1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:32,241 --> 00:00:34,702 Netop, som du tror, det er overstået, 3 00:00:34,786 --> 00:00:38,206 kommer noget ubeskriveligt efter dig og din familie, 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,209 myrder din søster Jenny i koldt blod, 5 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 og forsvinder ud i den blå luft. 6 00:00:45,296 --> 00:00:47,590 Men et efterladt spor fører os hertil 7 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 til denne club i Bangkok. 8 00:00:53,805 --> 00:00:56,557 Det er derfor, vi stadig har brug for Wu Assassin. 9 00:00:57,350 --> 00:00:58,559 Hvad er en Wu Assassin? 10 00:00:59,560 --> 00:01:01,395 For godt et år siden 11 00:01:01,479 --> 00:01:04,482 dyrkede mine venner og jeg det fede liv i San Francisco. 12 00:01:04,565 --> 00:01:07,026 Min søster Jenny og jeg drev en restaurant 13 00:01:07,110 --> 00:01:09,904 og min ven Lu Xin solgte biler, 14 00:01:11,114 --> 00:01:12,573 indtil hun dukkede op, 15 00:01:12,657 --> 00:01:16,869 en ti tusind år gammel krigerånd, der blev bragt tilbage på Jorden. 16 00:01:16,953 --> 00:01:19,997 Hun gav sine kræfter til Kai, min bedste ven. 17 00:01:20,081 --> 00:01:22,625 Og så blev han den sidste Wu Assassin. Hvad det så er. 18 00:01:22,708 --> 00:01:26,879 -Ligesom Avengers? -Ja, men asiatisk. 19 00:01:27,839 --> 00:01:30,424 Nej, det er faktisk mere som den der serie fra 70'erne. 20 00:01:30,508 --> 00:01:34,011 Kai og Lu Xin er englene. Jeg er ligesom Charlie. 21 00:02:06,085 --> 00:02:07,795 Hvilken slags mission er det? 22 00:02:09,422 --> 00:02:13,050 -Den er overnaturlig. -Det lyder farligt. 23 00:02:13,634 --> 00:02:14,844 Det er det, vi gør. 24 00:02:35,948 --> 00:02:38,075 Kan du se det? De ved, hvorfor vi er her. 25 00:02:41,370 --> 00:02:42,997 Din ven Kai… 26 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 -Hvad med ham? -Denne Wu Assassin. 27 00:02:44,874 --> 00:02:47,585 Han må have særlige kræfter, ikke? 28 00:02:47,668 --> 00:02:50,087 Han får styrke fra noget, der kaldes Dao. 29 00:02:50,171 --> 00:02:54,467 Han er den hurtigste, den stærkeste. Han kalder sig selv Dødens Instrument. 30 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 Og din anden ven? 31 00:02:55,927 --> 00:02:58,387 Han er bare virkelig god til at give røvfuld. 32 00:03:02,016 --> 00:03:03,476 Hvorfor er I ikke sammen? 33 00:03:05,228 --> 00:03:06,729 Det her virker farligere. 34 00:03:13,527 --> 00:03:15,821 Vil du fortsætte din historie et andet sted? 35 00:03:15,905 --> 00:03:19,200 -Ja, for fanden. -Hvad med dine venner? 36 00:03:19,283 --> 00:03:20,326 De klarer sig. 37 00:03:21,494 --> 00:03:22,328 Tror jeg. 38 00:03:36,634 --> 00:03:38,886 Jeg elsker sgu Thailand. 39 00:03:48,896 --> 00:03:52,525 Hvorfor Bangkok? Jeg mener, hvad er der her? 40 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Svar. 41 00:03:54,193 --> 00:03:59,073 Jeg sporede noget materiale tilbage til Thailand. 42 00:03:59,156 --> 00:04:01,909 Det er fra et ældgammelt stykke sten. 43 00:04:05,705 --> 00:04:07,581 Kai! Deroppe! 44 00:04:07,665 --> 00:04:08,874 Han forvandler dem. 45 00:04:20,177 --> 00:04:21,595 Jiangshi. 46 00:04:21,679 --> 00:04:23,097 Chi-vampyr. 47 00:04:27,101 --> 00:04:28,978 Hvad er så særligt ved det? 48 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 Jeg fandt det i min døde søsters hånd. 49 00:04:33,816 --> 00:04:37,695 Kai, Lu Xin og jeg kom tilbage til min familierestaurant, 50 00:04:37,778 --> 00:04:41,532 og der lå hun på jorden, død. 51 00:04:42,325 --> 00:04:44,869 En skål for din søster. 52 00:04:48,831 --> 00:04:51,250 -Vil du høre en hemmelighed? -Klart. 53 00:04:53,711 --> 00:04:54,670 Kom her. 54 00:04:56,756 --> 00:04:58,132 Jeg drikker ikke længere. 55 00:04:59,133 --> 00:05:01,302 Det vil gøre dig til en Jiangshi, ikke? 56 00:05:06,682 --> 00:05:07,933 Jeg vil bare snakke. 57 00:05:09,685 --> 00:05:11,270 Dine kræfter virker ikke på mig. 58 00:05:25,326 --> 00:05:26,285 Hvem dræbte Jenny? 59 00:05:29,038 --> 00:05:30,122 Hvem dræbte min søster? 60 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 Kai! 61 00:05:44,470 --> 00:05:45,679 Han taler ikke! 62 00:06:12,873 --> 00:06:13,707 Assassins slag. 63 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Det var slet ikke, hvad jeg tænkte. 64 00:06:30,307 --> 00:06:32,518 Yo. Hey! Hvad foregår der? 65 00:06:33,102 --> 00:06:34,562 Tryk på startknappen! 66 00:06:34,645 --> 00:06:35,729 Det er ikke mig. 67 00:06:37,189 --> 00:06:39,150 Det er mig. Jeg har brug for hjælp. 68 00:06:39,775 --> 00:06:41,026 Dig? Hvem er du? 69 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Nej, jeg taler gennem dem. 70 00:06:45,156 --> 00:06:46,907 Jeg kan ikke holde det længe. 71 00:06:46,991 --> 00:06:49,577 Det er ikke sikkert at stå frem på den måde. 72 00:06:50,244 --> 00:06:51,287 Hvad vil du? 73 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Ikke her. 74 00:06:53,581 --> 00:06:56,834 Klokken 8. Silom-templets arkæologiske udgravning. 75 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 Vi har meget at tale om, Wu Assassin. 76 00:07:01,130 --> 00:07:04,216 Jeg vil aldrig nogensinde med dig på club igen. 77 00:07:04,300 --> 00:07:06,051 -Hvem var det? -Vi ringer til Tommy. 78 00:07:10,431 --> 00:07:11,515 Stop bilen! 79 00:07:20,900 --> 00:07:23,569 Ja. Hun vidste ingenting. 80 00:07:24,236 --> 00:07:25,654 Hvad med din Jiangshi? 81 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Vi har vist endelig et spor. 82 00:07:38,501 --> 00:07:42,129 Den arkæologiske udgravning ejes af en biotekmilliardær. 83 00:07:42,213 --> 00:07:45,299 Vi ved ikke ret meget, udover at han ejer den bygning. 84 00:07:48,344 --> 00:07:50,763 Går vi bare ind på hans territorium? 85 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 Ja, hvis det bringer os tættere på Jennys morder. 86 00:07:54,600 --> 00:07:55,809 Det virker sgu lyssky. 87 00:08:04,235 --> 00:08:06,028 Det skulle være fremme til højre. 88 00:08:17,665 --> 00:08:18,999 Han parkerer vist ikke biler. 89 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 {\an8}JERNSTØBERI 90 00:08:43,023 --> 00:08:45,526 Siden William Pan grundlagde firmaet i 1999, 91 00:08:45,609 --> 00:08:50,447 har han indgået samarbejdsaftaler med verdens største virksomheder 92 00:08:51,991 --> 00:08:55,244 og har givet forskere mulighed for og ressourcer til 93 00:08:55,327 --> 00:08:58,455 at tackle menneskehedens mest forvirrende problemer, 94 00:08:59,915 --> 00:09:02,585 hvilket alt sammen tjener Williams unikke vision. 95 00:09:03,586 --> 00:09:04,795 Et folk, 96 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 en verden, 97 00:09:08,090 --> 00:09:09,466 en planet. 98 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 Vi ser ikke blot hen til fremtiden. 