1 00:00:10,635 --> 00:00:13,388 ¿Quieren oír un cuento de miedo? 2 00:00:17,934 --> 00:00:19,477 Estoy muerta. 3 00:00:20,770 --> 00:00:22,772 Me mató un perro. 4 00:00:24,816 --> 00:00:27,068 Afortunadamente, hoy es Halloween. 5 00:00:27,235 --> 00:00:30,780 El único día del año en que un espíritu puede volver a su cuerpo. 6 00:00:31,906 --> 00:00:33,158 O eso espero. 7 00:00:35,118 --> 00:00:38,163 Este hechizo no funciona. Sigo muerta, carajo. 8 00:00:38,329 --> 00:00:40,206 Pero felicitaciones por su latín, 9 00:00:40,373 --> 00:00:42,876 no es fácil cantar tenebrosamente al unísono. 10 00:00:43,043 --> 00:00:45,754 Te dije que estos hechizos no eran potentes, mamá. 11 00:00:45,920 --> 00:00:49,049 Ni siquiera resucitan a los animales congelados de Fred. 12 00:00:50,258 --> 00:00:52,761 Perdón, para mayor intensidad necesitamos 13 00:00:52,927 --> 00:00:54,763 mi viejo libro de magia negra. 14 00:00:54,929 --> 00:00:57,140 Y dejé de jugar con eso hace años. 15 00:00:57,307 --> 00:00:58,350 Demasiado peligroso. 16 00:00:58,516 --> 00:01:02,062 En su sed de poder, el libro corromperá el alma del usuario. 17 00:01:02,228 --> 00:01:04,938 El solo hecho de hablar de él afecta la luz. 18 00:01:05,105 --> 00:01:06,691 Pero Velma debe volver hoy. 19 00:01:06,858 --> 00:01:09,527 Es mi cita para la fiesta sexi de Halloween. 20 00:01:09,694 --> 00:01:12,697 ¿Por eso quieres que vuelva? ¿Para la estúpida fiesta? 21 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 Obviamente no, pero la mitad de las fotos 22 00:01:15,825 --> 00:01:17,369 del anuario son de la fiesta. 23 00:01:17,494 --> 00:01:18,995 Si es posible, iremos. 24 00:01:19,162 --> 00:01:21,331 ¡Basta! Thorn, Velma es todo lo que tengo. 25 00:01:21,498 --> 00:01:24,709 Si asciende al Más Allá, mi madre la pondrá en mi contra. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,044 ¿Dónde está tu libro? 27 00:01:26,211 --> 00:01:29,297 Con la sociedad histórica, si es que aún lo tienen. 28 00:01:29,464 --> 00:01:33,551 Lo doné, luego de que su maldad exigió un sacrificio en Todos los Santos. 29 00:01:33,718 --> 00:01:37,430 La noche en que el Caballero Negro apareció por primera vez. 30 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 ¿Quién es el Caballero? 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,393 No hay tiempo. Hay que ir a la sociedad. 32 00:01:41,559 --> 00:01:42,936 Fred, quédate y vigila 33 00:01:43,103 --> 00:01:44,729 que tu mucama no tire mi cuerpo. 34 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 No volverá a pasar, lo prometo. 35 00:01:48,400 --> 00:01:49,234 SOCIEDAD HISTÓRICA 36 00:01:49,401 --> 00:01:52,152 Una vez dentro, nos separamos y buscamos el libro. 37 00:01:52,320 --> 00:01:53,154 Son las 5:00. 38 00:01:53,321 --> 00:01:56,908 O sea que solo nos quedan 19 horas para traerme de vuelta. 39 00:01:57,116 --> 00:01:58,743 Nada puede detenernos. 40 00:02:05,500 --> 00:02:07,669 EL ESPECIAL DE HALLOWEEN DE VELMA 41 00:02:07,836 --> 00:02:09,086 Ay, Norville. 42 00:02:09,253 --> 00:02:10,672 ¿Cómo pasó esto? 43 00:02:10,839 --> 00:02:14,259 ¿Por qué Dot se pondría un disfraz de gatita sexi? 44 00:02:14,426 --> 00:02:16,344 Tenía 91 años. 45 00:02:16,511 --> 00:02:18,388 No le sentaba bien. 46 00:02:18,555 --> 00:02:21,933 Vaya, esto me da una sensación extraespeluznante. 47 00:02:22,100 --> 00:02:23,351 Como que nos observan. 48 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 Yo no siento eso. 49 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 Velma, ¡sal de ahí! 50 00:02:28,732 --> 00:02:30,108 Nadie sabe que eres fantasma. 51 00:02:30,275 --> 00:02:32,110 Si alguien te ve, enloquecerá. 52 00:02:32,277 --> 00:02:36,406 Lo sé. Solo intento averiguar si Dot se cayó o si fue asesinada. 53 00:02:36,573 --> 00:02:38,491 ¿Asesinada? ¿Quién...? Momento. 54 00:02:38,658 --> 00:02:40,035 No estarás pensando... 55 00:02:40,201 --> 00:02:42,162 Lleva puesto un disfraz sexi. 56 00:02:42,328 --> 00:02:44,748 Se cayó de un punto alto. Es Halloween. 57 00:02:44,914 --> 00:02:48,209 Velma, sabes que solo los idiotas creen en el Caballero. 58 00:02:48,376 --> 00:02:49,627 Disculpen. 59 00:02:49,793 --> 00:02:52,464 Parece que el Caballero asesinó a Dot. 60 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 ¿Qué? 61 00:02:56,134 --> 00:02:58,219 Velma. 62 00:02:58,386 --> 00:03:00,638 -¿Daphne? -No. 63 00:03:00,805 --> 00:03:04,809 -¿Quién dijo eso? -Acá arriba. 64 00:03:06,561 --> 00:03:08,980 Alguien dígame quién es el Caballero Negro. 65 00:03:09,147 --> 00:03:11,066 Y si es racista. Porque eso parece. 66 00:03:11,232 --> 00:03:14,194 Sorprendentemente, no. Solo es un cuento bobo 67 00:03:14,361 --> 00:03:17,697 de los padres para parar la fiesta sexi en el cementerio. 68 00:03:17,864 --> 00:03:20,867 Solo lo dices porque no estuviste ahí, pelirroja. 69 00:03:21,034 --> 00:03:26,373 Yo sí. De hecho, era la primera fiesta sexi de Halloween. 70 00:03:26,539 --> 00:03:30,710 Al igual que hoy, los chicos populares planeaban todo 71 00:03:30,877 --> 00:03:34,589 y claro, solo los más sexis podían entrar. 72 00:03:34,756 --> 00:03:40,595 Los perdedores, no. Sin embargo, eso no detuvo a un megaperdedor 73 00:03:40,762 --> 00:03:44,432 con un disfraz de caballero negro. 74 00:03:44,599 --> 00:03:47,227 Intentó infiltrarse por el bosque, 75 00:03:47,394 --> 00:03:48,561 pero lo descubrieron. 76 00:03:48,728 --> 00:03:50,063 Y cuando huyó, 77 00:03:50,230 --> 00:03:56,695 los chicos populares lo atraparon y lo empujaron a su muerte. 78 00:03:56,861 --> 00:04:00,323 Y ahora, cada par de años, en Halloween, 79 00:04:00,532 --> 00:04:04,994 alguien con un disfraz sexi muere en una caída accidental. 80 00:04:05,161 --> 00:04:09,290 ¿O acaso los empujó el fantasma del Caballero Negro? 81 00:04:09,457 --> 00:04:12,085 No, eso suena a propaganda puritana contra 82 00:04:12,252 --> 00:04:13,211 la expresión sexual. 83 00:04:13,378 --> 00:04:17,464 Gracias. Admitan que odian que sus hijas se pongan disfraces sexis 84 00:04:17,632 --> 00:04:18,966 y que quieren que vayamos 85 00:04:19,134 --> 00:04:21,594 a la sosa fiesta no sexi de la escuela. 86 00:04:21,761 --> 00:04:26,099 Daphne, una docente con disfraz sexi está muerta, y ni siquiera era guapa. 87 00:04:26,266 --> 00:04:27,475 Aún envuelta en plástico 88 00:04:27,642 --> 00:04:29,185 te querrían en el gimnasio. 