1 00:00:04,962 --> 00:00:07,003 Tidigare... 2 00:00:07,003 --> 00:00:09,322 Ja! Jag vill gifta mig med dig! 3 00:00:09,322 --> 00:00:11,642 Men innan William och Diya gifter sig. 4 00:00:11,642 --> 00:00:16,323 Du kan använda min kropp. Ta över den och krama honom. 5 00:00:16,323 --> 00:00:19,163 Vad är det som händer? 6 00:00:19,163 --> 00:00:22,203 Är du dr Edna Perdue fast i Daphnes kropp? 7 00:00:22,203 --> 00:00:25,643 - Du låter precis som Daphne. - Jag har hennes stämband. 8 00:00:25,643 --> 00:00:28,003 I mina öron låter jag som mig själv. 9 00:00:28,003 --> 00:00:30,922 Det enda du kan göra nu är att säga "åh, jäklar" 10 00:00:30,922 --> 00:00:33,162 innan polisen burar in dig. 11 00:00:33,162 --> 00:00:39,243 Tror du ja, Velma. Jag har vänner på insidan. 12 00:00:39,243 --> 00:00:41,482 Hälsa Scrappy att med lite jobb 13 00:00:41,482 --> 00:00:45,683 så blir det inga problem att sätta in hans hjärna i en av flickorna. 14 00:00:58,043 --> 00:01:00,283 Sluta leta efter mig annars dör din familj. 15 00:01:03,482 --> 00:01:04,883 Jag hörde röster. 16 00:01:04,883 --> 00:01:08,562 Jagar pressen dig också för att se om William och jag har bestämt datum? 17 00:01:08,562 --> 00:01:12,922 - Varför är alla så intresserade? - Mamma, Onkel Scoobi var här! 18 00:01:12,922 --> 00:01:14,723 Vem är det? Tant Marshas make? 19 00:01:14,723 --> 00:01:18,523 Han får ingen plus en, han är hennes plus en. Vänta, Onkel Scoobi? 20 00:01:19,883 --> 00:01:22,043 Fort! Kolla att vi är ensamma! 21 00:01:22,043 --> 00:01:25,562 Vad gör man när den man letar efter hotar att döda ens familj 22 00:01:25,562 --> 00:01:27,163 om man inte slutar leta? 23 00:01:27,163 --> 00:01:30,603 Man samlar allt sitt mod och... Jag ger upp. För farligt. 24 00:01:30,603 --> 00:01:34,362 Smart. Vi kommer ofta fram till samma sak i våra utredningar. 25 00:01:34,362 --> 00:01:37,323 Men Scrappy sa att han tänkte rymma med Onkel Scoobi. 26 00:01:37,323 --> 00:01:41,323 Enda sättet att förhindra det är att hitta Onkel Scoobi. 27 00:01:41,323 --> 00:01:43,803 Scoobi, var är du? 28 00:01:43,803 --> 00:01:47,043 Men ingen i armén hjälper dig, Don. 29 00:01:47,043 --> 00:01:51,402 Dina överordnade mörkar allt om Scrappy och Onkel Scoobi. 30 00:01:51,402 --> 00:01:54,163 {\an8}Vårt lämpligt tajmade nyhetsteam har just bekräftat 31 00:01:54,163 --> 00:01:56,723 att gårdagskvällens attack mot Nana's Nipples 32 00:01:56,723 --> 00:01:58,922 {\an8}orsakades av en väderballong. 33 00:01:58,922 --> 00:02:01,922 Don, jag fattar. Det enda jag nånsin har gett upp 34 00:02:01,922 --> 00:02:04,043 är att lyssna på killar prata om kvinnliga regissörer. 35 00:02:04,043 --> 00:02:08,922 Onkel Scoobi kommer förmodligen att få ut Scrappy ur fängelset 36 00:02:08,922 --> 00:02:11,962 och komma undan och det finns inget vi kan göra. 37 00:02:11,962 --> 00:02:17,403 Om du fortfarande vill lösa fallet, finns det en sak du inte provat. 38 00:02:17,403 --> 00:02:19,723 - Och säg inte... - Kokain som Sherlock Holmes! 39 00:02:19,723 --> 00:02:22,283 - Har du det? - Nej. Manifestering! 40 00:02:22,283 --> 00:02:25,922 Fråga universum så hjälper hon dig att lösa det. 41 00:02:25,922 --> 00:02:29,723 Även om jag trodde på det, så klarar universum knappt av 42 00:02:29,723 --> 00:02:31,762 av få en stjärnbild att se ut som en sked. 43 00:02:31,762 --> 00:02:35,362 Så ursäkta om jag betvivlar dess förmåga att hjälpa mig. 44 00:02:35,362 --> 00:02:37,043 Velma! Goda nyheter! 45 00:02:37,043 --> 00:02:40,883 Vi ska ha ett dubbelbröllop hemma hos Fred om en vecka! 46 00:02:40,883 --> 00:02:43,922 - Otroligt! - Jag sa ju att hon skulle bli glad! 47 00:02:43,922 --> 00:02:46,603 Nej, jag tycker att ni begår ett stort misstag. 48 00:02:46,603 --> 00:02:49,242 Och jag är förbluffad för att manifesteringen funkade. 49 00:02:49,242 --> 00:02:50,682 Nu kan jag utreda vidare! 50 00:02:55,723 --> 00:02:58,843 {\an8}Jag är i Jones herrgård där förberedelserna är igång 51 00:02:58,843 --> 00:03:02,163 {\an8}inför bröllopet mellan magnaten William Jones 52 00:03:02,163 --> 00:03:07,082 {\an8}och Diya Dinkley, kvinnan som Williams första fru kidnappade. 