99 00:09:15,931 --> 00:09:18,058 Vi ser hen til at forme den. 100 00:09:20,519 --> 00:09:21,770 Tak, fordi I kom. 101 00:09:22,605 --> 00:09:25,190 Jeg ved, at min besked var uortodoks. 102 00:09:25,691 --> 00:09:30,029 Undskyld, jeg ikke mødte jer personligt. Det var svært at kommunikere sådan. 103 00:09:32,906 --> 00:09:34,158 Dr. William Pan. 104 00:09:40,414 --> 00:09:42,166 Kender I historien om Pan Gu? 105 00:09:42,249 --> 00:09:43,334 Ja. 106 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 Den første mand, der formede universet fra den store intethed 107 00:09:47,087 --> 00:09:48,922 og skabte himlene, jorden og havene. 108 00:09:49,006 --> 00:09:50,799 Vi har alle gået på kinesisk skole. 109 00:09:50,883 --> 00:09:52,968 Men I lærte ikke, hvad der skete med Pan Gu, 110 00:09:53,052 --> 00:09:54,970 efter han blev en gud. 111 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 Han blev magtsyg. 112 00:09:57,723 --> 00:10:00,100 Truede med at lave verden om i sit eget billede. 113 00:10:00,684 --> 00:10:01,644 Men Dao, 114 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 i sin uendelige himmelske visdom, 115 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 tilkaldte den første Wu Assassin til at dræbe den første mand. 116 00:10:09,318 --> 00:10:12,446 Yin og yang. Kaos og orden. 117 00:10:12,529 --> 00:10:14,740 Disse ånder har stødt sammen i årtusinder. 118 00:10:15,532 --> 00:10:17,034 Jeg er ikke det første kar. 119 00:10:18,160 --> 00:10:20,579 Men takket være dig er jeg det sidste. 120 00:10:22,665 --> 00:10:24,291 Og med verden ude af balance 121 00:10:24,375 --> 00:10:27,503 kan kaos og jeg endelig afslutte vores uendelige krig. 122 00:10:28,170 --> 00:10:31,173 Jeg blev angrebet. Jeg overlevede lige akkurat. 123 00:10:31,256 --> 00:10:33,509 Det er derfor, jeg er søgt i sikkerhed her, 124 00:10:33,592 --> 00:10:35,969 mens min tvilling fortsat spreder kaos. 125 00:10:36,470 --> 00:10:38,389 -Hvem er han? -Hun. 126 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 Yin og yang. 127 00:10:40,808 --> 00:10:43,644 Måske har I hørt om hende. Ku An Qi. 128 00:10:44,186 --> 00:10:45,771 Dronningen af Bangkoks underverden. 129 00:10:45,854 --> 00:10:49,775 Hun går globalt. Eliminerer enhver trussel mod sig. 130 00:10:49,858 --> 00:10:52,528 Hun fortærer Chi for at opbygge styrke. 131 00:10:52,611 --> 00:10:55,531 Shaolin-munkene i Kina. Druiderne i Irland. 132 00:10:56,657 --> 00:10:59,743 Og i sidste måned tog hun til San Francisco. 133 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 Ku An Qi ledte efter dig, 134 00:11:03,539 --> 00:11:04,832 men din ven greb ind. 135 00:11:13,465 --> 00:11:14,299 Jenny. 136 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 Hun kæmpede tappert. 137 00:11:24,560 --> 00:11:26,228 Men Ku kan ikke stoppes. 138 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 Hun vil fortsætte sin hærgen, hvis hun ikke stoppes. 139 00:11:29,982 --> 00:11:31,150 Hvordan ved du alt det? 140 00:11:31,233 --> 00:11:33,485 Fordi Ku og jeg er forbundet. 141 00:11:34,236 --> 00:11:36,071 Derfor skal jeg passe på. 142 00:11:37,573 --> 00:11:41,368 Hvis jeg åbner mig for hende, kommer hun. 143 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 Kom med. 144 00:11:58,969 --> 00:12:00,763 Det hele kan være en gang fup. 145 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Under kampen tog din søster en talisman, der tilhører Ku. 146 00:12:07,519 --> 00:12:08,937 Jeg har den anden halvdel. 147 00:12:10,314 --> 00:12:11,690 Jeg antager, du har hendes. 148 00:12:11,774 --> 00:12:12,941 Hvad angår det dig? 149 00:12:13,025 --> 00:12:14,610 Det er et stykke af vores Essens. 150 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 -Hun vil have det igen. -Godt. Send hende til mig. 151 00:12:17,029 --> 00:12:20,699 Om to dage mødes min værre halvdel med lederne af de Fem Triader 152 00:12:20,783 --> 00:12:23,577 på Vie Hotel for at konsolidere sin magtbase. 153 00:12:24,411 --> 00:12:27,539 Der er kameraer overalt, våben er ikke tilladt. 154 00:12:27,623 --> 00:12:30,626 -Der er ingen ære i våben. -Ved hun ikke, hvad du er ude på? 155 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 Jeg gør mit bedste at skærme mine tanker fra hende. 156 00:12:33,086 --> 00:12:38,842 Mine kræfter strækker sig til sindet, mens hendes er fokuseret på kroppen. 157 00:12:42,679 --> 00:12:45,516 En bortførsel ved højlys dag. 158 00:12:46,642 --> 00:12:52,397 Hotelsikkerhed, Triadernes fem ledere, deres folk. Ved du hvad? 159 00:12:52,481 --> 00:12:55,692 Jeg har en bedre ide. Hvorfor benytter du ikke din tankekontrol 160 00:12:55,776 --> 00:12:58,946 -og sender en hær efter dem? -Jeg kan ikke kontrollere en hær. 161 00:13:00,072 --> 00:13:03,200 Jeg kan få kontakt, kommunikere, holde en tanke i et minut. 162 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 Men længere rækker mine kræfter ikke nu. 163 00:13:05,244 --> 00:13:09,498 Du har vist alle svarene bortset fra svarene. 164 00:13:14,378 --> 00:13:15,254 Vi gør det. 165 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 Når du overmander Ku, bringer du hende og talismanen til mig, 166 00:13:21,301 --> 00:13:22,970 og så sørger jeg for resten. 167 00:13:23,053 --> 00:13:26,807 -Nej. Du sagde, at Dao er ødelagt. -Ja. 168 00:13:27,391 --> 00:13:30,519 Men sammen kan du og jeg måske genoprette den. 169 00:13:31,228 --> 00:13:32,563 Eller også lader vi den være. 170 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 Og jeg dræber hende. 171 00:13:47,369 --> 00:13:49,246 Hotellet er en dødsfælde. 172 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Ja, men det er personen, halvguden, der myrdede Jenny. 173 00:13:53,250 --> 00:13:56,378 Ja, det har jeg forstået. Derfor må vi handle klogt. 174 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 -Se på alle brikkerne. -Det er ikke et spil. 175 00:13:58,714 --> 00:14:02,009 Jo, det er det faktisk. Alt er et spil, Tommy. 176 00:14:02,092 --> 00:14:05,429 Vi har den perfekte lejlighed til det nu. Vi bør udnytte den. 177 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Ønsker du at dø pga. din søster, skal du ikke hive-- 178 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 Er du komplet ligeglad med Jenny? 179 00:14:10,183 --> 00:14:13,228 -Sagen er, at Ingen er tryg her. -Fuck dig! 180 00:14:13,312 --> 00:14:16,064 -Nej, fuck dig! -Venner! Slap af. 181 00:14:16,940 --> 00:14:17,774 Jeg er afslappet. 182 00:14:17,858 --> 00:14:22,487 Ku An Qi vil have Wu Assassin. Jeg vil selv give hende Wu Assassin. 183 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 Vi gør det sammen. 184 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 -Nej. -Det er måske ikke det klogeste valg, 185 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 men det er den eneste mulighed. 186 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Glem det! Jeg gør det alene. 