1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:32,241 --> 00:00:34,702
Netop, som du tror, det er overstået,
3
00:00:34,786 --> 00:00:38,206
kommer noget ubeskriveligt
efter dig og din familie,
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,209
myrder din søster Jenny i koldt blod,
5
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
og forsvinder ud i den blå luft.
6
00:00:45,296 --> 00:00:47,590
Men et efterladt spor fører os hertil
7
00:00:49,008 --> 00:00:50,802
til denne club i Bangkok.
8
00:00:53,805 --> 00:00:56,557
Det er derfor,
vi stadig har brug for Wu Assassin.
9
00:00:57,350 --> 00:00:58,559
Hvad er en Wu Assassin?
10
00:00:59,560 --> 00:01:01,395
For godt et år siden
11
00:01:01,479 --> 00:01:04,482
dyrkede mine venner og jeg
det fede liv i San Francisco.
12
00:01:04,565 --> 00:01:07,026
Min søster Jenny og jeg drev en restaurant
13
00:01:07,110 --> 00:01:09,904
og min ven Lu Xin solgte biler,
14
00:01:11,114 --> 00:01:12,573
indtil hun dukkede op,
15
00:01:12,657 --> 00:01:16,869
en ti tusind år gammel krigerånd,
der blev bragt tilbage på Jorden.
16
00:01:16,953 --> 00:01:19,997
Hun gav sine kræfter
til Kai, min bedste ven.
17
00:01:20,081 --> 00:01:22,625
Og så blev han den sidste Wu Assassin.
Hvad det så er.
18
00:01:22,708 --> 00:01:26,879
-Ligesom Avengers?
-Ja, men asiatisk.
19
00:01:27,839 --> 00:01:30,424
Nej, det er faktisk mere
som den der serie fra 70'erne.
20
00:01:30,508 --> 00:01:34,011
Kai og Lu Xin er englene.
Jeg er ligesom Charlie.
21
00:02:06,085 --> 00:02:07,795
Hvilken slags mission er det?
22
00:02:09,422 --> 00:02:13,050
-Den er overnaturlig.
-Det lyder farligt.
23
00:02:13,634 --> 00:02:14,844
Det er det, vi gør.
24
00:02:35,948 --> 00:02:38,075
Kan du se det? De ved, hvorfor vi er her.
25
00:02:41,370 --> 00:02:42,997
Din ven Kai…
26
00:02:43,080 --> 00:02:44,790
-Hvad med ham?
-Denne Wu Assassin.
27
00:02:44,874 --> 00:02:47,585
Han må have særlige kræfter, ikke?
28
00:02:47,668 --> 00:02:50,087
Han får styrke fra noget, der kaldes Dao.
29
00:02:50,171 --> 00:02:54,467
Han er den hurtigste, den stærkeste.
Han kalder sig selv Dødens Instrument.
30
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
Og din anden ven?
31
00:02:55,927 --> 00:02:58,387
Han er bare
virkelig god til at give røvfuld.
32
00:03:02,016 --> 00:03:03,476
Hvorfor er I ikke sammen?
33
00:03:05,228 --> 00:03:06,729
Det her virker farligere.
34
00:03:13,527 --> 00:03:15,821
Vil du fortsætte din historie
et andet sted?
35
00:03:15,905 --> 00:03:19,200
-Ja, for fanden.
-Hvad med dine venner?
36
00:03:19,283 --> 00:03:20,326
De klarer sig.
37
00:03:21,494 --> 00:03:22,328
Tror jeg.
38
00:03:36,634 --> 00:03:38,886
Jeg elsker sgu Thailand.
39
00:03:48,896 --> 00:03:52,525
Hvorfor Bangkok?
Jeg mener, hvad er der her?
40
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Svar.
41
00:03:54,193 --> 00:03:59,073
Jeg sporede noget materiale
tilbage til Thailand.
42
00:03:59,156 --> 00:04:01,909
Det er fra et ældgammelt stykke sten.
43
00:04:05,705 --> 00:04:07,581
Kai! Deroppe!
44
00:04:07,665 --> 00:04:08,874
Han forvandler dem.
45
00:04:20,177 --> 00:04:21,595
Jiangshi.
46
00:04:21,679 --> 00:04:23,097
Chi-vampyr.
47
00:04:27,101 --> 00:04:28,978
Hvad er så særligt ved det?
48
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
Jeg fandt det i min døde søsters hånd.
49
00:04:33,816 --> 00:04:37,695
Kai, Lu Xin og jeg kom tilbage
til min familierestaurant,
50
00:04:37,778 --> 00:04:41,532
og der lå hun på jorden, død.
51
00:04:42,325 --> 00:04:44,869
En skål for din søster.
52
00:04:48,831 --> 00:04:51,250
-Vil du høre en hemmelighed?
-Klart.
53
00:04:53,711 --> 00:04:54,670
Kom her.
54
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Jeg drikker ikke længere.
55
00:04:59,133 --> 00:05:01,302
Det vil gøre dig til en Jiangshi, ikke?
56
00:05:06,682 --> 00:05:07,933
Jeg vil bare snakke.
57
00:05:09,685 --> 00:05:11,270
Dine kræfter virker ikke på mig.
58
00:05:25,326 --> 00:05:26,285
Hvem dræbte Jenny?
59
00:05:29,038 --> 00:05:30,122
Hvem dræbte min søster?
60
00:05:40,257 --> 00:05:41,092
Kai!
61
00:05:44,470 --> 00:05:45,679
Han taler ikke!
62
00:06:12,873 --> 00:06:13,707
Assassins slag.