89 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 FIESTA NO SEXI 90 00:04:31,229 --> 00:04:35,650 Y la fiesta no sexi en el gimnasio es divertida... casi. 91 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 -Dile, Norville. -Sí, es casi-divertida. 92 00:04:37,944 --> 00:04:40,989 ¿Qué? Creí que irías a la fiesta sexi con Lola. 93 00:04:41,156 --> 00:04:42,073 ¿Qué? 94 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 ¿Qué pasó con las luces? 95 00:04:45,452 --> 00:04:46,578 Daphne... 96 00:04:47,203 --> 00:04:49,873 Calma. Soy yo. Hallé el libro de magia negra. 97 00:05:00,467 --> 00:05:01,551 ¿Qué sucede? 98 00:05:01,718 --> 00:05:02,886 BASURA PARA QUEMAR 99 00:05:03,053 --> 00:05:05,138 Padre, ya te dije que Velma no es basura. 100 00:05:05,305 --> 00:05:07,390 Sé que Velma no es basura. 101 00:05:07,599 --> 00:05:10,143 Pero verla muerta junto a mis nuggets de pollo 102 00:05:10,310 --> 00:05:12,103 me hizo darme cuenta de que debemos 103 00:05:12,270 --> 00:05:14,647 hablar de algo serio que he postergado. 104 00:05:14,814 --> 00:05:16,775 Ay, no. Te estás muriendo. 105 00:05:16,941 --> 00:05:19,319 Y no me has enseñado cómo anudar una pañoleta. 106 00:05:19,486 --> 00:05:21,446 No, Fred, eres malo con el dinero. 107 00:05:21,613 --> 00:05:23,239 ¿Qué? ¿Cómo dices eso? 108 00:05:23,406 --> 00:05:25,617 Soy excelente, lo gasto a morir. 109 00:05:25,784 --> 00:05:28,787 Sí, y aunque es admirable que conserves a Velma aquí, 110 00:05:28,953 --> 00:05:33,625 estamos perdiendo miles de dólares al día en costos de electricidad y helado. 111 00:05:34,626 --> 00:05:35,585 Padre, entiendo. 112 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 Pero presiento que los doctores 113 00:05:37,504 --> 00:05:40,924 están así de cerca de devolver a Velma a la vida. 114 00:05:41,091 --> 00:05:42,801 ¡VELMA HALLÓ EL LIBRO! 115 00:05:43,718 --> 00:05:45,553 Espera. ¿Es el libro? Ay, no. 116 00:05:45,720 --> 00:05:48,932 Padre, necesito 5000 dólares y que no me rezongues. 117 00:05:49,099 --> 00:05:52,268 -¿Por qué? -Te dije que no me rezongaras. 118 00:05:52,811 --> 00:05:53,853 Bien. 119 00:05:55,772 --> 00:05:57,649 ¿Cómo que el libro te habló? 120 00:05:57,816 --> 00:05:59,067 ¿Bajo la misma estrella? 121 00:05:59,234 --> 00:06:01,528 Nada me habla al alma como esa peli. 122 00:06:01,695 --> 00:06:06,199 No, literalmente me habló con palabras y es definitivamente maléfico. 123 00:06:06,366 --> 00:06:07,867 Espera. ¿Qué? ¿Qué dijo? 124 00:06:08,034 --> 00:06:09,327 Fue espantoso. 125 00:06:09,786 --> 00:06:12,163 Por aquí. 126 00:06:12,330 --> 00:06:13,498 No, a la izquierda. 127 00:06:13,665 --> 00:06:14,499 MAGIA NEGRA 128 00:06:14,666 --> 00:06:15,834 Más a la izquierda. 129 00:06:16,001 --> 00:06:18,086 ¡Dios mío! ¿Estás ciega? ¡Idiota! 130 00:06:18,503 --> 00:06:19,671 Qué locura. 131 00:06:19,838 --> 00:06:21,798 Lo sé, pero soy un fantasma. 132 00:06:21,965 --> 00:06:23,383 Es terreno desconocido. 133 00:06:23,550 --> 00:06:25,885 Todo en lo que creía está descartado. 134 00:06:26,052 --> 00:06:27,971 ¿Por eso dijiste que el Caballero 135 00:06:28,138 --> 00:06:30,140 podría haber asesinado a Dot? 136 00:06:30,306 --> 00:06:33,308 Obvio. Y si cancelaran la fiesta sexi de Halloween, 137 00:06:33,476 --> 00:06:35,145 quizá me pondrías toda tu atención. 138 00:06:35,311 --> 00:06:38,189 ¿Toda mi atención? Pero ya la tienes. 139 00:06:38,356 --> 00:06:40,692 Espera. Hay un problema con la fiesta. Debo irme. 140 00:06:40,817 --> 00:06:42,694 -¿Te vas? -Solo por un segundo. 141 00:06:42,861 --> 00:06:45,822 Agarra el libro malvado y parlanchín. Ahora vuelvo. 142 00:06:45,989 --> 00:06:48,366 Bien, pero no haremos alfarería sexi al rato. 143 00:06:48,533 --> 00:06:50,577 Parece que quedamos tú y yo, cretino. 144 00:06:50,784 --> 00:06:53,329 -Eso no te ayudará ahora, Velma. -¿Qué? 145 00:06:55,290 --> 00:06:56,916 DISFRACES SEXIS -¡REBAJADOS! 146 00:06:57,082 --> 00:06:58,543 Norville, déjame ver. 147 00:06:58,710 --> 00:07:00,545 ¿Es sexi o megasexi? 148 00:07:00,712 --> 00:07:01,713 Bueno, sí. 149 00:07:01,880 --> 00:07:04,632 Sexi es un modo de describirlo. Y frío es otro. 150 00:07:09,763 --> 00:07:12,640 ¿Frío? Pero estás que ardes. 151 00:07:12,807 --> 00:07:16,394 Seremos los Pinky y Cerebro más sexis de la historia. 152 00:07:16,561 --> 00:07:19,147 Es perfecto. Y muy ingenioso 153 00:07:19,314 --> 00:07:21,399 porque era un cerebro en un frasco. 154 00:07:21,566 --> 00:07:24,819 Claro. Pero quizá la jugada ingeniosa en este caso 155 00:07:24,986 --> 00:07:26,946 es ir a ver la fiesta no sexi. 156 00:07:27,113 --> 00:07:28,990 Por lo de Dot, la leyenda y eso. 157 00:07:29,157 --> 00:07:31,117 Dios mío, hablas como mis papás. 158 00:07:31,284 --> 00:07:33,745 Vamos. Es Halloween sexi, cariño. 159 00:07:33,870 --> 00:07:35,497 Fuera de la cripta, fuera pezones. 160 00:07:38,207 --> 00:07:40,210 FRED -MI PAPÁ MATÓ UNA JIRAFA. ¡LLÁMAME! 161 00:07:40,377 --> 00:07:42,712 D.E.P. 162 00:07:48,468 --> 00:07:50,095 Dios mío, está aquí. 163 00:07:50,261 --> 00:07:52,681 Buen recibimiento, pero solo me quedaré un minuto. 164 00:07:52,847 --> 00:07:53,973 ¿Cuál es la urgencia? 165 00:07:54,140 --> 00:07:56,226 Creo que se refieren a mí. 166 00:07:57,060 --> 00:07:58,061 Saweetie. 167 00:07:58,228 --> 00:07:59,562 No puedo creerlo. 168 00:07:59,771 --> 00:08:03,483 ¡Viniste a actuar en nuestra fiesta! ¿O se averió tu autobús? 169 00:08:03,650 --> 00:08:05,777 Les pasa a las celebridades en Crystal Cove. 170 00:08:05,902 --> 00:08:10,156 No, vine a actuar. Cuando me mandaste mil mensajes diciendo 171 00:08:10,323 --> 00:08:13,660 que tu novia murió salvando al pueblo de un perro malvado 172 00:08:13,827 --> 00:08:16,204 y que yo era la única que podía alegrarlos, 173 00:08:16,371 --> 00:08:18,164 dije: "Esta chica está loca". 174 00:08:18,331 --> 00:08:20,667 Pero hice que mi gente lo investigara. 175 00:08:20,834 --> 00:08:23,795 Y, Dios mío, realmente pasó. 176 00:08:23,962 --> 00:08:25,630 Lo siento mucho, chica. 177 00:08:25,797 --> 00:08:26,715 Gracias. 178 00:08:26,881 --> 00:08:29,926 No he terminado. Lo siento mucho porque debo cancelar. 179 00:08:30,093 --> 00:08:31,344 -¿Qué? -Daphne. 180 00:08:31,511 --> 00:08:33,972 Soy muy sexi y acabo de oír... 181 00:08:34,139 --> 00:08:34,972 HAN MUERTO 13 182 00:08:35,140 --> 00:08:36,890 ...que matan a la gente sexi. 183 00:08:37,058 --> 00:08:39,977 Intenté ponerme un cuello alto, pero seguía siendo sexi. 184 00:08:40,145 --> 00:08:43,732 Los cuellos altos son sutilmente sexis. Maldición. 