1 00:00:10,635 --> 00:00:13,388 Quer ouvir uma história de terror? 2 00:00:17,934 --> 00:00:19,477 Estou morta. 3 00:00:20,770 --> 00:00:22,772 Fui morta por um cachorro. 4 00:00:24,816 --> 00:00:27,068 Ainda bem que hoje é Halloween. 5 00:00:27,235 --> 00:00:30,780 O único dia em que um espírito pode voltar para o seu corpo... 6 00:00:31,906 --> 00:00:33,158 ou assim espero. 7 00:00:35,118 --> 00:00:38,163 O feitiço não funciona. Meu corpo continua imóvel. 8 00:00:38,329 --> 00:00:40,206 Mas arrasaram no latim. 9 00:00:40,373 --> 00:00:42,876 Não é fácil entoar um cântico em uníssono. 10 00:00:43,043 --> 00:00:45,754 Avisei que estes feitiços não serviriam, mãe. 11 00:00:45,920 --> 00:00:49,049 Não ressuscitam nem os animais congelados do Fred. 12 00:00:50,258 --> 00:00:52,761 Desculpe, mas algo mais forte exigiria 13 00:00:52,927 --> 00:00:54,763 o meu velho livro de magia negra. 14 00:00:54,929 --> 00:00:57,140 E parei de mexer com isso há anos. 15 00:00:57,307 --> 00:00:58,350 É muito perigoso. 16 00:00:58,516 --> 00:01:02,062 O livro corrompe a alma de quem o usa em sua sede por poder. 17 00:01:02,228 --> 00:01:04,938 É só falar nisso, e as luzes começam a piscar. 18 00:01:05,105 --> 00:01:06,691 Velma precisa voltar hoje. 19 00:01:06,858 --> 00:01:09,527 Temos a festa de Halloween sexy no cemitério. 20 00:01:09,694 --> 00:01:12,697 Você quer que eu volte por causa dessa festa idiota? 21 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 Não só por isso, é claro, mas metade das fotos 22 00:01:15,825 --> 00:01:17,369 do anuário são tiradas lá. 23 00:01:17,494 --> 00:01:18,995 Se der, temos que ir. 24 00:01:19,162 --> 00:01:21,331 Parem! Thorn, Velma é tudo que tenho. 25 00:01:21,498 --> 00:01:24,709 Se ela fizer a passagem, minha mãe vai virá-la contra mim. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,044 Cadê esse livro? 27 00:01:26,211 --> 00:01:29,297 Na Sociedade Histórica, se ainda estiver com eles. 28 00:01:29,464 --> 00:01:33,551 Eu o doei depois que o mal exigiu um sacrifício de sangue no Halloween. 29 00:01:33,718 --> 00:01:37,430 No dia em que o Cavaleiro Negro apareceu pela primeira vez. 30 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 Quem é esse? 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,393 Não há tempo. Vamos à Sociedade Histórica. 32 00:01:41,559 --> 00:01:42,936 Fred, fique aqui. 33 00:01:43,103 --> 00:01:44,729 Não deixe que me joguem fora. 34 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 Não vai acontecer de novo, juro. 35 00:01:48,400 --> 00:01:49,234 SOCIEDADE HISTÓRICA 36 00:01:49,401 --> 00:01:52,152 Lá dentro, nos separamos pra encontrar o livro. 37 00:01:52,320 --> 00:01:53,154 São 5h. 38 00:01:53,321 --> 00:01:56,908 Só temos 19 horas de Halloween para me trazer de volta. 39 00:01:57,116 --> 00:01:58,743 Nada pode nos deter. 40 00:02:05,500 --> 00:02:07,669 VELMA: ESSE HALLOWEEN PRECISA SER MAIS ESPECIAL! 41 00:02:07,836 --> 00:02:09,086 Ah, Norville. 42 00:02:09,253 --> 00:02:10,672 Como isso foi acontecer? 43 00:02:10,839 --> 00:02:14,259 Por que Dot usaria uma fantasia de gatinha sexy? 44 00:02:14,426 --> 00:02:16,344 Ela tinha 91 anos. 45 00:02:16,511 --> 00:02:18,388 É muito sem noção. 46 00:02:18,555 --> 00:02:21,933 Credo, que sensação estranha. 47 00:02:22,100 --> 00:02:23,351 Estão nos observando. 48 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 Para mim, tá normal. 49 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 Velma, saia daí! 50 00:02:28,732 --> 00:02:30,108 Só nós sabemos de você. 51 00:02:30,275 --> 00:02:32,110 Se alguém vir você, vai surtar. 52 00:02:32,277 --> 00:02:36,406 Eu sei. Só quero descobrir se Dot caiu ou foi assassinada. 53 00:02:36,573 --> 00:02:38,491 Assassinada? Quem faria... Espera. 54 00:02:38,658 --> 00:02:40,035 Não está pensando... 55 00:02:40,201 --> 00:02:42,162 Ela está com uma fantasia sexy, 56 00:02:42,328 --> 00:02:44,748 caiu de um lugar alto, é Halloween. 57 00:02:44,914 --> 00:02:48,209 Velma, só idiotas acreditam na lenda do Cavaleiro Negro. 58 00:02:48,376 --> 00:02:49,627 Com licença, pessoal. 59 00:02:49,793 --> 00:02:52,464 Parece que Dot foi morta pelo Cavaleiro Negro. 60 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 O quê? 61 00:02:56,134 --> 00:02:58,219 Velma. 62 00:02:58,386 --> 00:03:00,638 - Daphne? - Não. 63 00:03:00,805 --> 00:03:04,809 - Quem disse isso? - Aqui em cima. 64 00:03:06,561 --> 00:03:08,980 Alguém pode me dizer quem é o Cavaleiro Negro? 65 00:03:09,147 --> 00:03:11,066 E se é racista? Porque parece. 66 00:03:11,232 --> 00:03:14,194 Na verdade, não é. É só uma história idiota 67 00:03:14,361 --> 00:03:17,697 que pais inventaram para impedir a festa de Halloween no cemitério. 68 00:03:17,864 --> 00:03:20,867 Só diz isso porque não estava lá, ruiva. 69 00:03:21,034 --> 00:03:26,373 Eu estava. Na verdade, foi a primeira festa de Halloween sexy. 70 00:03:26,539 --> 00:03:30,710 Como hoje, os populares organizaram tudo 71 00:03:30,877 --> 00:03:34,589 e, por isso, só quem era sexy podia entrar. 72 00:03:34,756 --> 00:03:40,595 Fracassados, eram barrados. No entanto, um grande fracassado 73 00:03:40,762 --> 00:03:44,432 em uma fantasia de cavaleiro negro não se deixou abater. 74 00:03:44,599 --> 00:03:47,227 Ele tentou entrar pela floresta, 75 00:03:47,394 --> 00:03:48,561 mas foi pego. 76 00:03:48,728 --> 00:03:50,063 E, quando ele fugiu, 77 00:03:50,230 --> 00:03:56,695 os populares o pegaram e o empurraram para a morte. 78 00:03:56,861 --> 00:04:00,323 E agora, a cada dois anos no Halloween, 79 00:04:00,532 --> 00:04:04,994 alguém com uma fantasia sexy morre numa queda suspeita. 80 00:04:05,161 --> 00:04:09,290 Ou será que foram empurrados pelo fantasma do Cavaleiro Negro? 81 00:04:09,457 --> 00:04:12,085 Não, parece mais uma propaganda puritana 82 00:04:12,252 --> 00:04:13,211 para nos controlar. 83 00:04:13,378 --> 00:04:17,464 Obrigada. Admitam que odeiam ver seus filhos usando fantasias sexy 84 00:04:17,632 --> 00:04:18,966 e querem nossa presença 85 00:04:19,134 --> 00:04:21,594 na festa chata com supervisão da escola. 86 00:04:21,761 --> 00:04:26,099 Daphne, uma docente numa fantasia sexy está morta, e ela nem é gostosa. 87 00:04:26,266 --> 00:04:27,475 Não importa a roupa, 88 00:04:27,642 --> 00:04:29,185 ainda queremos você na quadra. 