1
00:00:04,962 --> 00:00:07,003
Tidigare...
2
00:00:07,003 --> 00:00:09,322
Ja! Jag vill gifta mig med dig!
3
00:00:09,322 --> 00:00:11,642
Men innan William
och Diya gifter sig.
4
00:00:11,642 --> 00:00:16,323
Du kan använda min kropp.
Ta över den och krama honom.
5
00:00:16,323 --> 00:00:19,163
Vad är det som händer?
6
00:00:19,163 --> 00:00:22,203
Är du dr Edna Perdue
fast i Daphnes kropp?
7
00:00:22,203 --> 00:00:25,643
- Du låter precis som Daphne.
- Jag har hennes stämband.
8
00:00:25,643 --> 00:00:28,003
I mina öron låter jag som mig själv.
9
00:00:28,003 --> 00:00:30,922
Det enda du kan göra nu
är att säga "åh, jäklar"
10
00:00:30,922 --> 00:00:33,162
innan polisen burar in dig.
11
00:00:33,162 --> 00:00:39,243
Tror du ja, Velma.
Jag har vänner på insidan.
12
00:00:39,243 --> 00:00:41,482
Hälsa Scrappy att med lite jobb
13
00:00:41,482 --> 00:00:45,683
så blir det inga problem att sätta in
hans hjärna i en av flickorna.
14
00:00:58,043 --> 00:01:00,283
Sluta leta efter mig
annars dör din familj.
15
00:01:03,482 --> 00:01:04,883
Jag hörde röster.
16
00:01:04,883 --> 00:01:08,562
Jagar pressen dig också för att se om
William och jag har bestämt datum?
17
00:01:08,562 --> 00:01:12,922
- Varför är alla så intresserade?
- Mamma, Onkel Scoobi var här!
18
00:01:12,922 --> 00:01:14,723
Vem är det? Tant Marshas make?
19
00:01:14,723 --> 00:01:18,523
Han får ingen plus en, han är hennes
plus en. Vänta, Onkel Scoobi?
20
00:01:19,883 --> 00:01:22,043
Fort! Kolla att vi är ensamma!
21
00:01:22,043 --> 00:01:25,562
Vad gör man när den man letar efter
hotar att döda ens familj
22
00:01:25,562 --> 00:01:27,163
om man inte slutar leta?
23
00:01:27,163 --> 00:01:30,603
Man samlar allt sitt mod och...
Jag ger upp. För farligt.
24
00:01:30,603 --> 00:01:34,362
Smart. Vi kommer ofta fram till
samma sak i våra utredningar.
25
00:01:34,362 --> 00:01:37,323
Men Scrappy sa att han tänkte rymma
med Onkel Scoobi.
26
00:01:37,323 --> 00:01:41,323
Enda sättet att förhindra det
är att hitta Onkel Scoobi.
27
00:01:41,323 --> 00:01:43,803
Scoobi, var är du?
28
00:01:43,803 --> 00:01:47,043
Men ingen i armén hjälper dig, Don.
29
00:01:47,043 --> 00:01:51,402
Dina överordnade mörkar allt
om Scrappy och Onkel Scoobi.
30
00:01:51,402 --> 00:01:54,163
{\an8}Vårt lämpligt tajmade nyhetsteam
har just bekräftat
31
00:01:54,163 --> 00:01:56,723
att gårdagskvällens attack
mot Nana's Nipples
32
00:01:56,723 --> 00:01:58,922
{\an8}orsakades av en väderballong.
33
00:01:58,922 --> 00:02:01,922
Don, jag fattar.
Det enda jag nånsin har gett upp
34
00:02:01,922 --> 00:02:04,043
är att lyssna på killar prata om
kvinnliga regissörer.
35
00:02:04,043 --> 00:02:08,922
Onkel Scoobi kommer förmodligen
att få ut Scrappy ur fängelset
36
00:02:08,922 --> 00:02:11,962
och komma undan
och det finns inget vi kan göra.
37
00:02:11,962 --> 00:02:17,403
Om du fortfarande vill lösa fallet,
finns det en sak du inte provat.
38
00:02:17,403 --> 00:02:19,723
- Och säg inte...
- Kokain som Sherlock Holmes!
39
00:02:19,723 --> 00:02:22,283
- Har du det?
- Nej. Manifestering!
40
00:02:22,283 --> 00:02:25,922
Fråga universum så hjälper hon dig
att lösa det.
41
00:02:25,922 --> 00:02:29,723
Även om jag trodde på det,
så klarar universum knappt av
42
00:02:29,723 --> 00:02:31,762
av få en stjärnbild
att se ut som en sked.
43
00:02:31,762 --> 00:02:35,362
Så ursäkta om jag betvivlar
dess förmåga att hjälpa mig.
44
00:02:35,362 --> 00:02:37,043
Velma! Goda nyheter!
45
00:02:37,043 --> 00:02:40,883
Vi ska ha ett dubbelbröllop
hemma hos Fred om en vecka!
46
00:02:40,883 --> 00:02:43,922
- Otroligt!
- Jag sa ju att hon skulle bli glad!
47
00:02:43,922 --> 00:02:46,603
Nej, jag tycker att ni begår
ett stort misstag.
48
00:02:46,603 --> 00:02:49,242
Och jag är förbluffad
för att manifesteringen funkade.
49
00:02:49,242 --> 00:02:50,682
Nu kan jag utreda vidare!
50
00:02:55,723 --> 00:02:58,843
{\an8}Jag är i Jones herrgård
där förberedelserna är igång
51
00:02:58,843 --> 00:03:02,163
{\an8}inför bröllopet mellan
magnaten William Jones
52
00:03:02,163 --> 00:03:07,082
{\an8}och Diya Dinkley, kvinnan som
Williams första fru kidnappade.