63
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Det var slet ikke, hvad jeg tænkte.
64
00:06:30,307 --> 00:06:32,518
Yo. Hey! Hvad foregår der?
65
00:06:33,102 --> 00:06:34,562
Tryk på startknappen!
66
00:06:34,645 --> 00:06:35,729
Det er ikke mig.
67
00:06:37,189 --> 00:06:39,150
Det er mig. Jeg har brug for hjælp.
68
00:06:39,775 --> 00:06:41,026
Dig? Hvem er du?
69
00:06:41,735 --> 00:06:43,362
Nej, jeg taler gennem dem.
70
00:06:45,156 --> 00:06:46,907
Jeg kan ikke holde det længe.
71
00:06:46,991 --> 00:06:49,577
Det er ikke sikkert
at stå frem på den måde.
72
00:06:50,244 --> 00:06:51,287
Hvad vil du?
73
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
Ikke her.
74
00:06:53,581 --> 00:06:56,834
Klokken 8.
Silom-templets arkæologiske udgravning.
75
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
Vi har meget at tale om, Wu Assassin.
76
00:07:01,130 --> 00:07:04,216
Jeg vil aldrig nogensinde
med dig på club igen.
77
00:07:04,300 --> 00:07:06,051
-Hvem var det?
-Vi ringer til Tommy.
78
00:07:10,431 --> 00:07:11,515
Stop bilen!
79
00:07:20,900 --> 00:07:23,569
Ja. Hun vidste ingenting.
80
00:07:24,236 --> 00:07:25,654
Hvad med din Jiangshi?
81
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Vi har vist endelig et spor.
82
00:07:38,501 --> 00:07:42,129
Den arkæologiske udgravning
ejes af en biotekmilliardær.
83
00:07:42,213 --> 00:07:45,299
Vi ved ikke ret meget,
udover at han ejer den bygning.
84
00:07:48,344 --> 00:07:50,763
Går vi bare ind på hans territorium?
85
00:07:50,846 --> 00:07:53,432
Ja, hvis det bringer os tættere
på Jennys morder.
86
00:07:54,600 --> 00:07:55,809
Det virker sgu lyssky.
87
00:08:04,235 --> 00:08:06,028
Det skulle være fremme til højre.
88
00:08:17,665 --> 00:08:18,999
Han parkerer vist ikke biler.
89
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
{\an8}JERNSTØBERI
90
00:08:43,023 --> 00:08:45,526
Siden William Pan
grundlagde firmaet i 1999,
91
00:08:45,609 --> 00:08:50,447
har han indgået samarbejdsaftaler
med verdens største virksomheder
92
00:08:51,991 --> 00:08:55,244
og har givet forskere
mulighed for og ressourcer til
93
00:08:55,327 --> 00:08:58,455
at tackle menneskehedens
mest forvirrende problemer,
94
00:08:59,915 --> 00:09:02,585
hvilket alt sammen tjener
Williams unikke vision.
95
00:09:03,586 --> 00:09:04,795
Et folk,
96
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
en verden,
97
00:09:08,090 --> 00:09:09,466
en planet.
98
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
Vi ser ikke blot hen til fremtiden.
99
00:09:15,931 --> 00:09:18,058
Vi ser hen til at forme den.
100
00:09:20,519 --> 00:09:21,770
Tak, fordi I kom.
101
00:09:22,605 --> 00:09:25,190
Jeg ved, at min besked var uortodoks.
102
00:09:25,691 --> 00:09:30,029
Undskyld, jeg ikke mødte jer personligt.
Det var svært at kommunikere sådan.
103
00:09:32,906 --> 00:09:34,158
Dr. William Pan.
104
00:09:40,414 --> 00:09:42,166
Kender I historien om Pan Gu?
105
00:09:42,249 --> 00:09:43,334
Ja.
106
00:09:43,876 --> 00:09:47,004
Den første mand, der formede universet
fra den store intethed
107
00:09:47,087 --> 00:09:48,922
og skabte himlene, jorden og havene.
108
00:09:49,006 --> 00:09:50,799
Vi har alle gået på kinesisk skole.
109
00:09:50,883 --> 00:09:52,968
Men I lærte ikke,
hvad der skete med Pan Gu,
110
00:09:53,052 --> 00:09:54,970
efter han blev en gud.
111
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
Han blev magtsyg.
112
00:09:57,723 --> 00:10:00,100
Truede med
at lave verden om i sit eget billede.
113
00:10:00,684 --> 00:10:01,644
Men Dao,
114
00:10:02,144 --> 00:10:04,730
i sin uendelige himmelske visdom,
115
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
tilkaldte den første Wu Assassin
til at dræbe den første mand.
116
00:10:09,318 --> 00:10:12,446
Yin og yang. Kaos og orden.
117
00:10:12,529 --> 00:10:14,740
Disse ånder har stødt sammen i årtusinder.
118
00:10:15,532 --> 00:10:17,034
Jeg er ikke det første kar.
119
00:10:18,160 --> 00:10:20,579
Men takket være dig er jeg det sidste.
120
00:10:22,665 --> 00:10:24,291
Og med verden ude af balance
121
00:10:24,375 --> 00:10:27,503
kan kaos og jeg endelig afslutte
vores uendelige krig.
122
00:10:28,170 --> 00:10:31,173
Jeg blev angrebet.
Jeg overlevede lige akkurat.
123
00:10:31,256 --> 00:10:33,509
Det er derfor,
jeg er søgt i sikkerhed her,
124
00:10:33,592 --> 00:10:35,969
mens min tvilling fortsat spreder kaos.