89 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 FESTA DE HALLOWEEN NADA SEXY 90 00:04:31,229 --> 00:04:35,650 E a festa nada sexy na quadra é quase tão divertida quanto. 91 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 - Diga a ela, Norville. - Pois é. 92 00:04:37,944 --> 00:04:40,989 Como é? Achei que você ia à festa sexy com a Lola. 93 00:04:41,156 --> 00:04:42,073 O quê? 94 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Quem apagou as luzes? 95 00:04:45,452 --> 00:04:46,578 Daphne... 96 00:04:47,203 --> 00:04:49,873 Calma, sou eu. Achei o livro de feitiços. 97 00:05:00,467 --> 00:05:01,551 O que está havendo? 98 00:05:01,718 --> 00:05:02,886 LIXEIRA 99 00:05:03,053 --> 00:05:05,138 Pai, já disse, Velma não é lixo. 100 00:05:05,305 --> 00:05:07,390 Eu sei que Velma não é lixo. 101 00:05:07,599 --> 00:05:10,143 Mas ver o corpo dela perto dos meus nuggets 102 00:05:10,310 --> 00:05:12,103 me lembrou que precisamos conversar 103 00:05:12,270 --> 00:05:14,647 sobre algo que venho adiando, e é sério. 104 00:05:14,814 --> 00:05:16,775 Essa não, você está morrendo. 105 00:05:16,941 --> 00:05:19,319 Mas nem me ensinou a amarrar um lenço. 106 00:05:19,486 --> 00:05:21,446 Não, Fred. Você é péssimo com dinheiro. 107 00:05:21,613 --> 00:05:23,239 Quê? Como pode dizer isso? 108 00:05:23,406 --> 00:05:25,617 Sou ótimo. Gasto um monte. 109 00:05:25,784 --> 00:05:28,787 Pois é, e embora seja admirável que esteja preservando Velma, 110 00:05:28,953 --> 00:05:33,625 estamos perdendo milhares de dólares por dia com energia e sorvete. 111 00:05:34,626 --> 00:05:35,585 Pai, eu sei. 112 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 Mas estou confiante 113 00:05:37,504 --> 00:05:40,924 que os médicos estão perto de trazer Velma de volta. 114 00:05:41,091 --> 00:05:42,801 -CADÊ VOCÊS? -ACHAMOS O LIVRO! 115 00:05:43,718 --> 00:05:45,553 Esse é o livro? Não. 116 00:05:45,720 --> 00:05:48,932 Pai, preciso de US$ 5 mil e que não encha meu saco. 117 00:05:49,099 --> 00:05:52,268 - Por quê? - O que eu acabei de dizer? 118 00:05:52,811 --> 00:05:53,853 Tudo bem. 119 00:05:55,772 --> 00:05:57,649 Como o livro falou com você? 120 00:05:57,816 --> 00:05:59,067 A Culpa é das Estrelas? 121 00:05:59,234 --> 00:06:01,528 Nada vai falar comigo daquele jeito. 122 00:06:01,695 --> 00:06:06,199 Não, ele falou mesmo comigo, com palavras. E ele não é do mal. 123 00:06:06,366 --> 00:06:07,867 Como é? O que ele disse? 124 00:06:08,034 --> 00:06:09,327 Foi horrível. 125 00:06:09,786 --> 00:06:12,163 Aqui. 126 00:06:12,330 --> 00:06:13,498 Não, pra esquerda. 127 00:06:13,665 --> 00:06:14,499 MAGIA NEGRA 128 00:06:14,666 --> 00:06:15,834 Mais pra esquerda. 129 00:06:16,001 --> 00:06:18,086 Meu Deus, você é cega? Sua idiota! 130 00:06:18,503 --> 00:06:19,671 Isso é loucura. 131 00:06:19,838 --> 00:06:21,798 Eu sei, mas também sou fantasma. 132 00:06:21,965 --> 00:06:23,383 É território desconhecido. 133 00:06:23,550 --> 00:06:25,885 Tudo em que eu acreditava já era. 134 00:06:26,052 --> 00:06:27,971 Foi por isso que sugeriu que Dot 135 00:06:28,138 --> 00:06:30,140 foi morta pelo Cavaleiro Negro? 136 00:06:30,306 --> 00:06:33,308 Claro. E se a festa de Halloween sexy for cancelada, 137 00:06:33,476 --> 00:06:35,145 talvez eu tenha toda sua atenção. 138 00:06:35,311 --> 00:06:38,189 Toda minha atenção? Mas você tem. 139 00:06:38,356 --> 00:06:40,692 Tem um problema com a festa, preciso ir. 140 00:06:40,817 --> 00:06:42,694 - Vai embora? - Rapidinho. 141 00:06:42,861 --> 00:06:45,822 Pegue o livro falante do mal, e eu já volto. 142 00:06:45,989 --> 00:06:48,366 Tá bem, mas nada de aula de cerâmica sexy. 143 00:06:48,533 --> 00:06:50,577 Parece que somos só nós dois, idiota. 144 00:06:50,784 --> 00:06:53,329 - Isso não vai ajudá-la agora, Velma. - O quê? 145 00:06:55,290 --> 00:06:56,916 FANTASIAS SEXY 50% DE DESCONTO 146 00:06:57,082 --> 00:06:58,543 Norville, cadê você? 147 00:06:58,710 --> 00:07:00,545 É sexy ou sexy de matar? 148 00:07:00,712 --> 00:07:01,713 Pois é. 149 00:07:01,880 --> 00:07:04,632 Sexy é uma forma de descrever. Outra seria fria. 150 00:07:09,763 --> 00:07:12,640 Fria? Mas você está um gato. 151 00:07:12,807 --> 00:07:16,394 Vamos ser a dupla de Pinky e o Cérebro mais sexy de todas. 152 00:07:16,561 --> 00:07:19,147 É perfeito! E muito inteligente 153 00:07:19,314 --> 00:07:21,399 porque eu era um cérebro num pote. 154 00:07:21,566 --> 00:07:24,819 Claro, mas talvez o mais inteligente 155 00:07:24,986 --> 00:07:26,946 seja ir pra festa nada sexy na quadra. 156 00:07:27,113 --> 00:07:28,990 Só por causa da Dot e da lenda. 157 00:07:29,157 --> 00:07:31,117 Meu Deus, está parecendo meus pais. 158 00:07:31,284 --> 00:07:33,745 Qual é! É Halloween sexy, amor. 159 00:07:33,870 --> 00:07:35,497 Bote esse corpo pra jogo. 160 00:07:38,207 --> 00:07:40,210 FRED: LIGUE PRA MIM! 161 00:07:48,468 --> 00:07:50,095 Meu Deus! Ela está aqui. 162 00:07:50,261 --> 00:07:52,681 Que bela recepção, mas não posso demorar. 163 00:07:52,847 --> 00:07:53,973 O que é tão urgente? 164 00:07:54,140 --> 00:07:56,226 Acho que ela está falando de mim. 165 00:07:57,060 --> 00:07:58,061 Saweetie! 166 00:07:58,228 --> 00:07:59,562 Não acredito. 167 00:07:59,771 --> 00:08:03,483 Você veio fazer um show na nossa festa! Ou seu ônibus quebrou? 168 00:08:03,650 --> 00:08:05,777 É como celebridades vêm parar aqui. 169 00:08:05,902 --> 00:08:10,156 Não, eu vim pro show. Quando me mandou mil mensagens 170 00:08:10,323 --> 00:08:13,660 sobre sua amiga que morreu salvando a cidade de um cão falante 171 00:08:13,827 --> 00:08:16,204 e que só eu podia animar as pessoas, 172 00:08:16,371 --> 00:08:18,164 pensei: "Que garota maluca." 173 00:08:18,331 --> 00:08:20,667 Mas pedi ao meu pessoal pra investigar. 174 00:08:20,834 --> 00:08:23,795 E... Meu Deus, aquilo realmente aconteceu. 175 00:08:23,962 --> 00:08:25,630 Garota, eu sinto muito. 176 00:08:25,797 --> 00:08:26,715 Obrigada. 177 00:08:26,881 --> 00:08:29,926 Deixe-me terminar. Desculpe, tenho que cancelar. 178 00:08:30,093 --> 00:08:31,344 - O quê? - Daphne, 179 00:08:31,511 --> 00:08:33,972 sou muito sexy, e eu soube 180 00:08:34,139 --> 00:08:34,972 QUE ESTÃO MATANDO 181 00:08:35,140 --> 00:08:36,890 quem é sexy. 182 00:08:37,058 --> 00:08:39,977 Tentei usar uma gola rolê, mas ainda era sexy demais. 183 00:08:40,145 --> 00:08:43,732 Gola rolê é discretamente sexy. Droga. 