53
00:03:07,082 --> 00:03:10,043
{\an8}Och inte nog med det!
Det är ett dubbelbröllop!
54
00:03:10,043 --> 00:03:16,082
{\an8}De lokala nollorna Aman Dinkley och
Sophie Vembryrsig gifter sig också!
55
00:03:16,082 --> 00:03:18,082
Varför ett dubbelbröllop?
56
00:03:18,082 --> 00:03:21,283
Våra idiotfästmän bråkade om
vem som skulle gifta sig först.
57
00:03:21,283 --> 00:03:23,082
Det här var enklare.
58
00:03:23,082 --> 00:03:25,563
Men jag sa ja
till dubbelbröllopet först.
59
00:03:25,563 --> 00:03:28,403
Vi får väl se vem fullbordar
sitt äktenskap först.
60
00:03:28,403 --> 00:03:30,723
Ingen är snabbare än mig på det.
61
00:03:30,723 --> 00:03:35,202
Underbart. Men William, jag har hört
att all mediabevakning
62
00:03:35,202 --> 00:03:40,522
har fått din bolagsstyrelse
att förbjuda Fred som din bestman.
63
00:03:40,522 --> 00:03:45,082
Ja. De ville ha nån mindre benägen
att skämma ut företaget i TV.
64
00:03:45,082 --> 00:03:48,082
Och den här pruttmaskinen med fluga
var tillgänglig.
65
00:03:48,082 --> 00:03:50,443
Va? Hur skulle jag
skämma ut företaget?
66
00:03:50,443 --> 00:03:53,163
Sen jag slet ut mors själ
ur min kropp
67
00:03:53,163 --> 00:03:57,163
och förvisade henne till helvetet
har jag aldrig känt mig mognare!
68
00:03:57,163 --> 00:04:00,323
För att du sa det där
i direktsändning
69
00:04:00,323 --> 00:04:02,802
så föll aktiepriset till tre cent!
70
00:04:02,802 --> 00:04:07,123
Du behöver i alla fall inte oroa dig
för att Velma ska skämma ut dig.
71
00:04:07,123 --> 00:04:09,202
Så, Velma...
72
00:04:10,482 --> 00:04:12,762
- Var är Velma?
- Ingen aning.
73
00:04:12,762 --> 00:04:16,043
Men hon gläds inte över bröllopet.
Jag menar, det gör hon visst.
74
00:04:18,362 --> 00:04:22,603
Ursäkta! På väg fram! Men inte
för att jag bedriver en utredning!
75
00:04:22,603 --> 00:04:25,922
Jäklar, Velma! Duvor. Tigrar.
76
00:04:25,922 --> 00:04:29,562
Elton John.
Bröllopet kommer att bli helt galet!
77
00:04:29,562 --> 00:04:32,603
Tycker du att det här är galet,
vänta tills du hör min plan!
78
00:04:32,603 --> 00:04:35,242
Vill du att dr Perdue
ska byta ut våra hjärnor?
79
00:04:35,242 --> 00:04:36,763
Galet, jag vet.
80
00:04:36,763 --> 00:04:40,523
Men det är att du manifesterade
en lösning som funkade också.
81
00:04:40,523 --> 00:04:43,882
Alltså är det du som ligger bakom
den här idén, inte jag.
82
00:04:43,882 --> 00:04:48,043
- Är hjärnväxling en lösning?
- Onkel Scoobi övervakar mig.
83
00:04:48,043 --> 00:04:49,523
Om jag är i din kropp
84
00:04:49,523 --> 00:04:53,002
så kan jag utreda fallet utan
att han vet och dödar min familj.
85
00:04:53,002 --> 00:04:56,882
Nja, Velma. Går dr Perdue
verkligen med på det?
86
00:04:56,882 --> 00:05:01,242
- Hon har regler om såna saker.
- Jo, men hon är inte ens här.
87
00:05:01,242 --> 00:05:04,562
Med alla arbetare och journalister
här, gömmer hon sig nog.
88
00:05:04,562 --> 00:05:07,242
- Vad gör vi nu?
- Finns det journalister här?
89
00:05:07,242 --> 00:05:08,922
Både legitima och från kabel-TV.
90
00:05:08,922 --> 00:05:11,922
Jag skulle ha gjort en TV-intervju
med min familj nu.
91
00:05:11,922 --> 00:05:15,562
Om vi byter kroppar,
får jag vara med i tablå-TV?
92
00:05:15,562 --> 00:05:18,403
- Innan det försvinner för alltid.
- Antar det...?
93
00:05:20,163 --> 00:05:23,362
Det var för nära ögat.
Vad gör de här nere?
94
00:05:23,362 --> 00:05:25,163
Ingen får veta att jag har er.
95
00:05:25,163 --> 00:05:28,403
- Hej, mormor!
- Herregud! Det är ju jag!
96
00:05:28,403 --> 00:05:31,482
- Vad gör ni här?
- Kommer med en inflyttningspresent.
97
00:05:31,482 --> 00:05:33,763
Men varför har du
de snygga tjejernas kroppar?
98
00:05:33,763 --> 00:05:37,083
De flesta mormödrar har bara typ
en problematisk porslinsfigur!
99
00:05:37,083 --> 00:05:42,122
Jag har dem för att jag omsorgsfullt
har reparerat dem åt Lola
100
00:05:42,122 --> 00:05:46,083
och de andra hjärnorna som
en överraskning. Överraskad?
101
00:05:46,083 --> 00:05:49,242
Ska jag få tillbaka min kropp?
Gud, vad sex!
102
00:05:49,242 --> 00:05:51,802
Jag menar: Underbart,
jag kan återgå till mitt gamla sex.
103
00:05:51,802 --> 00:05:55,723
Jag menar liv. Varför säger jag sex
hela tiden? Förlåt.