53 00:03:07,082 --> 00:03:10,043 {\an8}Och inte nog med det! Det är ett dubbelbröllop! 54 00:03:10,043 --> 00:03:16,082 {\an8}De lokala nollorna Aman Dinkley och Sophie Vembryrsig gifter sig också! 55 00:03:16,082 --> 00:03:18,082 Varför ett dubbelbröllop? 56 00:03:18,082 --> 00:03:21,283 Våra idiotfästmän bråkade om vem som skulle gifta sig först. 57 00:03:21,283 --> 00:03:23,082 Det här var enklare. 58 00:03:23,082 --> 00:03:25,563 Men jag sa ja till dubbelbröllopet först. 59 00:03:25,563 --> 00:03:28,403 Vi får väl se vem fullbordar sitt äktenskap först. 60 00:03:28,403 --> 00:03:30,723 Ingen är snabbare än mig på det. 61 00:03:30,723 --> 00:03:35,202 Underbart. Men William, jag har hört att all mediabevakning 62 00:03:35,202 --> 00:03:40,522 har fått din bolagsstyrelse att förbjuda Fred som din bestman. 63 00:03:40,522 --> 00:03:45,082 Ja. De ville ha nån mindre benägen att skämma ut företaget i TV. 64 00:03:45,082 --> 00:03:48,082 Och den här pruttmaskinen med fluga var tillgänglig. 65 00:03:48,082 --> 00:03:50,443 Va? Hur skulle jag skämma ut företaget? 66 00:03:50,443 --> 00:03:53,163 Sen jag slet ut mors själ ur min kropp 67 00:03:53,163 --> 00:03:57,163 och förvisade henne till helvetet har jag aldrig känt mig mognare! 68 00:03:57,163 --> 00:04:00,323 För att du sa det där i direktsändning 69 00:04:00,323 --> 00:04:02,802 så föll aktiepriset till tre cent! 70 00:04:02,802 --> 00:04:07,123 Du behöver i alla fall inte oroa dig för att Velma ska skämma ut dig. 71 00:04:07,123 --> 00:04:09,202 Så, Velma... 72 00:04:10,482 --> 00:04:12,762 - Var är Velma? - Ingen aning. 73 00:04:12,762 --> 00:04:16,043 Men hon gläds inte över bröllopet. Jag menar, det gör hon visst. 74 00:04:18,362 --> 00:04:22,603 Ursäkta! På väg fram! Men inte för att jag bedriver en utredning! 75 00:04:22,603 --> 00:04:25,922 Jäklar, Velma! Duvor. Tigrar. 76 00:04:25,922 --> 00:04:29,562 Elton John. Bröllopet kommer att bli helt galet! 77 00:04:29,562 --> 00:04:32,603 Tycker du att det här är galet, vänta tills du hör min plan! 78 00:04:32,603 --> 00:04:35,242 Vill du att dr Perdue ska byta ut våra hjärnor? 79 00:04:35,242 --> 00:04:36,763 Galet, jag vet. 80 00:04:36,763 --> 00:04:40,523 Men det är att du manifesterade en lösning som funkade också. 81 00:04:40,523 --> 00:04:43,882 Alltså är det du som ligger bakom den här idén, inte jag. 82 00:04:43,882 --> 00:04:48,043 - Är hjärnväxling en lösning? - Onkel Scoobi övervakar mig. 83 00:04:48,043 --> 00:04:49,523 Om jag är i din kropp 84 00:04:49,523 --> 00:04:53,002 så kan jag utreda fallet utan att han vet och dödar min familj. 85 00:04:53,002 --> 00:04:56,882 Nja, Velma. Går dr Perdue verkligen med på det? 86 00:04:56,882 --> 00:05:01,242 - Hon har regler om såna saker. - Jo, men hon är inte ens här. 87 00:05:01,242 --> 00:05:04,562 Med alla arbetare och journalister här, gömmer hon sig nog. 88 00:05:04,562 --> 00:05:07,242 - Vad gör vi nu? - Finns det journalister här? 89 00:05:07,242 --> 00:05:08,922 Både legitima och från kabel-TV. 90 00:05:08,922 --> 00:05:11,922 Jag skulle ha gjort en TV-intervju med min familj nu. 91 00:05:11,922 --> 00:05:15,562 Om vi byter kroppar, får jag vara med i tablå-TV? 92 00:05:15,562 --> 00:05:18,403 - Innan det försvinner för alltid. - Antar det...? 93 00:05:20,163 --> 00:05:23,362 Det var för nära ögat. Vad gör de här nere? 94 00:05:23,362 --> 00:05:25,163 Ingen får veta att jag har er. 95 00:05:25,163 --> 00:05:28,403 - Hej, mormor! - Herregud! Det är ju jag! 96 00:05:28,403 --> 00:05:31,482 - Vad gör ni här? - Kommer med en inflyttningspresent. 97 00:05:31,482 --> 00:05:33,763 Men varför har du de snygga tjejernas kroppar? 98 00:05:33,763 --> 00:05:37,083 De flesta mormödrar har bara typ en problematisk porslinsfigur! 99 00:05:37,083 --> 00:05:42,122 Jag har dem för att jag omsorgsfullt har reparerat dem åt Lola 100 00:05:42,122 --> 00:05:46,083 och de andra hjärnorna som en överraskning. Överraskad? 101 00:05:46,083 --> 00:05:49,242 Ska jag få tillbaka min kropp? Gud, vad sex! 102 00:05:49,242 --> 00:05:51,802 Jag menar: Underbart, jag kan återgå till mitt gamla sex. 103 00:05:51,802 --> 00:05:55,723 Jag menar liv. Varför säger jag sex hela tiden? Förlåt. 