1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:32,198 --> 00:00:34,659 Akkurat når du tror det er over, 3 00:00:34,743 --> 00:00:38,163 kommer noe ubeskrivelig etter deg og familien din, 4 00:00:38,246 --> 00:00:41,166 dreper din søster Jenny med kaldt blod 5 00:00:41,249 --> 00:00:43,501 og forsvinner i løse luften. 6 00:00:45,253 --> 00:00:47,881 Men et spor ledet oss hit 7 00:00:48,965 --> 00:00:50,759 til denne klubben i Bangkok. 8 00:00:53,762 --> 00:00:56,514 Det er derfor vi fortsatt trenger Wu Assassin. 9 00:00:57,307 --> 00:00:59,434 Hva er en Wu Assassin? 10 00:00:59,517 --> 00:01:04,355 For omtrent et år siden bodde vennene mine og jeg i San Francisco. 11 00:01:04,439 --> 00:01:07,108 Min søster Jenny og jeg var på en restaurant, 12 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 og kompisen min, Lu Xin drev med biler. 13 00:01:11,071 --> 00:01:12,530 Til hun dukket opp. 14 00:01:12,614 --> 00:01:16,826 En ti tusen år gammel krigerånd brakt tilbake til jorden. 15 00:01:16,910 --> 00:01:19,954 Og så ga hun kreftene sine til Kai, min beste venn. 16 00:01:20,038 --> 00:01:22,582 Og da ble han den siste Wu Assassin. 17 00:01:22,665 --> 00:01:24,250 Som The Avengers? 18 00:01:24,334 --> 00:01:26,836 Ja, men asiatisk. 19 00:01:27,796 --> 00:01:30,381 Eller nei. Mer som den serien fra 70-tallet. 20 00:01:30,465 --> 00:01:33,968 Kai og Lu Xin er englene. Jeg er som Charlie. 21 00:02:06,042 --> 00:02:07,752 Hva slags oppdrag? 22 00:02:09,379 --> 00:02:11,381 Det er et overnaturlig et. 23 00:02:11,464 --> 00:02:13,007 Det høres farlig ut. 24 00:02:13,591 --> 00:02:14,801 Det er det vi gjør. 25 00:02:35,905 --> 00:02:38,825 Ser du dette? De vet hvorfor vi er her. 26 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 Så din venn Kai… 27 00:02:43,037 --> 00:02:44,747 -Hva med ham? -Wu Assassin. 28 00:02:44,831 --> 00:02:47,542 Han har vel noen slags krefter? 29 00:02:47,625 --> 00:02:50,044 Han får krefter av noe som kalles daoen. 30 00:02:50,128 --> 00:02:54,424 Han er raskere og sterkere enn andre. Han kaller seg dødens instrument. 31 00:02:54,507 --> 00:02:58,344 -Og den andre vennen din? -Han er bare god til å slåss. 32 00:03:01,973 --> 00:03:04,184 Så hvorfor er du ikke sammen med dem? 33 00:03:05,185 --> 00:03:06,686 Dette virker farligere. 34 00:03:13,484 --> 00:03:16,988 -Vil du fortsette historien et annet sted? -Ja! 35 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 Hva med vennene dine? 36 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 De klarer seg. 37 00:03:21,451 --> 00:03:22,285 Tror jeg. 38 00:03:36,591 --> 00:03:38,843 Jeg elsker Thailand. 39 00:03:48,853 --> 00:03:52,482 Hvorfor Bangkok? Hva er det her? 40 00:03:52,982 --> 00:03:54,067 Svar. 41 00:03:54,150 --> 00:03:59,030 Jeg har sporet dette materialet tilbake til Thailand. 42 00:03:59,113 --> 00:04:01,866 Det er fra en eldgammel stein. 43 00:04:05,662 --> 00:04:07,538 Kai! Der oppe! 44 00:04:07,622 --> 00:04:08,831 Han vender dem. 45 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 Jiangshi. 46 00:04:21,636 --> 00:04:23,054 Chi vampyr. 47 00:04:27,058 --> 00:04:28,935 Hva er så spesielt med denne? 48 00:04:30,311 --> 00:04:32,522 Jeg fant den i min døde søsters hånd. 49 00:04:33,773 --> 00:04:37,652 Kai, Lu Xin og jeg kom tilbake til familierestauranten, 50 00:04:37,735 --> 00:04:41,489 og hun lå bare der, død på gulvet. 51 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 Skål for søsteren din. 52 00:04:48,746 --> 00:04:51,207 -Vil du vite en hemmelighet? -Ja. 53 00:04:53,668 --> 00:04:54,627 Kom hit. 54 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Jeg drikker ikke lenger. 55 00:04:59,090 --> 00:05:01,259 Vil dette gjøre en til en Jiangshi? 56 00:05:06,639 --> 00:05:07,890 Jeg vil bare snakke. 57 00:05:09,642 --> 00:05:11,978 Kreftene dine virker ikke på meg. 58 00:05:25,283 --> 00:05:26,784 Hvem drepte Jenny? 59 00:05:28,995 --> 00:05:30,997 Hvem drepte søsteren min? 60 00:05:40,214 --> 00:05:41,049 Kai! 61 00:05:44,427 --> 00:05:45,636 Han snakker ikke! 62 00:06:12,830 --> 00:06:13,664 Assassin-slag. 63 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 Det var ikke det jeg tenkte. 64 00:06:30,264 --> 00:06:32,475 Hei! Hva er dette? 65 00:06:33,059 --> 00:06:34,519 Trykk på startknappen. 66 00:06:34,602 --> 00:06:35,686 Dette er ikke meg. 67 00:06:37,146 --> 00:06:39,107 Det er meg. Jeg trenger hjelp. 68 00:06:39,732 --> 00:06:40,983 Du? Hvem er du? 69 00:06:41,692 --> 00:06:43,319 Jeg snakker gjennom dem. 70 00:06:45,113 --> 00:06:46,864 Jeg kan ikke holde det lenge. 71 00:06:46,948 --> 00:06:49,534 Det er ikke trygt å avsløre meg selv. 72 00:06:50,201 --> 00:06:51,244 Hva vil du? 73 00:06:51,911 --> 00:06:52,912 Ikke her. 74 00:06:53,538 --> 00:06:56,791 Klokka åtte i Silom tempels arkeologiske utgravning. 75 00:06:56,874 --> 00:06:59,168 Vi har mye å diskutere, Wu Assassin. 76 00:07:01,087 --> 00:07:04,173 Jeg drar aldri på klubb med deg igjen. 77 00:07:04,257 --> 00:07:06,008 -Hvem var det? -Vi ringer Tommy. 78 00:07:10,388 --> 00:07:11,472 Stopp vanen! 79 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Ja. Hun visste ikke noe. 80 00:07:24,193 --> 00:07:25,611 Hva med Jiangshi-en din? 81 00:07:27,488 --> 00:07:28,906 Da har vi en ledetråd. 82 00:07:38,458 --> 00:07:42,086 Arkeologifeltet er eid av en biotek-milliardær. 83 00:07:42,170 --> 00:07:45,256 Ikke stort mer om ham, men han eier den bygningen. 84 00:07:48,301 --> 00:07:50,720 Så drar vi til strøket hans? 85 00:07:50,803 --> 00:07:54,474 Om det får oss nærmere Jennys morder, er det alt som betyr noe. 86 00:07:54,557 --> 00:07:55,766 Virker muffens. 87 00:08:04,192 --> 00:08:05,985 Det skal være opp til høyre. 88 00:08:17,622 --> 00:08:19,624 Han er neppe parkeringshjelpen. 89 00:08:32,929 --> 00:08:35,389 {\an8}JERNFABRIKK 90 00:08:42,980 --> 00:08:45,483 Etter at han grunnla firmaet i 1999, 91 00:08:45,566 --> 00:08:48,361 har William Pan inngått samarbeidsavtaler 92 00:08:48,444 --> 00:08:50,404 med verdens største selskaper, 93 00:08:51,948 --> 00:08:55,201 noe som har gitt forskere muligheten og ressursene 94 00:08:55,284 --> 00:08:58,412 til å takle menneskehetens mest innviklede problemer, 95 00:08:59,872 --> 00:09:02,542 alt for å tjene Williams unike syn. 96 00:09:03,543 --> 00:09:04,752 Ett folk, 97 00:09:05,878 --> 00:09:07,088 én verden, 98 00:09:08,047 --> 00:09:09,423 én planet. 