184 00:08:43,898 --> 00:08:46,693 Velma! Tenho que correr. O Cavaleiro Negro não existe. 185 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 Faça seu show. 186 00:08:48,028 --> 00:08:50,989 Eu até faria, mas meus dançarinos não vieram, 187 00:08:51,156 --> 00:08:53,491 mesmo eu tendo prometido reforçar minha segurança. 188 00:08:54,409 --> 00:08:58,329 Não sei se é loucura, mas sei toda a coreografia. 189 00:08:58,747 --> 00:09:03,126 Todas sabemos, não só a Daphne. Todas nós. Ela não é especial. 190 00:09:03,293 --> 00:09:05,253 Sério? Vamos ver. 191 00:09:05,420 --> 00:09:08,048 Se forem boas, posso fazer o show. 192 00:09:08,214 --> 00:09:11,009 Meu Deus! Vamos dançar com Saweetie. 193 00:09:12,135 --> 00:09:14,262 Daphne, cadê você? 194 00:09:14,846 --> 00:09:17,223 Velma, posso explicar, mas não bem. 195 00:09:17,390 --> 00:09:19,809 Só vou perguntar o que está fazendo aqui. 196 00:09:19,976 --> 00:09:21,644 Fred me pediu pra vir aqui. 197 00:09:21,853 --> 00:09:23,855 E vi Velma na beira da estrada... 198 00:09:24,022 --> 00:09:26,358 Fugindo do Cavaleiro Negro, ele é real. 199 00:09:26,524 --> 00:09:29,861 Ele me atacou, e não consegui pegar o livro de feitiços. 200 00:09:30,028 --> 00:09:32,864 E sejamos gratos por isso, e pelo meu timing. 201 00:09:33,031 --> 00:09:34,366 Não foi perfeito? 202 00:09:34,532 --> 00:09:35,867 Do que está falando, Fred? 203 00:09:35,992 --> 00:09:38,244 Cheguei no momento certo da conversa. 204 00:09:38,411 --> 00:09:39,829 - Não isso. - Certo. 205 00:09:39,996 --> 00:09:42,957 Já vi aquele livro de feitiços nas minhas pesquisas. 206 00:09:43,124 --> 00:09:44,376 É sórdido. 207 00:09:44,542 --> 00:09:46,294 Ele tentaria nos controlar. 208 00:09:46,461 --> 00:09:48,546 Felizmente, comprei outra cópia. 209 00:09:48,713 --> 00:09:50,423 Essa não vai tentar o mesmo? 210 00:09:50,590 --> 00:09:53,385 Não, só existe um livro do mal. 211 00:09:53,551 --> 00:09:56,638 Acabei de comprar o audiolivro por US$ 5 mil. 212 00:09:57,722 --> 00:10:02,018 Olá. Este é O Guia de Magia Negra para Bruxas. 213 00:10:02,185 --> 00:10:04,688 E eu sou o narrador Richard Kind. 214 00:10:04,896 --> 00:10:06,773 Devem estar se perguntando: 215 00:10:06,940 --> 00:10:10,985 Por que um vencedor do Drama Desk e do Independent Spirit Award 216 00:10:11,152 --> 00:10:13,154 está narrando este audiolivro? 217 00:10:13,321 --> 00:10:18,201 É porque, como ator, não é a relevância do papel que importa, 218 00:10:18,368 --> 00:10:20,286 é o valor do cachê. 219 00:10:20,453 --> 00:10:23,540 Fred, eu poderia ouvir isso o dia todo, mas adianta. 220 00:10:23,707 --> 00:10:25,208 Só tenho até meia-noite. 221 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Feitiço do mal nº 1. 222 00:10:27,168 --> 00:10:31,047 - Como matar a cabra leiteira da sua irmã. - Não é esse. 223 00:10:31,214 --> 00:10:32,924 Feitiço do mal nº 23. 224 00:10:33,049 --> 00:10:36,011 Como invocar um exército de zumbis. 225 00:10:36,761 --> 00:10:38,596 Feitiço do mal nº 57. 226 00:10:38,763 --> 00:10:42,767 Como criar um modelo de linguagem de IA. 227 00:10:42,934 --> 00:10:45,186 4 HORAS DEPOIS 228 00:10:45,353 --> 00:10:47,522 Feitiço do mal nº 74. 229 00:10:47,689 --> 00:10:51,317 Como reunir um espírito com sua forma corpórea. 230 00:10:51,484 --> 00:10:53,319 É esse. Norville, acorde. 231 00:10:53,486 --> 00:10:55,739 O espírito deve invocar a luz. 232 00:10:55,905 --> 00:10:59,325 Moleza. Pode me levar, Angela Lansbury. 233 00:10:59,492 --> 00:11:03,663 O feitiço usará esta luz para mandar o espírito 234 00:11:03,830 --> 00:11:06,833 de volta ao corpo, em vez de mandá-lo pro Além. 235 00:11:07,000 --> 00:11:10,211 Mas primeiro, desenhe um triângulo ao redor dela. 236 00:11:10,378 --> 00:11:13,757 Por quê? Não sei. Não fui eu que escrevi isso. 237 00:11:13,923 --> 00:11:18,011 Quando fizer isso, recite o seguinte feitiço: 238 00:11:18,178 --> 00:11:21,264 "Mundo espiritual, deixe..." Insira o nome aqui. 239 00:11:21,431 --> 00:11:22,849 "...voltar à vida." 240 00:11:23,016 --> 00:11:26,519 Mundo espiritual, deixe Velma voltar à vida. 241 00:11:27,645 --> 00:11:31,775 Mundo espiritual, deixe Velma voltar à vida. 242 00:11:31,983 --> 00:11:32,776 Está funcionando. 243 00:11:32,984 --> 00:11:35,653 Mundo espiritual, deixe Velma... 244 00:11:35,820 --> 00:11:37,781 - O quê? O que houve? - Minha nossa. 245 00:11:39,282 --> 00:11:41,326 Meu polegar cobriu uma parte. 246 00:11:41,493 --> 00:11:45,330 Aqui diz que, antes que o espírito possa voltar para seu corpo, 247 00:11:45,497 --> 00:11:49,751 cada pessoa deve enfrentar com sucesso seu maior medo. 248 00:11:49,918 --> 00:11:51,711 Enfrentar nossos maiores medos? 249 00:11:51,878 --> 00:11:55,382 Desculpe, eu devia ter dito isso antes. Parece importante. 250 00:11:55,882 --> 00:11:58,134 Por que temos que fazer isso? 251 00:11:58,301 --> 00:12:00,428 Não posso vender minha alma pro diabo? 252 00:12:00,595 --> 00:12:03,890 Não, faz sentido. Magia negra funciona na base do medo. 253 00:12:04,057 --> 00:12:05,433 Por isso, espíritos 254 00:12:05,600 --> 00:12:07,727 só podem fazer a passagem no Halloween. 255 00:12:07,894 --> 00:12:10,772 Porque Halloween é o dia mais assustador do ano, 256 00:12:10,939 --> 00:12:13,274 depois do Dia de São Patrício. Como funciona? 257 00:12:13,608 --> 00:12:16,486 Agora, você está se perguntando: "Como funciona?" 258 00:12:16,653 --> 00:12:20,532 Quando encontrar seu medo, um triângulo aparecerá no seu pulso. 259 00:12:20,699 --> 00:12:24,035 E, quando o enfrentar, o triângulo desaparecerá, 260 00:12:24,160 --> 00:12:25,203 e o espírito irá... 261 00:12:25,370 --> 00:12:26,204 CUIDAR DO CADÁVER 262 00:12:26,371 --> 00:12:27,455 ...retornar ao corpo. 263 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 - Boa sorte. - Qual é o maior medo de vocês? 264 00:12:30,041 --> 00:12:33,128 O meu é o aquecimento global ou a aposentadoria da Taylor Swift. 265 00:12:33,294 --> 00:12:34,713 Que seja o primeiro. 266 00:12:34,879 --> 00:12:37,465 Meu Deus, não. 267 00:12:37,632 --> 00:12:39,050 Pai, atenda! 268 00:12:39,217 --> 00:12:40,885 Pessoal, não podemos surtar. 269 00:12:41,052 --> 00:12:42,929 Temos que fazer isso pra você voltar. 270 00:12:43,096 --> 00:12:45,724 E se o meu for você morrer? Não seria icônico? 271 00:12:45,890 --> 00:12:47,058 Quer dizer irônico? 272 00:12:47,225 --> 00:12:48,351 Essa não! Sou burro! 