104
00:05:55,723 --> 00:06:00,002
Nej! Ingen får veta innan jag hittat
ett säkrare gömställe.
105
00:06:00,002 --> 00:06:04,043
Om folk ser nån av er hjärnor i sina
kroppar, så börjar de ställa frågor.
106
00:06:04,043 --> 00:06:08,763
Absolut. Men kan du inte sätta
tillbaka Lolas hjärna i typ en timme?
107
00:06:08,763 --> 00:06:11,603
- Hör ni!
- Tio minuter! Vi bönfaller dig!
108
00:06:14,283 --> 00:06:17,482
- Fred?
- Hej! Välkomna till Crystal Cove.
109
00:06:17,482 --> 00:06:19,723
Hur var flygresan
från era skatteparadis?
110
00:06:19,723 --> 00:06:22,322
Lång! Var är vår bil?
111
00:06:22,322 --> 00:06:25,283
Vi har folk att skrika på i telefon.
112
00:06:25,283 --> 00:06:27,843
Far skaffade den här vagnen
till bröllopet.
113
00:06:27,843 --> 00:06:29,763
Jag tänkte att de sex timmarna
hem till mig
114
00:06:29,763 --> 00:06:32,163
skulle räcka för att övertyga er
om att jag har mognat
115
00:06:32,163 --> 00:06:35,203
och kan vara fars bestman.
116
00:06:36,283 --> 00:06:39,083
Varför lugnar de inte ner sig?
117
00:06:39,083 --> 00:06:42,322
Precis som alla andra
så respekterar de inte dig, Fred.
118
00:06:42,322 --> 00:06:45,482
Du kan inte bara härma ljudet
av en piska.
119
00:06:45,482 --> 00:06:49,643
- Du måste slå med den. Mitt ansikte!
- Herregud!
120
00:06:49,643 --> 00:06:51,643
Ledsen! Hur kan jag gottgöra dig?
121
00:06:51,643 --> 00:06:56,843
- Du kan göra om det.
- Det hade din mor gjort.
122
00:06:59,442 --> 00:07:03,083
Wow, Daphne. Att vara du är
ännu coolare än jag trodde.
123
00:07:03,083 --> 00:07:06,083
Kolla hur långa mina steg är.
Jag lär bli tidig till allt.
124
00:07:06,083 --> 00:07:08,763
Och din låga tyngdpunkt är otrolig!
125
00:07:08,763 --> 00:07:10,723
Men varför är dina fickor
fulla av choklad?
126
00:07:10,723 --> 00:07:13,723
Varför är inte dina det?
Vi har en mördarhund bland oss!
127
00:07:13,723 --> 00:07:16,922
Som tur är,
vill alla hjälpa snygga människor.
128
00:07:16,922 --> 00:07:21,403
Nu blir det lättare att fånga Onkel
Scoobi innan de kommer på mig. Kom!
129
00:07:21,403 --> 00:07:23,403
Tror du det är enklare
att vara snygg?
130
00:07:23,403 --> 00:07:27,922
Det krävs sanerare för att rensa upp
kommentarerna på mina sociala medier!
131
00:07:27,922 --> 00:07:29,643
Ändå enklare än att vara jag!
132
00:07:29,643 --> 00:07:32,482
Jag är smart, bedårande och kvick
utan att överdriva
133
00:07:32,482 --> 00:07:35,242
men jag fick ta fast en seriemördare
för att bli poppis.
134
00:07:35,242 --> 00:07:37,963
- Allt är utseendebaserat.
- Okej.
135
00:07:37,963 --> 00:07:41,523
Skönhet löser alla problem.
136
00:07:43,362 --> 00:07:46,043
Nu kommer du inte undan,
Onkel Scoobi.
137
00:07:46,043 --> 00:07:49,843
- Bibliotekskort.
- Oj, jag har inget.
138
00:07:49,843 --> 00:07:53,963
Eller funkar ett kort för Jennifer
Lopez fuktkrämsbibliotek här?
139
00:07:53,963 --> 00:07:59,163
Nej. Men du är så söt
att du bara kan ta böckerna.
140
00:07:59,163 --> 00:08:01,843
- Jag litar på dig.
- Inte det minsta förvånande.
141
00:08:01,843 --> 00:08:05,403
Men min vän Velma
fick lämna 500 dollar i pant.
142
00:08:05,403 --> 00:08:09,083
Hon bränner upp böcker av sexistiska
manliga författare, alltså de flesta.
143
00:08:09,083 --> 00:08:11,723
- Medan jag verkar trevlig och snygg?
- Javisst!
144
00:08:11,723 --> 00:08:16,122
Du lånar ju komplicerade böcker
åt din far eller pojkvän.
145
00:08:16,122 --> 00:08:18,643
- Så gulligt.
- Nej, de är till mig.
146
00:08:18,643 --> 00:08:21,362
Och du är rolig.
För att vara attraktiv.
147
00:08:24,403 --> 00:08:26,203
- Tack.
- Ingen orsak.
148
00:08:26,203 --> 00:08:28,643
- Ska vi ta en kaffe?
- Nej, tack.
149
00:08:28,643 --> 00:08:30,843
Subba.
150
00:08:30,843 --> 00:08:33,322
- Jag är här för intervjun.
- Det är för sent.
151
00:08:33,322 --> 00:08:36,003
Tror inte att det där leendet
kan göra nåt åt saken.
152
00:08:36,003 --> 00:08:37,523
Det har det alltid gjort.
153
00:08:37,523 --> 00:08:40,442
Snälla, snälla lägg tillbaka mig
i min kropp i tio minuter.
154
00:08:40,442 --> 00:08:43,842
- Snälla, snälla, snälla...
- Okej då.
