06:59,763 --> 00:07:03,083 Wauw, het is nog cooler dan ik dacht om jou te zijn. 119 00:07:03,083 --> 00:07:06,083 Kijk wat een grote stappen ik kan zetten. 120 00:07:06,083 --> 00:07:08,763 En je lage zwaartepunt is geweldig. 121 00:07:08,763 --> 00:07:13,723 Waarom zitten je zakken vol chocola? - Er is een moordhond in ons midden. 122 00:07:13,723 --> 00:07:16,922 Gezien de hele wereld graag sexy mensen wil helpen... 123 00:07:16,922 --> 00:07:20,482 wordt het veel makkelijker om oom Scoobi te pakken. 124 00:07:20,482 --> 00:07:23,403 Denk je dat het makkelijker is om sexy te zijn? 125 00:07:23,403 --> 00:07:29,643 Lees de reacties op m'n social media. - Het is makkelijker dan mij zijn. 126 00:07:29,643 --> 00:07:34,122 Ik ben slim, schattig en gevat. Toch moest ik een moordenaar pakken... 127 00:07:34,122 --> 00:07:37,963 om populair te worden. Alles is gebaseerd op uiterlijk. 128 00:07:37,963 --> 00:07:41,523 schoonheid lost al je problemen op 129 00:07:43,362 --> 00:07:46,043 Nu ontsnap je me niet meer, oom Scoobi. 130 00:07:46,043 --> 00:07:49,843 Bibliotheekpas. - Die heb ik blijkbaar niet. 131 00:07:49,843 --> 00:07:53,963 Tenzij m'n Jennifer Lopez-pasje hier werkt? 132 00:07:53,963 --> 00:07:59,163 Maar je hebt zo'n lief gezichtje, neem de boeken maar mee. 133 00:07:59,163 --> 00:08:01,843 Ik vertrouw je. - Dat is geen verrassing. 134 00:08:01,843 --> 00:08:05,403 M'n vriendin Velma moest 500 dollar aanbetalen. 135 00:08:05,403 --> 00:08:09,083 Ze verbrandt romans van seksistische schrijvers. 136 00:08:09,083 --> 00:08:11,723 Maar ik lijk een aardig meisje? - Natuurlijk. 137 00:08:11,723 --> 00:08:16,122 Je leent ingewikkelde boeken voor je vader of vriend. 138 00:08:16,122 --> 00:08:18,643 Wat lief. - Nee, ze zijn voor mij. 139 00:08:18,643 --> 00:08:21,362 En je bent grappig, voor een aantrekkelijk persoon. 140 00:08:24,403 --> 00:08:26,203 Dank je. - Graag gedaan. 141 00:08:26,203 --> 00:08:28,523 Zin in een koffietje? - Nee, dank je. 142 00:08:28,523 --> 00:08:29,843 Trut. 143 00:08:30,922 --> 00:08:33,123 Ik kom voor het interview. - Te laat. 144 00:08:33,123 --> 00:08:36,003 Waarom lach je alsof je gewend bent dat alles lukt? 145 00:08:36,003 --> 00:08:37,523 Omdat dat altijd zo is. 146 00:08:37,523 --> 00:08:40,442 Mag ik alsjeblieft in m'n lichaam voor 10 minuten? 147 00:08:40,442 --> 00:08:43,842 Alsjeblieft, alsjeblieft? - Goed dan. 148 00:08:51,442 --> 00:08:52,682 Gatver. 149 00:08:54,082 --> 00:08:57,802 Kunnen jullie die tijgers weghalen bij Elton John? 150 00:08:57,802 --> 00:08:59,483 Voor jou? Nee. 151 00:09:20,043 --> 00:09:23,763 Wie zei dat je de duiven in de cadeautasjes mocht vervangen... 152 00:09:23,763 --> 00:09:26,682 door een ketting met 'Zielsverwanten' erop? 153 00:09:26,682 --> 00:09:30,602 De hele dierenrechtengemeenschap. En ik vind die kettingen mooi. 154 00:09:30,602 --> 00:09:33,523 Als Daphne ze mooi vindt, zijn ze niet vreselijk. 