125
00:10:36,470 --> 00:10:38,389
-Hvem er han?
-Hun.
126
00:10:38,472 --> 00:10:39,765
Yin og yang.
127
00:10:40,808 --> 00:10:43,644
Måske har I hørt om hende. Ku An Qi.
128
00:10:44,186 --> 00:10:45,771
Dronningen af Bangkoks underverden.
129
00:10:45,854 --> 00:10:49,775
Hun går globalt.
Eliminerer enhver trussel mod sig.
130
00:10:49,858 --> 00:10:52,528
Hun fortærer Chi for at opbygge styrke.
131
00:10:52,611 --> 00:10:55,531
Shaolin-munkene i Kina.
Druiderne i Irland.
132
00:10:56,657 --> 00:10:59,743
Og i sidste måned
tog hun til San Francisco.
133
00:11:00,953 --> 00:11:02,955
Ku An Qi ledte efter dig,
134
00:11:03,539 --> 00:11:04,832
men din ven greb ind.
135
00:11:13,465 --> 00:11:14,299
Jenny.
136
00:11:19,304 --> 00:11:20,889
Hun kæmpede tappert.
137
00:11:24,560 --> 00:11:26,228
Men Ku kan ikke stoppes.
138
00:11:26,311 --> 00:11:29,189
Hun vil fortsætte sin hærgen,
hvis hun ikke stoppes.
139
00:11:29,982 --> 00:11:31,150
Hvordan ved du alt det?
140
00:11:31,233 --> 00:11:33,485
Fordi Ku og jeg er forbundet.
141
00:11:34,236 --> 00:11:36,071
Derfor skal jeg passe på.
142
00:11:37,573 --> 00:11:41,368
Hvis jeg åbner mig for hende, kommer hun.
143
00:11:42,703 --> 00:11:43,537
Kom med.
144
00:11:58,969 --> 00:12:00,763
Det hele kan være en gang fup.
145
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Under kampen tog din søster
en talisman, der tilhører Ku.
146
00:12:07,519 --> 00:12:08,937
Jeg har den anden halvdel.
147
00:12:10,314 --> 00:12:11,690
Jeg antager, du har hendes.
148
00:12:11,774 --> 00:12:12,941
Hvad angår det dig?
149
00:12:13,025 --> 00:12:14,610
Det er et stykke af vores Essens.
150
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
-Hun vil have det igen.
-Godt. Send hende til mig.
151
00:12:17,029 --> 00:12:20,699
Om to dage mødes min værre halvdel
med lederne af de Fem Triader
152
00:12:20,783 --> 00:12:23,577
på Vie Hotel
for at konsolidere sin magtbase.
153
00:12:24,411 --> 00:12:27,539
Der er kameraer overalt,
våben er ikke tilladt.
154
00:12:27,623 --> 00:12:30,626
-Der er ingen ære i våben.
-Ved hun ikke, hvad du er ude på?
155
00:12:30,709 --> 00:12:33,003
Jeg gør mit bedste
at skærme mine tanker fra hende.
156
00:12:33,086 --> 00:12:38,842
Mine kræfter strækker sig til sindet,
mens hendes er fokuseret på kroppen.
157
00:12:42,679 --> 00:12:45,516
En bortførsel ved højlys dag.
158
00:12:46,642 --> 00:12:52,397
Hotelsikkerhed, Triadernes fem ledere,
deres folk. Ved du hvad?
159
00:12:52,481 --> 00:12:55,692
Jeg har en bedre ide.
Hvorfor benytter du ikke din tankekontrol
160
00:12:55,776 --> 00:12:58,946
-og sender en hær efter dem?
-Jeg kan ikke kontrollere en hær.
161
00:13:00,072 --> 00:13:03,200
Jeg kan få kontakt, kommunikere,
holde en tanke i et minut.
162
00:13:03,283 --> 00:13:05,160
Men længere rækker mine kræfter ikke nu.
163
00:13:05,244 --> 00:13:09,498
Du har vist alle svarene
bortset fra svarene.
164
00:13:14,378 --> 00:13:15,254
Vi gør det.
165
00:13:18,298 --> 00:13:21,218
Når du overmander Ku,
bringer du hende og talismanen til mig,
166
00:13:21,301 --> 00:13:22,970
og så sørger jeg for resten.
167
00:13:23,053 --> 00:13:26,807
-Nej. Du sagde, at Dao er ødelagt.
-Ja.
168
00:13:27,391 --> 00:13:30,519
Men sammen kan du og jeg
måske genoprette den.
169
00:13:31,228 --> 00:13:32,563
Eller også lader vi den være.
170
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
Og jeg dræber hende.
171
00:13:47,369 --> 00:13:49,246
Hotellet er en dødsfælde.
172
00:13:49,913 --> 00:13:53,166
Ja, men det er personen, halvguden,
der myrdede Jenny.
173
00:13:53,250 --> 00:13:56,378
Ja, det har jeg forstået.
Derfor må vi handle klogt.
174
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
-Se på alle brikkerne.
-Det er ikke et spil.
175
00:13:58,714 --> 00:14:02,009
Jo, det er det faktisk.
Alt er et spil, Tommy.
176
00:14:02,092 --> 00:14:05,429
Vi har den perfekte lejlighed til det nu.
Vi bør udnytte den.
177
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Ønsker du at dø pga. din søster,
skal du ikke hive--
178
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
Er du komplet ligeglad med Jenny?
179
00:14:10,183 --> 00:14:13,228
-Sagen er, at Ingen er tryg her.
-Fuck dig!