104 00:05:55,723 --> 00:06:00,002 Nej! Ingen får veta innan jag hittat ett säkrare gömställe. 105 00:06:00,002 --> 00:06:04,043 Om folk ser nån av er hjärnor i sina kroppar, så börjar de ställa frågor. 106 00:06:04,043 --> 00:06:08,763 Absolut. Men kan du inte sätta tillbaka Lolas hjärna i typ en timme? 107 00:06:08,763 --> 00:06:11,603 - Hör ni! - Tio minuter! Vi bönfaller dig! 108 00:06:14,283 --> 00:06:17,482 - Fred? - Hej! Välkomna till Crystal Cove. 109 00:06:17,482 --> 00:06:19,723 Hur var flygresan från era skatteparadis? 110 00:06:19,723 --> 00:06:22,322 Lång! Var är vår bil? 111 00:06:22,322 --> 00:06:25,283 Vi har folk att skrika på i telefon. 112 00:06:25,283 --> 00:06:27,843 Far skaffade den här vagnen till bröllopet. 113 00:06:27,843 --> 00:06:29,763 Jag tänkte att de sex timmarna hem till mig 114 00:06:29,763 --> 00:06:32,163 skulle räcka för att övertyga er om att jag har mognat 115 00:06:32,163 --> 00:06:35,203 och kan vara fars bestman. 116 00:06:36,283 --> 00:06:39,083 Varför lugnar de inte ner sig? 117 00:06:39,083 --> 00:06:42,322 Precis som alla andra så respekterar de inte dig, Fred. 118 00:06:42,322 --> 00:06:45,482 Du kan inte bara härma ljudet av en piska. 119 00:06:45,482 --> 00:06:49,643 - Du måste slå med den. Mitt ansikte! - Herregud! 120 00:06:49,643 --> 00:06:51,643 Ledsen! Hur kan jag gottgöra dig? 121 00:06:51,643 --> 00:06:56,843 - Du kan göra om det. - Det hade din mor gjort. 122 00:06:59,442 --> 00:07:03,083 Wow, Daphne. Att vara du är ännu coolare än jag trodde. 123 00:07:03,083 --> 00:07:06,083 Kolla hur långa mina steg är. Jag lär bli tidig till allt. 124 00:07:06,083 --> 00:07:08,763 Och din låga tyngdpunkt är otrolig! 125 00:07:08,763 --> 00:07:10,723 Men varför är dina fickor fulla av choklad? 126 00:07:10,723 --> 00:07:13,723 Varför är inte dina det? Vi har en mördarhund bland oss! 127 00:07:13,723 --> 00:07:16,922 Som tur är, vill alla hjälpa snygga människor. 128 00:07:16,922 --> 00:07:21,403 Nu blir det lättare att fånga Onkel Scoobi innan de kommer på mig. Kom! 129 00:07:21,403 --> 00:07:23,403 Tror du det är enklare att vara snygg? 130 00:07:23,403 --> 00:07:27,922 Det krävs sanerare för att rensa upp kommentarerna på mina sociala medier! 131 00:07:27,922 --> 00:07:29,643 Ändå enklare än att vara jag! 132 00:07:29,643 --> 00:07:32,482 Jag är smart, bedårande och kvick utan att överdriva 133 00:07:32,482 --> 00:07:35,242 men jag fick ta fast en seriemördare för att bli poppis. 134 00:07:35,242 --> 00:07:37,963 - Allt är utseendebaserat. - Okej. 135 00:07:37,963 --> 00:07:41,523 Skönhet löser alla problem. 136 00:07:43,362 --> 00:07:46,043 Nu kommer du inte undan, Onkel Scoobi. 137 00:07:46,043 --> 00:07:49,843 - Bibliotekskort. - Oj, jag har inget. 138 00:07:49,843 --> 00:07:53,963 Eller funkar ett kort för Jennifer Lopez fuktkrämsbibliotek här? 139 00:07:53,963 --> 00:07:59,163 Nej. Men du är så söt att du bara kan ta böckerna. 140 00:07:59,163 --> 00:08:01,843 - Jag litar på dig. - Inte det minsta förvånande. 141 00:08:01,843 --> 00:08:05,403 Men min vän Velma fick lämna 500 dollar i pant. 142 00:08:05,403 --> 00:08:09,083 Hon bränner upp böcker av sexistiska manliga författare, alltså de flesta. 143 00:08:09,083 --> 00:08:11,723 - Medan jag verkar trevlig och snygg? - Javisst! 144 00:08:11,723 --> 00:08:16,122 Du lånar ju komplicerade böcker åt din far eller pojkvän. 145 00:08:16,122 --> 00:08:18,643 - Så gulligt. - Nej, de är till mig. 146 00:08:18,643 --> 00:08:21,362 Och du är rolig. För att vara attraktiv. 147 00:08:24,403 --> 00:08:26,203 - Tack. - Ingen orsak. 148 00:08:26,203 --> 00:08:28,643 - Ska vi ta en kaffe? - Nej, tack. 149 00:08:28,643 --> 00:08:30,843 Subba. 150 00:08:30,843 --> 00:08:33,322 - Jag är här för intervjun. - Det är för sent. 151 00:08:33,322 --> 00:08:36,003 Tror inte att det där leendet kan göra nåt åt saken. 152 00:08:36,003 --> 00:08:37,523 Det har det alltid gjort. 153 00:08:37,523 --> 00:08:40,442 Snälla, snälla lägg tillbaka mig i min kropp i tio minuter. 