187 00:14:36,460 --> 00:14:39,838 Ved du, hvad dit problem er, Kai? Du tror, at fordi du har kræfter, 188 00:14:39,922 --> 00:14:43,175 er du bedre end os. Som om vi er en skide byrde. 189 00:14:57,606 --> 00:15:01,151 TIL MINDE OM JENNY WAH 24. JUNI 1990 - 8. AUGUST 2021 190 00:15:39,606 --> 00:15:41,566 Lu Xin ringer til sin kontakt. 191 00:15:42,818 --> 00:15:45,112 Kan han skaffe et raketstyr til at dræbe Ku? 192 00:15:46,071 --> 00:15:48,448 Det ved man aldrig med magi. 193 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Men den her kan nok. 194 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Nu skal jeg vise dig noget. 195 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Slap af i fingeren. Det gør det nemmere. 196 00:16:09,678 --> 00:16:10,595 Prøv ad. 197 00:16:16,184 --> 00:16:18,979 Jeg tager med. Jeg er ligeglad med, hvad du siger. 198 00:16:20,522 --> 00:16:22,399 Det er jeg nødt til. Okay? 199 00:16:23,567 --> 00:16:25,610 Hør her, Tommy. 200 00:16:26,737 --> 00:16:29,698 Tager du afsted, når du er vred, bliver du dræbt. 201 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 Det er ikke sådan, man kæmper. 202 00:16:36,288 --> 00:16:37,998 Men du er nødt til at forstå det. 203 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Det er det eneste, jeg har. 204 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 Vrede. 205 00:16:48,133 --> 00:16:50,677 Beklager at forstyrre midt i solbadningen. 206 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Dårligt nyt. Fyren, der udstyrede mig til Jiangshi-missionen, har blokeret mig. 207 00:16:55,599 --> 00:16:57,225 For meget opmærksomhed i clubben. 208 00:16:58,727 --> 00:16:59,770 Andre? 209 00:16:59,853 --> 00:17:02,564 Så snart de hører, vi går efter Ku An Qi, 210 00:17:02,647 --> 00:17:04,149 mister de hurtigt mit nummer. 211 00:17:04,649 --> 00:17:07,152 Jeg kender måske en, der er skør nok til at hjælpe. 212 00:17:07,235 --> 00:17:10,197 Hvad? Hvornår har du været sammen med en i Bangkok? 213 00:17:10,280 --> 00:17:12,949 Jeg sagde måske. Jeg kontakter hende. 214 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 Der er noget ved det her, der føles forkert. 215 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 Der er noget, der dufter godt. 216 00:18:30,861 --> 00:18:31,945 Mange tak. 217 00:18:38,910 --> 00:18:40,829 Hvordan ser Preeya ud? 218 00:18:42,831 --> 00:18:44,082 Sådan der. 219 00:18:53,258 --> 00:18:54,301 Hej med dig! 220 00:18:54,384 --> 00:18:56,720 -Hej! -Det er længe siden. Hvad sker-- 221 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 Så fik vi det overstået. 222 00:19:04,895 --> 00:19:06,313 Hvad så, Thomas? 223 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 Thomas? 224 00:19:08,940 --> 00:19:12,152 For det første, hvorfor mødes vi her? 225 00:19:12,235 --> 00:19:17,324 Vi støtter den lokale økonomi. Og det er udenfor. Man kan ikke 226 00:19:18,325 --> 00:19:22,162 være for forsigtig nu om stunder. Dig kender jeg. 227 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Dem der… 228 00:19:26,166 --> 00:19:27,250 …kender jeg ikke. 229 00:19:33,173 --> 00:19:36,134 -Så, for pokker. -Hvor skal vi hen? 230 00:19:37,761 --> 00:19:39,095 For mange spørgsmål. 231 00:19:49,856 --> 00:19:51,441 Ved du, hvem jeg arbejder for? 232 00:19:51,524 --> 00:19:54,444 Interpol, verdens politi. 233 00:19:54,527 --> 00:19:58,406 Vi ved, at din triade skal mødes med Ku An Qi, en kendt terrorist. 234 00:19:59,449 --> 00:20:00,408 Hvornår? 235 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 Og hvor? 236 00:20:13,463 --> 00:20:14,756 Held og lykke. 237 00:20:22,097 --> 00:20:23,515 Det betyder skrid. 238 00:20:25,058 --> 00:20:26,017 Jer begge to. 239 00:20:36,069 --> 00:20:37,320 Vil du have det sjovt? 240 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 Vie Hotel i morgen. 241 00:20:47,122 --> 00:20:49,582 Du bør nok tilkalde rengøringsholdet. 242 00:20:49,666 --> 00:20:51,835 Jeg troede, han gav dig oplysningerne. 243 00:20:51,918 --> 00:20:55,797 Ja. Men han har gjort i bukserne. 244 00:21:02,929 --> 00:21:04,639 Preeya, mød gutterne. 245 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 Gutter, det er Preeya. 246 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 Hejsa. Lu Xin. 247 00:21:09,436 --> 00:21:13,231 -Lu, er det "Synd" eller "Xin"? -Skal det være sjovt? 248 00:21:13,315 --> 00:21:15,317 -Hvad er problemet? -Glem det. Han er cool. 249 00:21:15,400 --> 00:21:16,943 Det er min ven, Kai. 250 00:21:17,569 --> 00:21:19,654 -Hej. -Hej. 251 00:21:19,738 --> 00:21:21,990 Kan du se? Nogle har gode manerer. 252 00:21:22,073 --> 00:21:24,409 -Hvor er din søster? -Hun er her ikke. 253 00:21:24,492 --> 00:21:27,245 Ærgerligt. Jeg elsker Jen. 254 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 Men jeg hører, I er på en selvmordsmission. 255 00:21:32,083 --> 00:21:33,835 Hvad fanden? Har du sagt det? 256 00:21:33,918 --> 00:21:36,129 Fortæller jeg ikke alt, vil hun ikke hjælpe. 257 00:21:36,212 --> 00:21:38,715 Jeg vil gerne vide, hvad jeg bliver indblandet i. 258 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Rettidig omhu. 259 00:21:40,383 --> 00:21:42,844 Hvis du ved det, hvorfor hjælper du så? 260 00:21:42,927 --> 00:21:45,680 Jeg har ikke noget imod lidt action. Det følger med. 261 00:21:46,639 --> 00:21:51,478 Den kvinde, der er tale om, er en skrap dame. Der er mange, der dør. 262 00:21:51,561 --> 00:21:52,687 Hun skal stoppes. 263 00:21:53,563 --> 00:21:54,564 Kan du skaffe det her? 264 00:22:01,154 --> 00:22:02,530 Lad mig ringe rundt. 265 00:22:03,698 --> 00:22:05,784 Nyd jeres shopping, drenge. 266 00:22:07,869 --> 00:22:09,245 Og ti stille. 267 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 Shopping? 268 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 Hvad fanden? 269 00:22:25,553 --> 00:22:26,388 Tak. 270 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 Tommy? 271 00:22:29,599 --> 00:22:31,643 -Ja. -Hvor kender du hende fra? 272 00:22:33,645 --> 00:22:37,649 Jeg var her faktisk for fem år siden, og nogen stjal min Louis V-rygsæk. 273 00:22:38,233 --> 00:22:40,318 De tog min pung, pas, telefon. 274 00:22:40,402 --> 00:22:44,155 Jeg meldte det til politiet, men de gjorde ikke noget. 275 00:22:44,239 --> 00:22:46,866 Nogen sagde, jeg skulle tale med Pree-- 276 00:22:47,450 --> 00:22:51,204 Jeg gør historien behageligt kort i tilfælde af, at vi hører den igen. 277 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Han blev bestjålet, og han ved ikke en skid om hende. 278 00:22:54,707 --> 00:22:57,460 Hun er vores eneste kontakt. Vi har brug for det. 279 00:22:57,544 --> 00:23:00,088 Og man må tage sig til takke med det, man får. 280 00:23:00,171 --> 00:23:02,715 -Fik du det? -Ja, hver eneste skide del. 281 00:23:02,799 --> 00:23:03,633 Kan du se? 282 00:23:06,136 --> 00:23:11,266 Mange tak! Hør her. Jeg ved, det ikke angår mig, 283 00:23:11,349 --> 00:23:15,186 men jeg holder af ham der, så jeg er nødt til at sige, at jeres plan-- 284 00:23:15,270 --> 00:23:17,272 Ikke angår dig. 285 00:23:17,355 --> 00:23:19,023 Slap af, krabat. 