99 00:09:11,676 --> 00:09:14,136 Vi ser ikke bare mot framtiden. 100 00:09:15,888 --> 00:09:18,015 Vi sørger for å forme den. 101 00:09:20,476 --> 00:09:21,727 Takk for at dere kom. 102 00:09:22,562 --> 00:09:25,147 Jeg vet at meldingen var litt uortodoks. 103 00:09:25,648 --> 00:09:29,986 Beklager at jeg ikke møtte dere personlig. Å kommunisere var vanskelig. 104 00:09:32,863 --> 00:09:34,115 Dr. William Pan. 105 00:09:40,371 --> 00:09:43,291 -Kjenner dere historien om Pan Gu? -Ja. 106 00:09:43,833 --> 00:09:48,879 Mannen som formet universet fra intet og skapte himmelen, jorden og havene. 107 00:09:48,963 --> 00:09:50,756 Vi gikk på kinesisk skole. 108 00:09:50,840 --> 00:09:54,927 Der lærte dere ikke hva som skjedde med ham etter at han ble en gud. 109 00:09:55,761 --> 00:10:00,057 Han ble gal av makt. Truet med å gjenskape verden i sitt bilde. 110 00:10:00,641 --> 00:10:04,687 Men daoen, i sin uendelige himmelske visdom, 111 00:10:04,770 --> 00:10:09,191 tilkalte den første Wu Assassin for å slå til mot den første mannen. 112 00:10:09,275 --> 00:10:14,697 Yin og yang. Kaos og orden. De åndene har braket sammen i århundrer. 113 00:10:15,489 --> 00:10:20,536 Jeg er ikke det første fartøyet. Men takket være dere er jeg det siste. 114 00:10:22,622 --> 00:10:24,248 Og med verden i ubalanse 115 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 kan kaoset og jeg endelig fullføre vår uendelige krig. 116 00:10:28,127 --> 00:10:29,295 Jeg ble angrepet. 117 00:10:29,378 --> 00:10:31,130 Overlevde så vidt. 118 00:10:31,213 --> 00:10:35,926 Og derfor har jeg trukket meg tilbake hit mens min tvilling sprer kaos. 119 00:10:36,427 --> 00:10:37,386 Hvem er han? 120 00:10:37,470 --> 00:10:38,346 Hun. 121 00:10:38,429 --> 00:10:39,722 Yin og yang. 122 00:10:40,765 --> 00:10:43,601 Dere har kanskje hørt om henne. Ku An Qi. 123 00:10:44,143 --> 00:10:49,732 -Dronningen av Bangkoks underverden. -Hun går globalt. Fjerner alle trusler. 124 00:10:49,815 --> 00:10:52,485 Fortærer Chi for å bygge opp kraften. 125 00:10:52,568 --> 00:10:55,488 Shaolin i Kina. Druidene i Irland. 126 00:10:56,614 --> 00:10:59,700 Og i forrige måned dro hun til San Francisco. 127 00:11:00,910 --> 00:11:04,789 Ku An Qi lette etter deg. Men vennen din grep inn. 128 00:11:13,422 --> 00:11:14,256 Jenny. 129 00:11:19,261 --> 00:11:20,846 Hun kjempet tappert. 130 00:11:24,517 --> 00:11:26,185 Men Ku kan ikke stanses. 131 00:11:26,268 --> 00:11:29,146 Hun vil fortsette angrepet om hun ikke stoppes. 132 00:11:29,897 --> 00:11:33,442 -Hvordan vet du alt dette? -Fordi Ku og jeg er bundet sammen. 133 00:11:34,193 --> 00:11:36,320 Det er derfor jeg må være forsiktig. 134 00:11:37,530 --> 00:11:41,325 Om jeg åpner meg for henne, kommer hun. 135 00:11:42,660 --> 00:11:43,494 Bli med meg. 136 00:11:58,926 --> 00:12:00,720 Alt sammen kan være tull. 137 00:12:02,888 --> 00:12:06,851 Under kampen tok søsteren din noe som tilhørte Ku. En talisman. 138 00:12:07,560 --> 00:12:09,687 Jeg har den andre halvparten. 139 00:12:10,271 --> 00:12:12,898 -Du har vel hennes? -Hva betyr den for deg? 140 00:12:12,982 --> 00:12:14,567 Det er en del av essensen vår. 141 00:12:14,650 --> 00:12:16,902 -Hun vil prøve å få den tilbake. -Bra. 142 00:12:16,986 --> 00:12:20,656 Om et par dager vil hun møte lederen for De fem triader 143 00:12:20,740 --> 00:12:23,534 på Vie Hotel, for å befeste maktbasen sin. 144 00:12:24,368 --> 00:12:27,496 Kameraer overalt, ingen våpen tillatt. 145 00:12:27,580 --> 00:12:29,290 Det er ingen ære i pistoler. 146 00:12:29,373 --> 00:12:32,960 -Vet hun ikke hva du vil? -Jeg prøver å skjule tankene for henne. 147 00:12:33,043 --> 00:12:36,213 Mine krefter strekker seg til tankene, 148 00:12:36,297 --> 00:12:38,799 mens hennes er fokusert på kroppen. 149 00:12:42,636 --> 00:12:45,473 Et kidnappingsoppdrag på lyse dagen. 150 00:12:46,599 --> 00:12:51,395 Hotellvakthold, Triadenes fem ledere med sine folk. 151 00:12:51,479 --> 00:12:53,689 Jeg har en bedre idé. 152 00:12:53,773 --> 00:12:57,234 Kan du ikke bruke tankekontroll og sende en hær etter dem? 153 00:12:57,318 --> 00:12:59,278 Jeg kan ikke kontrollere en hær. 154 00:13:00,029 --> 00:13:03,157 Jeg kan kommunisere, holde på en tanke en stund, 155 00:13:03,240 --> 00:13:05,117 men det er alt jeg kan nå. 156 00:13:05,201 --> 00:13:09,455 Det virker som du har alle svarene, bortsett fra svarene. 157 00:13:14,335 --> 00:13:15,211 Vi er med. 158 00:13:18,255 --> 00:13:22,927 Når dere har nedkjempet Ku, tar dere henne med til meg med talismanen. 159 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 Nei. Du sa at daoen er ødelagt. 160 00:13:25,679 --> 00:13:26,764 Ja. 161 00:13:27,348 --> 00:13:30,476 Men kanskje du og jeg kan reparere den. 162 00:13:31,268 --> 00:13:34,814 Eller vi lar den være ødelagt. Og jeg dreper henne. 163 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 Hotellet er en dødsfelle. 164 00:13:49,870 --> 00:13:53,123 Ja, men det er personen, halvguden som drepte Jenny. 165 00:13:53,207 --> 00:13:57,336 Jeg forstår det, og derfor må vi være smarte. Se på alle brikkene. 166 00:13:57,419 --> 00:13:59,797 -Det er ikke et spill. -Jo, det er det. 167 00:13:59,880 --> 00:14:01,966 Alt er et spill, Tommy. 168 00:14:02,049 --> 00:14:05,386 Vi har en perfekt anledning nå. Vi må utnytte den. 169 00:14:05,469 --> 00:14:07,972 Om du har et dødsønske på grunn av Jenny… 170 00:14:08,055 --> 00:14:10,057 Du bryr deg ikke om Jenny! 171 00:14:10,140 --> 00:14:13,185 -Ingen er trygge her. -Faen ta deg. 172 00:14:13,269 --> 00:14:16,021 -Faen ta deg også. -Ro dere ned. 173 00:14:16,897 --> 00:14:17,731 Jeg er rolig! 174 00:14:17,815 --> 00:14:22,444 Ku An Qi vil ha Wu Assassin. Jeg skal gi henne Wu Assassin selv. 175 00:14:22,528 --> 00:14:24,238 Vi gjør det sammen. 176 00:14:24,947 --> 00:14:26,949 -Nei. -Det er ikke det lureste. 177 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 Men det er den eneste muligheten vår. 178 00:14:29,326 --> 00:14:32,371 Faen heller. Jeg gjør dette alene. 179 00:14:36,250 --> 00:14:40,880 Vet du hva problemet ditt er? Du tror du er bedre enn oss fordi du har krefter. 180 00:14:40,963 --> 00:14:43,132 Som om vi bare er en jævla byrde. 