180
00:14:13,312 --> 00:14:16,064
-Nej, fuck dig!
-Venner! Slap af.
181
00:14:16,940 --> 00:14:17,774
Jeg er afslappet.
182
00:14:17,858 --> 00:14:22,487
Ku An Qi vil have Wu Assassin.
Jeg vil selv give hende Wu Assassin.
183
00:14:22,571 --> 00:14:24,281
Vi gør det sammen.
184
00:14:24,990 --> 00:14:26,992
-Nej.
-Det er måske ikke det klogeste valg,
185
00:14:27,075 --> 00:14:29,286
men det er den eneste mulighed.
186
00:14:29,369 --> 00:14:32,414
Glem det! Jeg gør det alene.
187
00:14:36,460 --> 00:14:39,838
Ved du, hvad dit problem er, Kai?
Du tror, at fordi du har kræfter,
188
00:14:39,922 --> 00:14:43,175
er du bedre end os.
Som om vi er en skide byrde.
189
00:14:57,606 --> 00:15:01,151
TIL MINDE OM JENNY WAH
24. JUNI 1990 - 8. AUGUST 2021
190
00:15:39,606 --> 00:15:41,566
Lu Xin ringer til sin kontakt.
191
00:15:42,818 --> 00:15:45,112
Kan han skaffe et raketstyr
til at dræbe Ku?
192
00:15:46,071 --> 00:15:48,448
Det ved man aldrig med magi.
193
00:15:52,494 --> 00:15:53,745
Men den her kan nok.
194
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Nu skal jeg vise dig noget.
195
00:16:01,920 --> 00:16:05,382
Slap af i fingeren. Det gør det nemmere.
196
00:16:09,678 --> 00:16:10,595
Prøv ad.
197
00:16:16,184 --> 00:16:18,979
Jeg tager med.
Jeg er ligeglad med, hvad du siger.
198
00:16:20,522 --> 00:16:22,399
Det er jeg nødt til. Okay?
199
00:16:23,567 --> 00:16:25,610
Hør her, Tommy.
200
00:16:26,737 --> 00:16:29,698
Tager du afsted,
når du er vred, bliver du dræbt.
201
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
Det er ikke sådan, man kæmper.
202
00:16:36,288 --> 00:16:37,998
Men du er nødt til at forstå det.
203
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
Det er det eneste, jeg har.
204
00:16:42,502 --> 00:16:43,545
Vrede.
205
00:16:48,133 --> 00:16:50,677
Beklager at forstyrre midt i solbadningen.
206
00:16:51,303 --> 00:16:55,515
Dårligt nyt. Fyren, der udstyrede mig til
Jiangshi-missionen, har blokeret mig.
207
00:16:55,599 --> 00:16:57,225
For meget opmærksomhed i clubben.
208
00:16:58,727 --> 00:16:59,770
Andre?
209
00:16:59,853 --> 00:17:02,564
Så snart de hører, vi går efter Ku An Qi,
210
00:17:02,647 --> 00:17:04,149
mister de hurtigt mit nummer.
211
00:17:04,649 --> 00:17:07,152
Jeg kender måske en,
der er skør nok til at hjælpe.
212
00:17:07,235 --> 00:17:10,197
Hvad? Hvornår har du
været sammen med en i Bangkok?
213
00:17:10,280 --> 00:17:12,949
Jeg sagde måske. Jeg kontakter hende.
214
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
Der er noget ved det her,
der føles forkert.
215
00:18:27,941 --> 00:18:29,484
Der er noget, der dufter godt.
216
00:18:30,861 --> 00:18:31,945
Mange tak.
217
00:18:38,910 --> 00:18:40,829
Hvordan ser Preeya ud?
218
00:18:42,831 --> 00:18:44,082
Sådan der.
219
00:18:53,258 --> 00:18:54,301
Hej med dig!
220
00:18:54,384 --> 00:18:56,720
-Hej!
-Det er længe siden. Hvad sker--
221
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Så fik vi det overstået.
222
00:19:04,895 --> 00:19:06,313
Hvad så, Thomas?
223
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
Thomas?
224
00:19:08,940 --> 00:19:12,152
For det første, hvorfor mødes vi her?
225
00:19:12,235 --> 00:19:17,324
Vi støtter den lokale økonomi.
Og det er udenfor. Man kan ikke
226
00:19:18,325 --> 00:19:22,162
være for forsigtig nu om stunder.
Dig kender jeg.
227
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Dem der…
228
00:19:26,166 --> 00:19:27,250
…kender jeg ikke.
229
00:19:33,173 --> 00:19:36,134
-Så, for pokker.
-Hvor skal vi hen?
230
00:19:37,761 --> 00:19:39,095
For mange spørgsmål.
231
00:19:49,856 --> 00:19:51,441
Ved du, hvem jeg arbejder for?
232
00:19:51,524 --> 00:19:54,444
Interpol, verdens politi.
233
00:19:54,527 --> 00:19:58,406
Vi ved, at din triade skal mødes
med Ku An Qi, en kendt terrorist.
234
00:19:59,449 --> 00:20:00,408
Hvornår?
235
00:20:01,117 --> 00:20:01,993
Og hvor?
236
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
Held og lykke.
237
00:20:22,097 --> 00:20:23,515
Det betyder skrid.
238
00:20:25,058 --> 00:20:26,017
Jer begge to.
239
00:20:36,069 --> 00:20:37,320
Vil du have det sjovt?
240
00:20:44,077 --> 00:20:45,787
Vie Hotel i morgen.
241
00:20:47,122 --> 00:20:49,582
Du bør nok tilkalde rengøringsholdet.