154 00:08:40,442 --> 00:08:43,842 - Snälla, snälla, snälla... - Okej då. 155 00:08:46,082 --> 00:08:48,523 {\an8}HAR DU SETT DEN HÄR PERSONEN RING 555-0108 156 00:08:48,523 --> 00:08:50,202 DU MÖRDAR MITT HJÄRTA 157 00:08:51,562 --> 00:08:54,003 Usch! 158 00:08:54,003 --> 00:08:57,802 Ursäkta, kan du hålla tigrarna borta från Elton John? 159 00:08:57,802 --> 00:08:59,483 För din skull? Nej. 160 00:09:09,163 --> 00:09:11,483 Tjena! 161 00:09:20,043 --> 00:09:23,763 Velma! Vem sa att du fick byta ut duvorna i presentpåsarna 162 00:09:23,763 --> 00:09:26,682 mot ett halsband som det står "själsfränder" på? 163 00:09:26,682 --> 00:09:30,602 Alla djurvänner. Och jag tycker att halsbanden är fina. 164 00:09:30,602 --> 00:09:33,523 Jaha. Om Daphne gillar dem så är de väl inte så hemska. 165 00:09:33,523 --> 00:09:36,802 Ja. Jag älskar till och med potatissäcken hon har på sig. 166 00:09:36,802 --> 00:09:39,602 - Så folk ska sluta ragga på mig. - Osis! 167 00:09:39,602 --> 00:09:42,483 - För det ser också jättebra ut. - Tycker du? 168 00:09:42,483 --> 00:09:45,283 Du kanske borde byta om till klänningen. 169 00:09:46,403 --> 00:09:47,962 Daphne, jag är skyldig dig en ursäkt. 170 00:09:47,962 --> 00:09:50,202 Jag såg inga nackdelar med att vara snygg. 171 00:09:50,202 --> 00:09:53,883 Men jag har bara blivit trakasserad och mer underskattad än vanligt 172 00:09:53,883 --> 00:09:56,802 och har inte kommit närmare att hitta Onkel Scoobi. 173 00:09:56,802 --> 00:10:00,403 Det är okej. Jag missbedömde nog också hur det är att vara du. 174 00:10:00,403 --> 00:10:02,243 Nu byter vi tillbaka hjärnor 175 00:10:02,243 --> 00:10:05,483 och enas om att alla kvinnor får tampas med irriterande skit. 176 00:10:06,562 --> 00:10:12,082 Därför sa jag åt dig att hålla tigern borta från Elton John, idiot! 177 00:10:12,082 --> 00:10:14,883 Tänk att jag ska få min kropp tillbaka. 178 00:10:14,883 --> 00:10:17,123 Jag längtar efter att känna solen i ansiktet 179 00:10:17,123 --> 00:10:19,123 när jag spyr på en musikfestival. 180 00:10:19,123 --> 00:10:24,802 Visst, men inte i dag. Nu ska vi bara testköra i 20 minuter. 181 00:10:24,802 --> 00:10:27,363 Är du beredd? 182 00:10:27,363 --> 00:10:30,562 Herregud! Jag hade glömt hur snygg jag var! 183 00:10:30,562 --> 00:10:32,043 Snyggast av alla. 184 00:10:32,043 --> 00:10:33,802 - Tycker du jag är snyggast? - Javisst! 185 00:10:33,802 --> 00:10:36,043 Så vad fan glor du på Brenda för då? 186 00:10:36,043 --> 00:10:38,483 Va? Nej, det här är väl du? 187 00:10:38,483 --> 00:10:42,403 Det där är Brenda! Trodde du att jag var Brenda hela tiden? 188 00:10:42,403 --> 00:10:46,883 Lola, kom tillbaka! Förlåt! Jag har snyggingblindhet! 189 00:10:48,643 --> 00:10:51,202 - Vem är Onkel Scoobi? - Hallå där. 190 00:10:51,202 --> 00:10:54,523 Har du nånsin scoutats som modell på ett köpcentrum? 191 00:10:54,523 --> 00:10:58,243 Prata inte med henne! Och varför står du här utan mitt tillstånd? 192 00:10:58,243 --> 00:11:00,602 Du ska slingra dig som en snigel, slemhög! 193 00:11:00,602 --> 00:11:03,483 Förlåt, Daph. Vet inte hur han kom ut ur sin bur. 194 00:11:03,483 --> 00:11:06,883 Att äckliga män stöter på en är det enda jag inte saknar 195 00:11:06,883 --> 00:11:10,123 med att vara snygg. Vi vet inte om vi vill ha våra kroppar tillbaka. 196 00:11:10,123 --> 00:11:12,283 Era kroppar? Vad pratar ni om? 197 00:11:12,283 --> 00:11:15,922 Säg inte det till nån, men Lola sa att Norvilles mormor har dem. 198 00:11:15,922 --> 00:11:20,243 Har dr Perdue era kroppar? De var ju på projekt Scoobi. 199 00:11:20,243 --> 00:11:21,802 Herregud, jag har det! 200 00:11:23,322 --> 00:11:24,682 Lola, kom tillbaka! 201 00:11:26,602 --> 00:11:29,922 Det är kört, dr Perdue. Jag vet att du är Onkel Scoobi. 202 00:11:29,922 --> 00:11:32,243 - Nej, Daphne. - Jag är Velma. 203 00:11:32,243 --> 00:11:34,163 Daphne och jag bytte kroppar. 204 00:11:34,163 --> 00:11:36,283 Så det var det som ni idioter gjorde här nere. 205 00:11:36,283 --> 00:11:40,163 - Bäst att det inte ledde till fars! - Det ledde till att jag löste fallet. 