155
00:08:46,082 --> 00:08:48,523
{\an8}HAR DU SETT DEN HÄR PERSONEN
RING 555-0108
156
00:08:48,523 --> 00:08:50,202
DU MÖRDAR MITT HJÄRTA
157
00:08:51,562 --> 00:08:54,003
Usch!
158
00:08:54,003 --> 00:08:57,802
Ursäkta, kan du hålla tigrarna borta
från Elton John?
159
00:08:57,802 --> 00:08:59,483
För din skull? Nej.
160
00:09:09,163 --> 00:09:11,483
Tjena!
161
00:09:20,043 --> 00:09:23,763
Velma! Vem sa att du fick byta ut
duvorna i presentpåsarna
162
00:09:23,763 --> 00:09:26,682
mot ett halsband som det står
"själsfränder" på?
163
00:09:26,682 --> 00:09:30,602
Alla djurvänner. Och jag tycker
att halsbanden är fina.
164
00:09:30,602 --> 00:09:33,523
Jaha. Om Daphne gillar dem
så är de väl inte så hemska.
165
00:09:33,523 --> 00:09:36,802
Ja. Jag älskar till och med
potatissäcken hon har på sig.
166
00:09:36,802 --> 00:09:39,602
- Så folk ska sluta ragga på mig.
- Osis!
167
00:09:39,602 --> 00:09:42,483
- För det ser också jättebra ut.
- Tycker du?
168
00:09:42,483 --> 00:09:45,283
Du kanske borde byta om
till klänningen.
169
00:09:46,403 --> 00:09:47,962
Daphne, jag är skyldig dig en ursäkt.
170
00:09:47,962 --> 00:09:50,202
Jag såg inga nackdelar
med att vara snygg.
171
00:09:50,202 --> 00:09:53,883
Men jag har bara blivit trakasserad
och mer underskattad än vanligt
172
00:09:53,883 --> 00:09:56,802
och har inte kommit närmare
att hitta Onkel Scoobi.
173
00:09:56,802 --> 00:10:00,403
Det är okej. Jag missbedömde nog
också hur det är att vara du.
174
00:10:00,403 --> 00:10:02,243
Nu byter vi tillbaka hjärnor
175
00:10:02,243 --> 00:10:05,483
och enas om att alla kvinnor
får tampas med irriterande skit.
176
00:10:06,562 --> 00:10:12,082
Därför sa jag åt dig att hålla tigern
borta från Elton John, idiot!
177
00:10:12,082 --> 00:10:14,883
Tänk att jag ska få
min kropp tillbaka.
178
00:10:14,883 --> 00:10:17,123
Jag längtar efter att känna solen
i ansiktet
179
00:10:17,123 --> 00:10:19,123
när jag spyr på en musikfestival.
180
00:10:19,123 --> 00:10:24,802
Visst, men inte i dag. Nu ska vi bara
testköra i 20 minuter.
181
00:10:24,802 --> 00:10:27,363
Är du beredd?
182
00:10:27,363 --> 00:10:30,562
Herregud! Jag hade glömt
hur snygg jag var!
183
00:10:30,562 --> 00:10:32,043
Snyggast av alla.
184
00:10:32,043 --> 00:10:33,802
- Tycker du jag är snyggast?
- Javisst!
185
00:10:33,802 --> 00:10:36,043
Så vad fan glor du på Brenda för då?
186
00:10:36,043 --> 00:10:38,483
Va? Nej, det här är väl du?
187
00:10:38,483 --> 00:10:42,403
Det där är Brenda! Trodde du
att jag var Brenda hela tiden?
188
00:10:42,403 --> 00:10:46,883
Lola, kom tillbaka! Förlåt!
Jag har snyggingblindhet!
189
00:10:48,643 --> 00:10:51,202
- Vem är Onkel Scoobi?
- Hallå där.
190
00:10:51,202 --> 00:10:54,523
Har du nånsin scoutats som modell
på ett köpcentrum?
191
00:10:54,523 --> 00:10:58,243
Prata inte med henne! Och varför
står du här utan mitt tillstånd?
192
00:10:58,243 --> 00:11:00,602
Du ska slingra dig som en snigel,
slemhög!
193
00:11:00,602 --> 00:11:03,483
Förlåt, Daph. Vet inte
hur han kom ut ur sin bur.
194
00:11:03,483 --> 00:11:06,883
Att äckliga män stöter på en
är det enda jag inte saknar
195
00:11:06,883 --> 00:11:10,123
med att vara snygg. Vi vet inte om
vi vill ha våra kroppar tillbaka.
196
00:11:10,123 --> 00:11:12,283
Era kroppar? Vad pratar ni om?
197
00:11:12,283 --> 00:11:15,922
Säg inte det till nån, men Lola sa
att Norvilles mormor har dem.
198
00:11:15,922 --> 00:11:20,243
Har dr Perdue era kroppar?
De var ju på projekt Scoobi.
199
00:11:20,243 --> 00:11:21,802
Herregud, jag har det!
200
00:11:23,322 --> 00:11:24,682
Lola, kom tillbaka!
201
00:11:26,602 --> 00:11:29,922
Det är kört, dr Perdue.
Jag vet att du är Onkel Scoobi.
202
00:11:29,922 --> 00:11:32,243
- Nej, Daphne.
- Jag är Velma.
203
00:11:32,243 --> 00:11:34,163
Daphne och jag bytte kroppar.
204
00:11:34,163 --> 00:11:36,283
Så det var det som ni idioter
gjorde här nere.
205
00:11:36,283 --> 00:11:40,163
- Bäst att det inte ledde till fars!
- Det ledde till att jag löste fallet.
206
00:11:40,163 --> 00:11:43,123
Du har de snygga tjejernas kroppar.
Du stal dem från projekt Scoobi
207
00:11:43,123 --> 00:11:46,562
när Scrappy distraherade Don och mig!