185 00:08:43,898 --> 00:08:46,693 ¡Velma! Debo irme, pero el Caballero Negro no es real. 186 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 Por favor, hazlo. 187 00:08:48,028 --> 00:08:50,989 Lo haría, pero mis bailarines no quisieron venir, 188 00:08:51,156 --> 00:08:53,491 pese a que les prometí reforzar la seguridad. 189 00:08:54,409 --> 00:08:58,329 No sé si esto sea una locura, pero me sé todos tus pasos. 190 00:08:58,747 --> 00:09:03,126 Todas los conocemos, no solo Daphne. Ella no es especial. 191 00:09:03,293 --> 00:09:05,253 ¿En serio? Vamos a verlo. 192 00:09:05,420 --> 00:09:08,048 Si son lo bastante buenas, puedo hacerlo. 193 00:09:08,214 --> 00:09:11,009 ¡Dios mío! ¡Actuaremos con Saweetie! 194 00:09:12,135 --> 00:09:14,262 Daphne, ¿dónde rayos estás? 195 00:09:14,846 --> 00:09:17,223 Velma, puedo explicarlo, pero no bien. 196 00:09:17,390 --> 00:09:19,809 Así que te preguntaré qué haces aquí. 197 00:09:19,976 --> 00:09:21,644 Fred me citó en el cementerio. 198 00:09:21,853 --> 00:09:23,855 Y me topé con Velma por el camino... 199 00:09:24,022 --> 00:09:26,358 Huyendo del Caballero Negro. Es real. 200 00:09:26,524 --> 00:09:29,861 Me atacó en la sociedad histórica y no pude sacar el libro. 201 00:09:30,028 --> 00:09:32,864 Y demos gracias por eso y por mi oportuna entrada. 202 00:09:33,031 --> 00:09:34,366 Fue perfecta, ¿no? 203 00:09:34,532 --> 00:09:35,867 ¿De qué hablas, Fred? 204 00:09:35,992 --> 00:09:38,244 Llegué en el momento perfecto. 205 00:09:38,411 --> 00:09:39,829 -No hablo de eso. -Sí. 206 00:09:39,996 --> 00:09:42,957 Debido a mis investigaciones, sé de ese libro. 207 00:09:43,124 --> 00:09:44,376 Es horroroso. 208 00:09:44,542 --> 00:09:46,294 Habría intentado esclavizarnos. 209 00:09:46,461 --> 00:09:48,546 Por suerte, pude comprar otra copia. 210 00:09:48,713 --> 00:09:50,423 ¿Y esa no intentará lo mismo? 211 00:09:50,590 --> 00:09:53,385 No. El libro maléfico es una edición única. 212 00:09:53,551 --> 00:09:56,638 Solo compré el audiolibro por 5000 dólares. 213 00:09:57,180 --> 00:09:58,014 MAGIA AUDIOLIBRO 214 00:09:58,181 --> 00:10:02,018 Hola. Esta es la Guía de magia negra para brujas. 215 00:10:02,185 --> 00:10:04,688 Y yo soy su narrador, Richard Kind. 216 00:10:04,896 --> 00:10:06,773 Se estarán preguntando, ¿por qué 217 00:10:06,940 --> 00:10:10,985 el ganador de los premios Drama y Espíritu Independiente Richard Kind 218 00:10:11,152 --> 00:10:13,154 narra este audiolibro? 219 00:10:13,321 --> 00:10:18,201 Bueno, es porque, como actor, la talla del papel no es lo que cuenta, 220 00:10:18,368 --> 00:10:20,286 sino el tamaño del cheque. 221 00:10:20,453 --> 00:10:23,540 Fred, podría oír esto por horas, pero adelántalo. 222 00:10:23,707 --> 00:10:25,208 Solo tengo hasta medianoche. 223 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Hechizo maligno uno. 224 00:10:27,168 --> 00:10:31,047 -Mata a la cabra lechera de tu hermana. -Ese no es. 225 00:10:31,214 --> 00:10:32,924 Hechizo maligno 23. 226 00:10:33,049 --> 00:10:36,011 Cómo invocar un ejército de zombis. 227 00:10:36,761 --> 00:10:38,596 Hechizo maligno 57. 228 00:10:38,763 --> 00:10:42,767 Cómo crear un modelo lingüístico de inteligencia artificial. 229 00:10:42,934 --> 00:10:45,186 4 HORAS MÁS TARDE 230 00:10:45,353 --> 00:10:47,522 Hechizo maligno 74. 231 00:10:47,689 --> 00:10:51,317 Cómo reunir a un espíritu con su forma corpórea. 232 00:10:51,484 --> 00:10:53,319 Ese es. Norville, despierta. 233 00:10:53,486 --> 00:10:55,739 El espíritu invoca a su luz de ascensión. 234 00:10:55,905 --> 00:10:59,325 Fácil. Soy toda tuya, Angela Lansbury. 235 00:10:59,492 --> 00:11:03,663 Ahora, el hechizo usará esta luz para transportar al espíritu 236 00:11:03,830 --> 00:11:06,833 de vuelta a su cuerpo, en lugar del dulce Más Allá. 237 00:11:07,000 --> 00:11:10,211 Pero antes, hay que cercarlo con un triángulo. 238 00:11:10,378 --> 00:11:13,757 ¿Por qué? No sé... Yo no escribí esto. 239 00:11:13,923 --> 00:11:18,011 Una vez hecho esto, se recita el siguiente conjuro: 240 00:11:18,178 --> 00:11:21,264 "Mundo espiritual, deja que...", inserte nombre aquí, 241 00:11:21,431 --> 00:11:22,849 "...cruce de vuelta". 242 00:11:23,016 --> 00:11:26,519 Mundo espiritual, deja que Velma cruce de vuelta. 243 00:11:27,645 --> 00:11:31,775 Mundo espiritual, deja que Velma cruce de vuelta. 244 00:11:31,983 --> 00:11:32,776 Funciona. 245 00:11:32,984 --> 00:11:35,653 Mundo espiritual, deja que Velma... 246 00:11:35,820 --> 00:11:37,781 -¿Qué? ¿Qué pasó? -Ay, caray. 247 00:11:39,282 --> 00:11:41,326 Mi pulgar lo estaba tapando. 248 00:11:41,493 --> 00:11:45,330 Dice que antes de que el espíritu pueda volver a su cuerpo, 249 00:11:45,497 --> 00:11:49,751 cada persona debe enfrentarse primero a su mayor miedo. 250 00:11:49,918 --> 00:11:51,711 ¿Enfrentar nuestros miedos? 251 00:11:51,878 --> 00:11:55,382 Perdón. ¿Saben qué? Debí decirlo antes. Parece importante. 252 00:11:55,882 --> 00:11:58,134 ¿Por qué es necesario para que vuelva? 253 00:11:58,301 --> 00:12:00,428 ¿No puedo venderle mi alma al Diablo y ya? 254 00:12:00,595 --> 00:12:03,890 No, tiene sentido. La magia negra se vale del miedo. 255 00:12:04,057 --> 00:12:05,433 Por eso los espíritus 256 00:12:05,600 --> 00:12:07,727 solo pueden cruzar en Halloween. 257 00:12:07,894 --> 00:12:10,772 Porque es el día más terrorífico del año. 258 00:12:10,939 --> 00:12:13,274 Después de San Patricio. ¿Y cómo funciona? 259 00:12:13,608 --> 00:12:16,486 Ahora se preguntarán: "¿Cómo funciona?". 260 00:12:16,653 --> 00:12:20,532 Cuando descubran su miedo, aparecerá un triángulo en su muñeca. 261 00:12:20,699 --> 00:12:24,035 Tras enfrentarlo, el triángulo desaparecerá y la luz 262 00:12:24,160 --> 00:12:25,203 lo llevará... 263 00:12:25,370 --> 00:12:26,204 NO TIRAR A VELMA 264 00:12:26,371 --> 00:12:27,455 ...a su cuerpo. 265 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 -Suerte. -¿Cuáles son sus miedos? 266 00:12:30,041 --> 00:12:33,128 El calentamiento global o que Taylor Swift se retire. 267 00:12:33,294 --> 00:12:34,713 Ojalá sea el calentamiento. 268 00:12:34,879 --> 00:12:37,465 Dios mío, no. 269 00:12:37,632 --> 00:12:39,050 Padre, contesta. 270 00:12:39,217 --> 00:12:40,885 No podemos alarmarnos. 271 00:12:41,052 --> 00:12:42,929 Enfrentamos los miedos y volverás. 272 00:12:43,096 --> 00:12:45,724 ¿Y si el mío es que mueras? ¿No sería tiránico? 