181 00:14:57,563 --> 00:14:59,064 MINNES I KJÆRLIGHET 182 00:14:59,148 --> 00:15:01,108 24. JUNI 1990 TIL 8. AUGUST 2021 183 00:15:39,563 --> 00:15:41,523 Lu Xin ringer kontakten sin. 184 00:15:42,775 --> 00:15:45,444 Kan han skaffe en rakettkaster for å ta Ku? 185 00:15:46,028 --> 00:15:48,405 Man kan aldri vite med magi. 186 00:15:52,451 --> 00:15:53,702 Men denne funker nok. 187 00:15:56,205 --> 00:15:57,623 La meg vise deg noe. 188 00:16:01,877 --> 00:16:05,339 Hold denne fingeren løs. Da er det lettere. 189 00:16:09,635 --> 00:16:10,552 Prøv sånn. 190 00:16:16,141 --> 00:16:18,936 Jeg blir med. Jeg bryr meg ikke om hva du sier. 191 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 Jeg er nødt. Greit? 192 00:16:23,524 --> 00:16:25,567 Hør her, Tommy. 193 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 Hvis du går inn når du er sint, ender du med å bli drept. 194 00:16:30,280 --> 00:16:32,741 Det er ikke sånn du slåss. 195 00:16:36,245 --> 00:16:37,955 Men du må forstå… 196 00:16:39,248 --> 00:16:40,624 …at det er alt jeg har. 197 00:16:42,459 --> 00:16:43,502 Sinne. 198 00:16:48,090 --> 00:16:50,634 Beklager å avbryte solingen, gutter. 199 00:16:51,260 --> 00:16:55,472 Dårlige nyheter. Han som utstyrte oss til Jiangshi-oppdraget, blokkerte meg. 200 00:16:55,556 --> 00:16:57,182 For mye trøbbel i klubben. 201 00:16:58,684 --> 00:16:59,727 Noen andre? 202 00:16:59,810 --> 00:17:03,939 Så fort de hører at vi går etter Ku An Qi, mister de nummeret mitt. 203 00:17:04,606 --> 00:17:07,109 Jeg kjenner kanskje en som er gal nok. 204 00:17:07,192 --> 00:17:10,154 Når skaffet du en Bangkok-forbindelse? 205 00:17:10,237 --> 00:17:12,906 Jeg sa kanskje. Jeg skal ringe henne. 206 00:17:15,951 --> 00:17:18,245 Det er noe som ikke føles riktig. 207 00:17:41,477 --> 00:17:43,353 SKJULESTED 208 00:18:27,898 --> 00:18:29,525 Det er noe som lukter godt. 209 00:18:30,818 --> 00:18:31,902 Tusen takk. 210 00:18:38,867 --> 00:18:40,786 Hvordan ser Preeya ut? 211 00:18:42,788 --> 00:18:44,039 Sånn. 212 00:18:53,215 --> 00:18:54,258 Hei! Står til? 213 00:18:54,341 --> 00:18:56,677 -Hei! -Lenge siden sist. Hva skj… 214 00:19:02,516 --> 00:19:04,226 Nå har vi fått det overstått. 215 00:19:04,852 --> 00:19:06,270 Hva skjer, Thomas? 216 00:19:07,771 --> 00:19:08,814 Thomas? 217 00:19:08,897 --> 00:19:12,109 Hvorfor møtes vi her? 218 00:19:12,192 --> 00:19:14,653 Støtte den lokale økonomien. 219 00:19:14,736 --> 00:19:20,409 Og det er på en åpen plass. Kan ikke være… forsiktig nok for tiden. 220 00:19:20,492 --> 00:19:22,119 Deg kjenner jeg. 221 00:19:23,370 --> 00:19:24,538 Dem… 222 00:19:26,123 --> 00:19:27,207 …kjenner jeg ikke. 223 00:19:33,130 --> 00:19:34,923 Å, faen. 224 00:19:35,007 --> 00:19:36,091 Hvor skal vi? 225 00:19:37,718 --> 00:19:39,052 For mange spørsmål. 226 00:19:49,813 --> 00:19:54,401 Vet du hvem jeg jobber for? Interpol, verdens politi. 227 00:19:54,484 --> 00:19:58,363 Vi vet at Triaden skal møte Ku An Qi, en kjent terrorist. 228 00:19:59,406 --> 00:20:00,365 Når? 229 00:20:01,074 --> 00:20:01,950 Og hvor? 230 00:20:13,420 --> 00:20:14,713 Lykke til. 231 00:20:22,054 --> 00:20:23,597 Det betyr dra til helvete. 232 00:20:25,015 --> 00:20:25,974 Begge to. 233 00:20:36,026 --> 00:20:37,277 Vil du ha det gøy? 234 00:20:44,034 --> 00:20:45,744 Vie Hotel i morgen. 235 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 Du bør nok ringe vaskehjelpene. 236 00:20:49,623 --> 00:20:51,792 Jeg trodde han ga deg informasjonen. 237 00:20:51,875 --> 00:20:55,754 De ekte vaskehjelpene. Han gjorde i buksa. 238 00:21:02,886 --> 00:21:04,596 Preeya, hils på guttene. 239 00:21:04,680 --> 00:21:07,266 Gutter, dette er Preeya. 240 00:21:07,349 --> 00:21:09,309 Hei. Lu Xin. 241 00:21:09,393 --> 00:21:13,188 -Lu… er det "Sin" eller "Xin"? -Skal det være morsomt? 242 00:21:13,272 --> 00:21:15,274 -Hva er det med ham? -Blås i det. 243 00:21:15,357 --> 00:21:16,984 Dette er kompisen min, Kai. 244 00:21:17,526 --> 00:21:19,611 -Hallo. -Hallo. 245 00:21:19,695 --> 00:21:21,947 Ser du? Noen har manerer. 246 00:21:22,030 --> 00:21:24,366 -Hvor er søsteren din? -Ikke her. 247 00:21:24,449 --> 00:21:27,202 Så synd. Jeg liker Jen. 248 00:21:27,953 --> 00:21:31,957 Uansett, jeg hører at dere er på et selvmordsoppdrag. 249 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 Hva faen? Fortalte du det? 250 00:21:33,792 --> 00:21:36,086 Så hun skulle hjelpe. Jeg fortalte alt. 251 00:21:36,169 --> 00:21:38,672 Jeg liker å vite hva jeg roter meg inn i. 252 00:21:39,256 --> 00:21:40,257 Det må til. 253 00:21:40,340 --> 00:21:42,801 Hvis du vet det, hvorfor hjelper du oss? 254 00:21:42,884 --> 00:21:45,637 Jeg liker litt spenning. Det hører med. 255 00:21:46,596 --> 00:21:51,435 Den dama dere har med å gjøre, alvorlige saker. Mange dør. 256 00:21:51,518 --> 00:21:52,644 Hun må stoppes. 257 00:21:53,520 --> 00:21:54,730 Kan du skaffe dette? 258 00:22:01,111 --> 00:22:02,654 La meg ta noen telefoner. 259 00:22:03,655 --> 00:22:05,741 Ha en fin handletur. 260 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 Ikke snakk. 261 00:22:11,246 --> 00:22:12,205 Handletur? 262 00:22:21,673 --> 00:22:22,549 Hva faen? 263 00:22:25,510 --> 00:22:26,345 Takk. 264 00:22:27,971 --> 00:22:28,805 Tommy? 265 00:22:29,556 --> 00:22:31,600 -Ja. -Hvordan kjenner du henne? 266 00:22:33,602 --> 00:22:37,606 Jeg var her for fem år siden, og noen stjal Louis V-ryggsekken min. 267 00:22:38,190 --> 00:22:40,275 De tok lommebok, pass og telefon. 268 00:22:40,359 --> 00:22:44,112 Jeg gikk til politiet, men de gjorde ingenting. 269 00:22:44,196 --> 00:22:46,823 Noen ba meg prate med Pree… 270 00:22:47,407 --> 00:22:51,161 Jeg skal gjøre historien kort i tilfelle vi må høre den igjen. 271 00:22:51,745 --> 00:22:54,581 Sakene ble stjålet, og han vet ikke noe om henne. 272 00:22:54,664 --> 00:22:57,417 Hun er vår eneste kontakt. Vi trenger dette. 273 00:22:57,501 --> 00:23:00,045 Og dere har ikke noe valg. 274 00:23:00,128 --> 00:23:02,672 -Fikk du tak i det? -Alt sammen. 275 00:23:02,756 --> 00:23:03,590 Ser dere? 276 00:23:06,093 --> 00:23:07,302 Takk. 277 00:23:07,386 --> 00:23:11,223 Hør her. Jeg vet at det ikke angår meg. 278 00:23:11,306 --> 00:23:15,143 Men jeg liker han her. Så jeg må si at planen deres… 279 00:23:15,227 --> 00:23:17,229 Ikke angår deg. 280 00:23:17,312 --> 00:23:18,980 Slapp av, sværingen. 281 00:23:20,524 --> 00:23:21,900 Vi er på samme team. 282 00:23:21,983 --> 00:23:26,113 Det er helt umulig å få med våpnene inn på Vie Hotel. 283 00:23:26,196 --> 00:23:30,534 Det er nedstengt, og den eneste veien inn er hovedinngangen. 