242
00:20:49,666 --> 00:20:51,835
Jeg troede, han gav dig oplysningerne.
243
00:20:51,918 --> 00:20:55,797
Ja. Men han har gjort i bukserne.
244
00:21:02,929 --> 00:21:04,639
Preeya, mød gutterne.
245
00:21:04,723 --> 00:21:07,309
Gutter, det er Preeya.
246
00:21:07,392 --> 00:21:09,352
Hejsa. Lu Xin.
247
00:21:09,436 --> 00:21:13,231
-Lu, er det "Synd" eller "Xin"?
-Skal det være sjovt?
248
00:21:13,315 --> 00:21:15,317
-Hvad er problemet?
-Glem det. Han er cool.
249
00:21:15,400 --> 00:21:16,943
Det er min ven, Kai.
250
00:21:17,569 --> 00:21:19,654
-Hej.
-Hej.
251
00:21:19,738 --> 00:21:21,990
Kan du se? Nogle har gode manerer.
252
00:21:22,073 --> 00:21:24,409
-Hvor er din søster?
-Hun er her ikke.
253
00:21:24,492 --> 00:21:27,245
Ærgerligt. Jeg elsker Jen.
254
00:21:27,996 --> 00:21:32,000
Men jeg hører,
I er på en selvmordsmission.
255
00:21:32,083 --> 00:21:33,835
Hvad fanden? Har du sagt det?
256
00:21:33,918 --> 00:21:36,129
Fortæller jeg ikke alt,
vil hun ikke hjælpe.
257
00:21:36,212 --> 00:21:38,715
Jeg vil gerne vide,
hvad jeg bliver indblandet i.
258
00:21:39,299 --> 00:21:40,300
Rettidig omhu.
259
00:21:40,383 --> 00:21:42,844
Hvis du ved det, hvorfor hjælper du så?
260
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
Jeg har ikke noget imod lidt action.
Det følger med.
261
00:21:46,639 --> 00:21:51,478
Den kvinde, der er tale om,
er en skrap dame. Der er mange, der dør.
262
00:21:51,561 --> 00:21:52,687
Hun skal stoppes.
263
00:21:53,563 --> 00:21:54,564
Kan du skaffe det her?
264
00:22:01,154 --> 00:22:02,530
Lad mig ringe rundt.
265
00:22:03,698 --> 00:22:05,784
Nyd jeres shopping, drenge.
266
00:22:07,869 --> 00:22:09,245
Og ti stille.
267
00:22:11,289 --> 00:22:12,248
Shopping?
268
00:22:21,716 --> 00:22:22,592
Hvad fanden?
269
00:22:25,553 --> 00:22:26,388
Tak.
270
00:22:28,014 --> 00:22:28,848
Tommy?
271
00:22:29,599 --> 00:22:31,643
-Ja.
-Hvor kender du hende fra?
272
00:22:33,645 --> 00:22:37,649
Jeg var her faktisk for fem år siden,
og nogen stjal min Louis V-rygsæk.
273
00:22:38,233 --> 00:22:40,318
De tog min pung, pas, telefon.
274
00:22:40,402 --> 00:22:44,155
Jeg meldte det til politiet,
men de gjorde ikke noget.
275
00:22:44,239 --> 00:22:46,866
Nogen sagde, jeg skulle tale med Pree--
276
00:22:47,450 --> 00:22:51,204
Jeg gør historien behageligt kort
i tilfælde af, at vi hører den igen.
277
00:22:51,788 --> 00:22:54,624
Han blev bestjålet,
og han ved ikke en skid om hende.
278
00:22:54,707 --> 00:22:57,460
Hun er vores eneste kontakt.
Vi har brug for det.
279
00:22:57,544 --> 00:23:00,088
Og man må tage sig til takke med det,
man får.
280
00:23:00,171 --> 00:23:02,715
-Fik du det?
-Ja, hver eneste skide del.
281
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
Kan du se?
282
00:23:06,136 --> 00:23:11,266
Mange tak!
Hør her. Jeg ved, det ikke angår mig,
283
00:23:11,349 --> 00:23:15,186
men jeg holder af ham der, så jeg er
nødt til at sige, at jeres plan--
284
00:23:15,270 --> 00:23:17,272
Ikke angår dig.
285
00:23:17,355 --> 00:23:19,023
Slap af, krabat.
286
00:23:20,567 --> 00:23:26,156
Vi er på samme hold.
I får aldrig de våben ind på Vie Hotel.
287
00:23:26,239 --> 00:23:30,577
Sikkerheden er stram,
og man kan kun komme ind ad hoveddøren.
288
00:23:30,660 --> 00:23:33,037
Jeg kan ikke lide det. Det skal gentænkes.
289
00:23:33,621 --> 00:23:35,415
Godt. Jeg ordner det.
290
00:23:35,498 --> 00:23:38,293
Nej. I morgen
pågriber vi Jennys morder sammen.
291
00:23:38,376 --> 00:23:39,669
Hvad for noget?
292
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Er Jen død?
293
00:23:42,630 --> 00:23:46,301
Ja. Vores mål dræbte hende.
Nu er det vores tur.
294
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Lort!
295
00:23:49,095 --> 00:23:50,472
Det gør mig virkelig ondt.
296
00:23:57,103 --> 00:23:59,939
-Jeg kan hjælpe jer med at komme ind.
-Det er farligt.
297
00:24:00,023 --> 00:24:01,191
Det ved jeg godt.
298
00:24:02,734 --> 00:24:07,447
Sikkerheden er stram,
men det kan vi udnytte til vores fordel.