273 00:12:45,890 --> 00:12:47,058 Querrás decir "irónico". 274 00:12:47,225 --> 00:12:48,351 Ay, no, soy tonto. 275 00:12:48,518 --> 00:12:50,729 -¡Mátenme! -Norville, basta. 276 00:12:50,895 --> 00:12:54,274 Tu triángulo no apareció. Ser tonto no es tu peor miedo. 277 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 Bueno, seguiré buscando. 278 00:12:57,360 --> 00:12:58,319 Sigan valientes. 279 00:12:58,486 --> 00:13:00,530 Bien. Mientras averiguamos los miedos, 280 00:13:00,697 --> 00:13:02,198 avisa a las chicas populares 281 00:13:02,365 --> 00:13:04,451 sobre el Caballero y detén la fiesta. 282 00:13:04,617 --> 00:13:05,452 Tienes razón. 283 00:13:05,618 --> 00:13:09,205 Por supuesto, es que... ¿Segura que lo viste? 284 00:13:09,372 --> 00:13:11,750 Sí, lo vi. ¿Por qué mentiría? 285 00:13:11,916 --> 00:13:13,460 Es un muerto equis, no Tupac. 286 00:13:13,626 --> 00:13:15,003 Solo quiero estar segura. 287 00:13:15,170 --> 00:13:17,672 Trabajamos mucho en la fiesta y sería una pena 288 00:13:17,839 --> 00:13:20,133 que todos se la perdieran si no hace falta. 289 00:13:20,633 --> 00:13:21,676 Tu triángulo. 290 00:13:21,843 --> 00:13:23,928 Apareció cuando mencionaste la fiesta. 291 00:13:24,637 --> 00:13:27,098 Momento. ¿Tu mayor miedo es...? 292 00:13:27,223 --> 00:13:28,099 ¡Perderme algo! 293 00:13:28,224 --> 00:13:29,809 Creo que tiene sentido. 294 00:13:29,976 --> 00:13:32,771 He pasado por mucho. Mis padres me abandonaron. 295 00:13:32,937 --> 00:13:35,523 Casi me matan varias veces. Salí con Fred. 296 00:13:35,690 --> 00:13:38,526 Perderme algo debe ser mi mayor miedo. 297 00:13:38,693 --> 00:13:40,362 Espera. Ya salió el tuyo. 298 00:13:40,528 --> 00:13:41,571 ¿Qué? 299 00:13:41,738 --> 00:13:44,866 Oye. La fiesta no es un festival de jazz también, ¿o sí? 300 00:13:46,368 --> 00:13:48,995 Tú vienes conmigo, guapa. 301 00:13:51,039 --> 00:13:53,667 ¿Cómo que mi disfraz no es tan sexi? 302 00:13:53,833 --> 00:13:57,253 Un Isaac Newton sexi es prácticamente reiterativo. 303 00:13:58,171 --> 00:13:59,547 Padre, no te mueras. 304 00:13:59,714 --> 00:14:02,425 -¿Quién pagará mi celular? -¿Fred? 305 00:14:03,343 --> 00:14:05,136 Padre, creí que habías muerto. 306 00:14:05,261 --> 00:14:06,262 ¿Qué haces aquí? 307 00:14:06,429 --> 00:14:09,432 ¿Y por qué el traje y las gafas oscuras como en los ESPY? 308 00:14:09,599 --> 00:14:10,892 Porque tengo un empleo 309 00:14:11,059 --> 00:14:15,188 como guardia de seguridad de Saweetie. Cada quien lleva su pistola. 310 00:14:15,355 --> 00:14:17,148 -¿De qué hablas? -Fred. 311 00:14:17,315 --> 00:14:19,359 Con todos los contratiempos familiares: 312 00:14:19,526 --> 00:14:22,696 tu madre es una asesina, un perro atacó mi boda, 313 00:14:22,862 --> 00:14:26,199 Accesorios Masculinos Jones cayó en la bolsa de valores. 314 00:14:26,366 --> 00:14:27,826 -Somos pobres. -¿Qué? 315 00:14:27,992 --> 00:14:29,911 -No. -Sí, pero tal vez pueda 316 00:14:30,078 --> 00:14:33,456 conseguirte trabajo con Saweetie como guardia de seguridad. 317 00:14:33,623 --> 00:14:34,790 ¿Un trabajo? 318 00:14:36,126 --> 00:14:39,546 ¡No! ¡Mátenme! 319 00:14:43,800 --> 00:14:45,593 -Hola. -Hola. 320 00:14:49,014 --> 00:14:50,181 No hay triángulo. 321 00:14:50,306 --> 00:14:53,727 Si mi mayor miedo no son los silencios incómodos, ¿cuál es? 322 00:14:53,893 --> 00:14:56,938 Estás aquí. Y te ves muy sexi. 323 00:14:57,105 --> 00:15:00,650 Sé que te saqué de tu zona de confort, pero valió la pena. 324 00:15:00,817 --> 00:15:02,694 Bueno, mi abdomen se congeló, 325 00:15:02,861 --> 00:15:05,113 pero me alegra que te guste. 326 00:15:06,364 --> 00:15:08,783 Momento. ¿Será ese mi mayor miedo? 327 00:15:08,950 --> 00:15:12,287 ¿Tener frío en el abdomen? El mío también. 328 00:15:12,454 --> 00:15:14,706 No, Lola, mira. Debo decirte algo 329 00:15:14,873 --> 00:15:16,207 que tenía miedo de decir 330 00:15:16,374 --> 00:15:18,251 porque temía que me cambiaras. 331 00:15:18,418 --> 00:15:20,253 Pero ahora me doy cuenta. 332 00:15:20,420 --> 00:15:22,797 Debo decírtelo porque me haces cambiar. 333 00:15:22,964 --> 00:15:24,466 Para bien, creo. 334 00:15:24,632 --> 00:15:25,884 Te amo. 335 00:15:26,051 --> 00:15:26,885 ¿Qué? 336 00:15:27,260 --> 00:15:29,721 Norville. Yo también te amo. 337 00:15:34,684 --> 00:15:37,312 Pero creí que mi miedo era decir: "Te amo". 338 00:15:37,479 --> 00:15:38,396 ¿Por qué sigue ahí? 339 00:15:39,272 --> 00:15:41,066 Perdón, con el shock no me concentro. 340 00:15:41,232 --> 00:15:42,984 Tu modo de actuar en la tienda 341 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 me hizo creer que querías cortar. 342 00:15:44,903 --> 00:15:46,571 ¿Cortar contigo? Eso te lastimaría. 343 00:15:46,738 --> 00:15:49,741 Y soy demasiado considerado para lastimar a nadie. 344 00:15:49,908 --> 00:15:52,619 Ay, no. 345 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 ¡No! ¡Suéltame! 346 00:15:55,372 --> 00:15:57,999 ¡Velma, ayúdame! ¡No! 347 00:15:58,165 --> 00:16:00,001 No, no la mates, por favor. 348 00:16:00,168 --> 00:16:02,045 Llévate a cualquiera en la fiesta. 349 00:16:02,253 --> 00:16:03,672 Hasta te hago una lista. 350 00:16:03,838 --> 00:16:05,840 No quiero matarla, Velma. 351 00:16:06,007 --> 00:16:10,887 Solo me la llevé para captar tu atención, muy delicadamente, además. 352 00:16:11,054 --> 00:16:14,182 Respeto lo sexi. 353 00:16:14,349 --> 00:16:15,850 ¿Qué? ¿De qué hablas? 354 00:16:16,017 --> 00:16:18,436 Empujas a la gente sexi al vacío. 355 00:16:18,603 --> 00:16:20,563 No. Eso intentaba decirte. 356 00:16:20,730 --> 00:16:21,856 Pero huiste. 357 00:16:22,023 --> 00:16:24,484 -Me incriminaron. -¿Te incriminaron? 358 00:16:24,651 --> 00:16:28,405 Entonces, ¿los chicos populares y sexis no te mataron empujándote? 359 00:16:28,571 --> 00:16:31,491 No, sí lo hicieron. Lo cual se ve mal. 360 00:16:31,658 --> 00:16:35,036 Pero desde entonces, uno de mis asesinos ha continuado 361 00:16:35,203 --> 00:16:38,456 asesinando y escudándose en la leyenda del Caballero. 362 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 ¿Acaso este es el rostro de un asesino? 363 00:16:42,877 --> 00:16:45,296 Dios mío, Daphne. Es solo un perdedor. 364 00:16:45,422 --> 00:16:47,507 Incluso un papanatas, quizá. 365 00:16:47,674 --> 00:16:49,551 No sabría decir. 366 00:16:49,718 --> 00:16:52,053 Liz, la amiga de mi mamá, me llamaba lindo 367 00:16:52,220 --> 00:16:54,305 y mi hermano me daba sus revistas porno. 