284 00:23:30,617 --> 00:23:32,994 Jeg liker det ikke. Vi må revurdere det. 285 00:23:33,578 --> 00:23:35,372 Greit. Jeg skal ta meg av det. 286 00:23:35,455 --> 00:23:38,250 Nei. Vi skal ta Jennys morder sammen. 287 00:23:38,333 --> 00:23:39,626 Hei! 288 00:23:40,377 --> 00:23:41,378 Jen er død? 289 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 Ja. Målet vårt tok henne. 290 00:23:44,840 --> 00:23:46,258 Nå er det vår tur. 291 00:23:46,341 --> 00:23:47,676 Faen. 292 00:23:49,052 --> 00:23:50,429 Så fryktelig. 293 00:23:57,060 --> 00:23:58,687 Jeg kan hjelpe dere inn. 294 00:23:58,770 --> 00:23:59,896 Det er farlig. 295 00:23:59,980 --> 00:24:01,148 Det vet jeg. 296 00:24:02,691 --> 00:24:07,404 Det er mye vakthold. Vi kan bruke det til vår fordel. 297 00:24:09,781 --> 00:24:10,615 Vi? 298 00:24:23,128 --> 00:24:24,546 God morgen, gutter. 299 00:24:25,088 --> 00:24:26,673 Hei. Takk. 300 00:24:29,092 --> 00:24:31,970 -Skal dette være en spøk? -Stol på meg. 301 00:24:32,554 --> 00:24:34,347 Dette er 007-saker. 302 00:24:35,849 --> 00:24:36,683 Alt i orden. 303 00:24:39,352 --> 00:24:41,271 Ok. Vær forsiktige med disse. 304 00:24:41,938 --> 00:24:44,024 Hva er så spesielt med dem? 305 00:24:44,107 --> 00:24:47,068 -Magi. -Kom igjen. 306 00:25:36,910 --> 00:25:37,744 Hei. 307 00:25:39,246 --> 00:25:41,164 Vi skal gi henne rettferdighet. 308 00:25:48,463 --> 00:25:49,631 Hva tror du? 309 00:25:51,466 --> 00:25:53,009 Det vil du ikke vite. 310 00:25:53,093 --> 00:25:54,886 Da tenker vi det samme. 311 00:25:54,970 --> 00:25:55,845 Kom igjen. 312 00:26:10,610 --> 00:26:14,030 Hva har vi gjort? Vi har ikke gjort noe. Faen, heller. 313 00:26:14,114 --> 00:26:15,574 Litt overdrevet, hva? 314 00:26:16,157 --> 00:26:17,617 Ser dere dette? 315 00:26:18,201 --> 00:26:20,078 Ser ut som et null. 316 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Hallo. 317 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 Reis dere. 318 00:26:24,958 --> 00:26:26,668 -Forsiktig. -Er du direktøren? 319 00:26:26,751 --> 00:26:28,169 -Ja. -Forsiktig. 320 00:26:28,253 --> 00:26:29,963 Vi er på ferie. 321 00:26:30,880 --> 00:26:32,549 Vi er gode kunder. 322 00:26:33,133 --> 00:26:35,844 Det blir én stjerne på Yelp! 323 00:26:36,928 --> 00:26:38,013 Agent Zulu. 324 00:26:38,096 --> 00:26:41,725 La hotellvaktene ta seg av det. Dere fokuserer på… 325 00:27:07,500 --> 00:27:08,793 Hva gjør du her? 326 00:27:26,353 --> 00:27:30,231 Dere kaster bort tiden. Det er til Songkran, vannfestivalen. 327 00:27:31,441 --> 00:27:35,028 -Det er ikke før i april. -Vi liker å være forberedt. 328 00:27:36,780 --> 00:27:38,782 Nå må dere pakke vesken hennes. 329 00:27:39,282 --> 00:27:41,159 -Mener du det? -Ja. 330 00:27:41,785 --> 00:27:42,744 Pisspreik. 331 00:27:42,827 --> 00:27:44,204 Se på dette rotet. 332 00:27:46,373 --> 00:27:47,666 Bli her. 333 00:27:49,292 --> 00:27:50,752 Hva er det som skjer? 334 00:27:50,835 --> 00:27:53,546 -Hvor er bildene våre? -Jobber med det. 335 00:27:53,630 --> 00:27:57,217 Utstyret vårt fungerer. Dette påvirker bare hotellet. 336 00:27:59,094 --> 00:28:00,428 Det er noe som skjer. 337 00:28:05,934 --> 00:28:07,519 Dette er ikke bra. 338 00:28:08,186 --> 00:28:10,105 Zulu! 339 00:28:41,886 --> 00:28:43,638 Dere er mine menn nå. 340 00:28:52,230 --> 00:28:53,648 -Lukk øynene. -Hva? 341 00:28:53,732 --> 00:28:55,108 Bare lukk øynene. 342 00:28:55,191 --> 00:28:56,609 -Stol på meg. -Kom igjen! 343 00:28:58,361 --> 00:28:59,738 Hei! 344 00:29:06,786 --> 00:29:07,829 Vi stikker. 345 00:29:09,789 --> 00:29:10,999 Ses snart. 346 00:29:35,148 --> 00:29:36,399 Stopp! 347 00:29:43,656 --> 00:29:45,617 -God timing. -Ja. Selvfølgelig. 348 00:29:57,253 --> 00:29:58,087 Helvete. 349 00:29:58,171 --> 00:29:59,839 Hvem i helvete gjorde dette? 350 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 Hendene så jeg ser dem. 351 00:30:04,677 --> 00:30:05,512 Zama? 352 00:30:07,222 --> 00:30:08,306 Lu. 353 00:30:09,474 --> 00:30:10,892 Hva gjør du her? 354 00:30:11,392 --> 00:30:13,645 -Kjenner du henne? -Vi møttes i London. 355 00:30:15,647 --> 00:30:20,318 Jeg solgte noen Aston Martin-er, og megleren viste seg å være Interpol. 356 00:30:20,401 --> 00:30:23,238 -Disse likene… -Ned på kne! 357 00:30:23,321 --> 00:30:26,032 -Det var ikke oss. -Dere snublet inn i en massakre? 358 00:30:26,115 --> 00:30:29,035 Du kjenner meg. Tror du jeg ville gjort dette? 359 00:30:29,118 --> 00:30:33,832 -Det er mye jeg ikke vet om deg. -Dette er mer komplisert enn du aner. 360 00:30:33,915 --> 00:30:36,125 -Prøv. -Verdens skjebne. 361 00:30:37,669 --> 00:30:42,173 Jeg leker ikke. Agent Boucher, jeg har to mistenkte. Ber om assistanse. 362 00:30:42,882 --> 00:30:43,800 Boucher? 363 00:30:43,883 --> 00:30:46,803 De som tok dem, har nok tatt teamet ditt. 364 00:30:48,763 --> 00:30:52,308 Flett fingrene bak hodet og legg deg ned. 365 00:30:53,017 --> 00:30:55,395 -Jeg vil ikke skade deg. -Kai. Stopp. 366 00:30:55,979 --> 00:30:59,274 Hør på vennen din. Han høres fornuftig ut. 367 00:31:00,358 --> 00:31:02,735 Det har jeg aldri hørt før. Senk våpenet. 368 00:31:06,072 --> 00:31:08,491 -Hva faen har skjedd? -Vi jobber med det. 369 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 Slipp henne. Hun er ikke trusselen. 370 00:31:11,703 --> 00:31:15,415 Det er åpenbart at ingen av oss er skurkene. 371 00:31:15,498 --> 00:31:17,333 Men de er på vei. 372 00:31:18,209 --> 00:31:20,295 -Hvem kommer? -Hele hotellet. 373 00:33:20,415 --> 00:33:21,374 Klokka seks! 374 00:33:22,834 --> 00:33:24,544 -Jeg fikser det. -Jeg hjelper deg. 375 00:33:24,627 --> 00:33:27,005 -For det gjør du alltid. -Nå igjen! 376 00:33:27,088 --> 00:33:29,465 Du kunne si unnskyld. Unnskyld går fint. 377 00:33:30,425 --> 00:33:32,510 Har dere vært sammen eller noe? 378 00:33:32,593 --> 00:33:33,511 -Nei! -Nei! 379 00:33:54,574 --> 00:33:55,658 Zan. 380 00:33:55,742 --> 00:33:57,035 Assassin. 381 00:33:58,327 --> 00:33:59,370 Hva gjør du her? 382 00:34:00,288 --> 00:34:01,956 De tilbød meg en avtale. 383 00:34:02,040 --> 00:34:04,208 Wu Assassin i bytte mot makt. 384 00:34:16,095 --> 00:34:17,263 Hvor skal vi? 385 00:34:21,517 --> 00:34:22,977 Faen. Bli med meg. 386 00:34:50,713 --> 00:34:51,589 Faen! 387 00:34:55,760 --> 00:34:57,470 Faen! Inn i bilen! 388 00:35:25,206 --> 00:35:26,999 Du er ikke den eneste unike. 