299
00:24:09,824 --> 00:24:10,658
Vi?
300
00:24:23,171 --> 00:24:24,005
Godmorgen, drenge.
301
00:24:25,131 --> 00:24:26,716
Hej. Tak.
302
00:24:29,135 --> 00:24:30,428
Er det din spøg?
303
00:24:31,012 --> 00:24:32,013
Lidt tillid, tak.
304
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
Det her er ren 007.
305
00:24:35,892 --> 00:24:36,726
Det er fint.
306
00:24:39,395 --> 00:24:41,314
Okay. Vær forsigtig.
307
00:24:41,981 --> 00:24:44,067
Hvorfor? Hvad er så særligt ved dem?
308
00:24:44,150 --> 00:24:47,111
-Magi.
-Kom, så går vi.
309
00:25:36,953 --> 00:25:37,787
Du...
310
00:25:39,289 --> 00:25:41,207
Vi skaffer hende retfærdighed.
311
00:25:48,506 --> 00:25:49,674
Hvad tror du?
312
00:25:51,509 --> 00:25:55,888
-Det vil du ikke vide.
-Så tænker vi det samme. Kom.
313
00:26:10,570 --> 00:26:12,405
Hvad har vi gjort? Vi gjorde ingenting!
314
00:26:13,156 --> 00:26:15,617
-For helvede!
-Det er lidt voldsomt, ikke?
315
00:26:16,200 --> 00:26:17,660
Ser I det her?
316
00:26:18,244 --> 00:26:20,121
Det ligner et eller andet fjols.
317
00:26:20,747 --> 00:26:21,581
Goddag.
318
00:26:23,541 --> 00:26:24,417
Rejs jer.
319
00:26:25,001 --> 00:26:26,711
-Rolig nu.
-Er du chefen?
320
00:26:26,794 --> 00:26:28,212
-Ja.
-Rolig nu.
321
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Vi er bare på ferie.
322
00:26:30,923 --> 00:26:32,592
Vi er værdsatte kunder.
323
00:26:33,176 --> 00:26:35,887
I får en dårlig anmeldelse!
324
00:26:36,971 --> 00:26:38,056
Agent Zulu.
325
00:26:38,139 --> 00:26:41,768
Lad hotellets vagter klare det.
Koncentrer jer om--
326
00:27:07,543 --> 00:27:08,836
Hvorfor er du her?
327
00:27:26,396 --> 00:27:27,647
I spilder tiden.
328
00:27:27,730 --> 00:27:30,274
Det er til Songkran,
den thailandske vandfestival.
329
00:27:31,484 --> 00:27:32,610
Det er først i april.
330
00:27:32,694 --> 00:27:35,071
Vi kan godt lide at være forberedte.
331
00:27:36,823 --> 00:27:38,825
Nu skal du pakke hendes taske igen.
332
00:27:39,325 --> 00:27:41,202
-Mener du det?
-Ja, sgu.
333
00:27:41,828 --> 00:27:44,247
-Gu' vil jeg ej!
-Se lige det rod.
334
00:27:46,416 --> 00:27:47,709
Bliv her.
335
00:27:49,335 --> 00:27:52,588
-Hvad foregår der?
-Hvor er billederne?
336
00:27:52,672 --> 00:27:54,924
-Jeg arbejder på det.
-Udstyret virker stadig.
337
00:27:55,007 --> 00:27:57,260
Det påvirker tilsyneladende kun hotellet.
338
00:27:59,137 --> 00:28:00,471
Der foregår noget.
339
00:28:05,977 --> 00:28:06,936
Det er ikke godt.
340
00:28:08,229 --> 00:28:10,148
Zulu!
341
00:28:41,929 --> 00:28:43,681
I er mine mænd nu.
342
00:28:52,273 --> 00:28:53,691
-Luk øjnene.
-Hvad?
343
00:28:53,775 --> 00:28:55,151
Luk nu bare øjnene.
344
00:28:55,234 --> 00:28:56,486
-Stol på mig.
-Kom så!
345
00:28:58,404 --> 00:28:59,781
Hey!
346
00:29:06,829 --> 00:29:07,872
Lad os komme ud herfra.
347
00:29:09,832 --> 00:29:11,042
Vi ses om lidt.
348
00:29:35,191 --> 00:29:36,442
Stop!
349
00:29:43,699 --> 00:29:45,660
-God timing.
-Ja, selvfølgelig.
350
00:29:57,296 --> 00:29:58,130
Fuck.
351
00:29:58,214 --> 00:29:59,882
Hvem fanden har gjort det?
352
00:30:00,550 --> 00:30:02,051
Hænderne, hvor jeg kan se dem.
353
00:30:04,720 --> 00:30:05,555
Zama?
354
00:30:07,265 --> 00:30:08,349
Lu.
355
00:30:09,517 --> 00:30:10,935
Hvad laver du her?
356
00:30:11,435 --> 00:30:13,354
-Kender du hende?
-Ja, vi mødtes i London.
357
00:30:15,690 --> 00:30:19,735
Jeg solgte nogle Aston Martin,
og min broker viste sig at være Interpol.
358
00:30:20,444 --> 00:30:23,281
-De her lig--
-Ned på knæ!
359
00:30:23,364 --> 00:30:26,075
-Det var ikke os.
-I snublede over en massakre?
360
00:30:26,158 --> 00:30:29,078
Zama, du kender mig.
Tror du, jeg ville gøre det her?
361
00:30:29,161 --> 00:30:30,913
Der er meget, jeg ikke ved om dig.