286 00:23:20,567 --> 00:23:26,156 Vi er på samme hold. I får aldrig de våben ind på Vie Hotel. 287 00:23:26,239 --> 00:23:30,577 Sikkerheden er stram, og man kan kun komme ind ad hoveddøren. 288 00:23:30,660 --> 00:23:33,037 Jeg kan ikke lide det. Det skal gentænkes. 289 00:23:33,621 --> 00:23:35,415 Godt. Jeg ordner det. 290 00:23:35,498 --> 00:23:38,293 Nej. I morgen pågriber vi Jennys morder sammen. 291 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 Hvad for noget? 292 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Er Jen død? 293 00:23:42,630 --> 00:23:46,301 Ja. Vores mål dræbte hende. Nu er det vores tur. 294 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Lort! 295 00:23:49,095 --> 00:23:50,472 Det gør mig virkelig ondt. 296 00:23:57,103 --> 00:23:59,939 -Jeg kan hjælpe jer med at komme ind. -Det er farligt. 297 00:24:00,023 --> 00:24:01,191 Det ved jeg godt. 298 00:24:02,734 --> 00:24:07,447 Sikkerheden er stram, men det kan vi udnytte til vores fordel. 299 00:24:09,824 --> 00:24:10,658 Vi? 300 00:24:23,171 --> 00:24:24,005 Godmorgen, drenge. 301 00:24:25,131 --> 00:24:26,716 Hej. Tak. 302 00:24:29,135 --> 00:24:30,428 Er det din spøg? 303 00:24:31,012 --> 00:24:32,013 Lidt tillid, tak. 304 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 Det her er ren 007. 305 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 Det er fint. 306 00:24:39,395 --> 00:24:41,314 Okay. Vær forsigtig. 307 00:24:41,981 --> 00:24:44,067 Hvorfor? Hvad er så særligt ved dem? 308 00:24:44,150 --> 00:24:47,111 -Magi. -Kom, så går vi. 309 00:25:36,953 --> 00:25:37,787 Du... 310 00:25:39,289 --> 00:25:41,207 Vi skaffer hende retfærdighed. 311 00:25:48,506 --> 00:25:49,674 Hvad tror du? 312 00:25:51,509 --> 00:25:55,888 -Det vil du ikke vide. -Så tænker vi det samme. Kom. 313 00:26:10,570 --> 00:26:12,405 Hvad har vi gjort? Vi gjorde ingenting! 314 00:26:13,156 --> 00:26:15,617 -For helvede! -Det er lidt voldsomt, ikke? 315 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Ser I det her? 316 00:26:18,244 --> 00:26:20,121 Det ligner et eller andet fjols. 317 00:26:20,747 --> 00:26:21,581 Goddag. 318 00:26:23,541 --> 00:26:24,417 Rejs jer. 319 00:26:25,001 --> 00:26:26,711 -Rolig nu. -Er du chefen? 320 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 -Ja. -Rolig nu. 321 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Vi er bare på ferie. 322 00:26:30,923 --> 00:26:32,592 Vi er værdsatte kunder. 323 00:26:33,176 --> 00:26:35,887 I får en dårlig anmeldelse! 324 00:26:36,971 --> 00:26:38,056 Agent Zulu. 325 00:26:38,139 --> 00:26:41,768 Lad hotellets vagter klare det. Koncentrer jer om-- 326 00:27:07,543 --> 00:27:08,836 Hvorfor er du her? 327 00:27:26,396 --> 00:27:27,647 I spilder tiden. 328 00:27:27,730 --> 00:27:30,274 Det er til Songkran, den thailandske vandfestival. 329 00:27:31,484 --> 00:27:32,610 Det er først i april. 330 00:27:32,694 --> 00:27:35,071 Vi kan godt lide at være forberedte. 331 00:27:36,823 --> 00:27:38,825 Nu skal du pakke hendes taske igen. 332 00:27:39,325 --> 00:27:41,202 -Mener du det? -Ja, sgu. 333 00:27:41,828 --> 00:27:44,247 -Gu' vil jeg ej! -Se lige det rod. 334 00:27:46,416 --> 00:27:47,709 Bliv her. 335 00:27:49,335 --> 00:27:52,588 -Hvad foregår der? -Hvor er billederne? 336 00:27:52,672 --> 00:27:54,924 -Jeg arbejder på det. -Udstyret virker stadig. 337 00:27:55,007 --> 00:27:57,260 Det påvirker tilsyneladende kun hotellet. 338 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 Der foregår noget. 339 00:28:05,977 --> 00:28:06,936 Det er ikke godt. 340 00:28:08,229 --> 00:28:10,148 Zulu! 341 00:28:41,929 --> 00:28:43,681 I er mine mænd nu. 342 00:28:52,273 --> 00:28:53,691 -Luk øjnene. -Hvad? 343 00:28:53,775 --> 00:28:55,151 Luk nu bare øjnene. 344 00:28:55,234 --> 00:28:56,486 -Stol på mig. -Kom så! 345 00:28:58,404 --> 00:28:59,781 Hey! 346 00:29:06,829 --> 00:29:07,872 Lad os komme ud herfra. 347 00:29:09,832 --> 00:29:11,042 Vi ses om lidt. 348 00:29:35,191 --> 00:29:36,442 Stop! 349 00:29:43,699 --> 00:29:45,660 -God timing. -Ja, selvfølgelig. 350 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Fuck. 351 00:29:58,214 --> 00:29:59,882 Hvem fanden har gjort det? 352 00:30:00,550 --> 00:30:02,051 Hænderne, hvor jeg kan se dem. 353 00:30:04,720 --> 00:30:05,555 Zama? 354 00:30:07,265 --> 00:30:08,349 Lu. 355 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 Hvad laver du her? 356 00:30:11,435 --> 00:30:13,354 -Kender du hende? -Ja, vi mødtes i London. 357 00:30:15,690 --> 00:30:19,735 Jeg solgte nogle Aston Martin, og min broker viste sig at være Interpol. 358 00:30:20,444 --> 00:30:23,281 -De her lig-- -Ned på knæ! 359 00:30:23,364 --> 00:30:26,075 -Det var ikke os. -I snublede over en massakre? 360 00:30:26,158 --> 00:30:29,078 Zama, du kender mig. Tror du, jeg ville gøre det her? 361 00:30:29,161 --> 00:30:30,913 Der er meget, jeg ikke ved om dig. 362 00:30:30,997 --> 00:30:33,875 Det er større og mere indviklet, end du kan forestille dig. 363 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 -Prøv ad. -Verdens skæbne. 364 00:30:37,628 --> 00:30:39,213 -Jeg gider ikke spilde tiden. -Nej! 365 00:30:39,297 --> 00:30:42,216 Agent Boucher, jeg har to mistænkte. Jeg har brug for backup. 366 00:30:42,925 --> 00:30:43,843 Boucher? 367 00:30:43,926 --> 00:30:46,846 De samme gerningsmænd har nok dræbt dit team. 368 00:30:48,806 --> 00:30:52,351 Flet fingrene bag hovedet, og læg jer på gulvet. 369 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 -Jeg vil ikke gøre dig ondt. -Kai. Lad være. 370 00:30:56,022 --> 00:30:59,317 Lyt til din ven. Han lader til at være den fornuftige. 371 00:31:00,401 --> 00:31:02,778 Det har jeg aldrig hørt før. Sænk dit våben. 372 00:31:06,115 --> 00:31:08,534 -Hvad fanden er der sket her? -Vi arbejder på det. 373 00:31:09,201 --> 00:31:11,662 Slip hende. Hun er ingen trussel. 374 00:31:11,746 --> 00:31:17,376 Det er klart, at ingen af os er de onde. Men de kommer. 375 00:31:18,252 --> 00:31:20,338 -Hvem kommer? -Hele hotellet. 376 00:33:20,458 --> 00:33:21,417 Bag dig! 377 00:33:22,710 --> 00:33:24,587 -Jeg klarer det selv. -Jeg passer på dig. 378 00:33:24,670 --> 00:33:27,048 -Ja, for sådan er du jo. -Ikke nu igen. 379 00:33:27,131 --> 00:33:29,508 Du kunne bare sige undskyld. Undskyld virker fint. 380 00:33:30,468 --> 00:33:32,553 Kom I sammen eller-- 381 00:33:32,636 --> 00:33:33,554 -Nej! -Nej! 382 00:33:54,617 --> 00:33:55,701 Zan. 383 00:33:55,785 --> 00:33:57,078 Assassin. 