368 00:16:54,472 --> 00:16:56,391 Así que, estoy en onda. 369 00:16:56,558 --> 00:17:00,020 Bien, pero moriste cuando las llamaban "revistas porno". 370 00:17:00,186 --> 00:17:02,439 ¿Por qué me lo cuentas a mí primero? 371 00:17:02,605 --> 00:17:05,817 Porque si los fantasmas les hablan a los vivos, los matan de susto. 372 00:17:05,983 --> 00:17:09,570 -Además, resuelves misterios. -Y quieres saber quién te mató 373 00:17:09,738 --> 00:17:11,948 a ti y a los demás antes de irte 374 00:17:12,115 --> 00:17:13,241 y así descansar en paz. 375 00:17:13,407 --> 00:17:17,287 Sí, pero además, si dejo que mis asesinos se salgan con la suya, 376 00:17:17,454 --> 00:17:19,955 me veré como un bobo frente a los ángeles 377 00:17:20,123 --> 00:17:21,165 cuando me vaya. 378 00:17:21,332 --> 00:17:22,334 Ahí no te equivocas. 379 00:17:22,500 --> 00:17:24,836 Velma, no puedes considerarlo, son las 9:00. 380 00:17:25,002 --> 00:17:28,256 Solo tienes tres horas para enfrentar tu miedo y volver. 381 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 -Dos, si vamos a la fiesta. -Eso es, Daphne. 382 00:17:31,468 --> 00:17:34,763 Él hizo que apareciera mi triángulo. Creo que resolver 383 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 este asesinato me conducirá a mi miedo. 384 00:17:37,432 --> 00:17:39,351 Puedo lograrlo antes de medianoche. 385 00:17:39,517 --> 00:17:42,020 Bien, ¿Qué sabes de quienes te mataron? 386 00:17:43,521 --> 00:17:44,439 Nada. 387 00:17:44,606 --> 00:17:45,940 Rayos. 388 00:17:47,484 --> 00:17:49,652 Como no sabes nada de ellos, 389 00:17:49,819 --> 00:17:50,904 comencemos de cero. 390 00:17:51,071 --> 00:17:53,656 Según la leyenda, no te dejaron entrar a la fiesta 391 00:17:53,823 --> 00:17:55,408 por ser un "perdedor". 392 00:17:55,575 --> 00:17:57,285 Y ya te dije que no es cierto. 393 00:17:57,452 --> 00:17:58,787 Estás vestido de caballero. 394 00:17:58,953 --> 00:17:59,954 Eso es sexi. 395 00:18:00,121 --> 00:18:01,206 Estoy de acuerdo. 396 00:18:01,373 --> 00:18:04,334 -¿En serio? ¿Qué tal? -Los caballeros son sexis. 397 00:18:04,501 --> 00:18:07,170 Los trajes de caballero son tontos. Son las reglas. 398 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 ¿Y qué regla aplica a los desplantes? 399 00:18:09,798 --> 00:18:11,883 ¿Eres siempre grosera o supergrosera? 400 00:18:12,050 --> 00:18:13,343 Perdón, estoy mirando algo. 401 00:18:13,510 --> 00:18:16,096 Sí, ahora es cuando empieza el besuqueo. 402 00:18:16,262 --> 00:18:17,514 No. Asco. 403 00:18:17,681 --> 00:18:19,974 Gigi ya tomó la foto de grupo para el anuario. 404 00:18:20,141 --> 00:18:22,519 Creí que al perdérmela, enfrentaba mi miedo. 405 00:18:22,686 --> 00:18:24,813 Pero no, mi infierno continúa. 406 00:18:24,979 --> 00:18:27,399 Espera. Una foto de grupo para el anuario. 407 00:18:27,565 --> 00:18:29,442 ¿Las chicas populares toman una al año? 408 00:18:29,609 --> 00:18:32,737 Sí, no puedo añadirme con Photoshop en la de este año. 409 00:18:32,904 --> 00:18:35,031 -Lo notarían. -No. Si hay una foto 410 00:18:35,198 --> 00:18:38,243 del año en que lo asesinaron, quizá sus asesinos están en ella. 411 00:18:38,410 --> 00:18:40,245 Hay que ir al archivo de anuarios. 412 00:18:40,912 --> 00:18:43,373 Oye, debemos hablar. 413 00:18:43,540 --> 00:18:47,502 Tienes tiempo para pensar lo de tu tatuaje de "Lola para siempre". 414 00:18:47,669 --> 00:18:49,045 No. Mira. 415 00:18:49,212 --> 00:18:51,089 Esto no es fácil para mí. 416 00:18:51,256 --> 00:18:53,133 Ahora sé que mi mayor miedo es herir 417 00:18:53,299 --> 00:18:54,551 a alguien que quiero. 418 00:18:54,843 --> 00:18:57,345 Aún así... creo que debemos cortar. 419 00:18:57,512 --> 00:18:58,471 ¿Qué? 420 00:18:59,681 --> 00:19:02,517 Vaya, eso es fatal porque me dijiste que me amas. 421 00:19:02,684 --> 00:19:04,686 Pero no quiero estar con quien 422 00:19:04,853 --> 00:19:05,687 me rechaza. 423 00:19:05,854 --> 00:19:07,814 Momento, ¿no estás dolida? 424 00:19:07,981 --> 00:19:09,774 En serio creí que lo estarías. 425 00:19:09,941 --> 00:19:12,986 ¿Dolida? No, tal vez te ame, pero me amo más a mí. 426 00:19:13,153 --> 00:19:14,529 Y te niego ese poder. 427 00:19:15,447 --> 00:19:17,991 En ese caso, supongo que no tenemos que cortar. 428 00:19:18,158 --> 00:19:19,576 ¿Quieres bailar o algo? 429 00:19:19,743 --> 00:19:21,745 ¿Qué? Entonces, ¿querías lastimarme? 430 00:19:21,911 --> 00:19:24,748 No, para nada. Pero ¿estás dolida ahora? 431 00:19:24,914 --> 00:19:27,792 No, solo furiosa, sociópata. 432 00:19:27,959 --> 00:19:29,002 ¿Estás dolido? 433 00:19:29,169 --> 00:19:30,628 ¿Por qué estaría...? 434 00:19:32,589 --> 00:19:34,507 Estos viejos anuarios son una locura. 435 00:19:34,674 --> 00:19:37,927 ¿Los blancos usaban pelucas afro en las fiestas de disfraces? 436 00:19:38,386 --> 00:19:40,597 Esta debe ser la foto. Eres tú, ¿no? 437 00:19:40,764 --> 00:19:42,182 Geoff "PT" Wickles. 438 00:19:42,349 --> 00:19:45,352 ¿Por qué te decían "PT"? ¿Por la teoría de la probabilidad? 439 00:19:45,518 --> 00:19:48,521 ¿Qué? No, creo que era por "Parrandero Total". 440 00:19:48,688 --> 00:19:50,857 Sí, Geoff "Parrandero Total" Wickles. 441 00:19:51,024 --> 00:19:52,525 Era una locura. 442 00:19:52,692 --> 00:19:54,402 Si te decían "Parrandero Total", 443 00:19:54,569 --> 00:19:56,946 ¿por qué te infiltraste en la fiesta? 444 00:19:57,113 --> 00:19:59,699 ¿Verdad? El misterio aumenta a cada paso. 445 00:19:59,866 --> 00:20:02,535 En fin, este anuario no es del año correcto. 446 00:20:02,702 --> 00:20:04,996 Pero hace falta que te pongan un apodo. 447 00:20:05,163 --> 00:20:07,582 Sin mi oculista, no soy "la rara". 448 00:20:07,749 --> 00:20:09,376 ¿Nadie investigó tu muerte? 449 00:20:09,542 --> 00:20:13,546 Al principio. Pero no hallaron mi cuerpo y la vida sigue. 450 00:20:13,713 --> 00:20:18,718 Con la leyenda del Caballero Geoff "Parrandero Total", "Cervecero Consumado", 451 00:20:18,885 --> 00:20:21,721 "Rey de las Chicas" Wickles fue... 452 00:20:21,888 --> 00:20:23,723 Totalmente olvidado. 453 00:20:25,642 --> 00:20:27,811 Oye, ¿dónde está Daphne? 454 00:20:28,269 --> 00:20:31,106 "Gigi, me editas en tu foto de grupo?". 455 00:20:37,696 --> 00:20:39,072 ¡Sí! 456 00:20:43,451 --> 00:20:45,745 -¡Daphne! -Velma, ¿qué haces aquí? 457 00:20:45,912 --> 00:20:49,582 Intentaba hacer ese gran truco fantasmal de aparecer en el espejo. 