Nu ska du använda dem för att fly!
208
00:11:46,562 --> 00:11:49,602
Korrekt. Men än en gång,
jag är inte Onkel Scoobi.
209
00:11:49,602 --> 00:11:53,322
Vem är det då? Säg, annars säger jag
till armén var du är.
210
00:11:53,322 --> 00:11:57,442
Okej. Det började när jag lämnade
mentalsjukhuset i Daphnes kropp.
211
00:11:57,442 --> 00:12:01,922
Onkel Scoobi förstod att jag var
i livet och gav mig ett erbjudande.
212
00:12:01,922 --> 00:12:06,483
Om jag hjälpte dem fly, skulle jag få
en kropp att börja om i.
213
00:12:06,483 --> 00:12:10,562
Efter 30 år av att gömma mig,
kunde jag inte tacka nej.
214
00:12:10,562 --> 00:12:14,202
Du har en hjärnväxlingsmaskin.
Du kan byta kropp varje dag.
215
00:12:14,202 --> 00:12:17,842
Förvisso, men hjärnornas kroppar
troddes vara döda.
216
00:12:17,842 --> 00:12:20,643
- Ingen skulle leta efter dem.
- Men hjärnorna lever ju.
217
00:12:20,643 --> 00:12:23,483
Jag är ledsen, Velma.
Som miljökostnaderna
218
00:12:23,483 --> 00:12:26,003
för billigt rött kött,
har jag förlikat mig med det.
219
00:12:26,003 --> 00:12:29,442
Och jag sa åt dig att sluta
med din utredning, Velma.
220
00:12:29,442 --> 00:12:33,682
Jag är inte Velma, utan Daphne.
Mitt stjärntecken är... skyrren?
221
00:12:33,682 --> 00:12:37,922
Lägg ner. Jag vet att ni bytte
tillbaka när Velma gjorde motstånd.
222
00:12:37,922 --> 00:12:39,442
Va? Herregud!
223
00:12:39,442 --> 00:12:41,682
Du dödade Daphne!
Nu ska du döda mig!
224
00:12:41,682 --> 00:12:45,842
- Nej, sluta snoka bara!
- Nej!
225
00:12:45,842 --> 00:12:49,682
Släpp mig, sa jag! Sluta!
Du kommer inte undan med det här.
226
00:12:49,682 --> 00:12:52,322
Nu har du skaffat en mäktig fiende.
227
00:12:52,322 --> 00:12:56,283
Nej, stäng inte dörren!
Jag är mörkrädd! Vänta! Åh, nej!
228
00:12:56,283 --> 00:12:57,842
Daphne?
229
00:13:03,243 --> 00:13:07,243
Vad händer? Är jag i himlen?
Är jag själv här?
230
00:13:07,243 --> 00:13:11,003
Det förvånar mig inte, men ändå.
- Daphne! Hjälp!
231
00:13:11,003 --> 00:13:15,003
{\an8}Bröllopet drar strax igång. Jag är
här live med de två brudgummarna.
232
00:13:15,003 --> 00:13:17,363
{\an8}Är ni nervösa? Kalla fötter?
233
00:13:17,363 --> 00:13:20,123
{\an8}Känns det konstigt att alla vet
att ni ska ha sex i kväll?
234
00:13:20,123 --> 00:13:21,602
{\an8}Nej, det är bra.
235
00:13:21,602 --> 00:13:26,842
{\an8}Nerverna överskuggas av stoltheten
över att ha min son som bestman.
236
00:13:26,842 --> 00:13:31,163
Tänk att du hade det som krävdes
för att imponera på styrelsen, Fred.
237
00:13:31,163 --> 00:13:34,403
{\an8}Jag är som en navel.
De senaste dagarna har jag hittat
238
00:13:34,403 --> 00:13:37,322
{\an8}saker i mig som du inte ens
kan föreställa dig.
239
00:13:37,322 --> 00:13:39,682
Härligt med bröllop!
240
00:13:39,682 --> 00:13:42,602
Idioterna vet inte hur eländigt livet
kommer att bli än.
241
00:13:42,602 --> 00:13:45,322
Det är nåt som inte stämmer.
Jag känner det i magen.
242
00:13:45,322 --> 00:13:47,322
Hemmagjord kombucha
har den effekten.
243
00:13:47,322 --> 00:13:48,802
Nej, det är nåt annat.
244
00:13:48,802 --> 00:13:52,123
Börjar det nu?
Har man fått se klänningarna?
245
00:13:53,883 --> 00:13:56,562
Är Velma här?
Hon skulle sköta elefanterna.
246
00:13:56,562 --> 00:13:59,562
Jag såg henne för en halvtimme sen
när hon skrev om mina löften.
247
00:13:59,562 --> 00:14:02,883
{\an8}Men nu, på det viktigaste ögonblicket
så är hon borta?
248
00:14:02,883 --> 00:14:04,883
{\an8}Vänta... Herregud!
249
00:14:04,883 --> 00:14:08,243
{\an8}Hon hatar mig fortfarande
och vill förstöra mitt bröllop!
250
00:14:08,243 --> 00:14:11,442
{\an8}Det kan hon glömma.
Bröllopet är avblåst!
251
00:14:11,442 --> 00:14:13,562
{\an8}Sophie, vänta!
252
00:14:13,562 --> 00:14:15,322
Åh, nej.
253
00:14:15,322 --> 00:14:17,082
Vänta, vad hände med dammsugarna?
254
00:14:18,283 --> 00:14:20,682
Scrappy Dappy Dö!
255
00:14:23,842 --> 00:14:27,283
Vad menar du med att jag inte gillar
dig? Du är en hjärna i en burk.
256
00:14:27,283 --> 00:14:30,003
Jag är galen i dig.
I ditt riktiga jag.