384 00:33:58,370 --> 00:33:59,413 Hvorfor er du her? 385 00:34:00,331 --> 00:34:04,251 De gav mig et godt tilbud. Wu Assassin til gengæld for magt. 386 00:34:16,138 --> 00:34:17,306 Hvor skal vi hen? 387 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 Pis. Kom med. 388 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 Pis! 389 00:34:55,803 --> 00:34:57,513 Fuck! Ind i bilen! 390 00:35:25,249 --> 00:35:27,042 Du er vist ikke den eneste særlige. 391 00:35:56,113 --> 00:35:57,364 Pas på! 392 00:36:53,462 --> 00:36:56,215 Hej. Tag det roligt. 393 00:37:11,355 --> 00:37:12,189 Fuck. 394 00:37:26,287 --> 00:37:27,579 Den er låst! 395 00:37:32,543 --> 00:37:33,460 Løb! 396 00:37:45,723 --> 00:37:47,016 Der står skub, ikke træk. 397 00:37:48,767 --> 00:37:49,601 Hvad? 398 00:37:58,068 --> 00:37:59,737 Vent nu lidt. Hvor er Kai? 399 00:37:59,820 --> 00:38:01,488 Tænk ikke på Kai. 400 00:38:05,159 --> 00:38:07,369 -Pis. Er du okay? -Går det? 401 00:38:10,372 --> 00:38:11,457 Zan? 402 00:38:15,127 --> 00:38:17,713 -Vi skal væk. Kom! -Min bil står her stadig. Kom! 403 00:38:31,393 --> 00:38:32,353 Hop ind. 404 00:38:36,899 --> 00:38:39,360 -Hvad skete der der? -Hvad skete der herinde? 405 00:38:52,039 --> 00:38:53,248 Det er kaotisk. 406 00:38:53,832 --> 00:38:55,084 Du ved, hvad du skal. 407 00:39:02,466 --> 00:39:05,719 Du skulle have lyttet til mig, da jeg sagde, at der var noget galt. 408 00:39:05,803 --> 00:39:07,137 Vi havde ikke flere spor. 409 00:39:14,186 --> 00:39:15,396 Gør det af med dem. 410 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Få mig væk herfra nu. 411 00:39:26,323 --> 00:39:27,658 -Pis! -Hvad? 412 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Hvis I troede, vi var kørt fra dem... Det var vi ikke. 413 00:39:36,667 --> 00:39:37,501 Hold fast! 414 00:39:42,548 --> 00:39:43,882 Kan du finde Khaosan Road? 415 00:39:43,966 --> 00:39:45,551 -Vi har et safe house der. -Ja. 416 00:39:54,101 --> 00:39:55,352 Lort! 417 00:40:09,658 --> 00:40:10,951 Her slutter vejen. 418 00:40:12,661 --> 00:40:14,121 Pis. 419 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 Stig ud af bilen! 420 00:40:21,628 --> 00:40:23,922 -Hun lukker byen ned. -Hvad fanden gør vi? 421 00:40:24,006 --> 00:40:27,134 -Vi sejler væk. -Jeg begynder at nære antipati mod dig. 422 00:40:27,217 --> 00:40:30,262 Ved kanalen kan vi tage en båd og sejle ad Chao Phraya. 423 00:40:30,345 --> 00:40:32,097 Den plan er bare-- 424 00:40:36,727 --> 00:40:37,644 Indstil skydningen. 425 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Bring dem til mig. 426 00:40:43,775 --> 00:40:45,736 Jeg har ændret mening. Jeg kan lide planen. 427 00:40:45,819 --> 00:40:47,571 Ja. Flod. Båd. 428 00:40:57,372 --> 00:40:59,791 Hvis I vil være med, ligger våbnene øverst. 429 00:40:59,875 --> 00:41:00,709 Kom! 430 00:41:06,298 --> 00:41:07,382 Se lige. 431 00:41:07,883 --> 00:41:09,134 De narrøve skal dø! 432 00:41:30,489 --> 00:41:31,490 Pis, jeg er løbet tør. 433 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 De prøver at brænde os levende. Vi skal væk! 434 00:41:56,098 --> 00:41:57,558 Alle følger efter mig! 435 00:41:58,850 --> 00:42:00,227 -Løb! -Løb! 436 00:42:43,687 --> 00:42:44,563 Hey! 437 00:42:48,233 --> 00:42:49,860 Hey. 438 00:42:51,862 --> 00:42:54,740 Gutter, kan vi tale om det? 439 00:43:10,005 --> 00:43:11,173 Yo, hvad så? 440 00:44:25,455 --> 00:44:26,498 God timing. 441 00:44:39,594 --> 00:44:40,887 Det har jeg aldrig set før. 442 00:44:40,971 --> 00:44:43,140 Jeg har lært et par ting, siden du ghostede mig. 443 00:44:43,223 --> 00:44:46,184 Var jeg blevet, ville det have været bag tremmer, ikke? 444 00:44:46,268 --> 00:44:47,185 Denne vej. Floden. 445 00:44:54,317 --> 00:44:55,402 Af vejen! 446 00:44:56,361 --> 00:44:57,612 Ned til båden! 447 00:45:01,992 --> 00:45:03,118 Af vejen! 448 00:45:06,747 --> 00:45:08,165 Forsvind! 449 00:45:11,543 --> 00:45:13,253 Kai! Pas på! 450 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Afsted! 451 00:45:34,191 --> 00:45:35,942 -Få os væk herfra! -Kom så! 452 00:45:37,694 --> 00:45:39,321 Hurtigt! De nærmer sig! 453 00:46:14,231 --> 00:46:16,983 Af vejen! 454 00:47:00,610 --> 00:47:03,780 Vi er der næsten. Det er lige fremme. 455 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 Preeya! 456 00:47:24,801 --> 00:47:26,094 Du er tilbage. 457 00:47:27,554 --> 00:47:29,264 Det er skønt at se dig igen. 458 00:47:33,435 --> 00:47:35,395 Alle lader til at være glade for at se dig. 459 00:47:35,478 --> 00:47:37,105 Det er altså din hjemby? 460 00:47:37,188 --> 00:47:40,442 -Det er længe siden, jeg var her sidst. -Hvad med din familie? 461 00:47:41,568 --> 00:47:43,028 De var væk længe før. 462 00:47:48,074 --> 00:47:49,242 Hvad er det? 463 00:47:49,326 --> 00:47:50,911 Magisk beskyttelse. 464 00:47:50,994 --> 00:47:53,496 Er man uønsket, kommer man ikke igennem. 465 00:48:04,049 --> 00:48:05,383 De ønsker åbenbart at se os. 466 00:48:22,484 --> 00:48:24,527 Det er altså en shamans hjem. 467 00:48:25,195 --> 00:48:28,365 Han ved alt om det overnaturlige. 468 00:48:28,448 --> 00:48:31,868 Om nogen, så ved Chatree, hvad der foregår. 469 00:48:32,869 --> 00:48:35,413 Du plejede at kalde mig en charlatan, ikke? 470 00:48:36,289 --> 00:48:37,582 Onkel! 471 00:48:41,753 --> 00:48:43,380 Det er godt at møde alle. 472 00:48:45,298 --> 00:48:46,675 I må være hundesultne. 473 00:48:46,758 --> 00:48:48,551 -Fuldstændig. -Hvordan vidste du det? 474 00:48:50,762 --> 00:48:53,264 Sædvanligvis er det mig, der udviser gæstfrihed. 475 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Ja. 476 00:48:55,016 --> 00:48:57,894 Det er min ære at have en så agtet gæst. 477 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 Hvad ved du om Pan Gu? 478 00:49:03,984 --> 00:49:07,320 I Thailand taler vi ikke forretninger på tom mave. 479 00:49:07,404 --> 00:49:08,405 Er det en talemåde? 480 00:49:09,447 --> 00:49:10,907 En, jeg netop fandt på. 481 00:49:13,326 --> 00:49:14,869 Der er folk efter os. 482 00:49:14,953 --> 00:49:17,414 Der vil altid være folk efter dig. 483 00:49:17,497 --> 00:49:19,416 Her er vi godt beskyttet. 484 00:49:20,125 --> 00:49:21,418 Vi har våben. 485 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 Er det en spøg? 486 00:49:40,687 --> 00:49:41,563 Nej. 487 00:49:42,105 --> 00:49:46,026 Men det er sjovt, at det armbånd er dit. 488 00:49:47,110 --> 00:49:48,445 Men det er ikke til dig. 489 00:49:48,528 --> 00:49:53,074 -Du taler ligesom Yoda, gamle mand. -Baby Yoda. Jeg er kun 50. 490 00:49:57,746 --> 00:49:59,706 -Det er klart. -Værsgo. 491 00:49:59,789 --> 00:50:02,584 -Giv mig nogle af de krydrede dumplings. -Pan Gu. 492 00:50:04,210 --> 00:50:05,128 Onkel. 493 00:50:08,840 --> 00:50:12,886 William Pan. Han var ikke helt ærlig over for dig. 494 00:50:12,969 --> 00:50:15,013 Det siger du ikke. 495 00:50:18,683 --> 00:50:21,478 Pan og Ku An Qi er modsatte kræfter. 