458 00:20:49,749 --> 00:20:51,751 Pero estabas muy concentrada en la fiesta. 459 00:20:51,918 --> 00:20:54,254 Velma, puedo explicarlo, aunque no bien. 460 00:20:54,421 --> 00:20:55,380 Es increíble. 461 00:20:55,547 --> 00:20:58,508 ¿Sabes por qué Geoff hizo que apareciera mi triángulo? 462 00:20:58,675 --> 00:21:03,013 Me di cuenta de que mi mayor miedo es ser olvidada, igual que él. 463 00:21:03,179 --> 00:21:05,348 ¿Qué? ¿Cómo podrían olvidarte? 464 00:21:05,557 --> 00:21:09,102 Salvaste al pueblo dos veces y cada cubículo de este baño 465 00:21:09,269 --> 00:21:10,311 tiene un verso tuyo. 466 00:21:10,478 --> 00:21:13,064 Pero una semana después de mi muerte, 467 00:21:13,231 --> 00:21:15,984 todos pasan al Halloween como si yo no hubiese existido. 468 00:21:16,151 --> 00:21:17,652 Mis padres, Norville. 469 00:21:17,819 --> 00:21:21,239 Ni mi propia novia se perderá una fiesta para que yo vuelva. 470 00:21:21,406 --> 00:21:24,159 ¿Sabes qué? Olvídalo. ¿Para qué me molesto? 471 00:21:24,325 --> 00:21:25,660 Ilumíname, Angela. 472 00:21:26,578 --> 00:21:27,996 No, detente. 473 00:21:28,163 --> 00:21:31,708 Si estoy tan enfrascada en la fiesta, es por ti. 474 00:21:31,875 --> 00:21:34,711 ¿Por mí? Ni siquiera me gusta el Halloween sexi, Daphne. 475 00:21:34,878 --> 00:21:36,046 Ya tenemos dulces. 476 00:21:36,212 --> 00:21:38,882 -Añadir senos y abdominales es demasiado. -Lo sé. 477 00:21:39,049 --> 00:21:41,801 Pero sabía que todos estarían ahí cuando volvieras. 478 00:21:41,968 --> 00:21:44,637 Y pensé en decir que te recuperaste milagrosamente 479 00:21:44,804 --> 00:21:47,807 y en transformarlo en una gran fiesta de bienvenida para ti. 480 00:21:47,974 --> 00:21:51,353 -Hasta traje a Saweetie a cantar. -¿Qué? Amo a Saweetie. 481 00:21:51,519 --> 00:21:54,272 ¿Por qué no decírmelo? Por poco y asciendo. 482 00:21:54,856 --> 00:21:56,524 Dios. ¡No, Angela, apágalo! 483 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 -Velma, ¡toma mi mano! -No. ¡Aléjate! 484 00:22:01,821 --> 00:22:02,697 ¡Ay, no! 485 00:22:02,864 --> 00:22:05,200 Velma, no estoy lista para irme. 486 00:22:05,367 --> 00:22:08,286 Nunca hice las recetas en mi carpeta de guardar. 487 00:22:08,453 --> 00:22:11,790 ¿Cómo? Me mandas tres al día y dices: "Seguro haré esta". 488 00:22:11,956 --> 00:22:13,208 Lo sé. Pero no es así. 489 00:22:13,375 --> 00:22:16,628 Y ahora ya no comeré un huevo con feta y pesto. 490 00:22:16,795 --> 00:22:19,631 Sí, lo harás. ¡Agárrate! 491 00:22:27,389 --> 00:22:29,641 Qué bueno que tenías la cámara de Daphne. 492 00:22:29,808 --> 00:22:33,353 ¿Por qué hay un zum del busto de Kimmy? 493 00:22:33,520 --> 00:22:37,232 No lo sé. Quizá pasó mientras te rescataba. 494 00:22:37,399 --> 00:22:39,693 Velma, tu triángulo ya no está. 495 00:22:40,402 --> 00:22:43,488 Debí haber vencido mi miedo a ser olvidada con la ascensión. 496 00:22:43,655 --> 00:22:46,616 Mejor aún. Tenías razón sobre la foto de grupo. 497 00:22:46,783 --> 00:22:49,411 Encontré a mis asesinos. 498 00:22:49,577 --> 00:22:50,995 Daphne, son nuestros padres. 499 00:22:53,123 --> 00:22:54,791 ¿Qué rayos sucede aquí? 500 00:22:54,958 --> 00:22:56,418 Dios, ¡el Caballero Negro! 501 00:22:59,421 --> 00:23:00,463 Bien, Fred. 502 00:23:00,672 --> 00:23:02,757 Veamos si das el ancho. 503 00:23:02,924 --> 00:23:04,050 Empezamos facilito. 504 00:23:04,217 --> 00:23:06,094 Los artistas lidian con idiotas 505 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 -que les lanzan cosas. -Yo me encargo. 506 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 Actúen mejor. 507 00:23:20,817 --> 00:23:21,693 Bien. 508 00:23:21,860 --> 00:23:23,820 Veamos si puedes controlar a la gente. 509 00:23:23,987 --> 00:23:26,114 Saweetie, una foto. 510 00:23:26,281 --> 00:23:27,615 De ningún modo. 511 00:23:27,782 --> 00:23:29,451 Yo la tomo y te doy el número 512 00:23:29,617 --> 00:23:31,536 de Saweetie para que se la mandes. 513 00:23:32,120 --> 00:23:34,622 Bien. Portaparaguas personal. 514 00:23:34,789 --> 00:23:36,332 No hay modo 515 00:23:36,499 --> 00:23:38,209 -de que arruines esto. -Gracias. 516 00:23:41,838 --> 00:23:43,673 ¿Y... hay uno para Saweetie? 517 00:23:43,840 --> 00:23:46,134 Dios mío. ¡Aléjate de mí! 518 00:23:47,302 --> 00:23:48,970 Genial. ¿Ahora qué? 519 00:23:50,263 --> 00:23:51,473 HALLOWEEN NO SEXI 520 00:23:53,224 --> 00:23:55,143 ¡Geoff, detente! Debe haber un error. 521 00:23:55,310 --> 00:23:56,895 Nuestros padres no te mataron. 522 00:23:57,062 --> 00:24:00,482 Corran, o nos matará tan brutalmente como lo matamos. 523 00:24:00,648 --> 00:24:01,483 ¿Qué? 524 00:24:03,026 --> 00:24:06,654 No. Por favor, déjame y te ayudo a matar a los otros. 525 00:24:07,364 --> 00:24:08,365 ¡Espera! ¿Qué haces? 526 00:24:08,531 --> 00:24:11,493 Te lanzaré contra la pared tan fuerte que morirás. 527 00:24:11,659 --> 00:24:15,789 Los fantasmas lo hacen mucho en las pelis. Fuerza de fantasma. 528 00:24:15,955 --> 00:24:18,333 Dejen de esconderse, estaremos bien. 529 00:24:18,500 --> 00:24:20,835 No lo estarán. Ustedes van a pagar. 530 00:24:23,922 --> 00:24:27,634 Genial. He esperado 30 años para vengarme a lo grande 531 00:24:27,801 --> 00:24:30,804 y todos los ángeles sexi creerán que soy un zopenco. 532 00:24:30,970 --> 00:24:32,263 ¿Eso fue en serio? 533 00:24:32,430 --> 00:24:33,473 ¿Qué sucede? 534 00:24:33,640 --> 00:24:35,392 ¿Velma es un fantasma también? 535 00:24:35,558 --> 00:24:38,186 Porque eso influirá en lo que diga en su funeral. 536 00:24:38,353 --> 00:24:39,437 Sí, soy un fantasma. 537 00:24:39,604 --> 00:24:42,691 Les pregunto, ¿por qué hicieron un: "Sé lo que hiciste 538 00:24:42,857 --> 00:24:45,860 hace 35 Halloweens" con Geoff Wickles? 539 00:24:46,027 --> 00:24:47,654 ¿Te llamas Geoff Wickles? 540 00:24:47,821 --> 00:24:49,656 Solo te conocíamos con "PT". 541 00:24:49,823 --> 00:24:52,617 Y no te asesinamos, fue un accidente. 542 00:24:52,784 --> 00:24:53,910 ¿Un accidente? 543 00:24:54,077 --> 00:24:56,204 Sí. Vimos que nos descubriste besándonos, 544 00:24:56,371 --> 00:24:58,790 como un pervertido, y te perseguimos. 545 00:25:00,709 --> 00:25:03,253 Pero al acercarnos al precipicio, tropezamos. 546 00:25:06,339 --> 00:25:08,258 Y te empujamos accidentalmente. 547 00:25:09,009 --> 00:25:11,469 Espera. ¿Los mirabas en el bosque como pervertido? 548 00:25:11,636 --> 00:25:16,182 ¿Qué? No, o sea, vi cosas, pero no como... a propósito. 