155 00:09:33,523 --> 00:09:36,802 Ik vind zelfs de aardappelzak die ze draagt te gek. 156 00:09:36,802 --> 00:09:39,602 Dan wil niemand me versieren. - Jammer dan. 157 00:09:39,602 --> 00:09:42,483 Ik vind het ook mooi staan. - Echt? 158 00:09:42,483 --> 00:09:44,322 Trek toch maar die jurk aan. 159 00:09:46,403 --> 00:09:50,202 Daphne, m'n excuses. Ik wist niet dat sexy zijn zo'n nadeel was. 160 00:09:50,202 --> 00:09:53,883 Ik word zo vaak lastiggevallen en onderschat. 161 00:09:53,883 --> 00:09:56,802 Zo vind ik oom Scoobi nooit. 162 00:09:56,802 --> 00:10:00,403 Ik heb ook verkeerd ingeschat hoe het is om jou te zijn. 163 00:10:00,403 --> 00:10:05,483 Laten we onze hersenen terugruilen. Alle vrouwen hebben het moeilijk. 164 00:10:06,562 --> 00:10:12,082 Ik zei toch dat je de tijger uit de buurt van Elton John moest houden. 165 00:10:12,082 --> 00:10:14,883 Niet te geloven dat ik m'n lichaam terugkrijg. 166 00:10:14,883 --> 00:10:19,123 Ik wil de zon weer op m'n gezicht voelen op een festival. 167 00:10:19,123 --> 00:10:24,802 Dat gaat vandaag niet gebeuren. Dit is een testrit van 20 minuten. 168 00:10:24,802 --> 00:10:27,363 Ben je er klaar voor? 169 00:10:27,363 --> 00:10:30,562 Ik was vergeten hoe sexy ik was. 170 00:10:30,562 --> 00:10:33,043 De lekkerste van het stel. - Vind je? 171 00:10:33,043 --> 00:10:36,043 Zeker weten. - Waarom kijk je dan naar Brenda? 172 00:10:36,043 --> 00:10:38,483 Nee, dit ben jij. Toch? 173 00:10:38,483 --> 00:10:42,403 Dat is Brenda. Dacht je de hele tijd dat ik Brenda was? 174 00:10:42,403 --> 00:10:46,883 Lola, kom terug. Het spijt me. Ik heb sexy meidenblindheid. 175 00:10:48,643 --> 00:10:51,202 Wie is oom Scoobi? - Hallo daar. 176 00:10:51,202 --> 00:10:54,523 Ben je ooit gescout om model te worden? 177 00:10:54,523 --> 00:10:58,243 Praat niet met haar. Waarom sta je hier zonder mijn toestemming? 178 00:10:58,243 --> 00:11:00,602 Je glibbert als een slak, slijmbal. 179 00:11:00,602 --> 00:11:03,483 Sorry, Daph. Ik weet niet hoe hij ontsnapt is. 180 00:11:03,483 --> 00:11:07,842 Versierd worden door vieze mannen is het enige wat ik niet mis. 181 00:11:07,842 --> 00:11:10,123 We willen onze lichamen niet eens terug. 182 00:11:10,123 --> 00:11:12,283 Waar heb je het over? 183 00:11:12,283 --> 00:11:15,922 Niet doorvertellen, maar volgens Lola heeft Norvilles oma ze. 184 00:11:15,922 --> 00:11:20,243 Heeft dr. Perdue jullie lichamen? Maar ze waren bij Project Scoobi. 185 00:11:20,243 --> 00:11:21,802 Mijn god, dat is het. 186 00:11:23,322 --> 00:11:24,682 Lola, kom terug. 187 00:11:26,602 --> 00:11:29,922 Het spel is uit, dr. Perdue. Ik weet dat u oom Scoobi bent. 188 00:11:29,922 --> 00:11:32,243 Niet waar, Daphne. - Ik ben Velma. 189 00:11:32,243 --> 00:11:36,283 We zijn van lichaam verwisseld. - Dus dat deden jullie idioten hier. 190 00:11:36,283 --> 00:11:40,163 Als het maar geen farce werd. - Daardoor loste ik de zaak op. 191 00:11:40,163 --> 00:11:43,123 Jij hebt deze lichamen gestolen van Project Scoobi... 192 00:11:43,123 --> 00:11:46,562 en nu ga je ze gebruiken om te ontsnappen. 193 00:11:46,562 --> 00:11:49,602 Klopt. Maar ik ben oom Scoobi niet. 194 00:11:49,602 --> 00:11:53,322 Wie dan wel? Zeg op, of ik vertel het leger waar je bent. 195 00:11:53,322 --> 00:11:57,442 Prima. Het begon toen ik het gesticht verliet in Daphnes lichaam. 