273 00:12:48,518 --> 00:12:50,729 - Me mate! - Norville, pare. 274 00:12:50,895 --> 00:12:54,274 O triângulo não apareceu. Ser burro não é seu maior medo. 275 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 Vou continuar procurando. 276 00:12:57,360 --> 00:12:58,319 Força, pessoal. 277 00:12:58,486 --> 00:13:00,530 Enquanto descobrimos nossos medos, 278 00:13:00,697 --> 00:13:02,198 avise aos populares 279 00:13:02,365 --> 00:13:04,451 sobre o Cavaleiro Negro e pare a festa. 280 00:13:04,617 --> 00:13:05,452 Sim, tem razão. 281 00:13:05,618 --> 00:13:09,205 Com certeza, é que... Tem certeza de que o viu? 282 00:13:09,372 --> 00:13:11,750 Sim. Por que eu mentiria sobre isso? 283 00:13:11,916 --> 00:13:13,460 É um qualquer, não o Tupac. 284 00:13:13,626 --> 00:13:15,003 Só quero ter certeza. 285 00:13:15,170 --> 00:13:17,672 Deu um trabalho danado, seria uma pena 286 00:13:17,839 --> 00:13:20,133 perdermos a festa, caso não seja necessário. 287 00:13:20,633 --> 00:13:21,676 Daphne, o triângulo. 288 00:13:21,843 --> 00:13:23,928 Foi só falar em perder a festa. 289 00:13:24,637 --> 00:13:27,098 Espere. Seu maior medo é... 290 00:13:27,223 --> 00:13:28,099 FOMO! 291 00:13:28,224 --> 00:13:29,809 Faz sentido. 292 00:13:29,976 --> 00:13:32,771 Já passei por muita coisa: meus pais me abandonaram, 293 00:13:32,937 --> 00:13:35,523 quase morri várias vezes, namorei o Fred. 294 00:13:35,690 --> 00:13:38,526 Meu maior medo deve ser deixar de viver algo. 295 00:13:38,693 --> 00:13:40,362 Ei, seu triângulo apareceu. 296 00:13:40,528 --> 00:13:41,571 O quê? 297 00:13:41,738 --> 00:13:44,866 A festa não é um festival de jazz, é? 298 00:13:46,368 --> 00:13:48,995 Você vem comigo, gostosona. 299 00:13:51,039 --> 00:13:53,667 Minha fantasia não é sexy o suficiente? 300 00:13:53,833 --> 00:13:57,253 Isaac Newton sexy é quase redundante. 301 00:13:58,171 --> 00:13:59,547 Pai, não esteja morto. 302 00:13:59,714 --> 00:14:02,425 - Quem vai pagar minha conta de celular? - Fred? 303 00:14:03,343 --> 00:14:05,136 Pai, achei que tivesse morrido. 304 00:14:05,261 --> 00:14:06,262 O que faz aqui? 305 00:14:06,429 --> 00:14:09,432 E por que o terno e óculos escuros? 306 00:14:09,599 --> 00:14:10,892 Arrumei um emprego 307 00:14:11,059 --> 00:14:15,188 como segurança da Saweetie. Era só trazer a própria arma. 308 00:14:15,355 --> 00:14:17,148 - Do que está falando? - Fred. 309 00:14:17,315 --> 00:14:19,359 Depois de tudo que passamos, 310 00:14:19,526 --> 00:14:22,696 sua mãe ser uma serial killer, aquele cão no meu casamento, 311 00:14:22,862 --> 00:14:26,199 a queda das ações da Acessórios Masculinos Jones... 312 00:14:26,366 --> 00:14:27,826 - Estamos pobres. - O quê? 313 00:14:27,992 --> 00:14:29,911 - Não. - Sim, mas talvez eu possa 314 00:14:30,078 --> 00:14:33,456 conseguir um emprego pra você como segurança da Saweetie. 315 00:14:33,623 --> 00:14:34,790 Um emprego? 316 00:14:36,126 --> 00:14:39,546 Não, me mate! 317 00:14:43,800 --> 00:14:45,593 - Oi. - Oi. 318 00:14:49,014 --> 00:14:50,181 Nada de triângulo. 319 00:14:50,306 --> 00:14:53,727 Se meu maior medo não é silêncio constrangedor, o que é? 320 00:14:53,893 --> 00:14:56,938 Você está aqui e está tão sexy. 321 00:14:57,105 --> 00:15:00,650 Sei que te tirei da zona de conforto, mas valeu a pena. 322 00:15:00,817 --> 00:15:02,694 Minha barriga está congelando, 323 00:15:02,861 --> 00:15:05,113 mas fico feliz que tenha gostado. 324 00:15:06,364 --> 00:15:08,783 Espere, será que esse é o meu maior medo? 325 00:15:08,950 --> 00:15:12,287 Sua barriga congelar? O meu também. 326 00:15:12,454 --> 00:15:14,706 Não! Lola, tenho que dizer algo 327 00:15:14,873 --> 00:15:16,207 que tive medo de dizer 328 00:15:16,374 --> 00:15:18,251 por achar que você queria me mudar. 329 00:15:18,418 --> 00:15:20,253 Mas agora percebo 330 00:15:20,420 --> 00:15:22,797 que tenho que dizer porque você está me mudando. 331 00:15:22,964 --> 00:15:24,466 Para melhor, eu acho. 332 00:15:24,632 --> 00:15:25,884 Eu te amo. 333 00:15:26,051 --> 00:15:26,885 O quê? 334 00:15:27,260 --> 00:15:29,721 Norville! Eu também te amo. 335 00:15:34,684 --> 00:15:37,312 Achei que meu medo fosse dizer "eu te amo", e eu falei. 336 00:15:37,479 --> 00:15:38,396 Por que não sumiu? 337 00:15:39,272 --> 00:15:41,066 Desculpe, estou sem palavras. 338 00:15:41,232 --> 00:15:42,984 Depois da loja de fantasias, 339 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 achei que ia terminar comigo. 340 00:15:44,903 --> 00:15:46,571 O quê? Mas isso te magoaria. 341 00:15:46,738 --> 00:15:49,741 Sou muito atencioso para magoar alguém de propósito. 342 00:15:49,908 --> 00:15:52,619 Essa não. 343 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 Não! Me solte! 344 00:15:55,372 --> 00:15:57,999 Velma, me ajude! Não! 345 00:15:58,165 --> 00:16:00,001 Não! Por favor, não a mate. 346 00:16:00,168 --> 00:16:02,045 Leve qualquer um da festa. 347 00:16:02,253 --> 00:16:03,672 Vou te dar alguns nomes. 348 00:16:03,838 --> 00:16:05,840 Não quero matá-la, Velma. 349 00:16:06,007 --> 00:16:10,887 Só a agarrei para chamar sua atenção, e foi com delicadeza, devo acrescentar. 350 00:16:11,054 --> 00:16:14,182 Eu respeito a sensualidade. 351 00:16:14,349 --> 00:16:15,850 Quê? Do que está falando? 352 00:16:16,017 --> 00:16:18,436 Seu lance é matar gente sexy. 353 00:16:18,603 --> 00:16:20,563 Não, foi o que eu tentei dizer, 354 00:16:20,730 --> 00:16:21,856 mas você fugiu. 355 00:16:22,023 --> 00:16:24,484 - Estou sendo incriminado. - Incriminado? 356 00:16:24,651 --> 00:16:28,405 Não foi empurrado por populares usando fantasias sexy? 357 00:16:28,571 --> 00:16:31,491 Não, eu fui. E sim, parece ruim. 358 00:16:31,658 --> 00:16:35,036 Mas, desde aquela noite, um dos meus assassinos continuou 359 00:16:35,203 --> 00:16:38,456 a matar pessoas, e usou a lenda do Cavaleiro Negro como fachada. 360 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 Tenho cara de assassino? 361 00:16:42,877 --> 00:16:45,296 Meu Deus, Daphne, ele é só um nerd. 362 00:16:45,422 --> 00:16:47,507 Talvez até meio bobão. 363 00:16:47,674 --> 00:16:49,551 Não sei, não. 364 00:16:49,718 --> 00:16:52,053 A amiga da minha mãe me chamava de lindinho, 365 00:16:52,220 --> 00:16:54,305 e meu irmão me dava as revistas pornôs dele. 366 00:16:54,472 --> 00:16:56,391 Então, sou desenrolado. 367 00:16:56,558 --> 00:17:00,020 Tá, mas você morreu quando ainda se comprava revista pornô. 