496 00:50:22,437 --> 00:50:23,271 Yin 497 00:50:24,773 --> 00:50:25,607 og yang. 498 00:50:26,983 --> 00:50:29,194 Men de er ikke i modsætning til hinanden. 499 00:50:29,277 --> 00:50:31,738 De er to halvdele af en helhed. 500 00:50:31,821 --> 00:50:33,948 De har arbejdet i samdrægtighed 501 00:50:34,032 --> 00:50:38,453 gennem alle deres fødsler, liv, dødsfald, genfødsler 502 00:50:39,162 --> 00:50:40,497 mod et mål: 503 00:50:41,081 --> 00:50:43,917 at blive gendannet som Pan Gu, den første mand. 504 00:50:44,542 --> 00:50:48,838 Og ved at bruge deres kraft vil de genskabe verden i deres billede. 505 00:50:52,550 --> 00:50:55,762 Og nu, hvor Dao er ødelagt, 506 00:50:56,429 --> 00:50:58,098 har de muligheden. 507 00:50:58,598 --> 00:51:00,391 Hvordan vil de gøre det? 508 00:51:00,475 --> 00:51:03,770 Ved at udnytte Chien fra den, der delte dem. 509 00:51:05,480 --> 00:51:06,564 Wu Assassin. 510 00:51:07,565 --> 00:51:11,194 De to har hvert et stykke af deres gamle Essens. 511 00:51:11,277 --> 00:51:13,655 Den eneste konstant, de har, 512 00:51:13,738 --> 00:51:16,574 er smedet af stenen fra det tempel, hvor de blev adskilt. 513 00:51:18,284 --> 00:51:22,080 Hvis de kan tilføre Kais Chi til stykkerne, 514 00:51:22,622 --> 00:51:24,707 vil de være i stand til at forbinde halvdelene. 515 00:51:24,791 --> 00:51:26,167 Ligner det det her? 516 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 Hvor har du det fra? 517 00:51:31,214 --> 00:51:32,841 Det er ligegyldigt. 518 00:51:32,924 --> 00:51:35,343 Hvis den er en del af Ku, ødelægger vi den bare-- 519 00:51:36,970 --> 00:51:38,388 Den kan ikke ødelægges! 520 00:51:40,014 --> 00:51:40,932 Pis. 521 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 Jeg har fået nok, tak. 522 00:51:43,518 --> 00:51:47,188 Hele situationen er sindssyg. 523 00:52:13,214 --> 00:52:14,048 Er du okay? 524 00:52:19,971 --> 00:52:23,474 Jeg prøver bare at forstå 525 00:52:23,558 --> 00:52:28,021 alt det overnaturlige lort, og at verden går under. 526 00:52:29,022 --> 00:52:30,023 Ja. 527 00:52:37,071 --> 00:52:40,074 Hvad gjorde du, da du først fandt ud af det? 528 00:52:44,037 --> 00:52:47,415 Jeg havde lige skudt en russisk gangster i ansigtet. 529 00:52:48,750 --> 00:52:50,793 Man kan godt sige, at det var lidt underligt. 530 00:52:54,214 --> 00:52:55,131 Ærligt? 531 00:52:56,466 --> 00:52:59,093 Jeg skænkede mig selv en stor drink. 532 00:53:06,976 --> 00:53:08,269 Den er rædsom. 533 00:53:08,353 --> 00:53:11,314 Den kan ikke være værre end den kinesiske whisky i Brick Lane. 534 00:53:13,524 --> 00:53:17,153 Det var en del af et job, så… 535 00:53:20,531 --> 00:53:21,950 Var det det, jeg var for dig? 536 00:53:22,992 --> 00:53:24,244 Bare en del af jobbet? 537 00:53:34,629 --> 00:53:36,506 Jeg kan smage, når du lyver. 538 00:53:52,230 --> 00:53:53,064 Træning? 539 00:53:53,564 --> 00:53:54,649 Meditation. 540 00:53:56,859 --> 00:53:58,820 Min meditation er meditation. 541 00:54:12,250 --> 00:54:14,836 -Er du ikke bange for, at vi taber? -Nej. 542 00:54:14,919 --> 00:54:19,132 For hvis det skulle ske, ville Pan Gu genskabe verden, 543 00:54:19,215 --> 00:54:22,635 og vi ville blot være en sommerfugls glemte drømme. 544 00:54:23,761 --> 00:54:26,306 -Det lyder fredeligt. -Men der er en ting, 545 00:54:27,015 --> 00:54:28,850 som Wu Assassin aldrig kan få. 546 00:54:29,559 --> 00:54:33,646 Han kan have venner, som han lukker ude. 547 00:54:33,730 --> 00:54:37,233 -Det er mit ansvar at beskytte dem. -Du har mistet en. 548 00:54:37,817 --> 00:54:41,487 Og nu prøver du alt for at undgå den smerte igen. 549 00:54:41,571 --> 00:54:43,197 De er alt, hvad jeg har tilbage. 550 00:54:43,781 --> 00:54:47,493 Men Pan Gu søger at kontrollere alt. 551 00:54:48,578 --> 00:54:50,913 Hvad vil du, Wu Assassin? 552 00:54:50,997 --> 00:54:55,168 -Vi stopper ham. -Vi stopper ham. Vi laver planer. 553 00:54:57,211 --> 00:54:58,504 Der står en Jeep der. 554 00:54:59,505 --> 00:55:02,467 Der er stien, der fører til hovedvejen. 555 00:55:02,550 --> 00:55:07,180 Derfra er det nemt at køre hvor som helst. 556 00:55:09,724 --> 00:55:11,809 Du kom ikke her for at træne 557 00:55:12,310 --> 00:55:13,686 eller reflektere. 558 00:55:16,272 --> 00:55:18,066 Du kom her for at rejse, 559 00:55:18,566 --> 00:55:20,610 efter alle var gået i seng. 560 00:55:48,763 --> 00:55:51,474 Sidst jeg var her, var... 561 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 ...for ti år siden. 562 00:55:57,230 --> 00:55:59,232 Familien havde en gård ved floden. 563 00:56:01,734 --> 00:56:03,319 Der var en slem oversvømmelse. 564 00:56:04,946 --> 00:56:09,826 Vandet kom pludseligt, og med et… 565 00:56:12,453 --> 00:56:15,206 …var min mor, min far 566 00:56:16,707 --> 00:56:20,461 og min søster væk. 567 00:56:24,799 --> 00:56:27,885 Intet angreb af magi. 568 00:56:29,971 --> 00:56:32,640 Intet sammenstød for verden. Det var 569 00:56:33,933 --> 00:56:35,309 bare en ulykke. 570 00:56:40,064 --> 00:56:43,651 Jeg kan intet gøre for at bringe min familie tilbage, 571 00:56:43,734 --> 00:56:46,737 men jeg tænkte, jeg kunne hjælpe dig efter Jens død. 572 00:56:46,821 --> 00:56:48,823 Og det er derfor, jeg hjælper. 573 00:56:51,909 --> 00:56:55,371 Der er i det mindste noget, du kan gøre. 574 00:56:57,081 --> 00:56:58,374 Du har Kai. 575 00:57:00,251 --> 00:57:01,294 Lu Xin. 576 00:57:05,465 --> 00:57:06,424 Mig… 577 00:57:09,427 --> 00:57:10,470 Jeg er helt alene. 578 00:57:20,771 --> 00:57:21,689 Det gør mig ondt. 579 00:57:23,524 --> 00:57:24,692 Jeg vidste det ikke. 580 00:57:25,443 --> 00:57:26,903 Du spurgte aldrig. 581 00:58:33,344 --> 00:58:34,470 UKENDT 582 00:58:34,554 --> 00:58:38,724 JEG HAR ET TILBUD TIL DIG. DU VED HVAD JEG KAN GIVE DIG. 583 00:58:38,808 --> 00:58:40,268 IKKE INTERESSERET 584 00:58:41,310 --> 00:58:42,311 Pis. 585 00:58:56,826 --> 00:58:59,036 JEG KAN BRINGE DEM TILBAGE 586 00:59:02,582 --> 00:59:05,501 HVORDAN KAN JEG VIDE DET? 587 00:59:05,585 --> 00:59:07,545 KOM UD LAD MIG VISE DIG DET 588 01:00:01,098 --> 01:00:02,642 Det kan ikke være virkeligt. 589 01:00:03,643 --> 01:00:04,685 Det er det heller ikke. 590 01:00:04,769 --> 01:00:07,104 Det er mindet om landsbyen. 591 01:00:08,105 --> 01:00:09,732 fra dengang du var barn. 592 01:00:10,816 --> 01:00:12,443 Men vi kan gøre det sådan igen. 593 01:00:12,526 --> 01:00:15,237 Vi kan lave det, ganske som du ønsker. 594 01:00:15,738 --> 01:00:17,114 Pan Gu er alt. 595 01:00:21,535 --> 01:00:24,789 Mor, far, Ratana! 596 01:00:27,625 --> 01:00:28,959 Jeg savner dig. 597 01:00:29,043 --> 01:00:32,213 I kan være sammen igen, for altid. 