196 00:11:57,442 --> 00:12:01,922 Oom Scoobi kwam erachter dat ik nog leefde en bood me een deal aan. 197 00:12:01,922 --> 00:12:06,483 Als ik ze hielp ontsnappen, kon ik een nieuw lichaam krijgen. 198 00:12:06,483 --> 00:12:10,562 Na 30 jaar onderduiken, was het aanbod te mooi om af te slaan. 199 00:12:10,562 --> 00:12:14,202 Met die machine kun je elke dag een ander lichaam hebben. 200 00:12:14,202 --> 00:12:17,842 Maar de lichamen van de Breinen waren al dood. 201 00:12:17,842 --> 00:12:20,643 Niemand zou ze zoeken. - Maar de Breinen leven nog. 202 00:12:20,643 --> 00:12:26,003 Het spijt me, Velma. Maar ik heb er vrede mee. 203 00:12:26,003 --> 00:12:29,442 Ik zei dat je moest stoppen met je onderzoek, Velma. 204 00:12:29,442 --> 00:12:33,682 Ik ben Velma niet, ik ben Daphne. M'n sterrenbeeld is Saga torpius? 205 00:12:33,682 --> 00:12:37,922 Ik wist dat jullie verwisseld waren zodra Velma zich verzette. 206 00:12:37,922 --> 00:12:41,682 O, god. Je hebt Daphne vermoord. En nu ga je mij vermoorden. 207 00:12:41,682 --> 00:12:45,842 Nee, je moet je er gewoon niet meer mee bemoeien. 208 00:12:45,842 --> 00:12:50,243 Zet me neer, zei ik. Hier kom je niet mee weg. 209 00:12:50,243 --> 00:12:52,322 Je hebt een machtige vijand gemaakt. 210 00:12:52,322 --> 00:12:56,283 Laat de deur open. Ik ben bang in het donker. Wacht. O, nee. 211 00:12:56,283 --> 00:12:57,842 Daphne? 212 00:13:03,243 --> 00:13:07,243 Wat gebeurt er? Ben ik in de hemel? Ben ik de enige hier? 213 00:13:07,243 --> 00:13:11,003 Het verbaast me niet, maar toch. Daphne. Help. 214 00:13:11,003 --> 00:13:15,003 {\an8}De bruiloft gaat beginnen en ik ben live met de bruidegoms. 215 00:13:15,003 --> 00:13:17,283 {\an8}Zijn jullie nerveus? Twijfelen jullie? 216 00:13:17,283 --> 00:13:20,123 {\an8}Iedereen weet dat jullie vanavond seks gaan hebben. 217 00:13:20,123 --> 00:13:26,842 {\an8}Alles is prima. En ik ben er trots op dat m'n zoon m'n getuige zal zijn. 218 00:13:26,842 --> 00:13:31,163 Ik wist niet dat je indruk kon maken op het bestuur, Fred. 219 00:13:31,163 --> 00:13:37,322 {\an8}Ik heb dingen in mezelf gevonden die je je niet kunt voorstellen. 220 00:13:37,322 --> 00:13:39,523 Ik ben dol op bruiloften. 221 00:13:39,523 --> 00:13:42,602 Die sukkels weten niet hoe ellendig het leven wordt. 222 00:13:42,602 --> 00:13:45,322 Er klopt hier iets niet. Ik voel het. 223 00:13:45,322 --> 00:13:49,562 Dat krijg je van die kombucha. - Nee, het is iets anders. 224 00:13:49,562 --> 00:13:52,123 Begint het? Hoe zien de jurken eruit? 225 00:13:53,883 --> 00:13:56,922 Is Velma hier? Ze zou de olifanten bijeendrijven. 226 00:13:56,922 --> 00:13:59,562 Ik zag haar net nog m'n geloften herschrijven. 227 00:13:59,562 --> 00:14:02,883 {\an8}Maar nu, op het belangrijkste moment, is ze weg? 228 00:14:02,883 --> 00:14:05,322 {\an8}Wacht. O, mijn god. 229 00:14:05,322 --> 00:14:08,243 {\an8}Ze haat me nog steeds en wil m'n bruiloft verpesten. 