368 00:17:00,186 --> 00:17:02,439 Por que só contou isso pra mim? 369 00:17:02,605 --> 00:17:05,817 Se fantasmas falarem com vivos, eles podem morrer de medo. 370 00:17:05,983 --> 00:17:09,570 - E você soluciona mistérios. - E quer saber quem matou você 371 00:17:09,738 --> 00:17:11,948 e os outros antes de ir pra luz, 372 00:17:12,115 --> 00:17:13,241 para descansar em paz. 373 00:17:13,407 --> 00:17:17,287 Sim, mas também, se eu deixar meus assassinos se safarem, 374 00:17:17,454 --> 00:17:19,955 vou parecer um idiota na frente dos anjos 375 00:17:20,123 --> 00:17:21,165 quando chegar lá. 376 00:17:21,332 --> 00:17:22,334 Não está errado. 377 00:17:22,500 --> 00:17:24,836 Velma, não pode fazer isso, são 21h. 378 00:17:25,002 --> 00:17:28,256 Você só tem três horas para enfrentar seu medo e voltar. 379 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 - Duas, se quisermos ir à festa. - É isso, Daphne. 380 00:17:31,468 --> 00:17:34,763 Ele fez o triângulo aparecer. Resolver o assassinato dele 381 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 me levará ao medo que preciso enfrentar. 382 00:17:37,432 --> 00:17:39,351 Posso fazer isso antes da meia-noite. 383 00:17:39,517 --> 00:17:42,020 Certo. O que sabe sobre seus assassinos? 384 00:17:43,521 --> 00:17:44,439 Nada. 385 00:17:44,606 --> 00:17:45,940 Droga. 386 00:17:47,484 --> 00:17:49,652 Já que não sabe nada sobre eles, 387 00:17:49,819 --> 00:17:50,904 vamos do início. 388 00:17:51,071 --> 00:17:53,656 Segundo a lenda, você não entrou na festa 389 00:17:53,823 --> 00:17:55,408 porque era um "fracassado". 390 00:17:55,575 --> 00:17:57,285 Já disse que não é verdade. 391 00:17:57,452 --> 00:17:58,787 Estava com essa fantasia. 392 00:17:58,953 --> 00:17:59,954 Cavaleiros são sexy. 393 00:18:00,121 --> 00:18:01,206 Eu concordo. 394 00:18:01,373 --> 00:18:04,334 - É mesmo? E aí? - Cavaleiros são sexy. 395 00:18:04,501 --> 00:18:07,170 Já fantasias são forçadas. Não faço as regras. 396 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 E qual é a regra do desdém? 397 00:18:09,798 --> 00:18:11,883 Sempre rude ou extremamente rude? 398 00:18:12,050 --> 00:18:13,343 Foi mal, estou ocupada. 399 00:18:13,510 --> 00:18:16,096 É agora que começa a pegação. 400 00:18:16,262 --> 00:18:17,514 Não! Que nojo. 401 00:18:17,681 --> 00:18:19,974 Gigi tirou a foto do grupo pro anuário. 402 00:18:20,141 --> 00:18:22,519 Achei que assim enfrentaria meu medo. 403 00:18:22,686 --> 00:18:24,813 Mas, não, meu inferno continua. 404 00:18:24,979 --> 00:18:27,399 Espere, uma foto de grupo para o anuário. 405 00:18:27,565 --> 00:18:29,442 Os populares tiram uma todo ano? 406 00:18:29,609 --> 00:18:32,737 Sim, mas não posso editar a foto e me inserir depois. 407 00:18:32,904 --> 00:18:35,031 - Eles vão saber. - Não, se tem uma foto 408 00:18:35,198 --> 00:18:38,243 do ano da morte dele, os assassinos podem estar nela. 409 00:18:38,410 --> 00:18:40,245 Temos que checar os anuários. 410 00:18:40,912 --> 00:18:43,373 Então, precisamos conversar. 411 00:18:43,540 --> 00:18:47,502 Se precisa pensar na tatuagem de "Lola para sempre", sem pressa. 412 00:18:47,669 --> 00:18:49,045 Não. Tudo bem. 413 00:18:49,212 --> 00:18:51,089 Isso não é fácil para mim. 414 00:18:51,256 --> 00:18:53,133 Percebi que meu maior medo 415 00:18:53,299 --> 00:18:54,551 é magoar alguém que amo. 416 00:18:54,843 --> 00:18:57,345 Ainda assim, é melhor a gente terminar. 417 00:18:57,512 --> 00:18:58,471 O quê? 418 00:18:59,681 --> 00:19:02,517 Que droga, você acabou de dizer que me ama. 419 00:19:02,684 --> 00:19:04,686 Mas se é assim, não quero ficar com alguém 420 00:19:04,853 --> 00:19:05,687 que não me quer. 421 00:19:05,854 --> 00:19:07,814 Espere, então não está magoada? 422 00:19:07,981 --> 00:19:09,774 Eu achei que ficaria. 423 00:19:09,941 --> 00:19:12,986 Magoada? Não. Posso te amar, mas me amo mais. 424 00:19:13,153 --> 00:19:14,529 E não te dou esse poder. 425 00:19:15,447 --> 00:19:17,991 Nesse caso, acho que não precisamos terminar. 426 00:19:18,158 --> 00:19:19,576 Quer dançar? 427 00:19:19,743 --> 00:19:21,745 O quê? Você queria me magoar? 428 00:19:21,911 --> 00:19:24,748 Não, de jeito nenhum. Mas está magoada? 429 00:19:24,914 --> 00:19:27,792 Não, estou irritada, seu sociopata. 430 00:19:27,959 --> 00:19:29,002 Você está magoado? 431 00:19:29,169 --> 00:19:30,628 Por que eu estaria... 432 00:19:32,589 --> 00:19:34,507 Estes anuários são insanos. 433 00:19:34,674 --> 00:19:37,927 Os brancos tinham que usar peruca afro em festas à fantasia? 434 00:19:38,386 --> 00:19:40,597 Espere, pode ser essa. É você, certo? 435 00:19:40,764 --> 00:19:42,182 Geoff "PT" Wickles? 436 00:19:42,349 --> 00:19:45,352 Por que seu apelido era "PT"? Já deu PT em festas? 437 00:19:45,518 --> 00:19:48,521 O quê? Não, era de "Pega Todas". 438 00:19:48,688 --> 00:19:50,857 Sim, era Geoff "Pega Todas" Wickles. 439 00:19:51,024 --> 00:19:52,525 Era uma loucura. 440 00:19:52,692 --> 00:19:54,402 Se você pegava geral, 441 00:19:54,569 --> 00:19:56,946 por que teve que entrar escondido na festa? 442 00:19:57,113 --> 00:19:59,699 Não é? O mistério só aumenta. 443 00:19:59,866 --> 00:20:02,535 De qualquer modo, este anuário não é o certo. 444 00:20:02,702 --> 00:20:04,996 Mas alguém precisa te dar o apelido. 445 00:20:05,163 --> 00:20:07,582 Sem meu oftalmologista, não sou "Aberração". 446 00:20:07,749 --> 00:20:09,376 Não investigaram sua morte? 447 00:20:09,542 --> 00:20:13,546 No começo, sim. Mas meu corpo nunca foi encontrado, vida que segue. 448 00:20:13,713 --> 00:20:18,718 A lenda do Cavaleiro Negro crescia, e Geoff "Pega Todas", "Entorna Barril", 449 00:20:18,885 --> 00:20:21,721 "Rei das Mulheres" Wickles era... 450 00:20:21,888 --> 00:20:23,723 Completamente esquecido. 451 00:20:25,642 --> 00:20:27,811 Cadê a Daphne? 452 00:20:28,269 --> 00:20:31,106 "Gigi, pode me colocar na foto?" 453 00:20:37,696 --> 00:20:39,072 Isso! 454 00:20:43,451 --> 00:20:45,745 - Daphne! - Velma, o que faz aqui? 455 00:20:45,912 --> 00:20:49,582 Eu estava tentando fazer aquele susto maneiro no espelho. 456 00:20:49,749 --> 00:20:51,751 Mas estava focada na festa e nem notou. 457 00:20:51,918 --> 00:20:54,254 Velma, posso explicar, mas não muito bem. 458 00:20:54,421 --> 00:20:55,380 Inacreditável. 459 00:20:55,547 --> 00:20:58,508 Quer saber por que o Geoff fez meu triângulo aparecer? 