549 00:25:16,349 --> 00:25:20,061 -Me estaba infiltrando, como dicen. -Geoff, por favor. 550 00:25:20,228 --> 00:25:23,148 Te llamaban PT por "Pervertido Total". 551 00:25:23,314 --> 00:25:24,190 Bueno, sí. 552 00:25:24,357 --> 00:25:27,193 Pero en los 80, eso era gracioso, no pervertido. 553 00:25:27,360 --> 00:25:29,571 Y no era razón para matarme. 554 00:25:29,738 --> 00:25:32,323 No te matamos, fue un accidente. 555 00:25:32,490 --> 00:25:36,244 Por eso organizamos esta aburrida fiesta no sexi de Halloween. 556 00:25:36,411 --> 00:25:39,456 ¿Crees que queríamos venir? No, pero es lo que podemos hacer 557 00:25:39,622 --> 00:25:42,917 para evitar que la gente sexi cometa nuestro error. 558 00:25:43,084 --> 00:25:44,836 Pero no fue un error. 559 00:25:44,961 --> 00:25:48,256 Al borde del precipicio oí un susurro: "Empújalo". 560 00:25:48,423 --> 00:25:51,176 Momento. Oíste un susurro. 561 00:25:51,343 --> 00:25:53,386 Velma. 562 00:25:53,553 --> 00:25:56,765 Su maldad exigió un sacrificio en Todos los Santos. 563 00:25:57,766 --> 00:26:00,352 Velma, ¿terminarás tu argumento o qué? 564 00:26:00,518 --> 00:26:02,228 Sí, Geoff fue asesinado. 565 00:26:02,395 --> 00:26:05,815 Y ese asesino no solo mató a toda la gente con disfraz sexi, 566 00:26:05,982 --> 00:26:07,817 sino que atacará esta noche. 567 00:26:09,861 --> 00:26:12,113 Saweetie, por favor. Necesito un empleo. 568 00:26:12,280 --> 00:26:14,240 Mi amigo Norville me recomienda. 569 00:26:14,407 --> 00:26:17,369 Saweetie, no contrates a Fred. Es un inútil. 570 00:26:17,535 --> 00:26:19,788 Te dije que ella ya sabe eso. 571 00:26:19,954 --> 00:26:22,916 Quería lastimarte para que mi triángulo desapareciera. 572 00:26:26,002 --> 00:26:30,382 Hola, Crystal Cove. ¿Quién está listo para la parranda? 573 00:26:31,049 --> 00:26:33,718 También recordamos a Velma, su amiga muerta. 574 00:26:35,470 --> 00:26:37,180 En fin. Música. 575 00:26:39,933 --> 00:26:40,892 Bien, dispérsense. 576 00:26:41,059 --> 00:26:43,144 Es alguien con disfraz de caballero. 577 00:26:43,311 --> 00:26:44,437 Daphne, ven conmigo. 578 00:26:44,604 --> 00:26:47,440 No. Debo perderme este concierto. O no volverás. 579 00:26:47,607 --> 00:26:49,818 Rayos. ¿Daphne está allá al fondo? 580 00:26:49,984 --> 00:26:51,903 Daphne, sube al escenario. 581 00:26:52,070 --> 00:26:53,405 -Ya voy. -¿Daphne? 582 00:26:53,571 --> 00:26:56,199 Lo siento, estaré en el auto. 583 00:26:56,950 --> 00:26:58,159 ¡Funcionó! 584 00:26:59,077 --> 00:27:00,745 ¿Qué demonios? Escenario barato. 585 00:27:00,912 --> 00:27:03,164 La iluminación. Llegamos tarde. Mira. 586 00:27:07,335 --> 00:27:08,920 -Ay, no. -¡Saweetie! 587 00:27:16,386 --> 00:27:17,679 ¿Fred? 588 00:27:18,096 --> 00:27:20,807 Así es. Trabajé. Fue espantoso. 589 00:27:20,974 --> 00:27:23,476 -Pero lo hice. -Deja de autofelicitarte. 590 00:27:23,643 --> 00:27:24,561 Debemos irnos. 591 00:27:32,193 --> 00:27:34,404 Chicos, el asesino aún escapa. 592 00:27:34,571 --> 00:27:35,947 Ay, no. No escapará. 593 00:27:40,243 --> 00:27:42,287 Ay, no. ¡Me volví a tropezar! 594 00:27:43,204 --> 00:27:44,748 ¡No! 595 00:27:50,503 --> 00:27:51,838 Geoff, los salvaste. 596 00:27:52,005 --> 00:27:55,091 Sí, ¿los ángeles pensarán que es genial? 597 00:27:59,346 --> 00:28:01,473 Bien, momento. A ver si entiendo. 598 00:28:01,639 --> 00:28:02,891 ¿Ambos son fantasmas? 599 00:28:03,058 --> 00:28:06,394 Sí, y debo decir que lo estás tomando muy bien. 600 00:28:06,561 --> 00:28:09,939 Sí, bueno, si Fred puede salvarme, todo es posible. 601 00:28:10,106 --> 00:28:12,484 Si Geoff no intentó matarme, ¿quién fue? 602 00:28:13,109 --> 00:28:14,444 Eso es fácil, es... 603 00:28:15,653 --> 00:28:16,654 ¿Evelyn? 604 00:28:16,821 --> 00:28:20,992 Sí, lo supe cuando Geoff dijo que oyó a alguien susurrar: "Empújalo". 605 00:28:21,159 --> 00:28:24,120 Thorn mencionó que el libro exigía un sacrificio. 606 00:28:24,287 --> 00:28:26,706 Y supe que el libro corrompió a Evelyn 607 00:28:26,873 --> 00:28:29,209 luego de que Thorn lo donara. 608 00:28:29,376 --> 00:28:31,002 Pero ¿por qué matar a Geoff 609 00:28:31,169 --> 00:28:33,213 y luego fingir ser él para matar? 610 00:28:33,380 --> 00:28:37,092 Porque la magia negra funciona a base de terror. 611 00:28:37,258 --> 00:28:40,470 Y el Halloween era el día más potente. 612 00:28:40,637 --> 00:28:46,476 Pero con el Halloween sexi, los disfraces sexis desplazaron a los terroríficos. 613 00:28:46,643 --> 00:28:49,187 Y el libro perdió su poder. 614 00:28:49,354 --> 00:28:50,772 Ayúdame. 615 00:28:50,939 --> 00:28:56,152 Y decidí crear una leyenda terrorífica que desalentara a los adolescentes 616 00:28:56,319 --> 00:28:59,572 -que quisieran vestir sexi. -Empújalo. 617 00:28:59,739 --> 00:29:02,075 Pero no funcionó, 618 00:29:02,242 --> 00:29:06,746 pese a que seguí matando gente con disfraces sexis. 619 00:29:06,913 --> 00:29:11,209 La gente seguía viéndose facilota en Halloween. 620 00:29:11,376 --> 00:29:15,547 Por eso viniste, intentando realizar tu mayor susto hasta ahora. 621 00:29:15,755 --> 00:29:18,883 Matar a Saweetie frente a todos. Caso cerrado. 622 00:29:19,050 --> 00:29:21,136 Y por eso enfrentamos nuestros miedos, 623 00:29:21,302 --> 00:29:24,222 para generar el poder que trajera de vuelta a Velma. 624 00:29:24,389 --> 00:29:25,932 Pero no funcionó. 625 00:29:26,099 --> 00:29:28,643 Sigo aquí. A menos que... Norville, ¿qué rayos? 626 00:29:28,810 --> 00:29:30,186 Sí, lo siento, es mi culpa. 627 00:29:30,353 --> 00:29:33,857 Aún debo herir a alguien que quiero. Tranquilos, yo puedo. 628 00:29:34,399 --> 00:29:37,402 Evelyn, no te enviaré cartas a la cárcel. 629 00:29:37,569 --> 00:29:40,030 Monstruo. 630 00:29:42,782 --> 00:29:44,117 Funcionó. Estoy volviendo. 631 00:29:44,451 --> 00:29:45,702 Ahora. 632 00:29:48,121 --> 00:29:50,582 -Dios mío. -¿Qué sucede? 633 00:29:55,420 --> 00:29:57,339 Eso es malo, ¿no? Lo parece. 634 00:29:57,505 --> 00:29:58,631 Sí, es malo. 635 00:29:58,798 --> 00:30:02,719 No solo no volveré a mi cuerpo, sino que Geoff volverá al suyo. 636 00:30:02,886 --> 00:30:05,180 Al menos es bueno para él, ¿no? 637 00:30:05,347 --> 00:30:07,807 Su cuerpo lleva 35 años bajo el agua. 638 00:30:29,412 --> 00:30:30,663 ¡Geoff, no! 639 00:30:32,832 --> 00:30:34,167 Muchos se están yendo. 640 00:30:34,334 --> 00:30:36,294 ¿Crees que podamos entrar? 641 00:30:39,756 --> 00:30:42,676 Geoff, sé que esto está mal, pero deja de asustar a todos. 