230 00:14:08,243 --> 00:14:11,442 {\an8}Dat gaat niet lukken. De bruiloft gaat niet door. 231 00:14:11,442 --> 00:14:13,562 {\an8}Sophie, wacht. 232 00:14:13,562 --> 00:14:15,322 O, nee. 233 00:14:15,322 --> 00:14:18,202 Wat is er met de stofzuigers gebeurd? 234 00:14:18,202 --> 00:14:20,682 Scrappy Dappy Sterf. 235 00:14:23,842 --> 00:14:27,283 Hoezo mag ik je niet? Je bent een brein in een potje. 236 00:14:27,283 --> 00:14:30,363 Ik ben gek op je, op de echte jij. 237 00:14:30,363 --> 00:14:33,202 Alsof je een cadeau leuk vindt, maar inpakken niet. 238 00:14:33,202 --> 00:14:37,283 Dat kwam er verkeerd uit. Ik bedoel, als m'n koppige oma... 239 00:14:37,283 --> 00:14:41,123 ruimte kan maken in haar hart voor mij, kan ik dat ook... 240 00:14:41,123 --> 00:14:43,682 voor jouw lichaam en niet voor dat van Brenda. 241 00:14:43,682 --> 00:14:47,082 Dat kwam er ook verkeerd uit. - Norville, hou je mond. 242 00:14:47,082 --> 00:14:50,483 Oma, wat doe je hier? En wat doe je met die schoen? 243 00:14:50,483 --> 00:14:53,003 Velma's aanvaller had dezelfde schoen. 244 00:14:53,003 --> 00:14:55,722 Ik weet het. Ik help oom Scoobi. 245 00:14:55,722 --> 00:14:58,722 Met deze schoenen laten ze Scrappy weten waar ze zijn. 246 00:14:58,722 --> 00:15:01,763 Scrappy volgt de geur als oom Scoobi hem wil ontmoeten. 247 00:15:01,763 --> 00:15:05,003 Of, in dit geval, ontsnappen. - Is Scrappy ontsnapt? 248 00:15:05,003 --> 00:15:07,043 Help. Haal me hier weg. 249 00:15:07,043 --> 00:15:11,722 Of geef me het wifi-wachtwoord, zodat ik iemand kan sms'en. 250 00:15:11,722 --> 00:15:16,802 Dat onthoud ik nooit. Help. Daphne. 251 00:15:18,842 --> 00:15:20,483 Wat? Velma? 252 00:15:21,722 --> 00:15:23,403 Velma. O, nee. Hou vol. 253 00:15:26,283 --> 00:15:29,883 Ik wil niet dood. Ik wil oud worden. 254 00:15:29,883 --> 00:15:31,722 Nee. 255 00:15:35,483 --> 00:15:39,202 Velma, het is al goed. Je leeft. 256 00:15:39,202 --> 00:15:41,722 Daphne, je hebt me gered. Hoe? 257 00:15:41,722 --> 00:15:45,283 Het klinkt gek, maar ik hoorde je schreeuwen in m'n hoofd. 258 00:15:45,283 --> 00:15:50,123 Niet zoals wanneer ik een pony wil knippen. Ik hoorde je echt. 259 00:15:50,123 --> 00:15:53,802 Dat vind ik niet gek. Toen je in je pot zat, hoorde ik je ook. 260 00:15:53,802 --> 00:15:55,962 Ik zei niets, want het leek onzinnig. 261 00:15:55,962 --> 00:15:58,802 Maar misschien zijn we toch zielsverwanten. 262 00:15:58,802 --> 00:16:02,363 Je deed er wel lang over. Typische Stier, hè? 263 00:16:02,363 --> 00:16:04,163 Ga niet te ver. - Ik weet het. 264 00:16:04,163 --> 00:16:07,602 Bedank m'n sterrenbeeld maar dat ik zoveel van je hou. 265 00:16:07,602 --> 00:16:11,523 Wacht, hou je van me? - Ja. 266 00:16:12,802 --> 00:16:16,123 Ik bedoelde niet dat ik besef dat je van me houdt. 267 00:16:16,123 --> 00:16:20,682 Ik bedoel dat ik besef wie oom Scoobi is. Kom mee. 268 00:16:20,682 --> 00:16:22,562 Blijf staan, oom Scoobi. 269 00:16:24,322 --> 00:16:27,123 Ik wist zeker dat ze hier zouden zijn. 270 00:16:27,123 --> 00:16:29,202 Rustig maar, Daphne. Ze doen niets. 