598 01:00:33,214 --> 01:00:34,799 Vi skal bare have en lille ting. 599 01:00:36,717 --> 01:00:38,052 Wu Assassins Chi. 600 01:00:43,307 --> 01:00:44,725 Det bliver nemt. 601 01:02:11,729 --> 01:02:13,647 -Hvad laver du? -Jeg havde ikke noget valg. 602 01:02:13,731 --> 01:02:15,149 Hvad lovede de dig? 603 01:02:38,631 --> 01:02:39,465 Op! 604 01:02:59,819 --> 01:03:00,861 Hvad foregår der? 605 01:03:02,822 --> 01:03:04,073 Hvad tror du? 606 01:03:29,765 --> 01:03:31,016 Jeg styrer sgu med dem her. 607 01:03:32,268 --> 01:03:35,396 - Der er flere dernede. Kom. -Tommy, vent! 608 01:03:35,896 --> 01:03:37,231 Jeg henter Preeya. 609 01:03:37,314 --> 01:03:38,607 -Hvad? -Vær nu forsigtig. 610 01:03:40,401 --> 01:03:45,489 Jeg er sygt træt af det lort. 611 01:03:48,534 --> 01:03:50,077 Tommy, hent jeepen! 612 01:03:50,160 --> 01:03:52,037 Vi holder dem stangen. 613 01:03:52,121 --> 01:03:53,038 Preeya forrådte os. 614 01:03:53,122 --> 01:03:55,875 -Det ville hun ikke gøre. -Hun tog Ku An Qis halskæde. 615 01:03:57,042 --> 01:03:59,712 -Pis. -Lu, hent Zama. Tommy, bilen! 616 01:03:59,795 --> 01:04:01,964 -Vi er stærkere sammen. -Gør, som jeg siger! 617 01:04:10,514 --> 01:04:11,390 Pis. 618 01:04:21,942 --> 01:04:23,235 Pis. 619 01:06:03,335 --> 01:06:04,169 Zama. 620 01:06:04,795 --> 01:06:06,672 Preeya forrådte os. Vi skal afsted nu. 621 01:06:06,755 --> 01:06:09,174 Jeg ved det godt. Jeg så hende gå med Pans mænd. Kom. 622 01:07:04,146 --> 01:07:05,355 Tag det roligt, gutter. 623 01:08:15,592 --> 01:08:16,802 Kom så, venner! 624 01:08:29,398 --> 01:08:30,691 Kom, så kører vi. 625 01:08:32,651 --> 01:08:34,153 Hop ind. 626 01:08:43,620 --> 01:08:44,997 Du kan ikke længere stoppes. 627 01:08:45,706 --> 01:08:47,791 Det er dit ansvar nu. Kør! 628 01:08:47,875 --> 01:08:49,418 Lad ikke Pan Gu genskabes! 629 01:08:49,501 --> 01:08:51,170 -Nej! -Sæt dig ind i bilen! 630 01:08:51,253 --> 01:08:53,589 -Vi skal afsted! -Kør, Tommy! 631 01:09:38,217 --> 01:09:39,927 Vi skulle ikke have efterladt Chatree. 632 01:09:40,010 --> 01:09:43,222 -I skulle have lyttet til mig. -Der var ikke noget at lytte til. 633 01:09:43,305 --> 01:09:46,183 -Jeg traf en beslutning. -Ja. Det er jo ikke nyt, Kai. 634 01:09:46,266 --> 01:09:49,102 -Jeg leder os. -Nej, du lukker os ude. 635 01:09:49,186 --> 01:09:51,563 Lad os nu fokusere på, hvad vi gør nu. 636 01:09:51,647 --> 01:09:54,441 Beklager, men du har ikke ret til at sige en skid. 637 01:09:54,524 --> 01:09:57,611 -Hvad fanden taler du om? -Hvad mener du? 638 01:09:57,694 --> 01:10:00,572 Din kæreste, som du bragte ind i vores kreds, forrådte os. 639 01:10:00,656 --> 01:10:01,823 Giver du mig skylden? 640 01:10:01,907 --> 01:10:05,577 Du holdt heller ikke vagt. Du var optaget af at kneppe Zama. 641 01:10:06,453 --> 01:10:09,248 Kai, hvad fanden havde du gang i? Hvad var din plan? 642 01:10:09,331 --> 01:10:11,166 Min plan var at dræbe Pan og Ku selv. 643 01:10:11,250 --> 01:10:14,294 -Som jeg burde have gjort fra starten. -Skønt, for du har altid ret. 644 01:10:14,378 --> 01:10:18,173 -Jeg har sgu ikke brug for jer. -Sandt! Jeg tager alene afsted. 645 01:10:18,257 --> 01:10:20,801 -Forsvind, for helvede! -Stop så! 646 01:10:21,343 --> 01:10:24,513 Alle sammen. I opfører jer som små børn. 647 01:10:25,097 --> 01:10:26,807 Behøver jeg at minde jer om, 648 01:10:26,890 --> 01:10:30,602 at vi skal stoppe en gud fra at ødelægge virkeligheden? 649 01:10:31,770 --> 01:10:33,438 I siger, I er en familie. 650 01:10:34,398 --> 01:10:36,400 I opfører jer ikke som en familie, 651 01:10:37,401 --> 01:10:39,236 ikke en, der skal til at redde verden. 652 01:10:39,319 --> 01:10:42,072 For I kan ikke engang passe på hinanden. 653 01:10:48,537 --> 01:10:49,746 Hvis du kan… 654 01:10:52,124 --> 01:10:53,917 …så overvind din vrede. 655 01:10:57,462 --> 01:10:58,714 Din skyldfølelse. 656 01:11:05,178 --> 01:11:06,179 Dit ego. 657 01:11:11,685 --> 01:11:13,437 I så fald har vi måske en chance. 658 01:11:13,520 --> 01:11:15,147 Måske. 659 01:11:22,404 --> 01:11:24,197 Lad os minde os selv om det. 660 01:11:25,115 --> 01:11:26,366 Hvorfor er vi her? 661 01:11:30,120 --> 01:11:30,954 For Jennys skyld. 662 01:11:36,084 --> 01:11:37,169 Hun har ret. 663 01:11:41,298 --> 01:11:44,426 -Vi er sgu en flok idioter. -Næ, nej. 664 01:11:45,052 --> 01:11:45,886 Nej. 665 01:11:48,180 --> 01:11:49,222 Jeg er idioten. 666 01:11:51,224 --> 01:11:52,309 Jeg er en skide idiot. 667 01:11:54,811 --> 01:11:56,063 For Jenny. 668 01:11:58,190 --> 01:12:00,275 -For Jenny. -For Jenny. 669 01:12:08,033 --> 01:12:09,785 Det var straks bedre. 670 01:12:12,996 --> 01:12:15,665 {\an8}Da vi var ved Pans tempel, så jeg det delte symbol 671 01:12:15,749 --> 01:12:17,876 {\an8}på et foto af fabrikken ved en anden udgravning. 672 01:12:19,711 --> 01:12:22,672 Der kom stenen fra, så vi skal hen til den udgravning. 673 01:12:22,756 --> 01:12:26,259 Men kun den ene halvdel af symbolet er færdig, 674 01:12:26,343 --> 01:12:27,803 så de får brug for din kraft. 675 01:12:32,307 --> 01:12:36,019 -Nej. Det bør vi ikke risikere. -Jo. 676 01:12:37,270 --> 01:12:41,608 For hvis vi ikke stopper dem, kommer de efter os alle sammen. 677 01:12:44,528 --> 01:12:46,029 Det her slutter i aften… 678 01:12:48,448 --> 01:12:49,741 …hvis alle er enige. 679 01:12:51,326 --> 01:12:53,161 Så længe vi tænker os om. 680 01:12:53,870 --> 01:12:54,830 I kan regne med mig. 681 01:12:56,498 --> 01:12:58,291 Vi er alle Wu Assassins. 682 01:13:00,043 --> 01:13:01,044 Ja, hvorfor ikke? 683 01:13:02,921 --> 01:13:04,881 -Lad os dræbe en gud. -Nemlig. 684 01:13:34,119 --> 01:13:35,620 Her er mange vagter. 685 01:13:40,000 --> 01:13:41,418 De opdager os. 686 01:13:42,127 --> 01:13:43,795 De ved allerede, at jeg er her. 687 01:13:46,339 --> 01:13:47,174 I så fald… 688 01:13:48,842 --> 01:13:49,676 Bang. 689 01:14:00,228 --> 01:14:03,648 Det var her, den første Wu Assassin rev os fra hinanden. 690 01:14:03,732 --> 01:14:05,025 De kommer snart. 691 01:14:06,485 --> 01:14:09,237 Denne Wu Assassin er særligt svært at dræbe. 692 01:14:10,155 --> 01:14:11,406 Jeg klarer det. 693 01:14:15,160 --> 01:14:17,871 Den ting dræbte min onkel. 694 01:14:17,954 --> 01:14:21,458 Hvor mange flere skal dø, før jeg får min familie tilbage? 695 01:14:21,541 --> 01:14:24,878 Barn, dit problem er, at du ser døden som afslutningen. 696 01:14:25,378 --> 01:14:26,630 Du er snart sammen med dem… 697 01:14:29,132 --> 01:14:30,884 …sammen med alle levende ting. 698 01:14:36,515 --> 01:14:40,519 Det er der, stenen smeltes. Det er sovebarakkerne. 699 01:14:40,602 --> 01:14:43,230 -Det er maskinpresserne. -Hvordan fanden ved du det? 700 01:14:43,313 --> 01:14:44,231 Wikipedia. 701 01:14:46,816 --> 01:14:50,278 Vi må være forsigtige. De skal bruge dig til ritualet, så-- 702 01:14:50,362 --> 01:14:51,738 -Pis! -I dækning! 703 01:14:51,821 --> 01:14:52,948 Ryk! 704 01:14:58,203 --> 01:14:59,496 Zan. 705 01:15:02,207 --> 01:15:04,251 -Hvad vil du gøre? -Vi deler os. 706 01:15:04,334 --> 01:15:06,962 Ja. Vi er ikke adskilt. Vi skiller dem ad. 707 01:15:09,172 --> 01:15:13,760 Jeg går efter Zan. Lu, du tager Beast. I finder Pan og-- 708 01:15:14,636 --> 01:15:15,554 Fuck! 709 01:15:15,637 --> 01:15:17,722 Prøv den her. Den har god rækkevidde. 