257
00:14:30,003 --> 00:14:32,842
Det är som att älska en present
men inte presentpappret.
258
00:14:32,842 --> 00:14:34,682
- Norville!
- Det lät fel.
259
00:14:34,682 --> 00:14:38,082
Men om nån som är så enveten
som min mormor
260
00:14:38,082 --> 00:14:41,363
kan göra plats i sitt hjärta för mig,
kan jag göra detsamma
261
00:14:41,363 --> 00:14:43,682
för din kropp och inte Brendas.
262
00:14:43,682 --> 00:14:47,082
- Det lät också fel.
- Sluta prata, Norville.
263
00:14:47,082 --> 00:14:50,483
Mormor, vad gör du här?
Varför har du den där skon?
264
00:14:50,483 --> 00:14:53,003
Det är samma sort som den
som flög på Velma hade.
265
00:14:53,003 --> 00:14:55,722
- Jag vet, jag hjälper Onkel Scoobi.
- Va?
266
00:14:55,722 --> 00:14:58,643
Skorna låter Scrappy veta var de är.
267
00:14:58,643 --> 00:15:01,763
Scrappy får upp vittringen
när Onkel Scoobi behöver ses.
268
00:15:01,763 --> 00:15:03,483
Eller i det här fallet, rymma.
269
00:15:03,483 --> 00:15:05,003
Har Scrappy rymt?
270
00:15:05,003 --> 00:15:07,043
Hjälp! Ta mig härifrån!
271
00:15:07,043 --> 00:15:11,722
Eller ge mig lösenordet till wifin
så jag kan sms:a nån!
272
00:15:11,722 --> 00:15:16,802
Det där kommer bara att bli fel!
Hjälp! Daphne! Hjälp!
273
00:15:18,842 --> 00:15:20,483
Va? Velma?
274
00:15:21,722 --> 00:15:23,403
Velma! Åh, nej! Håll ut!
275
00:15:26,283 --> 00:15:29,883
Jag vill inte dö! Jag vill motbevisa
läkarna och bli gammal!
276
00:15:29,883 --> 00:15:31,722
Nej!
277
00:15:35,483 --> 00:15:39,202
Velma! Det är okej. Du lever.
278
00:15:39,202 --> 00:15:41,722
Daphne, du räddade mig. Men hur?
279
00:15:41,722 --> 00:15:45,283
Det här låter säkert knäppt, men jag
hörde dig skrika i mitt huvud.
280
00:15:45,283 --> 00:15:47,403
Och inte som när jag tänker
på att klippa luggen.
281
00:15:47,403 --> 00:15:51,802
- Jag hörde dig verkligen skrika.
- Det är inte alls knäppt.
282
00:15:51,802 --> 00:15:53,802
När du var i din burk
så hörde jag dig.
283
00:15:53,802 --> 00:15:55,962
Men jag sa inget
för det lät inte klokt.
284
00:15:55,962 --> 00:15:58,802
- Vi kanske ändå är själsfränder.
- Tack.
285
00:15:58,802 --> 00:16:02,363
Men det tog lång tid för dig
att fatta. Typisk oxe.
286
00:16:02,363 --> 00:16:04,163
- Utmana inte ödet.
- Jag vet.
287
00:16:04,163 --> 00:16:07,602
Men du får tacka månen i Vattumannen
att jag älskar dig så.
288
00:16:07,602 --> 00:16:11,962
- Vänta. Älskar du mig, Daphne?
- Ja.
289
00:16:11,962 --> 00:16:16,123
Tack, men jag menade inte det
som att jag inser att du älskar mig,
290
00:16:16,123 --> 00:16:20,682
utan som att jag nu inser
vem Onkel Scoobi är! Kom!
291
00:16:20,682 --> 00:16:22,562
Stå still, Onkel Scoobi!
292
00:16:24,322 --> 00:16:27,123
- Jag var säker på att de var här.
- Velma!
293
00:16:27,123 --> 00:16:29,202
Lugn, Daphne.
De kommer inte att göra nåt.
294
00:16:29,202 --> 00:16:31,842
- Det ska jag visst!
- Nej.
295
00:16:31,842 --> 00:16:35,283
- Det känns som att de ska!
- Okej, gör det då.
296
00:16:35,283 --> 00:16:37,602
- Va?
- Gör det.
297
00:16:43,643 --> 00:16:45,243
De kommer undan!
298
00:16:45,243 --> 00:16:46,883
Amber.
299
00:16:46,883 --> 00:16:49,682
Jag visste att jag skulle lita
på magkänslan.
300
00:16:49,682 --> 00:16:52,283
Det kanske ändå var kombuchan.
301
00:16:53,363 --> 00:16:56,643
Tog du fast Onkel Scoobi, Velma?
Men hur?
302
00:16:56,643 --> 00:16:59,483
Två ord: Kärlek och lusta.
303
00:16:59,483 --> 00:17:02,202
När Onkel Scoobi
anföll mig på kyrkogården
304
00:17:02,202 --> 00:17:05,082
kunde de ha dödat mig
och stoppat min utredning.
305
00:17:05,082 --> 00:17:09,322
Varför gjorde de inte det? De måste
bry sig om mig på nåt sätt.
306
00:17:09,322 --> 00:17:12,203
Okej, visst. Men kom till det där
med lustan nu.
307
00:17:12,203 --> 00:17:15,562
Javisst, förlåt. Den mest
förbryllande frågan om Onkel Scoobi
308
00:17:15,562 --> 00:17:19,642
är varför den höll sin identitet dold
för alla i projekt Scoobi.
309
00:17:19,642 --> 00:17:22,963
Det gick inte ihop.
Tills jag tillbringade 48 timmar
310
00:17:22,963 --> 00:17:25,362
i en mer konventionellt
snygg tjejs kropp
311
00:17:25,362 --> 00:17:27,723
och insåg att det kan vara
en nackdel.