271 00:16:29,202 --> 00:16:31,842 O, jawel. - Nee, dat doe je niet. 272 00:16:31,842 --> 00:16:35,763 Zo voelt het wel. - Prima. Doe het dan. 273 00:16:35,763 --> 00:16:37,602 Wat? - Doe het. 274 00:16:43,643 --> 00:16:45,243 Ze ontsnappen. 275 00:16:45,243 --> 00:16:46,883 Amber? 276 00:16:46,883 --> 00:16:49,163 Ik vertrouwde op m'n gevoel. 277 00:16:49,163 --> 00:16:52,283 Verdorie, misschien was het toch de kombucha. 278 00:16:53,363 --> 00:16:56,643 Velma, heb je oom Scoobi gevangen? Hoe dan? 279 00:16:56,643 --> 00:16:59,483 Twee woorden. Liefde en lust. 280 00:16:59,483 --> 00:17:02,202 Vanaf het moment dat oom Scoobi me aanviel... 281 00:17:02,202 --> 00:17:05,082 hadden ze me kunnen vermoorden. 282 00:17:05,082 --> 00:17:09,322 Ze deden het niet, omdat ze ergens wel om me moesten geven. 283 00:17:09,322 --> 00:17:12,203 Maar hoe zit het dan met de lust? 284 00:17:12,203 --> 00:17:15,562 Natuurlijk. De meest verwarrende vraag over oom Scoobi... 285 00:17:15,562 --> 00:17:19,642 is waarom ze hun identiteit verborgen hielden voor iedereen. 286 00:17:19,642 --> 00:17:21,243 Dat sloeg nergens op. 287 00:17:21,243 --> 00:17:25,362 Tot ik 48 uur in het lichaam van een sexy meisje zat... 288 00:17:25,362 --> 00:17:27,723 en besefte dat het een risico kon zijn. 289 00:17:27,723 --> 00:17:31,362 Dus oom Scoobi is sexy en houdt van je? Is het Jezus? 290 00:17:31,362 --> 00:17:35,763 Nee, Fred. De persoon die ik ervan weerhield te ontsnappen, is... 291 00:17:35,763 --> 00:17:37,082 Sophie. 292 00:17:37,402 --> 00:17:40,763 Dus jij mag medeplichtig zijn aan moord... 293 00:17:40,763 --> 00:17:43,483 maar ik mag niet op een invalidenplek parkeren? 294 00:17:43,483 --> 00:17:45,283 Het is heel logisch, pap. 295 00:17:45,283 --> 00:17:48,443 Er is niets basaler dan een gemene stiefmoeder. 296 00:17:48,443 --> 00:17:51,963 Hoe heb ik het gedaan? - Een tien, zoals altijd. 297 00:17:51,963 --> 00:17:54,362 Ik moest me vermommen, zoals je zei. 298 00:17:54,362 --> 00:17:58,763 Als sexy, jonge officier in het leger nam niemand me serieus. 299 00:17:58,763 --> 00:18:01,763 Ik kreeg de ergste baan die ze hadden. 300 00:18:01,763 --> 00:18:07,362 Spooner's managen om bemoeizieke kinderen te observeren. 301 00:18:07,362 --> 00:18:10,243 Het was slopend, ondankbaar werk. 302 00:18:10,243 --> 00:18:14,082 Ik genoot alleen van video's van honden die via knoppen praten. 303 00:18:14,082 --> 00:18:16,923 Waarom. Brownie. Levend. 304 00:18:16,923 --> 00:18:19,043 Wat schattig. 305 00:18:19,043 --> 00:18:20,842 Toen sloeg het lot toe. 306 00:18:20,842 --> 00:18:24,723 Je zag m'n moeder dr. Perdues dagboeken lezen. 307 00:18:24,723 --> 00:18:28,122 Je besefte dat ze een pratende hond konden maken... 308 00:18:28,122 --> 00:18:29,642 waar kinderen dol op zijn. 309 00:18:31,043 --> 00:18:32,443 Mag ik bestellen? 310 00:18:32,443 --> 00:18:36,723 Maar omdat ik zo knap was, luisterden ze niet naar mij. 311 00:18:36,723 --> 00:18:41,842 Ik droeg dit trainingspak zodat ze m'n gezicht en lichaam niet zagen. 312 00:18:41,842 --> 00:18:44,963 Toen namen ze me wel serieus. 313 00:18:44,963 --> 00:18:48,402 Zoals het schoolbestuur meisjes hun schouders laat bedekken... 