460 00:20:58,675 --> 00:21:03,013 Percebi que é porque meu maior medo é ser esquecida, como ele foi. 461 00:21:03,179 --> 00:21:05,348 Quê? Como alguém pode esquecer você? 462 00:21:05,557 --> 00:21:09,102 Salvou esta cidade duas vezes, e todo box deste banheiro 463 00:21:09,269 --> 00:21:10,311 tem um poema seu. 464 00:21:10,478 --> 00:21:13,064 E, ainda assim, uma semana depois que morri, 465 00:21:13,231 --> 00:21:15,984 só se fala do Halloween, como se eu não tivesse existido. 466 00:21:16,151 --> 00:21:17,652 Meus pais, Norville. 467 00:21:17,819 --> 00:21:21,239 Nem minha namorada perde uma festa para me trazer de volta. 468 00:21:21,406 --> 00:21:24,159 Quer saber? Deixa pra lá. Pra que voltar? 469 00:21:24,325 --> 00:21:25,660 Pode me levar, Angela. 470 00:21:26,578 --> 00:21:27,996 Não. Pare. 471 00:21:28,163 --> 00:21:31,708 Só estou tão focada na festa por sua causa. 472 00:21:31,875 --> 00:21:34,711 Por mim? Eu nem gosto de Halloween sexy, Daphne. 473 00:21:34,878 --> 00:21:36,046 Já temos doces. 474 00:21:36,212 --> 00:21:38,882 - Peitos e tanquinhos já é demais. - Eu sei. 475 00:21:39,049 --> 00:21:41,801 Mas todos estariam lá quando você voltasse. 476 00:21:41,968 --> 00:21:44,637 Pensei em dizer que teve uma recuperação milagrosa, 477 00:21:44,804 --> 00:21:47,807 e a festa ia virar uma grande festa de boas-vindas. 478 00:21:47,974 --> 00:21:51,353 - Vai ter até um show da Saweetie. - Quê? Eu amo a Saweetie. 479 00:21:51,519 --> 00:21:54,272 Por que não me disse antes? Quase fui pra luz. 480 00:21:54,856 --> 00:21:56,524 Não, Angela! Desliga isso! 481 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 - Velma, segure minha mão! - Não, afaste-se! 482 00:22:01,821 --> 00:22:02,697 Essa não! 483 00:22:02,864 --> 00:22:05,200 Velma, não estou pronta para ir. 484 00:22:05,367 --> 00:22:08,286 Nunca fiz as receitas que salvo na internet. 485 00:22:08,453 --> 00:22:11,790 Como? Você me manda três por dia e diz: "Vou fazer essa." 486 00:22:11,956 --> 00:22:13,208 Eu sei, e nunca faço. 487 00:22:13,375 --> 00:22:16,628 E agora nunca vou comer um ovo com feta e pesto. 488 00:22:16,795 --> 00:22:19,631 Vai, sim. Segure isto! 489 00:22:27,389 --> 00:22:29,641 Que bom que estava com a câmera da Daphne. 490 00:22:29,808 --> 00:22:33,353 Mas por que está com um zoom no decote da Kimmy? 491 00:22:33,520 --> 00:22:37,232 Sei lá. Deve ter acontecido enquanto resgatava vocês. 492 00:22:37,399 --> 00:22:39,693 Velma, seu triângulo sumiu. 493 00:22:40,402 --> 00:22:43,488 Enfrentei meu medo de ser esquecida indo pra luz. 494 00:22:43,655 --> 00:22:46,616 E mais, estava certa sobre a foto de grupo no anuário. 495 00:22:46,783 --> 00:22:49,411 Encontrei meus assassinos, pessoal. 496 00:22:49,577 --> 00:22:50,995 Daphne, são os nossos pais. 497 00:22:53,123 --> 00:22:54,791 O que está acontecendo aqui? 498 00:22:54,958 --> 00:22:56,418 Meu Deus, o Cavaleiro Negro! 499 00:22:59,421 --> 00:23:00,463 Tudo bem, Fred. 500 00:23:00,672 --> 00:23:02,757 Vamos ver se é capaz de me proteger. 501 00:23:02,924 --> 00:23:04,050 Algo simples primeiro. 502 00:23:04,217 --> 00:23:06,094 Artistas lidam com idiotas 503 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 - jogando coisas neles. - Pode deixar. 504 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 Melhorem, pessoal. 505 00:23:20,817 --> 00:23:21,693 Está bem. 506 00:23:21,860 --> 00:23:23,820 Vamos ver se sabe lidar com fãs. 507 00:23:23,987 --> 00:23:26,114 Saweetie, posso tirar uma foto? 508 00:23:26,281 --> 00:23:27,615 Nem pensar, cara. 509 00:23:27,782 --> 00:23:29,451 Eu posso tirar, e até coloco 510 00:23:29,617 --> 00:23:31,536 o número dela para você mandar a foto. 511 00:23:32,120 --> 00:23:34,622 Certo, segure meu guarda-chuva. 512 00:23:34,789 --> 00:23:36,332 É humanamente impossível 513 00:23:36,499 --> 00:23:38,209 - pisar na bola aqui. - Valeu. 514 00:23:41,838 --> 00:23:43,673 Podemos arrumar um pra ela? 515 00:23:43,840 --> 00:23:46,134 Meu Deus! Saia de perto de mim! 516 00:23:47,302 --> 00:23:48,970 Ótimo. E agora? 517 00:23:50,263 --> 00:23:51,473 HALLOWEEN NADA SEXY 518 00:23:53,224 --> 00:23:55,143 Geoff, pare! É um engano. 519 00:23:55,310 --> 00:23:56,895 Nossos pais não mataram você. 520 00:23:57,062 --> 00:24:00,482 Corram, ou ele vai nos matar tão brutalmente quanto o matamos. 521 00:24:00,648 --> 00:24:01,483 O quê? 522 00:24:03,026 --> 00:24:06,654 Não. Por favor, me poupe e te ajudo a matar os outros. 523 00:24:07,364 --> 00:24:08,365 O que está fazendo? 524 00:24:08,531 --> 00:24:11,493 Vou te jogar na parede com tanta força que vai morrer. 525 00:24:11,659 --> 00:24:15,789 Fantasmas fazem muito isso nos filmes. Força de fantasma. 526 00:24:15,955 --> 00:24:18,333 Pessoal, tudo bem. Estamos a salvo. 527 00:24:18,500 --> 00:24:20,835 Nada disso. Vocês vão pagar. 528 00:24:23,922 --> 00:24:27,634 Ótimo. Esperei mais de 30 anos pela minha vingança fodástica, 529 00:24:27,801 --> 00:24:30,804 e todos os anjos gatos vão pensar que sou um idiota. 530 00:24:30,970 --> 00:24:32,263 É sério isso? 531 00:24:32,430 --> 00:24:33,473 O que está havendo? 532 00:24:33,640 --> 00:24:35,392 Velma também é um fantasma? 533 00:24:35,558 --> 00:24:38,186 Meu discurso no funeral dela depende disso. 534 00:24:38,353 --> 00:24:39,437 Sim, sou um fantasma. 535 00:24:39,604 --> 00:24:42,691 Mas a pergunta aqui é: Por que vocês deram 536 00:24:42,857 --> 00:24:45,860 uma de "eu sei o que vocês fizeram" com Geoff Wickles? 537 00:24:46,027 --> 00:24:47,654 Seu nome é Geoff Wickles? 538 00:24:47,821 --> 00:24:49,656 Desculpe, só o conhecemos como "PT". 539 00:24:49,823 --> 00:24:52,617 E não matamos você. Foi um acidente. 540 00:24:52,784 --> 00:24:53,910 Um acidente? 541 00:24:54,077 --> 00:24:56,204 Sim, você estava nos espiando na floresta 542 00:24:56,371 --> 00:24:58,790 como um pervertido, e te afugentamos. 543 00:25:00,709 --> 00:25:03,253 Mas, na beira do penhasco, nós tropeçamos. 544 00:25:06,339 --> 00:25:08,258 E empurramos você sem querer. 545 00:25:09,009 --> 00:25:11,469 Estava espiando como um pervertido? 546 00:25:11,636 --> 00:25:16,182 O quê? Não, eu vi coisas, mas não de propósito. 547 00:25:16,349 --> 00:25:20,061 - Eu estava entrando, como diz a lenda... - Geoff, qual é! 548 00:25:20,228 --> 00:25:23,148 Seu apelido era PT porque era um pervertido tarado. 