312
00:17:27,723 --> 00:17:31,362
Så Onkel Scoobi är snygg
och älskar dig? Är det Jesus?
313
00:17:31,362 --> 00:17:35,763
Nej, Fred. Den jag just hindrade
från att fly med Scrappy är...
314
00:17:35,763 --> 00:17:38,203
- Sophie!
- Vänta!
315
00:17:38,203 --> 00:17:40,923
Så du får lov att vara
medhjälpare till flera mord
316
00:17:40,923 --> 00:17:43,483
men jag får inte parkera
på handikappsplats?
317
00:17:43,483 --> 00:17:45,283
Ja, pappa. Och det är fullt rumligt.
318
00:17:45,283 --> 00:17:48,443
För det finns inget simplare
än en ond styvmamma.
319
00:17:48,443 --> 00:17:51,963
- Nå, hur skötte jag mig?
- Högsta betyg, som vanligt.
320
00:17:51,963 --> 00:17:54,362
Jag fick maskera mig, som du sa.
321
00:17:54,362 --> 00:17:58,763
Som en ung, snygg kvinna i armén
tog ingen mer på allvar.
322
00:17:58,763 --> 00:18:01,763
Och jag fick det sämsta jobbet
de hade.
323
00:18:01,763 --> 00:18:07,362
Chef på Spooner's för att övervaka
snokande barn åt projekt Scoobi.
324
00:18:07,362 --> 00:18:10,243
Det var slitsamt, otacksamt arbete.
325
00:18:10,243 --> 00:18:14,082
Enda glädjen var att se videor på
hundar som pratar med knappar.
326
00:18:14,082 --> 00:18:16,923
Varför. Brownie. Lever.
327
00:18:16,923 --> 00:18:19,043
Åh, vad gulligt!
328
00:18:19,043 --> 00:18:20,842
Men sen ingrep ödet.
329
00:18:20,842 --> 00:18:24,602
Innan mamma kidnappades, såg du henne
läsa dr Perdues journaler
330
00:18:24,602 --> 00:18:27,523
och insåg att forskningen
kunde användas
331
00:18:27,523 --> 00:18:30,283
för att skapa en talande hund
som ungdomarna skulle älska!
332
00:18:30,283 --> 00:18:32,443
Kan jag få beställa?
333
00:18:32,443 --> 00:18:36,723
Men då jag är snygg, ville de bara
diskutera det över middag och dans.
334
00:18:36,723 --> 00:18:41,842
Så jag kom i hundtränardräkt. När de
inte såg ansiktet eller kroppen
335
00:18:41,842 --> 00:18:45,082
neutraliserades deras objektifiering
och de tog mig på allvar.
336
00:18:45,082 --> 00:18:48,362
Som när skolan tvingar tjejerna
att skyla axlarna i skolan
337
00:18:48,362 --> 00:18:51,082
i stället för att göra
manliga lärare mognare.
338
00:18:51,082 --> 00:18:54,523
När jobbet på Scrappy började,
fortsatte jag dölja min identitet.
339
00:18:54,523 --> 00:18:58,003
Alla antog att jag var man
och kallade mig Onkel Scoobi.
340
00:18:58,003 --> 00:19:00,203
Men Scrappy var ett monster.
341
00:19:00,203 --> 00:19:05,162
När han började döda alla, fruktade
mina överordnade för sina liv.
342
00:19:06,602 --> 00:19:11,362
De förnekade all inblandning
i projektet och övergav mig.
343
00:19:11,362 --> 00:19:14,882
Det är bara du och jag nu,
onkel Scoob.
344
00:19:14,882 --> 00:19:17,723
Om du inte också förråder mig.
345
00:19:17,723 --> 00:19:21,402
Scrappy var ju oövervinnlig
så jag fruktade också för mitt liv
346
00:19:21,402 --> 00:19:23,322
och hjälpte honom
att mörklägga morden.
347
00:19:23,322 --> 00:19:26,523
Det värsta var att för att hindra
att Scrappy skulle döda min familj
348
00:19:26,523 --> 00:19:31,122
så var jag tvungen att rymma
med Scrappy för alltid.
349
00:19:31,122 --> 00:19:35,243
Det gjorde du när dr Perdue lämnade
mentalsjukhuset i Daphnes kropp.
350
00:19:35,243 --> 00:19:38,523
Dr Perdue lever och är iDaphne!
- Det stämmer.
351
00:19:38,523 --> 00:19:41,402
Jag skuggade henne
och när hon var åter i sin kropp,
352
00:19:41,402 --> 00:19:45,882
erbjöd jag henne en tonårskropp om
hon hjälpte Scrappy och mig att fly.
353
00:19:45,882 --> 00:19:49,322
Varför inte bara döda Scrappy
när hans hjärna var i en snygg tjej?
354
00:19:49,322 --> 00:19:52,443
Han skulle kunna känna av min
nervositet och döda min familj.
355
00:19:52,443 --> 00:19:55,963
Så snälla, Velma, för allas säkerhet,
inklusive din egen...
356
00:19:55,963 --> 00:20:00,362
- Låt mig fly med Scrappy.
- Det är nog inte möjligt.
357
00:20:00,362 --> 00:20:02,963
Jag ångrade mig om att hjälpa dig
358
00:20:02,963 --> 00:20:05,882
och satte tillbaka hjärnorna
i sina kroppar.
359
00:20:05,882 --> 00:20:09,642
- Ni minns väl Lola?
- Det är Krista, idiot!
360
00:20:09,642 --> 00:20:11,882
Nej, ta ut dem igen!
361
00:20:11,882 --> 00:20:14,483
När Scrappy kommer och ser
att kropparna är borta
362
00:20:14,483 --> 00:20:17,162
så förstår han att nåt är fel och...