206 00:11:40,163 --> 00:11:43,123 Du har de snygga tjejernas kroppar. Du stal dem från projekt Scoobi 207 00:11:43,123 --> 00:11:46,562 när Scrappy distraherade Don och mig! Nu ska du använda dem för att fly! 208 00:11:46,562 --> 00:11:49,602 Korrekt. Men än en gång, jag är inte Onkel Scoobi. 209 00:11:49,602 --> 00:11:53,322 Vem är det då? Säg, annars säger jag till armén var du är. 210 00:11:53,322 --> 00:11:57,442 Okej. Det började när jag lämnade mentalsjukhuset i Daphnes kropp. 211 00:11:57,442 --> 00:12:01,922 Onkel Scoobi förstod att jag var i livet och gav mig ett erbjudande. 212 00:12:01,922 --> 00:12:06,483 Om jag hjälpte dem fly, skulle jag få en kropp att börja om i. 213 00:12:06,483 --> 00:12:10,562 Efter 30 år av att gömma mig, kunde jag inte tacka nej. 214 00:12:10,562 --> 00:12:14,202 Du har en hjärnväxlingsmaskin. Du kan byta kropp varje dag. 215 00:12:14,202 --> 00:12:17,842 Förvisso, men hjärnornas kroppar troddes vara döda. 216 00:12:17,842 --> 00:12:20,643 - Ingen skulle leta efter dem. - Men hjärnorna lever ju. 217 00:12:20,643 --> 00:12:23,483 Jag är ledsen, Velma. Som miljökostnaderna 218 00:12:23,483 --> 00:12:26,003 för billigt rött kött, har jag förlikat mig med det. 219 00:12:26,003 --> 00:12:29,442 Och jag sa åt dig att sluta med din utredning, Velma. 220 00:12:29,442 --> 00:12:33,682 Jag är inte Velma, utan Daphne. Mitt stjärntecken är... skyrren? 221 00:12:33,682 --> 00:12:37,922 Lägg ner. Jag vet att ni bytte tillbaka när Velma gjorde motstånd. 222 00:12:37,922 --> 00:12:39,442 Va? Herregud! 223 00:12:39,442 --> 00:12:41,682 Du dödade Daphne! Nu ska du döda mig! 224 00:12:41,682 --> 00:12:45,842 - Nej, sluta snoka bara! - Nej! 225 00:12:45,842 --> 00:12:49,682 Släpp mig, sa jag! Sluta! Du kommer inte undan med det här. 226 00:12:49,682 --> 00:12:52,322 Nu har du skaffat en mäktig fiende. 227 00:12:52,322 --> 00:12:56,283 Nej, stäng inte dörren! Jag är mörkrädd! Vänta! Åh, nej! 228 00:12:56,283 --> 00:12:57,842 Daphne? 229 00:13:03,243 --> 00:13:07,243 Vad händer? Är jag i himlen? Är jag själv här? 230 00:13:07,243 --> 00:13:11,003 Det förvånar mig inte, men ändå. - Daphne! Hjälp! 231 00:13:11,003 --> 00:13:15,003 {\an8}Bröllopet drar strax igång. Jag är här live med de två brudgummarna. 232 00:13:15,003 --> 00:13:17,363 {\an8}Är ni nervösa? Kalla fötter? 233 00:13:17,363 --> 00:13:20,123 {\an8}Känns det konstigt att alla vet att ni ska ha sex i kväll? 234 00:13:20,123 --> 00:13:21,602 {\an8}Nej, det är bra. 235 00:13:21,602 --> 00:13:26,842 {\an8}Nerverna överskuggas av stoltheten över att ha min son som bestman. 236 00:13:26,842 --> 00:13:31,163 Tänk att du hade det som krävdes för att imponera på styrelsen, Fred. 237 00:13:31,163 --> 00:13:34,403 {\an8}Jag är som en navel. De senaste dagarna har jag hittat 238 00:13:34,403 --> 00:13:37,322 {\an8}saker i mig som du inte ens kan föreställa dig. 239 00:13:37,322 --> 00:13:39,682 Härligt med bröllop! 240 00:13:39,682 --> 00:13:42,602 Idioterna vet inte hur eländigt livet kommer att bli än. 241 00:13:42,602 --> 00:13:45,322 Det är nåt som inte stämmer. Jag känner det i magen. 242 00:13:45,322 --> 00:13:47,322 Hemmagjord kombucha har den effekten. 243 00:13:47,322 --> 00:13:48,802 Nej, det är nåt annat. 244 00:13:48,802 --> 00:13:52,123 Börjar det nu? Har man fått se klänningarna? 245 00:13:53,883 --> 00:13:56,562 Är Velma här? Hon skulle sköta elefanterna. 246 00:13:56,562 --> 00:13:59,562 Jag såg henne för en halvtimme sen när hon skrev om mina löften. 247 00:13:59,562 --> 00:14:02,883 {\an8}Men nu, på det viktigaste ögonblicket så är hon borta? 248 00:14:02,883 --> 00:14:04,883 {\an8}Vänta... Herregud! 249 00:14:04,883 --> 00:14:08,243 {\an8}Hon hatar mig fortfarande och vill förstöra mitt bröllop! 250 00:14:08,243 --> 00:14:11,442 {\an8}Det kan hon glömma. Bröllopet är avblåst! 251 00:14:11,442 --> 00:14:13,562 {\an8}Sophie, vänta! 252 00:14:13,562 --> 00:14:15,322 Åh, nej. 253 00:14:15,322 --> 00:14:17,082 Vänta, vad hände med dammsugarna? 254 00:14:18,283 --> 00:14:20,682 Scrappy Dappy Dö! 255 00:14:23,842 --> 00:14:27,283 Vad menar du med att jag inte gillar dig? Du är en hjärna i en burk. 256 00:14:27,283 --> 00:14:30,003 Jag är galen i dig. I ditt riktiga jag. 257 00:14:30,003 --> 00:14:32,842 Det är som att älska en present men inte presentpappret. 