549 00:25:23,314 --> 00:25:24,190 Está bem. 550 00:25:24,357 --> 00:25:27,193 Mas nos anos 80, isso era engraçado, não pervertido. 551 00:25:27,360 --> 00:25:29,571 E não era motivo para me matar. 552 00:25:29,738 --> 00:25:32,323 Não matamos você, foi um acidente. 553 00:25:32,490 --> 00:25:36,244 É por isso que damos essa festa chata e nada sexy de Halloween. 554 00:25:36,411 --> 00:25:39,456 Queremos estar aqui? Não! Mas é o que podemos fazer 555 00:25:39,622 --> 00:25:42,917 para evitar que outras pessoas paguem pelo nosso erro. 556 00:25:43,084 --> 00:25:44,836 Mas não foi um erro. 557 00:25:44,961 --> 00:25:48,256 Na beira do penhasco, um de vocês sussurrou: "Empurra." 558 00:25:48,423 --> 00:25:51,176 Espere, você ouviu um sussurro. 559 00:25:51,343 --> 00:25:53,386 Velma. 560 00:25:53,553 --> 00:25:56,765 O mal exigiu um sacrifício de sangue no Halloween. 561 00:25:57,766 --> 00:26:00,352 Velma, vai terminar seu raciocínio? 562 00:26:00,518 --> 00:26:02,228 Sim, Geoff foi assassinado. 563 00:26:02,395 --> 00:26:05,815 E além do assassino ter matado todas as outras pessoas, 564 00:26:05,982 --> 00:26:07,817 acho que vai atacar de novo. 565 00:26:09,861 --> 00:26:12,113 Saweetie, por favor, preciso do emprego. 566 00:26:12,280 --> 00:26:14,240 Meu amigo pode te dar referências. 567 00:26:14,407 --> 00:26:17,369 Saweetie, não contrate o Fred. Ele é um inútil. 568 00:26:17,535 --> 00:26:19,788 Cara, eu te disse, ela já sabe disso. 569 00:26:19,954 --> 00:26:22,916 Eu sei, tentei te magoar pro meu triângulo sumir. 570 00:26:26,002 --> 00:26:30,382 Alô, Baía Cristal. Quem está pronto pra agitar? 571 00:26:31,049 --> 00:26:33,718 E lembrar da Velma, sua amiga que morreu. 572 00:26:35,470 --> 00:26:37,180 Enfim, manda ver. 573 00:26:39,933 --> 00:26:40,892 Se espalhem. 574 00:26:41,059 --> 00:26:43,144 Procurem uma fantasia de cavaleiro negro. 575 00:26:43,311 --> 00:26:44,437 Daphne, vem comigo. 576 00:26:44,604 --> 00:26:47,440 Não dá, tenho que perder o show pra você voltar. 577 00:26:47,607 --> 00:26:49,818 Eita. É a Daphne ali atrás? 578 00:26:49,984 --> 00:26:51,903 Daphne, venha logo pra cá. 579 00:26:52,070 --> 00:26:53,405 - Estou indo. - Daphne? 580 00:26:53,571 --> 00:26:56,199 Desculpe, vou esperar no carro. 581 00:26:56,950 --> 00:26:58,159 Funcionou! 582 00:26:59,077 --> 00:27:00,745 Quê? Que palco malfeito. 583 00:27:00,912 --> 00:27:03,164 As luzes. É tarde demais. Olhe. 584 00:27:07,335 --> 00:27:08,920 - Essa não. - Saweetie! 585 00:27:16,386 --> 00:27:17,679 Fred? 586 00:27:18,096 --> 00:27:20,807 É isso. Trabalhei, e foi horrível. 587 00:27:20,974 --> 00:27:23,476 - Mas eu consegui. - Pare de se parabenizar. 588 00:27:23,643 --> 00:27:24,561 Temos que ir. 589 00:27:32,193 --> 00:27:34,404 Pessoal, o assassino está fugindo. 590 00:27:34,571 --> 00:27:35,947 Não está, não. 591 00:27:40,243 --> 00:27:42,287 Essa não, eu tropecei de novo! 592 00:27:43,204 --> 00:27:44,748 Não! 593 00:27:50,503 --> 00:27:51,838 Geoff, você os salvou. 594 00:27:52,005 --> 00:27:55,091 Sim, mas os anjos vão achar maneiro? 595 00:27:59,346 --> 00:28:01,473 Espere aí. Deixe-me ver se entendi. 596 00:28:01,639 --> 00:28:02,891 Vocês são fantasmas? 597 00:28:03,058 --> 00:28:06,394 Sim, e você parece estar lidando com isso muito bem. 598 00:28:06,561 --> 00:28:09,939 Sim, se Fred pode me salvar, acho que tudo é possível. 599 00:28:10,106 --> 00:28:12,484 Se Geoff não tentou me matar, quem foi? 600 00:28:13,109 --> 00:28:14,444 É óbvio. Foi... 601 00:28:15,653 --> 00:28:16,654 Evelyn? 602 00:28:16,821 --> 00:28:20,992 Sim, descobri quando Geoff disse que ouviu alguém sussurrar: "Empurra." 603 00:28:21,159 --> 00:28:24,120 Thorn disse que o livro exigiu um sacrifício de sangue. 604 00:28:24,287 --> 00:28:26,706 O livro podia ter corrompido Evelyn 605 00:28:26,873 --> 00:28:29,209 depois que Thorn fez a doação. 606 00:28:29,376 --> 00:28:31,002 Tá, mas por que matar Geoff 607 00:28:31,169 --> 00:28:33,213 e se passar pelo fantasma dele pra matar? 608 00:28:33,380 --> 00:28:37,092 Porque a magia negra precisa do medo para funcionar. 609 00:28:37,258 --> 00:28:40,470 E o Halloween era o dia mais poderoso. 610 00:28:40,637 --> 00:28:46,476 Mas quando o Halloween sexy ficou popular, fantasias sexy viraram tendência. 611 00:28:46,643 --> 00:28:49,187 E o livro perdeu seus poderes. 612 00:28:49,354 --> 00:28:50,772 Me ajude. 613 00:28:50,939 --> 00:28:56,152 Então decidi criar uma lenda assustadora que desencorajaria adolescentes 614 00:28:56,319 --> 00:28:59,572 - a usar fantasias sexy. - Empurra. 615 00:28:59,739 --> 00:29:02,075 Mas não funcionou, 616 00:29:02,242 --> 00:29:06,746 mesmo depois que continuei matando pessoas com fantasias sexy. 617 00:29:06,913 --> 00:29:11,209 As pessoas não paravam de sensualizar no Halloween. 618 00:29:11,376 --> 00:29:15,547 Por isso veio aqui hoje, para tentar dar seu maior susto 619 00:29:15,755 --> 00:29:18,883 matando Saweetie na frente de todos. Caso encerrado. 620 00:29:19,050 --> 00:29:21,136 Por isso, enfrentamos nossos medos. 621 00:29:21,302 --> 00:29:24,222 Para gerar o poder necessário pra trazer Velma de volta. 622 00:29:24,389 --> 00:29:25,932 Mas não funcionou. 623 00:29:26,099 --> 00:29:28,643 Ainda estou aqui. Só se... Norville, como assim? 624 00:29:28,810 --> 00:29:30,186 Foi mal, sou eu. 625 00:29:30,353 --> 00:29:33,857 Ainda preciso magoar alguém. Mas calma, deixa comigo. 626 00:29:34,399 --> 00:29:37,402 Evelyn, não vou escrever para você na prisão. 627 00:29:37,569 --> 00:29:40,030 Seu monstro! 628 00:29:42,782 --> 00:29:44,117 Funcionou. Vou voltar. 629 00:29:44,451 --> 00:29:45,702 Agora. 630 00:29:48,121 --> 00:29:50,582 - Meu Deus. - O que está acontecendo? 631 00:29:55,420 --> 00:29:57,339 Isso é ruim, não é? Parece ruim. 632 00:29:57,505 --> 00:29:58,631 Sim, isso é ruim. 633 00:29:58,798 --> 00:30:02,719 Não vou voltar para o meu corpo e Geoff vai voltar para o dele. 634 00:30:02,886 --> 00:30:05,180 Bom para o Geoff pelo menos, não é? 635 00:30:05,347 --> 00:30:07,807 O corpo do Geoff está na água há 35 anos. 636 00:30:29,412 --> 00:30:30,663 Geoff, não! 637 00:30:32,832 --> 00:30:34,167 Muita gente indo embora. 638 00:30:34,334 --> 00:30:36,294 Podemos entrar agora? 639 00:30:39,756 --> 00:30:42,676 Geoff, sei que é ruim, mas pare de assustar os outros. 640 00:30:42,842 --> 00:30:44,761 Eles estão assustados? 