314 00:18:48,402 --> 00:18:51,082 in plaats van leraren volwassen laten worden. 315 00:18:51,082 --> 00:18:54,602 Toen ze aan Scrappy begonnen, hield ik m'n identiteit verborgen. 316 00:18:54,602 --> 00:18:58,003 Iedereen dacht dat ik een man was en noemde me oom Scoobi. 317 00:18:58,003 --> 00:19:02,003 Maar Scrappy was een monster. Hij begon te moorden... 318 00:19:02,003 --> 00:19:05,162 en m'n superieuren vreesden voor hun leven. 319 00:19:06,602 --> 00:19:09,723 Ze ontkenden alle betrokkenheid bij Project Scoobi... 320 00:19:09,723 --> 00:19:11,362 en lieten me in de steek. 321 00:19:11,362 --> 00:19:14,882 Zo te zien zijn we nu nog maar met z'n tweetjes, oom Scoob. 322 00:19:14,882 --> 00:19:17,723 Tenzij jij je ook tegen mij keert. 323 00:19:17,723 --> 00:19:21,402 Scrappy was onoverwinnelijk, dus ik vreesde ook voor m'n leven. 324 00:19:21,402 --> 00:19:23,322 Ik hielp hem bij z'n moorden. 325 00:19:23,322 --> 00:19:26,523 Om te voorkomen dat Scrappy m'n gezin zou vermoorden... 326 00:19:26,523 --> 00:19:31,122 moest ik de wet ontlopen en voor altijd met Scrappy ontsnappen. 327 00:19:31,122 --> 00:19:35,243 Dat deed je toen dr. Perdue het gesticht verliet in Daphnes lichaam. 328 00:19:35,243 --> 00:19:38,523 Dr. Perdue leeft en zit in Daphne. Dat klopt. 329 00:19:38,523 --> 00:19:42,642 Ik volgde haar en bood haar een deal aan. 330 00:19:42,642 --> 00:19:45,882 Een tienerlichaam als ze Scrappy en mij hielp ontsnappen. 331 00:19:45,882 --> 00:19:49,322 Waarom zou je Scrappy niet vermoorden na de hersenruil? 332 00:19:49,322 --> 00:19:52,443 Hij zou m'n nervositeit merken en m'n gezin vermoorden. 333 00:19:52,443 --> 00:19:55,963 Dus alsjeblieft, voor ieders veiligheid, ook de jouwe... 334 00:19:55,963 --> 00:20:00,362 laat me met Scrappy ontsnappen. - Dat is misschien niet mogelijk. 335 00:20:00,362 --> 00:20:02,963 Ik heb me bedacht. 336 00:20:02,963 --> 00:20:05,882 Ik heb de Breinen weer in hun lichamen gestopt. 337 00:20:05,882 --> 00:20:09,642 Jullie kennen Lola nog wel. - Dat is Krista, idioot. 338 00:20:09,642 --> 00:20:11,882 Nee, je moet ze terugstoppen. 339 00:20:11,882 --> 00:20:14,483 Als Scrappy ziet dat de lijken weg zijn... 340 00:20:14,483 --> 00:20:17,162 zal hij denken dat er iets is en... 341 00:20:21,043 --> 00:20:23,082 Ik wil ze hebben. 342 00:20:23,082 --> 00:20:26,043 Hij gaat achter het bestuur aan. Ga daar weg. 343 00:20:26,043 --> 00:20:29,443 Alleen ik mag jullie angst aanjagen. 344 00:20:29,443 --> 00:20:30,963 Sterf. - Te laat. 345 00:20:32,402 --> 00:20:34,322 Jij. - O, god. Hij ziet ons. 346 00:20:34,322 --> 00:20:36,642 Vermoord die andere mensen maar. 347 00:20:36,642 --> 00:20:39,122 Wat moeten we doen? - Stap in. 348 00:20:39,122 --> 00:20:43,162 Don, wat doe jij hier? - Jullie redden. Dus stap in. 349 00:20:43,162 --> 00:20:46,122 Ik heb opdracht gegeven voor een raketaanval. 350 00:20:46,122 --> 00:20:47,963 Hebbes. 351 00:20:49,043 --> 00:20:52,203 Verdomme. Waarom is dit huis zo groot? 352 00:20:52,203 --> 00:20:55,483 Velma, ga jij maar eerst. - Wil je onder m'n rok kijken? 