258 00:14:32,842 --> 00:14:34,682 - Norville! - Det lät fel. 259 00:14:34,682 --> 00:14:38,082 Men om nån som är så enveten som min mormor 260 00:14:38,082 --> 00:14:41,363 kan göra plats i sitt hjärta för mig, kan jag göra detsamma 261 00:14:41,363 --> 00:14:43,682 för din kropp och inte Brendas. 262 00:14:43,682 --> 00:14:47,082 - Det lät också fel. - Sluta prata, Norville. 263 00:14:47,082 --> 00:14:50,483 Mormor, vad gör du här? Varför har du den där skon? 264 00:14:50,483 --> 00:14:53,003 Det är samma sort som den som flög på Velma hade. 265 00:14:53,003 --> 00:14:55,722 - Jag vet, jag hjälper Onkel Scoobi. - Va? 266 00:14:55,722 --> 00:14:58,643 Skorna låter Scrappy veta var de är. 267 00:14:58,643 --> 00:15:01,763 Scrappy får upp vittringen när Onkel Scoobi behöver ses. 268 00:15:01,763 --> 00:15:03,483 Eller i det här fallet, rymma. 269 00:15:03,483 --> 00:15:05,003 Har Scrappy rymt? 270 00:15:05,003 --> 00:15:07,043 Hjälp! Ta mig härifrån! 271 00:15:07,043 --> 00:15:11,722 Eller ge mig lösenordet till wifin så jag kan sms:a nån! 272 00:15:11,722 --> 00:15:16,802 Det där kommer bara att bli fel! Hjälp! Daphne! Hjälp! 273 00:15:18,842 --> 00:15:20,483 Va? Velma? 274 00:15:21,722 --> 00:15:23,403 Velma! Åh, nej! Håll ut! 275 00:15:26,283 --> 00:15:29,883 Jag vill inte dö! Jag vill motbevisa läkarna och bli gammal! 276 00:15:29,883 --> 00:15:31,722 Nej! 277 00:15:35,483 --> 00:15:39,202 Velma! Det är okej. Du lever. 278 00:15:39,202 --> 00:15:41,722 Daphne, du räddade mig. Men hur? 279 00:15:41,722 --> 00:15:45,283 Det här låter säkert knäppt, men jag hörde dig skrika i mitt huvud. 280 00:15:45,283 --> 00:15:47,403 Och inte som när jag tänker på att klippa luggen. 281 00:15:47,403 --> 00:15:51,802 - Jag hörde dig verkligen skrika. - Det är inte alls knäppt. 282 00:15:51,802 --> 00:15:53,802 När du var i din burk så hörde jag dig. 283 00:15:53,802 --> 00:15:55,962 Men jag sa inget för det lät inte klokt. 284 00:15:55,962 --> 00:15:58,802 - Vi kanske ändå är själsfränder. - Tack. 285 00:15:58,802 --> 00:16:02,363 Men det tog lång tid för dig att fatta. Typisk oxe. 286 00:16:02,363 --> 00:16:04,163 - Utmana inte ödet. - Jag vet. 287 00:16:04,163 --> 00:16:07,602 Men du får tacka månen i Vattumannen att jag älskar dig så. 288 00:16:07,602 --> 00:16:11,962 - Vänta. Älskar du mig, Daphne? - Ja. 289 00:16:11,962 --> 00:16:16,123 Tack, men jag menade inte det som att jag inser att du älskar mig, 290 00:16:16,123 --> 00:16:20,682 utan som att jag nu inser vem Onkel Scoobi är! Kom! 291 00:16:20,682 --> 00:16:22,562 Stå still, Onkel Scoobi! 292 00:16:24,322 --> 00:16:27,123 - Jag var säker på att de var här. - Velma! 293 00:16:27,123 --> 00:16:29,202 Lugn, Daphne. De kommer inte att göra nåt. 294 00:16:29,202 --> 00:16:31,842 - Det ska jag visst! - Nej. 295 00:16:31,842 --> 00:16:35,283 - Det känns som att de ska! - Okej, gör det då. 296 00:16:35,283 --> 00:16:37,602 - Va? - Gör det. 297 00:16:43,643 --> 00:16:45,243 De kommer undan! 298 00:16:45,243 --> 00:16:46,883 Amber. 299 00:16:46,883 --> 00:16:49,682 Jag visste att jag skulle lita på magkänslan. 300 00:16:49,682 --> 00:16:52,283 Det kanske ändå var kombuchan. 301 00:16:53,363 --> 00:16:56,643 Tog du fast Onkel Scoobi, Velma? Men hur? 302 00:16:56,643 --> 00:16:59,483 Två ord: Kärlek och lusta. 303 00:16:59,483 --> 00:17:02,202 När Onkel Scoobi anföll mig på kyrkogården 304 00:17:02,202 --> 00:17:05,082 kunde de ha dödat mig och stoppat min utredning. 305 00:17:05,082 --> 00:17:09,322 Varför gjorde de inte det? De måste bry sig om mig på nåt sätt. 306 00:17:09,322 --> 00:17:12,203 Okej, visst. Men kom till det där med lustan nu. 307 00:17:12,203 --> 00:17:15,562 Javisst, förlåt. Den mest förbryllande frågan om Onkel Scoobi 308 00:17:15,562 --> 00:17:19,642 är varför den höll sin identitet dold för alla i projekt Scoobi. 309 00:17:19,642 --> 00:17:22,963 Det gick inte ihop. Tills jag tillbringade 48 timmar 310 00:17:22,963 --> 00:17:25,362 i en mer konventionellt snygg tjejs kropp 311 00:17:25,362 --> 00:17:27,723 och insåg att det kan vara en nackdel. 