642 00:30:42,842 --> 00:30:44,761 ¿Crees que están asustados? 643 00:30:44,928 --> 00:30:47,305 Yo debería estar paseando en bote con los ángeles. 644 00:30:47,472 --> 00:30:51,351 En vez de eso, ¡soy un zombi superlindo! 645 00:30:51,518 --> 00:30:52,852 Demasiado tarde, Velma. 646 00:30:56,314 --> 00:31:00,819 Tengo el poder necesario para invocar un ejército de zombis 647 00:31:00,985 --> 00:31:06,866 y luego tendré el poder necesario para dominar al mundo. 648 00:31:07,492 --> 00:31:08,785 ¡No! 649 00:31:17,669 --> 00:31:19,087 Velma, ¿qué hacemos? 650 00:31:19,254 --> 00:31:20,422 Oye, ¿qué sucede? 651 00:31:20,588 --> 00:31:23,591 ¿Por qué esos zombis son más sexis que nosotros? 652 00:31:23,758 --> 00:31:24,759 Déjennos entrar. 653 00:31:24,926 --> 00:31:29,222 Espera. Halloween sexi. Eso es. Combatiremos el miedo con energía sexi. 654 00:31:29,389 --> 00:31:32,350 Pero nuestras chicas más sexis están golpeadas. 655 00:31:33,727 --> 00:31:36,771 Ese es un concepto muy limitado de lo sexi, Daphne. 656 00:31:36,938 --> 00:31:41,192 No hay un solo modo de ser sexi, todos tienen su idea de lo que es sexi. 657 00:31:41,401 --> 00:31:44,612 Todos amamos los abdómenes resplandecientes y sudados 658 00:31:44,779 --> 00:31:47,699 deslizándose seductoramente en un par de jeans, 659 00:31:47,866 --> 00:31:49,784 pero los talentos ocultos son sexi. 660 00:31:52,704 --> 00:31:53,830 O saber escuchar. 661 00:31:53,997 --> 00:31:57,000 ¿Qué? Bromeo. Aprendí mi lección. Espera. 662 00:31:57,208 --> 00:32:01,171 O los hombres que son buenos con los bebés, lo cual es sexista. 663 00:32:01,338 --> 00:32:03,423 Pero no se puede negar que es sexi. 664 00:32:03,590 --> 00:32:05,342 -¿Dónde estaba? -En el maletero. 665 00:32:05,508 --> 00:32:06,551 Gracias, Saweetie. 666 00:32:06,801 --> 00:32:09,262 Ese ha sido mi problema con el Halloween sexi. 667 00:32:09,429 --> 00:32:12,140 De hecho, creo que, de todas tus cosas sexis, 668 00:32:12,307 --> 00:32:14,726 lo más sexi es tu olfato para los negocios. 669 00:32:14,893 --> 00:32:16,811 Vaya, eso es lindo. Gracias. 670 00:32:16,978 --> 00:32:20,106 Vamos. Todo el mundo use su atributo más sexi. 671 00:32:20,273 --> 00:32:22,984 Velma, aunque me elogies como empresaria, 672 00:32:23,151 --> 00:32:24,027 voy a bailar. 673 00:32:24,194 --> 00:32:25,111 ¡Música! 674 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Vaya. 675 00:32:36,373 --> 00:32:37,540 ¿Orejas de elfo? 676 00:32:45,048 --> 00:32:48,134 -¡Mamacita! -Velma, tu plan funciona. 677 00:32:48,301 --> 00:32:50,095 Ahora eres más sexi que nunca. 678 00:32:52,055 --> 00:32:54,099 No. Basta. 679 00:32:54,808 --> 00:32:58,728 Especialmente tú, joven Santa Clos sexi. 680 00:33:00,480 --> 00:33:01,606 Padre, ¿qué sucede? 681 00:33:01,773 --> 00:33:03,817 Solo hemos sido sexis por ser ricos. 682 00:33:03,983 --> 00:33:07,278 Sí, Accesorios Masculinos Jones está de vuelta. 683 00:33:07,404 --> 00:33:08,488 Como la salvaste, 684 00:33:08,655 --> 00:33:12,033 Saweetie quiere colaborar con nuestra línea de ropa. 685 00:33:12,200 --> 00:33:13,993 Uñas y todo, amor. 686 00:33:16,746 --> 00:33:18,957 ¡Deja de mirarnos, pervertido! 687 00:33:19,124 --> 00:33:22,002 ¿Qué? ¿De qué hablas? 688 00:33:22,168 --> 00:33:23,837 Nuestros padres tenían razón. 689 00:33:24,004 --> 00:33:25,296 Eres un pervertido. 690 00:33:25,463 --> 00:33:26,464 ¡No lo soy! 691 00:33:28,299 --> 00:33:30,301 Velma, el modo sexi está mermando. 692 00:33:30,427 --> 00:33:31,928 Todos debemos besuquearnos. 693 00:33:32,095 --> 00:33:33,847 No con Geoff mirándonos. 694 00:33:34,014 --> 00:33:35,598 ¡No los miraré! 695 00:33:35,765 --> 00:33:37,100 Hasta bajaré mi visor. 696 00:33:37,308 --> 00:33:39,519 ¡Sigan besándose! 697 00:33:41,438 --> 00:33:43,106 Dejen de quejarse. 698 00:33:43,314 --> 00:33:45,567 Pronto estarán dando besitos. 699 00:33:45,734 --> 00:33:48,111 Besitos de despedida. 700 00:34:03,918 --> 00:34:05,462 Velma, ¿qué haremos? 701 00:34:06,838 --> 00:34:08,797 Promete que siempre me recordarás. 702 00:34:08,965 --> 00:34:11,217 ¿Qué? ¿Por qué sigues con eso? 703 00:34:11,384 --> 00:34:13,094 El egoísmo es lo opuesto a lo sexi. 704 00:34:13,261 --> 00:34:15,847 Lo sé. Así que prepárate porque haré de este 705 00:34:16,014 --> 00:34:18,558 el Halloween más sexi de la historia. 706 00:34:24,606 --> 00:34:26,232 Angela Lansbury, ahora. 707 00:34:28,650 --> 00:34:30,820 ¿Qué sucede? No. 708 00:34:30,987 --> 00:34:32,822 ¡Velma! Ay, no. 709 00:34:32,989 --> 00:34:34,908 ¿Qué hiciste, idiota? 710 00:34:35,074 --> 00:34:37,159 Salvé de nuevo a Crystal Cove. 711 00:34:37,369 --> 00:34:39,245 Y te costó tu alma, tontita. 712 00:34:39,411 --> 00:34:42,290 Mi luz va directo al infierno. 713 00:34:46,127 --> 00:34:49,172 ¡Rayos! Más vale que me pongan una estatua. 714 00:34:57,681 --> 00:34:58,598 ¡Velma! 715 00:35:03,478 --> 00:35:04,688 ¿Dónde está? 716 00:35:06,398 --> 00:35:07,607 Se fue. 717 00:35:13,947 --> 00:35:19,285 CEMENTERIO 718 00:35:20,453 --> 00:35:22,997 Aunque sé que Velma está en un mejor lugar, 719 00:35:24,207 --> 00:35:27,335 también sé que parte de ella seguirá en nuestros corazones, 720 00:35:30,005 --> 00:35:33,717 recordándonos pensar más a fondo, actuar con más inteligencia 721 00:35:33,883 --> 00:35:36,511 y nunca estornudar cuando tu mamá te corta el pelo. 722 00:35:41,599 --> 00:35:42,559 ¿Daphne? 723 00:35:43,101 --> 00:35:44,519 Lo siento. 724 00:35:44,686 --> 00:35:46,688 Siento que puedo escucharla ahora. 725 00:35:46,855 --> 00:35:47,689 ¡Daphne! 726 00:35:48,565 --> 00:35:51,234 Esperen. Puedo oírla. ¡Velma! 727 00:35:56,114 --> 00:35:58,283 Dios mío, estoy viva. 728 00:35:58,450 --> 00:35:59,451 Pero ¿cómo? 729 00:36:09,836 --> 00:36:12,547 Dios mío, estoy tan feliz. 730 00:36:12,714 --> 00:36:14,674 Espera, ¿sigues aquí? 731 00:36:15,717 --> 00:36:17,552 Felicitaciones, Fred. 732 00:36:17,719 --> 00:36:20,722 Acabas de tomar el primer paso para armar caos infernal. 733 00:36:20,889 --> 00:36:23,433 Serás un maravilloso discípulo del mal. 734 00:36:23,600 --> 00:36:25,977 Gracias, Richard Kind. 735 00:36:26,144 --> 00:36:29,314 De nuevo, no soy Richard Kind en realidad. 736 00:36:29,481 --> 00:36:34,277 Soy el maléfico libro de magia negra hablándote con la voz de Richard Kind. 737 00:36:34,444 --> 00:36:38,365 -Entiendo, Richard Kind. -Recórcholis. 738 00:37:04,224 --> 00:37:06,226 Subtítulos: Patricia Flores Figueroa