389 00:35:56,070 --> 00:35:57,321 Se opp! 390 00:36:53,419 --> 00:36:56,172 Hei. Ta det rolig. 391 00:37:11,312 --> 00:37:12,146 Faen! 392 00:37:26,244 --> 00:37:27,536 Den er låst! 393 00:37:32,500 --> 00:37:33,417 Løp! 394 00:37:45,471 --> 00:37:46,973 Det sto skyv, ikke trekk. 395 00:37:48,724 --> 00:37:49,558 Hva? 396 00:37:58,025 --> 00:37:59,694 Vent. Hvor er Kai? 397 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 Ikke bry deg om Kai. 398 00:38:05,116 --> 00:38:06,284 Faen. Gikk det bra? 399 00:38:06,367 --> 00:38:07,326 Gikk det bra? 400 00:38:10,329 --> 00:38:11,414 Zan? 401 00:38:15,084 --> 00:38:18,004 -Vi må dra. -Vanen min er her fortsatt. Kom igjen! 402 00:38:31,350 --> 00:38:32,310 Sett dere inn. 403 00:38:36,856 --> 00:38:39,317 -Hva skjedde der bak? -Hva skjedde her? 404 00:38:51,996 --> 00:38:55,041 Dette er kaotisk. Du vet hva du skal gjøre. 405 00:39:02,423 --> 00:39:05,676 Om dere hadde hørt på meg da jeg sa at noe var muffens. 406 00:39:05,760 --> 00:39:07,678 Vi hadde ingen annen ledetråd. 407 00:39:14,143 --> 00:39:15,353 Ta dem. 408 00:39:18,439 --> 00:39:19,857 Få meg vekk herfra. 409 00:39:26,280 --> 00:39:30,159 Faen. Om dere trodde vi mistet dem, det gjorde vi ikke. 410 00:39:36,624 --> 00:39:37,750 Hold dere fast! 411 00:39:42,546 --> 00:39:45,800 Kan du dra til Khaosan Road? Vi har et skjulested der. 412 00:39:54,058 --> 00:39:55,309 Faen. 413 00:40:09,615 --> 00:40:10,908 Gata slutter her. 414 00:40:12,618 --> 00:40:14,078 Faen. 415 00:40:19,917 --> 00:40:21,502 Kom ut av bilen! 416 00:40:21,585 --> 00:40:23,879 -Hun stenger ned byen. -Hva gjør vi? 417 00:40:23,963 --> 00:40:25,131 Seiler avgårde. 418 00:40:25,214 --> 00:40:27,091 Jeg begynner å mislike deg. 419 00:40:27,174 --> 00:40:30,219 Vi drar til kanalen. Tar en båt opp Chao Phraya. 420 00:40:30,302 --> 00:40:32,054 Den planen er bare… 421 00:40:36,684 --> 00:40:37,601 Slutt å skyte! 422 00:40:37,685 --> 00:40:40,855 Bring dem til meg. 423 00:40:43,732 --> 00:40:46,527 Jeg har ombestemt meg. Jeg liker planen. 424 00:40:46,610 --> 00:40:47,528 Elv, båt. 425 00:40:57,329 --> 00:40:59,748 Vil dere være med, er våpnene oppe. 426 00:40:59,832 --> 00:41:00,666 Kom igjen. 427 00:41:06,255 --> 00:41:07,756 Se på dette. 428 00:41:07,840 --> 00:41:09,091 La oss ta jævlene. 429 00:41:30,446 --> 00:41:31,447 Faen. Jeg er tom. 430 00:41:52,092 --> 00:41:54,553 De prøver å brenne oss levende. Vi må ut! 431 00:41:56,055 --> 00:41:57,515 Alle sammen, følg meg. 432 00:41:58,807 --> 00:42:00,184 -Løp! -Løp! 433 00:42:43,644 --> 00:42:44,520 Hei! 434 00:42:48,190 --> 00:42:49,817 Hei. 435 00:42:51,819 --> 00:42:54,697 Hei, dere. Kan vi snakke om det? 436 00:43:09,962 --> 00:43:11,130 Hei, hva skjer? 437 00:44:25,412 --> 00:44:26,455 God timing. 438 00:44:39,635 --> 00:44:43,013 -Aldri sett det før. -Jeg har lært litt etter at du stakk. 439 00:44:43,097 --> 00:44:46,141 Hadde jeg blitt, ville det vært i fengsel. 440 00:44:46,225 --> 00:44:47,726 Denne veien. Elva. 441 00:44:54,274 --> 00:44:55,359 Unna vei! 442 00:44:56,318 --> 00:44:57,569 Kom dere til båten! 443 00:45:01,949 --> 00:45:03,075 Unna vei! 444 00:45:06,704 --> 00:45:08,122 Kom dere av båten min! 445 00:45:11,500 --> 00:45:13,210 Kai! Se opp! 446 00:45:18,173 --> 00:45:19,508 Kjør! 447 00:45:34,148 --> 00:45:36,108 -Få oss vekk herfra! -Kom igjen! 448 00:45:37,651 --> 00:45:39,278 Fort! De tar innpå! 449 00:46:14,188 --> 00:46:16,940 Unna vei! 450 00:47:00,567 --> 00:47:03,737 Vi er nesten framme. Det er rett der borte. 451 00:47:23,423 --> 00:47:24,675 Preeya! 452 00:47:24,758 --> 00:47:29,221 Du er tilbake. Jeg visste ikke om vi ville få se deg. 453 00:47:33,475 --> 00:47:35,352 Alle virker glade for å se deg. 454 00:47:35,435 --> 00:47:37,062 Så dette er hjemmet ditt. 455 00:47:37,145 --> 00:47:40,983 -Det er en stund siden jeg var her. -Hva med familien din? 456 00:47:41,525 --> 00:47:42,985 De var borte før det. 457 00:47:48,031 --> 00:47:49,199 Hva er dette? 458 00:47:49,283 --> 00:47:50,868 Magisk beskyttelse. 459 00:47:50,951 --> 00:47:53,453 Om de ikke vil ha deg, får du ikke passere. 460 00:48:04,006 --> 00:48:05,507 De vil visst ha oss inn. 461 00:48:22,441 --> 00:48:24,484 Så dette er en sjamans hjem. 462 00:48:25,152 --> 00:48:28,322 Han vet alt om det overnaturlige. 463 00:48:28,405 --> 00:48:31,825 Om det er noen som vet hva som foregår, er det Chatree. 464 00:48:32,826 --> 00:48:35,370 Pleide du ikke å kalle meg en sjarlatan? 465 00:48:36,246 --> 00:48:37,539 Onkel! 466 00:48:41,710 --> 00:48:43,337 Så hyggelig å møte alle. 467 00:48:45,255 --> 00:48:46,548 Dere må være sultne. 468 00:48:46,632 --> 00:48:48,508 -Veldig. -Hvordan visste du det? 469 00:48:50,719 --> 00:48:53,221 Vanligvis er det jeg som viser gjestfrihet. 470 00:48:53,305 --> 00:48:54,222 Det gjør du. 471 00:48:54,973 --> 00:48:57,851 Det er en ære å ha en så høyt aktet gjest. 472 00:49:01,063 --> 00:49:02,564 Hva vet du om Pan Gu? 473 00:49:03,941 --> 00:49:07,277 I Thailand snakker vi ikke forretninger på tom mage. 474 00:49:07,361 --> 00:49:08,362 Er det et ordtak? 475 00:49:09,404 --> 00:49:10,864 Bare noe jeg fant på. 476 00:49:13,283 --> 00:49:14,826 Folk er etter oss. 477 00:49:14,910 --> 00:49:17,371 Det vil alltid være folk etter dere. 478 00:49:17,454 --> 00:49:19,373 Vi er godt beskyttet her. 479 00:49:20,082 --> 00:49:21,375 Vi har våpen. 480 00:49:35,222 --> 00:49:36,431 Er dette et pek? 481 00:49:40,644 --> 00:49:41,520 Nei. 482 00:49:42,062 --> 00:49:45,983 Men det er morsomt at dette armbåndet er ditt. 483 00:49:47,067 --> 00:49:50,654 -Men det er ikke for deg. -Du snakker som Yoda, gamle mann. 484 00:49:50,737 --> 00:49:51,697 Baby-Yoda. 485 00:49:51,780 --> 00:49:53,031 Jeg er bare 50. 486 00:49:57,703 --> 00:49:59,663 -Jeg har det klart. -Sett i gang. 487 00:49:59,746 --> 00:50:01,581 Gi meg en krydret melbolle. 488 00:50:01,665 --> 00:50:02,541 Pan Gu. 489 00:50:04,167 --> 00:50:05,085 Onkel. 490 00:50:08,797 --> 00:50:12,843 William Pan var ikke helt ærlig mot deg. 491 00:50:12,926 --> 00:50:14,970 Du sier ikke det? 492 00:50:18,640 --> 00:50:21,435 Pan og Ku An Qi er motsatte krefter. 493 00:50:22,394 --> 00:50:23,228 Yin 494 00:50:24,730 --> 00:50:25,564 og yang. 495 00:50:26,940 --> 00:50:31,695 Men de er ikke i opposisjon mot hverandre. De er to halvdeler av et hele. 496 00:50:31,778 --> 00:50:33,905 De har arbeidet i harmoni 497 00:50:33,989 --> 00:50:38,410 gjennom alle sine fødsler, liv, død og gjenfødsler 498 00:50:39,119 --> 00:50:40,454 mot ett mål, 499 00:50:41,038 --> 00:50:43,874 å gå tilbake til Pan Gu, den første mannen. 