312 00:17:27,723 --> 00:17:31,362 Så Onkel Scoobi är snygg och älskar dig? Är det Jesus? 313 00:17:31,362 --> 00:17:35,763 Nej, Fred. Den jag just hindrade från att fly med Scrappy är... 314 00:17:35,763 --> 00:17:38,203 - Sophie! - Vänta! 315 00:17:38,203 --> 00:17:40,923 Så du får lov att vara medhjälpare till flera mord 316 00:17:40,923 --> 00:17:43,483 men jag får inte parkera på handikappsplats? 317 00:17:43,483 --> 00:17:45,283 Ja, pappa. Och det är fullt rumligt. 318 00:17:45,283 --> 00:17:48,443 För det finns inget simplare än en ond styvmamma. 319 00:17:48,443 --> 00:17:51,963 - Nå, hur skötte jag mig? - Högsta betyg, som vanligt. 320 00:17:51,963 --> 00:17:54,362 Jag fick maskera mig, som du sa. 321 00:17:54,362 --> 00:17:58,763 Som en ung, snygg kvinna i armén tog ingen mer på allvar. 322 00:17:58,763 --> 00:18:01,763 Och jag fick det sämsta jobbet de hade. 323 00:18:01,763 --> 00:18:07,362 Chef på Spooner's för att övervaka snokande barn åt projekt Scoobi. 324 00:18:07,362 --> 00:18:10,243 Det var slitsamt, otacksamt arbete. 325 00:18:10,243 --> 00:18:14,082 Enda glädjen var att se videor på hundar som pratar med knappar. 326 00:18:14,082 --> 00:18:16,923 Varför. Brownie. Lever. 327 00:18:16,923 --> 00:18:19,043 Åh, vad gulligt! 328 00:18:19,043 --> 00:18:20,842 Men sen ingrep ödet. 329 00:18:20,842 --> 00:18:24,602 Innan mamma kidnappades, såg du henne läsa dr Perdues journaler 330 00:18:24,602 --> 00:18:27,523 och insåg att forskningen kunde användas 331 00:18:27,523 --> 00:18:30,283 för att skapa en talande hund som ungdomarna skulle älska! 332 00:18:30,283 --> 00:18:32,443 Kan jag få beställa? 333 00:18:32,443 --> 00:18:36,723 Men då jag är snygg, ville de bara diskutera det över middag och dans. 334 00:18:36,723 --> 00:18:41,842 Så jag kom i hundtränardräkt. När de inte såg ansiktet eller kroppen 335 00:18:41,842 --> 00:18:45,082 neutraliserades deras objektifiering och de tog mig på allvar. 336 00:18:45,082 --> 00:18:48,362 Som när skolan tvingar tjejerna att skyla axlarna i skolan 337 00:18:48,362 --> 00:18:51,082 i stället för att göra manliga lärare mognare. 338 00:18:51,082 --> 00:18:54,523 När jobbet på Scrappy började, fortsatte jag dölja min identitet. 339 00:18:54,523 --> 00:18:58,003 Alla antog att jag var man och kallade mig Onkel Scoobi. 340 00:18:58,003 --> 00:19:00,203 Men Scrappy var ett monster. 341 00:19:00,203 --> 00:19:05,162 När han började döda alla, fruktade mina överordnade för sina liv. 342 00:19:06,602 --> 00:19:11,362 De förnekade all inblandning i projektet och övergav mig. 343 00:19:11,362 --> 00:19:14,882 Det är bara du och jag nu, onkel Scoob. 344 00:19:14,882 --> 00:19:17,723 Om du inte också förråder mig. 345 00:19:17,723 --> 00:19:21,402 Scrappy var ju oövervinnlig så jag fruktade också för mitt liv 346 00:19:21,402 --> 00:19:23,322 och hjälpte honom att mörklägga morden. 347 00:19:23,322 --> 00:19:26,523 Det värsta var att för att hindra att Scrappy skulle döda min familj 348 00:19:26,523 --> 00:19:31,122 så var jag tvungen att rymma med Scrappy för alltid. 349 00:19:31,122 --> 00:19:35,243 Det gjorde du när dr Perdue lämnade mentalsjukhuset i Daphnes kropp. 350 00:19:35,243 --> 00:19:38,523 Dr Perdue lever och är iDaphne! - Det stämmer. 351 00:19:38,523 --> 00:19:41,402 Jag skuggade henne och när hon var åter i sin kropp, 352 00:19:41,402 --> 00:19:45,882 erbjöd jag henne en tonårskropp om hon hjälpte Scrappy och mig att fly. 353 00:19:45,882 --> 00:19:49,322 Varför inte bara döda Scrappy när hans hjärna var i en snygg tjej? 354 00:19:49,322 --> 00:19:52,443 Han skulle kunna känna av min nervositet och döda min familj. 355 00:19:52,443 --> 00:19:55,963 Så snälla, Velma, för allas säkerhet, inklusive din egen... 356 00:19:55,963 --> 00:20:00,362 - Låt mig fly med Scrappy. - Det är nog inte möjligt. 357 00:20:00,362 --> 00:20:02,963 Jag ångrade mig om att hjälpa dig 358 00:20:02,963 --> 00:20:05,882 och satte tillbaka hjärnorna i sina kroppar. 359 00:20:05,882 --> 00:20:09,642 - Ni minns väl Lola? - Det är Krista, idiot! 