353 00:20:55,483 --> 00:20:59,322 Leuk geprobeerd, maar dit is m'n enige kans om hem te doden. 354 00:20:59,322 --> 00:21:02,043 Dus maak dat je wegkomt. 355 00:21:02,043 --> 00:21:04,842 Velma. Nee. 356 00:21:06,523 --> 00:21:08,283 Wil je me vermoorden? 357 00:21:08,283 --> 00:21:11,642 Moet ik me soms doodlachen? 358 00:21:11,642 --> 00:21:15,082 Dit is de laatste zaterdagochtend die je verpest. 359 00:21:15,082 --> 00:21:16,923 Eet chocolade. O, nee. 360 00:21:16,923 --> 00:21:20,203 Je hebt m'n chocola verwisseld voor worteltjes. 361 00:21:20,203 --> 00:21:23,362 Het spijt me. Van chocola krijg ik puistjes. 362 00:21:46,203 --> 00:21:49,523 Ik leef nog. Is iedereen in orde? 363 00:21:49,523 --> 00:21:52,882 Nee, Scrappy's moord op het bestuur heeft me genaaid. 364 00:21:52,882 --> 00:21:55,763 Ze wilden me CEO maken. - Wat? 365 00:21:55,763 --> 00:21:59,802 Een bijna-doodervaring vult iedereen met vergevingsgezindheid. 366 00:21:59,802 --> 00:22:04,082 Toch, Lola? - Nee. Je zult wensen dat je dood was. 367 00:22:11,763 --> 00:22:13,923 Scrappy? Nee. 368 00:22:15,362 --> 00:22:19,043 We kunnen nog maar één ding doen. Wegrennen. 369 00:22:20,642 --> 00:22:23,443 Het is oké. Ik kom eraan. - Velma? 370 00:22:29,923 --> 00:22:33,203 Wat gebeurt er? 371 00:22:38,203 --> 00:22:42,443 Hij is dood. Hoe kan dat? - Het leek alsof hij bezeten was. 372 00:22:42,443 --> 00:22:44,203 Dat was hij ook. 373 00:22:45,642 --> 00:22:47,243 Door mij. 374 00:22:47,243 --> 00:22:53,923 Velma, je bent dood. - Ja. Dus geesten bestaan wel? 375 00:22:56,642 --> 00:23:00,683 Vertaling: Shirley Delnoy-Messak Iyuno 376 00:23:11,763 --> 00:23:16,122 Het spijt me, Velma. Ik kan je lichaam niet tot leven wekken. 377 00:23:16,122 --> 00:23:20,003 Ik heb je Cuomo Fauci 22-tattoo ook niet kunnen verwijderen. 378 00:23:20,003 --> 00:23:21,642 Verdomme. En nu? 379 00:23:21,642 --> 00:23:24,802 Moet ik hopen dat ik beoordeeld word op m'n daden... 380 00:23:24,802 --> 00:23:27,523 en niet op de memes die ik leuk vond? 381 00:23:28,963 --> 00:23:31,362 Nee, er moet iets zijn wat we kunnen doen. 382 00:23:31,362 --> 00:23:34,523 Mam, hou op. Het is oké. Ik ga niet weg. 383 00:23:34,523 --> 00:23:37,763 Ik ben liever een geest tussen mensen van wie ik hou... 384 00:23:37,763 --> 00:23:41,082 dan dat ik moet kletsen met m'n grootouders. Bah. 385 00:23:41,082 --> 00:23:43,402 Dat klonk minder romantisch dan bedoeld. 386 00:23:43,402 --> 00:23:45,082 Het was heel romantisch. 387 00:23:45,082 --> 00:23:48,043 En wie weet ontmoet je nog andere coole geesten. 388 00:23:48,043 --> 00:23:50,562 Andere geesten? Daar had ik niet aan gedacht. 389 00:23:50,562 --> 00:23:54,003 Je mag best bang zijn. Verloren zielen zijn naar. 390 00:23:54,003 --> 00:23:57,763 Maar volgens dit kan ik je terugbrengen met Halloween. 391 00:23:57,763 --> 00:24:00,723 Ervan uitgaande dat ik een spreuk vind die werkt... 392 00:24:00,723 --> 00:24:03,203 en geen boze geest je naar de hel sleept. 393 00:24:03,203 --> 00:24:05,162 Wacht, wat? 394 00:24:06,882 --> 00:24:10,802 Vertaling: Shirley Delnoy-Messak Iyuno