500 00:50:44,499 --> 00:50:48,795 Og ved å bruke kreftene sine, vil de gjenskape verden i sitt bilde. 501 00:50:52,507 --> 00:50:55,719 Og nå som daoen er brutt, 502 00:50:56,386 --> 00:50:58,055 har de muligheten. 503 00:50:58,555 --> 00:51:00,348 Hvordan vil de gjøre det? 504 00:51:00,432 --> 00:51:03,727 Ved å tøyle chien av den som splittet dem. 505 00:51:05,437 --> 00:51:06,521 Wu Assassin. 506 00:51:07,522 --> 00:51:11,151 De har begge en del av den gamle essensen sin. 507 00:51:11,234 --> 00:51:13,612 Den eneste konstanten de har, 508 00:51:13,695 --> 00:51:16,531 smidd fra steinen i tempelet der de ble splittet. 509 00:51:18,241 --> 00:51:22,037 Om de kan blande delene med Kais chi, 510 00:51:22,579 --> 00:51:24,664 vil de klare å forbinde halvdelene. 511 00:51:24,748 --> 00:51:26,124 Ser den sånn ut? 512 00:51:28,460 --> 00:51:30,128 Hvor har du fått den? 513 00:51:31,171 --> 00:51:32,798 Spiller ingen rolle. 514 00:51:32,881 --> 00:51:35,300 Om den er en del av Ku, ødelegger vi den… 515 00:51:36,927 --> 00:51:38,345 Den kan ikke ødelegges! 516 00:51:39,971 --> 00:51:40,889 Faen. 517 00:51:41,765 --> 00:51:43,391 Jeg har fått nok, takk. 518 00:51:43,475 --> 00:51:47,145 Alt dette er bare galskap. 519 00:52:13,171 --> 00:52:14,005 Går det bra? 520 00:52:19,928 --> 00:52:23,431 Jeg prøver bare å forstå 521 00:52:23,515 --> 00:52:27,978 disse overnaturlige greiene og verdens ende. 522 00:52:28,979 --> 00:52:29,980 Ja. 523 00:52:37,028 --> 00:52:40,031 Hva gjorde du da du fant det ut? 524 00:52:43,994 --> 00:52:47,372 Jeg hadde nettopp skutt en russisk gangster i ansiktet. 525 00:52:48,707 --> 00:52:50,750 Så du kan si at det var litt rart. 526 00:52:54,171 --> 00:52:55,088 Helt ærlig? 527 00:52:56,423 --> 00:52:59,050 Jeg skjenket meg en stor jævla drink. 528 00:53:06,933 --> 00:53:08,226 Dette er grusomt. 529 00:53:08,310 --> 00:53:11,855 Neppe verre enn den kinesiske whiskyen vi drakk i Brick Lane. 530 00:53:13,481 --> 00:53:17,110 Ja. Det hørte med til en jobb, så… 531 00:53:20,488 --> 00:53:22,157 Var det det jeg var for deg? 532 00:53:22,949 --> 00:53:24,284 Bare en del av jobben? 533 00:53:34,586 --> 00:53:36,463 Jeg kan smake når du lyver. 534 00:53:52,187 --> 00:53:53,021 Trening? 535 00:53:53,521 --> 00:53:54,606 Meditasjon. 536 00:53:56,816 --> 00:53:58,777 Min meditasjon er meditasjon. 537 00:54:12,207 --> 00:54:14,793 -Du er ikke bekymret for om vi taper? -Nei. 538 00:54:14,876 --> 00:54:19,089 For om det skulle skje, vil Pan Gu gjenskape verden, 539 00:54:19,172 --> 00:54:22,592 og vi ville bare bli en sommerfugls glemte drømmer. 540 00:54:23,718 --> 00:54:25,053 Høres fredelig ut. 541 00:54:25,136 --> 00:54:26,263 Men det er én ting 542 00:54:26,972 --> 00:54:28,807 som Wu Assassin aldri kan ha. 543 00:54:29,516 --> 00:54:33,603 Han kan ha venner som han stenger ute. 544 00:54:33,687 --> 00:54:35,981 Det er mitt ansvar å beskytte dem. 545 00:54:36,064 --> 00:54:37,190 Du har mistet en. 546 00:54:37,774 --> 00:54:39,567 Og nå prøver du alt 547 00:54:39,651 --> 00:54:41,444 for å unngå smerten igjen. 548 00:54:41,528 --> 00:54:43,154 De er alt jeg har igjen. 549 00:54:43,738 --> 00:54:47,450 Men Pan Gu søker å kontrollere alt. 550 00:54:48,535 --> 00:54:50,870 Hva vil du, Wu Assassin? 551 00:54:50,954 --> 00:54:52,414 Vi skal stoppe ham. 552 00:54:52,497 --> 00:54:55,125 Vi skal stoppe ham. Vi legger planer. 553 00:54:57,168 --> 00:54:58,461 Det er en jeep der. 554 00:54:59,462 --> 00:55:02,424 Der er stien som går til hovedveien. 555 00:55:02,507 --> 00:55:07,137 Derfra er det en lett kjøretur til hvor som helst. 556 00:55:09,681 --> 00:55:13,643 Du kom ikke hit for å trene eller reflektere. 557 00:55:16,229 --> 00:55:20,567 Du kom hit for å dra etter at alle hadde lagt seg. 558 00:55:48,720 --> 00:55:51,431 Sist jeg var her, var… 559 00:55:54,059 --> 00:55:55,518 …for ti år siden. 560 00:55:57,187 --> 00:55:59,189 Familien hadde en gård ved elven. 561 00:56:01,691 --> 00:56:03,276 Det var en fryktelig flom. 562 00:56:04,903 --> 00:56:09,783 Vannet kom plutselig, og med ett… 563 00:56:12,410 --> 00:56:15,163 Moren min, faren min 564 00:56:16,664 --> 00:56:20,418 og søsteren min var borte. 565 00:56:24,756 --> 00:56:27,842 Ikke noe magisk angrep. 566 00:56:29,928 --> 00:56:32,597 Ingen verdenskonflikt. Det var… 567 00:56:33,890 --> 00:56:35,266 …bare en ulykke. 568 00:56:40,021 --> 00:56:43,608 Jeg kan ikke gjøre noe for å få familien tilbake, 569 00:56:43,691 --> 00:56:46,694 men jeg tenkte jeg kan gi deg fred for Jens skyld. 570 00:56:46,778 --> 00:56:48,780 Og det er derfor jeg hjelper deg. 571 00:56:51,866 --> 00:56:55,328 Det er i det minste noe du kan gjøre. 572 00:56:57,038 --> 00:56:58,331 Du har Kai. 573 00:57:00,208 --> 00:57:01,251 Lu Xin. 574 00:57:05,422 --> 00:57:06,381 Meg… 575 00:57:09,384 --> 00:57:10,593 Jeg er helt alene. 576 00:57:20,728 --> 00:57:21,896 Jeg er lei for det. 577 00:57:23,481 --> 00:57:26,860 -Jeg visste det ikke. -Du spurte ikke. 578 00:58:33,301 --> 00:58:34,427 UKJENT 579 00:58:34,511 --> 00:58:38,681 JEG HAR ET TILBUD TIL DEG. DU VET HVA JEG KAN GI DEG. 580 00:58:38,765 --> 00:58:40,225 IKKE INTERESSERT 581 00:58:41,267 --> 00:58:42,268 Faen. 582 00:58:56,783 --> 00:58:58,993 JEG KAN BRINGE DEM TILBAKE 583 00:59:02,539 --> 00:59:05,458 HVORDAN VET JEG DET? 584 00:59:05,542 --> 00:59:07,502 KOM UT OG LA MEG VISE DEG DET. 585 01:00:01,055 --> 01:00:02,599 Dette kan ikke være ekte. 586 01:00:03,600 --> 01:00:04,642 Det er det ikke. 587 01:00:04,726 --> 01:00:09,689 Det er versjonen av landsbyen i hodet ditt fra da du var liten. 588 01:00:10,773 --> 01:00:15,194 -Men vi kan gjøre det sånn igjen. -Vi kan gjøre det til hva du vil. 589 01:00:15,695 --> 01:00:17,071 Pan Gu er alt. 590 01:00:21,492 --> 01:00:24,746 Mamma, pappa, Ratana! 591 01:00:27,582 --> 01:00:28,916 Jeg savner deg. 592 01:00:29,000 --> 01:00:32,170 Dere kan være sammen igjen for alltid. 593 01:00:33,171 --> 01:00:35,381 Vi trenger bare én liten ting. 594 01:00:36,674 --> 01:00:38,009 Wu Assassins chi. 595 01:00:43,264 --> 01:00:44,682 Det blir lett. 596 01:02:11,602 --> 01:02:13,604 -Hva gjør du? -Hadde ikke noe valg. 597 01:02:13,688 --> 01:02:15,106 Hva lovet de deg? 598 01:02:38,588 --> 01:02:39,422 Reis deg. 599 01:02:59,776 --> 01:03:00,818 Hva skjer? 