360 00:20:09,642 --> 00:20:11,882 Nej, ta ut dem igen! 361 00:20:11,882 --> 00:20:14,483 När Scrappy kommer och ser att kropparna är borta 362 00:20:14,483 --> 00:20:17,162 så förstår han att nåt är fel och... 363 00:20:19,443 --> 00:20:23,082 Jag ska ta dem! 364 00:20:23,082 --> 00:20:26,043 Åh, nej! Han går mot bolagsstyrelsen! Spring! 365 00:20:26,043 --> 00:20:29,443 Det är bara jag som får fylla era hjärtan med skräck! 366 00:20:29,443 --> 00:20:30,963 - Dö! - För sent. 367 00:20:32,402 --> 00:20:34,322 - Ni! - Herregud! Han ser oss. 368 00:20:34,322 --> 00:20:36,642 Nej, Scrappy! Fortsätt döda de andra! 369 00:20:36,642 --> 00:20:39,122 - Vad ska vi göra? - Kom! 370 00:20:39,122 --> 00:20:43,162 - Don! Vad gör du här? - Räddar er! Kom nu! 371 00:20:43,162 --> 00:20:46,003 Jag har beordrat ett raketanfall. 372 00:20:46,003 --> 00:20:47,963 Jag har er! 373 00:20:49,043 --> 00:20:52,203 Fan! Varför är huset så stort? 374 00:20:52,203 --> 00:20:55,483 - Velma, klättra upp först. - Så du kan kika under min kjol? 375 00:20:55,483 --> 00:20:59,322 Glöm det, det var min plan. Och det är min enda chans att döda honom. 376 00:20:59,322 --> 00:21:02,043 Så stick nu. 377 00:21:02,043 --> 00:21:04,842 Velma. Nej! 378 00:21:06,523 --> 00:21:08,283 Döda mig? 379 00:21:08,283 --> 00:21:11,642 Hur då? Ska du få mig att skratta ihjäl mig? 380 00:21:11,642 --> 00:21:15,082 Nej. Det här är sista lördagsmorgonen du sabbar! 381 00:21:15,082 --> 00:21:16,923 Ät choklad! Åh, nej! 382 00:21:16,923 --> 00:21:20,203 Daphne, du bytte ut min choklad mot minimorötter! 383 00:21:20,203 --> 00:21:23,362 Gud, förlåt! Choklad ger mig utslag. 384 00:21:46,203 --> 00:21:49,523 Jag lever. Är alla okej? 385 00:21:49,523 --> 00:21:52,882 Nej. Att Scrappy dödade styrelsen har knäckt mig, Daphne. 386 00:21:52,882 --> 00:21:55,763 - De skulle göra mig till VD. - Va? 387 00:21:55,763 --> 00:21:57,923 En nära döden-upplevelse 388 00:21:57,923 --> 00:22:00,642 fyller alla med en anda av förlåtelse. Inte sant, Lola? 389 00:22:00,642 --> 00:22:04,082 Nej! Du kommer att önska att du hade dött i kraschen! Herregud! 390 00:22:11,763 --> 00:22:13,923 Scrappy! Nej! 391 00:22:15,362 --> 00:22:19,043 Det finns bara en sak kvar att göra. Spring! 392 00:22:20,642 --> 00:22:23,443 - Det är okej, jag kommer! - Velma? 393 00:22:29,923 --> 00:22:33,203 Vad händer? 394 00:22:38,203 --> 00:22:42,443 - Han är död. Men hur då? - Han verkar ha blivit besatt. 395 00:22:42,443 --> 00:22:44,203 Det blev han också. 396 00:22:45,642 --> 00:22:47,243 Av mig. 397 00:22:47,243 --> 00:22:50,562 - Velma, du är död! - Ja. 398 00:22:50,562 --> 00:22:53,923 Och jag antar att... spöken finns på riktigt. 399 00:22:56,642 --> 00:23:00,683 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno 400 00:23:11,763 --> 00:23:16,122 Ledsen, Velma. Jag har gjort allt jag kan men inte återuppliva din kropp. 401 00:23:16,122 --> 00:23:20,003 Jag kunde inte heller ta bort din "Cuomo Fauci 2022"-tatuering. 402 00:23:20,003 --> 00:23:21,642 Fan! Vad gör jag nu? 403 00:23:21,642 --> 00:23:24,802 Ska jag gå in i ljuset och hoppas på att bli bedömd på mina handlingar 404 00:23:24,802 --> 00:23:27,523 och inte memen som jag har gillat? 405 00:23:28,963 --> 00:23:31,362 Nej, det måste finnas nåt vi kan göra. 406 00:23:31,362 --> 00:23:34,523 Sluta, mamma. Det är okej. Jag ska inte nånstans. 407 00:23:34,523 --> 00:23:37,763 Jag är hellre ett spöke i en värld full av människorna jag älskar 408 00:23:37,763 --> 00:23:41,082 än att behöva kallprata med mina morföräldrar. Jag kräks. 409 00:23:41,082 --> 00:23:43,402 Det lät inte lika romantiskt som det var meningen. 410 00:23:43,402 --> 00:23:45,082 Det var visst romantiskt. 411 00:23:45,082 --> 00:23:48,043 Och vem vet, du kanske träffar andra coola spöken. 412 00:23:48,043 --> 00:23:50,562 Andra spöken? Det hade jag inte tänkt på. 413 00:23:50,562 --> 00:23:54,003 Du gör rätt i att vara rädd. Vilsna själar är elaka. 414 00:23:54,003 --> 00:23:57,763 Men enligt den här, kan jag nog rädda tillbaka dig på Halloween. 415 00:23:57,763 --> 00:24:00,562 - Halloween?! - Om jag hittar en besvärjelse... 416 00:24:00,562 --> 00:24:03,203 ...som funkar och om ingen ond ande släpar med dig till helvetet. 417 00:24:03,203 --> 00:24:05,162 Vänta, va?!