362
00:30:30,997 --> 00:30:33,875
Det er større og mere indviklet,
end du kan forestille dig.
363
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
-Prøv ad.
-Verdens skæbne.
364
00:30:37,628 --> 00:30:39,213
-Jeg gider ikke spilde tiden.
-Nej!
365
00:30:39,297 --> 00:30:42,216
Agent Boucher, jeg har to mistænkte.
Jeg har brug for backup.
366
00:30:42,925 --> 00:30:43,843
Boucher?
367
00:30:43,926 --> 00:30:46,846
De samme gerningsmænd
har nok dræbt dit team.
368
00:30:48,806 --> 00:30:52,351
Flet fingrene bag hovedet,
og læg jer på gulvet.
369
00:30:53,060 --> 00:30:55,438
-Jeg vil ikke gøre dig ondt.
-Kai. Lad være.
370
00:30:56,022 --> 00:30:59,317
Lyt til din ven.
Han lader til at være den fornuftige.
371
00:31:00,401 --> 00:31:02,778
Det har jeg aldrig hørt før.
Sænk dit våben.
372
00:31:06,115 --> 00:31:08,534
-Hvad fanden er der sket her?
-Vi arbejder på det.
373
00:31:09,201 --> 00:31:11,662
Slip hende. Hun er ingen trussel.
374
00:31:11,746 --> 00:31:17,376
Det er klart, at ingen af os er de onde.
Men de kommer.
375
00:31:18,252 --> 00:31:20,338
-Hvem kommer?
-Hele hotellet.
376
00:33:20,458 --> 00:33:21,417
Bag dig!
377
00:33:22,710 --> 00:33:24,587
-Jeg klarer det selv.
-Jeg passer på dig.
378
00:33:24,670 --> 00:33:27,048
-Ja, for sådan er du jo.
-Ikke nu igen.
379
00:33:27,131 --> 00:33:29,508
Du kunne bare sige undskyld.
Undskyld virker fint.
380
00:33:30,468 --> 00:33:32,553
Kom I sammen eller--
381
00:33:32,636 --> 00:33:33,554
-Nej!
-Nej!
382
00:33:54,617 --> 00:33:55,701
Zan.
383
00:33:55,785 --> 00:33:57,078
Assassin.
384
00:33:58,370 --> 00:33:59,413
Hvorfor er du her?
385
00:34:00,331 --> 00:34:04,251
De gav mig et godt tilbud.
Wu Assassin til gengæld for magt.
386
00:34:16,138 --> 00:34:17,306
Hvor skal vi hen?
387
00:34:21,560 --> 00:34:23,020
Pis. Kom med.
388
00:34:50,756 --> 00:34:51,632
Pis!
389
00:34:55,803 --> 00:34:57,513
Fuck! Ind i bilen!
390
00:35:25,249 --> 00:35:27,042
Du er vist ikke den eneste særlige.
391
00:35:56,113 --> 00:35:57,364
Pas på!
392
00:36:53,462 --> 00:36:56,215
Hej. Tag det roligt.
393
00:37:11,355 --> 00:37:12,189
Fuck.
394
00:37:26,287 --> 00:37:27,579
Den er låst!
395
00:37:32,543 --> 00:37:33,460
Løb!
396
00:37:45,723 --> 00:37:47,016
Der står skub, ikke træk.
397
00:37:48,767 --> 00:37:49,601
Hvad?
398
00:37:58,068 --> 00:37:59,737
Vent nu lidt. Hvor er Kai?
399
00:37:59,820 --> 00:38:01,488
Tænk ikke på Kai.
400
00:38:05,159 --> 00:38:07,369
-Pis. Er du okay?
-Går det?
401
00:38:10,372 --> 00:38:11,457
Zan?
402
00:38:15,127 --> 00:38:17,713
-Vi skal væk. Kom!
-Min bil står her stadig. Kom!
403
00:38:31,393 --> 00:38:32,353
Hop ind.
404
00:38:36,899 --> 00:38:39,360
-Hvad skete der der?
-Hvad skete der herinde?
405
00:38:52,039 --> 00:38:53,248
Det er kaotisk.
406
00:38:53,832 --> 00:38:55,084
Du ved, hvad du skal.
407
00:39:02,466 --> 00:39:05,719
Du skulle have lyttet til mig,
da jeg sagde, at der var noget galt.
408
00:39:05,803 --> 00:39:07,137
Vi havde ikke flere spor.
409
00:39:14,186 --> 00:39:15,396
Gør det af med dem.
410
00:39:18,482 --> 00:39:19,900
Få mig væk herfra nu.
411
00:39:26,323 --> 00:39:27,658
-Pis!
-Hvad?
412
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Hvis I troede, vi var kørt fra dem...
Det var vi ikke.
413
00:39:36,667 --> 00:39:37,501
Hold fast!
414
00:39:42,548 --> 00:39:43,882
Kan du finde Khaosan Road?
415
00:39:43,966 --> 00:39:45,551
-Vi har et safe house der.
-Ja.
416
00:39:54,101 --> 00:39:55,352
Lort!
417
00:40:09,658 --> 00:40:10,951
Her slutter vejen.
418
00:40:12,661 --> 00:40:14,121
Pis.
419
00:40:19,960 --> 00:40:21,545
Stig ud af bilen!
420
00:40:21,628 --> 00:40:23,922
-Hun lukker byen ned.
-Hvad fanden gør vi?
421
00:40:24,006 --> 00:40:27,134
-Vi sejler væk.
-Jeg begynder at nære antipati mod dig.