710 01:15:20,767 --> 01:15:22,394 -Vær forsigtig. -Okay. 711 01:15:22,477 --> 01:15:23,603 Zan! 712 01:15:27,399 --> 01:15:28,525 Lad os afslutte det. 713 01:16:29,753 --> 01:16:32,005 Jeg lovede mig selv at slette alt fra dengang, 714 01:16:32,088 --> 01:16:35,342 da jeg var din fars brik. Vi lagde ud med Jenny. 715 01:16:37,969 --> 01:16:40,388 Og det ender, når jeg dræber dig, Wu Assassin. 716 01:17:17,133 --> 01:17:18,885 Det er ikke dig, jeg leder efter. 717 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 Men det er os, du får, bitch. 718 01:18:26,286 --> 01:18:29,706 Halskæden er her ikke. Det hele er ligegyldigt, hvis vi ikke kan finde den. 719 01:18:30,665 --> 01:18:33,626 De er ikke dumme, Tommy. Lad os finde de andre. 720 01:18:37,630 --> 01:18:40,508 Dit skide lort. 721 01:18:42,051 --> 01:18:44,679 -Hvad fanden tænkte du på? -Nej! Stop! 722 01:18:45,472 --> 01:18:46,347 Her... 723 01:18:47,766 --> 01:18:49,559 Sig, at de havde tankekontrol over dig. 724 01:18:49,642 --> 01:18:52,145 De sagde, at jeg kunne få min familie at se igen. 725 01:18:52,228 --> 01:18:56,274 Jeg begik en fejl. Jeg er virkelig ked af det. 726 01:18:56,357 --> 01:18:59,068 -Jeg ødelagde det. -Rolig nu. 727 01:19:00,153 --> 01:19:01,070 Det skal nok gå. 728 01:19:18,213 --> 01:19:21,090 At kunne beherske kroppen har sine fordele. 729 01:19:22,926 --> 01:19:24,803 Det er sgu magisk. 730 01:20:13,351 --> 01:20:14,936 -Opgiv! -Aldrig! 731 01:21:01,608 --> 01:21:02,442 Rejs dig! 732 01:21:30,053 --> 01:21:32,013 Det er ikke for mig. 733 01:21:33,222 --> 01:21:34,641 Det er for os alle sammen. 734 01:22:10,677 --> 01:22:11,636 Velkommen. 735 01:22:14,514 --> 01:22:17,934 -Lu Xin! -Han klarer sig. Dine venner dræbte Ku. 736 01:22:18,518 --> 01:22:19,519 Men du 737 01:22:20,687 --> 01:22:21,980 er ikke så heldig. 738 01:22:55,263 --> 01:22:58,641 Pan Gu. 739 01:23:09,027 --> 01:23:10,653 Jeg er Pan Gu, 740 01:23:11,237 --> 01:23:12,822 den første mand. 741 01:23:13,322 --> 01:23:18,036 Kontrol af hjerne, krop og sjæl. 742 01:23:43,936 --> 01:23:45,772 Lu, tag det roligt. 743 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Bror. Det er ikke dig! 744 01:23:49,067 --> 01:23:50,568 -Pan Gu! -Kai. 745 01:23:50,651 --> 01:23:51,903 Hvad fanden? 746 01:23:52,570 --> 01:23:56,199 Problemet er, at du kun er en mand, 747 01:23:56,783 --> 01:23:59,702 mens jeg er alle. 748 01:24:09,253 --> 01:24:11,631 Bror, jeg ønsker ikke at gøre det. 749 01:24:12,882 --> 01:24:16,010 Tak for dit offer. 750 01:24:18,763 --> 01:24:20,515 Nej. 751 01:26:25,765 --> 01:26:28,726 Lu! 752 01:26:28,809 --> 01:26:29,810 Kæmp imod! 753 01:26:31,312 --> 01:26:34,815 Vi kan ikke gøre det uden dig. Kæmp imod! Vågn op! 754 01:26:36,192 --> 01:26:38,778 Kom nu. Rejs dig! 755 01:26:40,696 --> 01:26:41,697 Vi har brug for dig. 756 01:26:42,823 --> 01:26:43,866 Tommy. 757 01:26:48,412 --> 01:26:50,790 -Kom så. Du kan godt. -Den møgmær. 758 01:26:52,208 --> 01:26:53,876 Jeg tror, vi har større problemer. 759 01:26:53,960 --> 01:26:55,253 -Lu! -Kom. 760 01:26:55,336 --> 01:26:57,088 -Kom så, bror! -Kom. 761 01:27:03,135 --> 01:27:05,680 -Hvad fanden skete der? -Er det dig? 762 01:27:05,763 --> 01:27:06,806 Du... 763 01:27:07,431 --> 01:27:10,643 Selvfølgelig er det mig. Hvem fanden skulle det ellers være? 764 01:27:11,477 --> 01:27:12,311 Godt. 765 01:27:14,814 --> 01:27:16,232 Lad os så slå den satan ihjel! 766 01:27:16,315 --> 01:27:17,441 Ja, sgu! 767 01:27:32,415 --> 01:27:33,874 Lu! 768 01:27:33,958 --> 01:27:35,501 -Kai! -Lu, hvad sker der? 769 01:27:36,711 --> 01:27:38,379 -Lu! -Den synker! 770 01:27:38,963 --> 01:27:39,922 Tag fat i den der! 771 01:27:40,715 --> 01:27:42,091 Kai! Pas på! 772 01:27:44,176 --> 01:27:45,386 Jeg kan ikke. 773 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 Hold fast, Kai! 774 01:27:48,931 --> 01:27:49,849 Lu! 775 01:28:10,745 --> 01:28:12,413 Bliv der. Zama! 776 01:28:12,496 --> 01:28:13,998 -Ja? -Følg med. 777 01:28:18,836 --> 01:28:20,087 Bind det fast! 778 01:28:24,258 --> 01:28:25,217 Sådan. 779 01:28:36,812 --> 01:28:38,689 -Det er alvorligt. -Det siger du ikke! 780 01:28:42,902 --> 01:28:45,404 -Kan I nogen knob? -Det finder vi ud af. 781 01:28:45,488 --> 01:28:47,031 Spejder de reb sammen. 782 01:28:49,909 --> 01:28:53,079 Vi får dem op med det her. Sig til, når der er reb nok. 783 01:28:56,707 --> 01:28:58,376 Kai, det fungerer ikke. 784 01:28:58,459 --> 01:29:00,378 Find på noget. Du er Wu Assassin. 785 01:29:00,461 --> 01:29:01,629 Kom så! 786 01:29:01,712 --> 01:29:02,671 Sænk det! 787 01:29:08,636 --> 01:29:10,346 -Er der nok? -Det er der næsten. 788 01:29:18,020 --> 01:29:19,730 Sig til, når I er klar. 789 01:29:35,246 --> 01:29:36,831 Begynd at trække! 790 01:29:41,085 --> 01:29:42,670 Det var på tide. 791 01:29:44,255 --> 01:29:45,339 Jeg har brug for hjælp. 792 01:29:45,423 --> 01:29:46,757 Kom! 793 01:29:49,135 --> 01:29:50,010 Kom, Zama. 794 01:29:52,847 --> 01:29:54,723 Bliv ved! 795 01:30:16,203 --> 01:30:17,204 Det er overstået. 796 01:30:21,208 --> 01:30:25,212 Jeg kender en god, sikker vej ud. 797 01:30:25,921 --> 01:30:26,797 Kom. 798 01:31:38,369 --> 01:31:39,495 Maden er klar! 799 01:31:43,624 --> 01:31:44,625 Det ser godt ud. 800 01:31:44,708 --> 01:31:47,753 -Vent lidt. En skål. -En skål 801 01:31:47,836 --> 01:31:49,797 for familien, ny som gammel. 802 01:31:49,880 --> 01:31:51,465 -For familien. -For familien! 803 01:31:51,549 --> 01:31:52,925 -Skål. -Skål. 804 01:31:54,510 --> 01:31:55,594 For Jenny. 805 01:31:55,678 --> 01:31:57,096 -For Jenny. -For Jenny. 806 01:32:01,141 --> 01:32:03,394 Kai, hvad skal der ske nu? 807 01:32:04,144 --> 01:32:05,688 Jeg skal finde en åndemaner. 808 01:32:06,647 --> 01:32:08,232 Vi skal vist på ferie. 809 01:32:09,066 --> 01:32:11,860 Vi? Jeg troede-- Hvad mener du? Klar det selv. 810 01:32:13,737 --> 01:32:15,406 Nu snakker han igen. 811 01:32:15,489 --> 01:32:18,576 Bare fordi jeg gav dig røvfuld 812 01:32:18,659 --> 01:32:20,953 og alle så det, men vi behøver ikke at tale om det. 813 01:32:21,036 --> 01:32:23,581 -Vil du sparre? Kom bare an. -Om jeg vil sparre? 814 01:32:23,664 --> 01:32:25,165 Jeg har ikke noget at bevise. 815 01:32:25,249 --> 01:32:27,751 Du er Wu Assassin. Jeg er bare Lu Assassin. 816 01:32:27,835 --> 01:32:28,961 -Fuck dig. -Ja? 817 01:32:30,170 --> 01:32:31,463 Okay. 818 01:32:32,798 --> 01:32:34,216 -Hold nu op! -Det kan jeg også! 819 01:32:34,300 --> 01:32:35,676 -Venner... -Det er for nemt. 820 01:32:36,385 --> 01:32:38,095 -Vi tager ham! -Smid ham i vandet! 821 01:32:39,597 --> 01:32:41,307 Han ryger i. Smid ham i vandet! 822 01:32:42,600 --> 01:32:43,559 Vand-Wu! 823 01:34:40,217 --> 01:34:41,677 Tekster af: Karen Dyrholm