363
00:20:19,443 --> 00:20:23,082
Jag ska ta dem!
364
00:20:23,082 --> 00:20:26,043
Åh, nej! Han går mot
bolagsstyrelsen! Spring!
365
00:20:26,043 --> 00:20:29,443
Det är bara jag som får fylla
era hjärtan med skräck!
366
00:20:29,443 --> 00:20:30,963
- Dö!
- För sent.
367
00:20:32,402 --> 00:20:34,322
- Ni!
- Herregud! Han ser oss.
368
00:20:34,322 --> 00:20:36,642
Nej, Scrappy! Fortsätt döda de andra!
369
00:20:36,642 --> 00:20:39,122
- Vad ska vi göra?
- Kom!
370
00:20:39,122 --> 00:20:43,162
- Don! Vad gör du här?
- Räddar er! Kom nu!
371
00:20:43,162 --> 00:20:46,003
Jag har beordrat ett raketanfall.
372
00:20:46,003 --> 00:20:47,963
Jag har er!
373
00:20:49,043 --> 00:20:52,203
Fan! Varför är huset så stort?
374
00:20:52,203 --> 00:20:55,483
- Velma, klättra upp först.
- Så du kan kika under min kjol?
375
00:20:55,483 --> 00:20:59,322
Glöm det, det var min plan. Och det
är min enda chans att döda honom.
376
00:20:59,322 --> 00:21:02,043
Så stick nu.
377
00:21:02,043 --> 00:21:04,842
Velma. Nej!
378
00:21:06,523 --> 00:21:08,283
Döda mig?
379
00:21:08,283 --> 00:21:11,642
Hur då? Ska du få mig
att skratta ihjäl mig?
380
00:21:11,642 --> 00:21:15,082
Nej. Det här är sista lördagsmorgonen
du sabbar!
381
00:21:15,082 --> 00:21:16,923
Ät choklad! Åh, nej!
382
00:21:16,923 --> 00:21:20,203
Daphne, du bytte ut min choklad
mot minimorötter!
383
00:21:20,203 --> 00:21:23,362
Gud, förlåt! Choklad ger mig utslag.
384
00:21:46,203 --> 00:21:49,523
Jag lever. Är alla okej?
385
00:21:49,523 --> 00:21:52,882
Nej. Att Scrappy dödade styrelsen
har knäckt mig, Daphne.
386
00:21:52,882 --> 00:21:55,763
- De skulle göra mig till VD.
- Va?
387
00:21:55,763 --> 00:21:57,923
En nära döden-upplevelse
388
00:21:57,923 --> 00:22:00,642
fyller alla med en anda
av förlåtelse. Inte sant, Lola?
389
00:22:00,642 --> 00:22:04,082
Nej! Du kommer att önska att du hade
dött i kraschen! Herregud!
390
00:22:11,763 --> 00:22:13,923
Scrappy! Nej!
391
00:22:15,362 --> 00:22:19,043
Det finns bara en sak kvar att göra.
Spring!
392
00:22:20,642 --> 00:22:23,443
- Det är okej, jag kommer!
- Velma?
393
00:22:29,923 --> 00:22:33,203
Vad händer?
394
00:22:38,203 --> 00:22:42,443
- Han är död. Men hur då?
- Han verkar ha blivit besatt.
395
00:22:42,443 --> 00:22:44,203
Det blev han också.
396
00:22:45,642 --> 00:22:47,243
Av mig.
397
00:22:47,243 --> 00:22:50,562
- Velma, du är död!
- Ja.
398
00:22:50,562 --> 00:22:53,923
Och jag antar att...
spöken finns på riktigt.
399
00:22:56,642 --> 00:23:00,683
Text: Pablo Diaz Bernal
Iyuno
400
00:23:11,763 --> 00:23:16,122
Ledsen, Velma. Jag har gjort allt jag
kan men inte återuppliva din kropp.
401
00:23:16,122 --> 00:23:20,003
Jag kunde inte heller ta bort
din "Cuomo Fauci 2022"-tatuering.
402
00:23:20,003 --> 00:23:21,642
Fan! Vad gör jag nu?
403
00:23:21,642 --> 00:23:24,802
Ska jag gå in i ljuset och hoppas
på att bli bedömd på mina handlingar
404
00:23:24,802 --> 00:23:27,523
och inte memen som jag har gillat?
405
00:23:28,963 --> 00:23:31,362
Nej, det måste finnas nåt
vi kan göra.
406
00:23:31,362 --> 00:23:34,523
Sluta, mamma. Det är okej.
Jag ska inte nånstans.
407
00:23:34,523 --> 00:23:37,763
Jag är hellre ett spöke i en värld
full av människorna jag älskar
408
00:23:37,763 --> 00:23:41,082
än att behöva kallprata
med mina morföräldrar. Jag kräks.
409
00:23:41,082 --> 00:23:43,402
Det lät inte lika romantiskt
som det var meningen.
410
00:23:43,402 --> 00:23:45,082
Det var visst romantiskt.
411
00:23:45,082 --> 00:23:48,043
Och vem vet, du kanske träffar
andra coola spöken.
412
00:23:48,043 --> 00:23:50,562
Andra spöken?
Det hade jag inte tänkt på.
413
00:23:50,562 --> 00:23:54,003
Du gör rätt i att vara rädd.
Vilsna själar är elaka.
414
00:23:54,003 --> 00:23:57,763
Men enligt den här, kan jag nog
rädda tillbaka dig på Halloween.
415
00:23:57,763 --> 00:24:00,562
- Halloween?!
- Om jag hittar en besvärjelse...
416
00:24:00,562 --> 00:24:03,203
...som funkar och om ingen ond ande
släpar med dig till helvetet.
417
00:24:03,203 --> 00:24:05,162
Vänta, va?!