600 01:03:02,779 --> 01:03:04,030 Hva tror du? 601 01:03:29,889 --> 01:03:30,973 Disse er bra. 602 01:03:32,225 --> 01:03:35,353 -Det er flere nede. Kom igjen. -Tommy, stopp! 603 01:03:35,853 --> 01:03:37,188 Jeg finner Preeya. 604 01:03:37,271 --> 01:03:38,564 -Hva? -Vær forsiktig. 605 01:03:40,358 --> 01:03:45,446 Jeg begynner å bli veldig lei av denne dritten. 606 01:03:48,491 --> 01:03:51,994 Tommy, hent jeepen! Vi holder dem igjen til jentene kommer. 607 01:03:52,078 --> 01:03:52,995 Preeya forrådte oss. 608 01:03:53,079 --> 01:03:56,916 -Det ville hun ikke gjort. -Hun tok Ku An Qis smykke. 609 01:03:56,999 --> 01:03:59,669 -Faen. -Lu, hent Zama. Tommy, bilen. 610 01:03:59,752 --> 01:04:02,588 -Vi er sterkere sammen. -Gjør som jeg sier! 611 01:04:10,471 --> 01:04:11,347 Faen. 612 01:04:21,899 --> 01:04:23,192 Å, faen. 613 01:06:03,292 --> 01:06:04,126 Zama. 614 01:06:04,752 --> 01:06:06,629 Preeya forrådte oss. Vi må dra. 615 01:06:06,712 --> 01:06:09,256 Jeg vet det. Jeg så henne dra med Pans menn. 616 01:07:04,103 --> 01:07:05,312 Ro dere ned, gutter. 617 01:08:15,549 --> 01:08:16,759 Kom igjen, dere! 618 01:08:29,355 --> 01:08:30,648 Kom, så drar vi. 619 01:08:32,608 --> 01:08:34,110 Alle i bilen. 620 01:08:43,577 --> 01:08:47,748 Dere kan ikke stoppes lenger. Det er i deres hender nå. Dra! 621 01:08:47,832 --> 01:08:49,375 Ikke la Pan Gu gjenskapes. 622 01:08:49,458 --> 01:08:51,127 -Nei! -Sett deg inn! 623 01:08:51,210 --> 01:08:53,546 -Vi må dra. -Kjør, Tommy. 624 01:09:38,174 --> 01:09:39,884 Vi skulle ikke ha dratt. 625 01:09:39,967 --> 01:09:43,179 -Dere skulle ha hørt på meg. -Det var ikke noe å høre. 626 01:09:43,262 --> 01:09:46,140 -Jeg tok en avgjørelse. -Det er ikke noe nytt. 627 01:09:46,223 --> 01:09:49,059 -Jeg leder oss. -Nei, du stenger oss ute. 628 01:09:49,143 --> 01:09:51,520 La oss fokusere på hva vi skal gjøre nå. 629 01:09:51,604 --> 01:09:54,398 Du har ingen rett til å si en dritt. 630 01:09:54,481 --> 01:09:57,568 -Hva snakker du om? -Hva mener du? 631 01:09:57,651 --> 01:10:01,780 -Den søte kjæresten din forrådte oss. -Gir du meg skylden for det? 632 01:10:01,864 --> 01:10:05,534 Du holdt ikke utkikk. Du var opptatt med å knulle Zama. 633 01:10:06,410 --> 01:10:09,205 Og Kai, hva drev du med? Hva var planen din? 634 01:10:09,288 --> 01:10:11,123 Å drepe Pan og Ku selv. 635 01:10:11,207 --> 01:10:14,251 -Som jeg skulle gjort. -Ja, for du har alltid rett. 636 01:10:14,335 --> 01:10:18,130 -Jeg trenger ikke dere. -Greit. Jeg drar alene. 637 01:10:18,214 --> 01:10:20,758 -Forsvinn. -Kutt ut! 638 01:10:21,300 --> 01:10:24,470 Alle sammen. Dere oppfører dere som småunger. 639 01:10:25,054 --> 01:10:26,764 Må jeg minne dere på 640 01:10:26,847 --> 01:10:30,559 at vi må hindre en gud i å ødelegge virkeligheten? 641 01:10:31,727 --> 01:10:34,271 Dere sier at dere er en familie. 642 01:10:34,355 --> 01:10:39,193 Dere oppfører dere ikke som en familie. Ikke en som skal til å redde verden. 643 01:10:39,276 --> 01:10:42,029 For dere kan ikke engang ta vare på hverandre. 644 01:10:48,494 --> 01:10:49,703 Om du kan det… 645 01:10:52,081 --> 01:10:53,874 …bare kom over raseriet ditt. 646 01:10:57,419 --> 01:10:58,671 Skyldfølelsen din. 647 01:11:05,135 --> 01:11:06,136 Egoet ditt. 648 01:11:11,642 --> 01:11:15,104 Da kan vi ha en sjanse. Det kan vi virkelig. 649 01:11:22,361 --> 01:11:26,323 La oss minne hverandre på hvorfor vi er her. 650 01:11:30,077 --> 01:11:30,911 For Jenny. 651 01:11:36,041 --> 01:11:37,126 Hun har rett. 652 01:11:41,255 --> 01:11:42,840 Vi er jævla idioter. 653 01:11:42,923 --> 01:11:45,843 Nei. 654 01:11:48,137 --> 01:11:49,179 Jeg er idioten. 655 01:11:51,181 --> 01:11:52,266 Jeg er en idiot. 656 01:11:54,768 --> 01:11:56,020 For Jenny. 657 01:11:58,147 --> 01:12:00,232 -For Jenny. -For Jenny. 658 01:12:07,990 --> 01:12:09,742 Nå løsner det. 659 01:12:12,953 --> 01:12:17,833 {\an8}I Pans tempel så jeg splitte-symbolet på et bilde av en fabrikk i et annet felt. 660 01:12:19,668 --> 01:12:22,629 Det var der steinen kom fra, så vi må til feltet. 661 01:12:22,713 --> 01:12:27,760 Men de har bare halve symbolet ferdig, så de vil trenge kraften din. 662 01:12:32,264 --> 01:12:34,099 Vi må ikke risikere det. 663 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 Vi bør det. 664 01:12:37,227 --> 01:12:41,565 De vil komme etter oss alle om vi ikke stopper dem. 665 01:12:44,485 --> 01:12:45,986 Dette tar slutt i kveld… 666 01:12:48,405 --> 01:12:49,698 …hvis dere er enige. 667 01:12:51,283 --> 01:12:54,787 -Så lenge vi er smarte. -Dere kan regne med meg. 668 01:12:56,455 --> 01:12:58,248 Vi er alle Wu Assassin-er. 669 01:13:00,000 --> 01:13:01,001 Faen. 670 01:13:02,878 --> 01:13:04,838 -La oss drepe en gud. -Ja. 671 01:13:34,076 --> 01:13:35,577 Det er mange vakter her. 672 01:13:39,957 --> 01:13:41,458 De vet ikke at vi kommer. 673 01:13:42,084 --> 01:13:43,752 De vet alt at jeg er her. 674 01:13:46,296 --> 01:13:47,131 I så fall… 675 01:13:48,799 --> 01:13:49,633 Pang. 676 01:14:00,185 --> 01:14:03,605 Det var her den første Wu Assassin rev oss fra hverandre. 677 01:14:03,689 --> 01:14:04,982 De kommer snart. 678 01:14:06,442 --> 01:14:09,194 Denne Wu Assassin er særlig vanskelig å drepe. 679 01:14:10,112 --> 01:14:11,363 Jeg ordner dette. 680 01:14:15,117 --> 01:14:17,828 Denne greia drepte onkelen min. 681 01:14:17,911 --> 01:14:21,415 Hvor mange flere må dø før jeg får familien min tilbake? 682 01:14:21,498 --> 01:14:24,835 Ditt problem, barn, er at du ser på døden som slutten. 683 01:14:25,335 --> 01:14:27,212 Du vil være hos dem snart. 684 01:14:29,089 --> 01:14:30,841 Sammen med alt levende. 685 01:14:36,472 --> 01:14:40,476 Det var der steinen smeltet. Dette er soverommet. 686 01:14:40,559 --> 01:14:43,187 -Der er pressemaskinene. -Hvordan vet du det? 687 01:14:43,270 --> 01:14:44,188 Wikipedia. 688 01:14:46,773 --> 01:14:50,235 Vi må være forsiktige. De trenger deg til ritualet. Så… 689 01:14:50,319 --> 01:14:51,695 -Faen. -Ned! 690 01:14:51,778 --> 01:14:52,905 Fort! 691 01:14:58,160 --> 01:14:59,453 Zan. 692 01:15:02,164 --> 01:15:04,208 -Hva vil du gjøre? -Skille lag. 693 01:15:04,291 --> 01:15:06,919 Vi deler ikke oss. Vi deler dem. 694 01:15:09,129 --> 01:15:12,090 Jeg tar Zan. Lu, the Beast. 