641 00:30:44,928 --> 00:30:47,305 Eu deveria estar me divertindo com os anjos. 642 00:30:47,472 --> 00:30:51,351 Em vez disso, sou um zumbi fofo! 643 00:30:51,518 --> 00:30:52,852 É tarde demais, Velma. 644 00:30:56,314 --> 00:31:00,819 Tenho todo poder que preciso para criar um exército de zumbis. 645 00:31:00,985 --> 00:31:06,866 E então, terei o poder necessário para governar o mundo! 646 00:31:07,492 --> 00:31:08,785 Não! 647 00:31:17,669 --> 00:31:19,087 Velma, o que faremos? 648 00:31:19,254 --> 00:31:20,422 Como assim? 649 00:31:20,588 --> 00:31:23,591 Como essas fantasias de zumbi são mais sexy que as nossas? 650 00:31:23,758 --> 00:31:24,759 Nos deixem entrar. 651 00:31:24,926 --> 00:31:29,222 Espera aí. Halloween sexy, é isso. Vamos combater o medo com sensualidade. 652 00:31:29,389 --> 00:31:32,350 Mas, Velma, as mais sexy estão machucadas. 653 00:31:33,727 --> 00:31:36,771 Que visão limitada da sensualidade, Daphne. 654 00:31:36,938 --> 00:31:41,192 Não há um só jeito de ser sexy porque sexy é um conceito subjetivo. 655 00:31:41,401 --> 00:31:44,612 Claro que todos adoram um abdômen trincado e suado 656 00:31:44,779 --> 00:31:47,699 que acaba sedutoramente em um jeans solto, 657 00:31:47,866 --> 00:31:49,784 mas talentos ocultos são sexy. 658 00:31:52,704 --> 00:31:53,830 Ou ser um bom ouvinte. 659 00:31:53,997 --> 00:31:57,000 O quê? Brincadeira. Aprendi minha lição. Espere. 660 00:31:57,208 --> 00:32:01,171 Ou caras que são bons com bebês, o que está enraizado no sexismo. 661 00:32:01,338 --> 00:32:03,423 Mas não podemos negar que é sexy. 662 00:32:03,590 --> 00:32:05,342 - Onde ela estava? - No porta-malas. 663 00:32:05,508 --> 00:32:06,551 Obrigada, Saweetie. 664 00:32:06,801 --> 00:32:09,262 Esse é meu problema com o Halloween sexy. 665 00:32:09,429 --> 00:32:12,140 Na minha opinião, de tudo que você faz, 666 00:32:12,307 --> 00:32:14,726 a mais sexy é seu lado empreendedor. 667 00:32:14,893 --> 00:32:16,811 Que gentileza. Obrigada. 668 00:32:16,978 --> 00:32:20,106 Vamos, pessoal. Coloquem seu lado sexy pra jogo. 669 00:32:20,273 --> 00:32:22,984 Velma, obrigada por elogiar o meu lado empreendedor, 670 00:32:23,151 --> 00:32:24,027 mas vou dançar. 671 00:32:24,194 --> 00:32:25,111 Manda ver! 672 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Caramba. 673 00:32:36,373 --> 00:32:37,540 Orelhas de elfo? 674 00:32:45,048 --> 00:32:48,134 - Caramba! - Velma, seu plano está funcionando. 675 00:32:48,301 --> 00:32:50,095 Você está mais sexy que nunca. 676 00:32:52,055 --> 00:32:54,099 Não, parem com isso. 677 00:32:54,808 --> 00:32:58,728 Especialmente você, Papai Noel jovem e sexy. 678 00:33:00,480 --> 00:33:01,606 Pai, o que é isso? 679 00:33:01,773 --> 00:33:03,817 Nossa sensualidade vinha da riqueza. 680 00:33:03,983 --> 00:33:07,278 Sim, a Acessórios Masculinos Jones está de volta. 681 00:33:07,404 --> 00:33:08,488 Como a salvou, 682 00:33:08,655 --> 00:33:12,033 Saweetie quer fazer uma linha de acessórios com a gente. 683 00:33:12,200 --> 00:33:13,993 Para unhas, baby. 684 00:33:16,746 --> 00:33:18,957 Pare de ficar olhando, pervertido! 685 00:33:19,124 --> 00:33:22,002 Quê? Do que está falando? 686 00:33:22,168 --> 00:33:23,837 Credo! Nossos pais estavam certos. 687 00:33:24,004 --> 00:33:25,296 Você é um tarado, Geoff. 688 00:33:25,463 --> 00:33:26,464 Não sou, não! 689 00:33:28,299 --> 00:33:30,301 Velma, o efeito está passando. 690 00:33:30,427 --> 00:33:31,928 Temos que nos beijar. 691 00:33:32,095 --> 00:33:33,847 Com o Geoff olhando, não dá. 692 00:33:34,014 --> 00:33:35,598 Não vou olhar! 693 00:33:35,765 --> 00:33:37,100 Vou até abaixar a viseira. 694 00:33:37,308 --> 00:33:39,519 Podem se beijar! 695 00:33:41,438 --> 00:33:43,106 Parem de se lamentar. 696 00:33:43,314 --> 00:33:45,567 Logo vão dar um beijo. 697 00:33:45,734 --> 00:33:48,111 Um beijo de despedida. 698 00:34:03,918 --> 00:34:05,462 Velma, o que vamos fazer? 699 00:34:06,838 --> 00:34:08,797 Prometa que não vai me esquecer. 700 00:34:08,965 --> 00:34:11,217 O quê? Ainda está pensando nisso? 701 00:34:11,384 --> 00:34:13,094 Egoísmo não é nada sexy. 702 00:34:13,261 --> 00:34:15,847 Eu sei. Se prepare, porque vou fazer deste 703 00:34:16,014 --> 00:34:18,558 o Halloween mais sexy de todos. 704 00:34:24,606 --> 00:34:26,232 Angela Lansbury, agora. 705 00:34:28,650 --> 00:34:30,820 O que está acontecendo? Não. 706 00:34:30,987 --> 00:34:32,822 Velma! Essa não. 707 00:34:32,989 --> 00:34:34,908 O que você fez, sua idiota? 708 00:34:35,074 --> 00:34:37,159 Salvei Baía Cristal de novo. 709 00:34:37,369 --> 00:34:39,245 E custou sua alma, sua tonta. 710 00:34:39,411 --> 00:34:42,290 Minha luz está indo direto para o inferno. 711 00:34:46,127 --> 00:34:49,172 Droga! Espero ganhar uma estátua na praça. 712 00:34:57,681 --> 00:34:58,598 Velma! 713 00:35:03,478 --> 00:35:04,688 Cadê ela? 714 00:35:06,398 --> 00:35:07,607 Ela se foi. 715 00:35:13,947 --> 00:35:19,285 CEMITÉRIO 716 00:35:20,453 --> 00:35:22,997 Mesmo sabendo que Velma está em um lugar melhor, 717 00:35:24,207 --> 00:35:27,335 sei que parte dela sempre estará em nossos corações. 718 00:35:30,005 --> 00:35:33,717 Nos lembrando de pensar melhor, ser mais espertos 719 00:35:33,883 --> 00:35:36,511 e nunca espirrar enquanto sua mãe corta seu cabelo. 720 00:35:41,599 --> 00:35:42,559 Daphne? 721 00:35:43,101 --> 00:35:44,519 Sinto muito. 722 00:35:44,686 --> 00:35:46,688 Sinto que posso ouvi-la agora. 723 00:35:46,855 --> 00:35:47,689 Daphne! 724 00:35:48,565 --> 00:35:51,234 Espere, estou ouvindo mesmo. Velma! 725 00:35:56,114 --> 00:35:58,283 Meu Deus, estou viva. 726 00:35:58,450 --> 00:35:59,451 Mas como? 727 00:36:09,836 --> 00:36:12,547 Meu Deus, estou tão feliz. 728 00:36:12,714 --> 00:36:14,674 Você ainda está aqui? 729 00:36:15,717 --> 00:36:17,552 Parabéns, Fred. 730 00:36:17,719 --> 00:36:20,722 Você deu o primeiro passo para tocar o terror. 731 00:36:20,889 --> 00:36:23,433 Será um maravilhoso discípulo do mal. 732 00:36:23,600 --> 00:36:25,977 Obrigado, Richard Kind. 733 00:36:26,144 --> 00:36:29,314 Mais uma vez, aqui não é o Richard Kind de verdade. 734 00:36:29,481 --> 00:36:34,277 É o livro de feitiço do mal falando com você com a voz do Richard Kind. 735 00:36:34,444 --> 00:36:38,365 - Eu entendo, Richard Kind. - Minha nossa. 736 00:37:04,224 --> 00:37:06,226 Legendas: Marília Correia