695 01:15:12,174 --> 01:15:13,717 Dere finner Pan og… 696 01:15:14,593 --> 01:15:15,511 Faen! 697 01:15:15,594 --> 01:15:17,679 Ta denne. Den har stor rekkevidde. 698 01:15:20,724 --> 01:15:22,351 -Vær forsiktig. -Ok. 699 01:15:22,434 --> 01:15:23,560 Zan! 700 01:15:27,356 --> 01:15:29,107 La oss fullføre dette. 701 01:16:29,710 --> 01:16:33,422 Jeg lovet å utslette alt fra da jeg var din fars brikke. 702 01:16:33,505 --> 01:16:35,299 Vi startet med Jenny. 703 01:16:37,926 --> 01:16:40,345 Det slutter når jeg dreper deg, Assassin. 704 01:17:17,090 --> 01:17:22,012 -Det er ikke deg jeg leter etter. -Vel, det er oss du har, kjerring. 705 01:18:26,243 --> 01:18:29,663 Smykket er ikke her. Ingenting betyr noe uten det. 706 01:18:30,622 --> 01:18:33,583 De er ikke dumme, Tommy. La oss finne de andre. 707 01:18:37,587 --> 01:18:40,465 Din jævla dritt. 708 01:18:42,008 --> 01:18:44,636 -Hva tenkte du på? -Nei. Stopp. 709 01:18:45,429 --> 01:18:46,304 Hei. 710 01:18:47,889 --> 01:18:49,516 Si at de tankestyrte deg. 711 01:18:49,599 --> 01:18:52,102 De sa at jeg kunne se familien min igjen, 712 01:18:52,185 --> 01:18:56,231 og jeg gjorde en tabbe. Jeg er så lei for det. 713 01:18:56,314 --> 01:18:57,858 Jeg ødela. 714 01:18:57,941 --> 01:18:59,025 Hei. 715 01:19:00,110 --> 01:19:01,027 Det går bra. 716 01:19:18,170 --> 01:19:21,047 Å være herre over kroppen har sine fordeler. 717 01:19:22,883 --> 01:19:24,760 Faens magi. 718 01:20:13,308 --> 01:20:14,893 -Gi opp. -Aldri. 719 01:21:01,565 --> 01:21:02,399 Reis deg! 720 01:21:30,010 --> 01:21:31,970 Dette er ikke for min skyld. 721 01:21:33,179 --> 01:21:34,598 Det er for oss alle. 722 01:22:10,634 --> 01:22:11,593 Velkommen. 723 01:22:14,471 --> 01:22:15,931 -Lu Xin! -Han klarer seg. 724 01:22:16,014 --> 01:22:17,891 Dine venner knekte Ku. 725 01:22:18,475 --> 01:22:19,476 Men du… 726 01:22:20,644 --> 01:22:21,937 …blir ikke så heldig. 727 01:22:55,220 --> 01:22:58,598 Pan Gu. 728 01:23:08,984 --> 01:23:10,610 Jeg er Pan Gu, 729 01:23:11,194 --> 01:23:12,779 den første mannen. 730 01:23:13,279 --> 01:23:17,993 Kontroll over sinn, kropp og sjel. 731 01:23:43,893 --> 01:23:45,729 Lu. Vent, Lu. Hei. 732 01:23:45,812 --> 01:23:47,605 Bror. Det er ikke deg! 733 01:23:49,024 --> 01:23:50,525 -Pan Gu! -Kai. 734 01:23:50,608 --> 01:23:51,860 Hva i helvete? 735 01:23:52,527 --> 01:23:56,156 Problemet er at du er bare én mann, 736 01:23:56,740 --> 01:23:59,659 mens jeg er alle. 737 01:24:09,210 --> 01:24:11,588 Bror, jeg vil ikke gjøre dette. 738 01:24:12,839 --> 01:24:15,967 Takk for offeret ditt. 739 01:24:18,720 --> 01:24:20,472 Nei. 740 01:26:25,722 --> 01:26:28,683 Lu! 741 01:26:28,766 --> 01:26:29,767 Kjemp imot! 742 01:26:31,269 --> 01:26:34,772 Vi klarer ikke dette uten deg. Kjemp imot, bror! Våkne. 743 01:26:36,149 --> 01:26:38,735 Kom igjen, Lu. Reis deg! 744 01:26:40,653 --> 01:26:41,654 Vi trenger deg. 745 01:26:42,780 --> 01:26:43,823 Tommy. 746 01:26:48,369 --> 01:26:50,747 -Kom igjen. Du klarer det. -Helvete. 747 01:26:52,165 --> 01:26:55,210 Jeg tror vi har større problemer. Kom igjen. 748 01:26:55,293 --> 01:26:57,045 -Kom igjen, bror! -Kom. 749 01:27:03,092 --> 01:27:05,637 -Hva i helvete skjedde? -Er det deg? 750 01:27:05,720 --> 01:27:06,763 Hei. 751 01:27:07,388 --> 01:27:10,600 Så klart. Hvem skulle det ellers være? 752 01:27:11,434 --> 01:27:12,268 Fint. 753 01:27:14,771 --> 01:27:17,398 -La oss drepe den jævelen. -Ja. 754 01:27:32,372 --> 01:27:33,831 Lu! 755 01:27:33,915 --> 01:27:35,458 -Kai! -Hva skjer? 756 01:27:36,668 --> 01:27:38,336 -Lu! -Den synker! 757 01:27:38,920 --> 01:27:39,879 Grip den. 758 01:27:40,672 --> 01:27:42,048 Kai! Se opp! 759 01:27:44,133 --> 01:27:47,136 -Jeg klarer ikke å holde. -Hold fast! 760 01:27:48,888 --> 01:27:49,806 Lu! 761 01:28:10,702 --> 01:28:12,370 Bli der. Zama! 762 01:28:12,453 --> 01:28:13,955 -Ja? -Bli med meg. 763 01:28:18,793 --> 01:28:20,044 Bind det fast! 764 01:28:24,215 --> 01:28:25,174 Har det. 765 01:28:36,769 --> 01:28:38,646 -Dette er alvor. -Jaså, du? 766 01:28:42,859 --> 01:28:45,486 -Kan dere knyte knuter? -Det finner vi ut nå. 767 01:28:45,570 --> 01:28:46,988 Knyt sammen de tauene. 768 01:28:49,866 --> 01:28:53,036 Vi får dem opp med denne. Si ifra når det er nok tau. 769 01:28:56,664 --> 01:28:58,333 Dette går ikke, Kai. 770 01:28:58,416 --> 01:29:00,335 Gjør noe. Du er Wu Assassin. 771 01:29:00,418 --> 01:29:01,586 Kom igjen! 772 01:29:01,669 --> 01:29:02,628 Senk det! 773 01:29:08,593 --> 01:29:10,303 -Er det nok? -Nesten. 774 01:29:17,977 --> 01:29:19,687 Si ifra når dere er klare. 775 01:29:35,203 --> 01:29:36,788 Begynn å dra! 776 01:29:41,042 --> 01:29:42,627 Det var på tide. 777 01:29:44,212 --> 01:29:45,296 Jeg trenger hjelp. 778 01:29:45,380 --> 01:29:46,714 Kom igjen! 779 01:29:49,092 --> 01:29:50,551 Kom igjen, Zama. 780 01:29:52,804 --> 01:29:54,680 Fortsett! 781 01:30:16,160 --> 01:30:17,161 Det er over. 782 01:30:21,165 --> 01:30:25,169 Jeg vet om en fin vei ut. 783 01:30:25,878 --> 01:30:26,754 Kom igjen. 784 01:31:38,326 --> 01:31:39,452 Maten er klar. 785 01:31:43,581 --> 01:31:44,582 Ser godt ut. 786 01:31:44,665 --> 01:31:46,334 Vent. En skål. 787 01:31:46,876 --> 01:31:49,754 En skål for familie, ny og gammel. 788 01:31:49,837 --> 01:31:51,422 -For familie. -For familie. 789 01:31:51,506 --> 01:31:52,882 -Skål. -Skål. 790 01:31:54,467 --> 01:31:55,551 For Jenny. 791 01:31:55,635 --> 01:31:57,053 -For Jenny. -For Jenny. 792 01:32:01,098 --> 01:32:03,351 Så, Kai. Hva er det neste? 793 01:32:04,101 --> 01:32:05,645 Slåss med dødsmagiker. 794 01:32:06,604 --> 01:32:08,189 Vi drar nok på ferie. 795 01:32:09,023 --> 01:32:11,817 Vi? Jeg trodde… Ta deg av det selv. 796 01:32:13,694 --> 01:32:15,363 Da er det prating igjen. 797 01:32:15,446 --> 01:32:20,910 Bare fordi jeg banket dere, det så alle, men vi trenger ikke å snakke om det. 798 01:32:20,993 --> 01:32:25,122 -Vil du sparre? Vil du prøve deg? -Jeg trenger ikke å bevise noe. 799 01:32:25,206 --> 01:32:27,708 Du er Wu Assassin. Jeg er bare Lu Assassin. 800 01:32:27,792 --> 01:32:29,085 -Faen ta deg. -Ja vel? 801 01:32:30,127 --> 01:32:31,420 Ok. 802 01:32:32,755 --> 01:32:35,633 -Herregud. -Det kan jeg også. 803 01:32:36,342 --> 01:32:38,052 -Vi tar ham. -Få ham i vannet! 804 01:32:39,554 --> 01:32:41,264 Få ham i vannet! 805 01:32:42,557 --> 01:32:43,516 Vann-Wu! 806 01:34:40,174 --> 01:34:41,634 Tekst: Evy Hvidsten