422
00:40:27,217 --> 00:40:30,262
Ved kanalen kan vi tage en båd
og sejle ad Chao Phraya.
423
00:40:30,345 --> 00:40:32,097
Den plan er bare--
424
00:40:36,727 --> 00:40:37,644
Indstil skydningen.
425
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Bring dem til mig.
426
00:40:43,775 --> 00:40:45,736
Jeg har ændret mening.
Jeg kan lide planen.
427
00:40:45,819 --> 00:40:47,571
Ja. Flod. Båd.
428
00:40:57,372 --> 00:40:59,791
Hvis I vil være med,
ligger våbnene øverst.
429
00:40:59,875 --> 00:41:00,709
Kom!
430
00:41:06,298 --> 00:41:07,382
Se lige.
431
00:41:07,883 --> 00:41:09,134
De narrøve skal dø!
432
00:41:30,489 --> 00:41:31,490
Pis, jeg er løbet tør.
433
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
De prøver at brænde os levende.
Vi skal væk!
434
00:41:56,098 --> 00:41:57,558
Alle følger efter mig!
435
00:41:58,850 --> 00:42:00,227
-Løb!
-Løb!
436
00:42:43,687 --> 00:42:44,563
Hey!
437
00:42:48,233 --> 00:42:49,860
Hey.
438
00:42:51,862 --> 00:42:54,740
Gutter, kan vi tale om det?
439
00:43:10,005 --> 00:43:11,173
Yo, hvad så?
440
00:44:25,455 --> 00:44:26,498
God timing.
441
00:44:39,594 --> 00:44:40,887
Det har jeg aldrig set før.
442
00:44:40,971 --> 00:44:43,140
Jeg har lært et par ting,
siden du ghostede mig.
443
00:44:43,223 --> 00:44:46,184
Var jeg blevet,
ville det have været bag tremmer, ikke?
444
00:44:46,268 --> 00:44:47,185
Denne vej. Floden.
445
00:44:54,317 --> 00:44:55,402
Af vejen!
446
00:44:56,361 --> 00:44:57,612
Ned til båden!
447
00:45:01,992 --> 00:45:03,118
Af vejen!
448
00:45:06,747 --> 00:45:08,165
Forsvind!
449
00:45:11,543 --> 00:45:13,253
Kai! Pas på!
450
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
Afsted!
451
00:45:34,191 --> 00:45:35,942
-Få os væk herfra!
-Kom så!
452
00:45:37,694 --> 00:45:39,321
Hurtigt! De nærmer sig!
453
00:46:14,231 --> 00:46:16,983
Af vejen!
454
00:47:00,610 --> 00:47:03,780
Vi er der næsten. Det er lige fremme.
455
00:47:23,466 --> 00:47:24,718
Preeya!
456
00:47:24,801 --> 00:47:26,094
Du er tilbage.
457
00:47:27,554 --> 00:47:29,264
Det er skønt at se dig igen.
458
00:47:33,435 --> 00:47:35,395
Alle lader til
at være glade for at se dig.
459
00:47:35,478 --> 00:47:37,105
Det er altså din hjemby?
460
00:47:37,188 --> 00:47:40,442
-Det er længe siden, jeg var her sidst.
-Hvad med din familie?
461
00:47:41,568 --> 00:47:43,028
De var væk længe før.
462
00:47:48,074 --> 00:47:49,242
Hvad er det?
463
00:47:49,326 --> 00:47:50,911
Magisk beskyttelse.
464
00:47:50,994 --> 00:47:53,496
Er man uønsket, kommer man ikke igennem.
465
00:48:04,049 --> 00:48:05,383
De ønsker åbenbart at se os.
466
00:48:22,484 --> 00:48:24,527
Det er altså en shamans hjem.
467
00:48:25,195 --> 00:48:28,365
Han ved alt om det overnaturlige.
468
00:48:28,448 --> 00:48:31,868
Om nogen,
så ved Chatree, hvad der foregår.
469
00:48:32,869 --> 00:48:35,413
Du plejede at kalde mig
en charlatan, ikke?
470
00:48:36,289 --> 00:48:37,582
Onkel!
471
00:48:41,753 --> 00:48:43,380
Det er godt at møde alle.
472
00:48:45,298 --> 00:48:46,675
I må være hundesultne.
473
00:48:46,758 --> 00:48:48,551
-Fuldstændig.
-Hvordan vidste du det?
474
00:48:50,762 --> 00:48:53,264
Sædvanligvis er det mig,
der udviser gæstfrihed.
475
00:48:53,348 --> 00:48:54,265
Ja.
476
00:48:55,016 --> 00:48:57,894
Det er min ære at have en så agtet gæst.
477
00:49:01,106 --> 00:49:02,607
Hvad ved du om Pan Gu?
478
00:49:03,984 --> 00:49:07,320
I Thailand
taler vi ikke forretninger på tom mave.
479
00:49:07,404 --> 00:49:08,405
Er det en talemåde?
480
00:49:09,447 --> 00:49:10,907
En, jeg netop fandt på.
481
00:49:13,326 --> 00:49:14,869
Der er folk efter os.
482
00:49:14,953 --> 00:49:17,414
Der vil altid være folk efter dig.
483
00:49:17,497 --> 00:49:19,416
Her er vi godt beskyttet.
484
00:49:20,125 --> 00:49:21,418
Vi har våben.
485
00:49:35,265 --> 00:49:36,474
Er det en spøg?
486
00:49:40,687 --> 00:49:41,563
Nej.
487
00:49:42,105 --> 00:49:46,026
Men det er sjovt, at det armbånd er dit.
488
00:49:47,110 --> 00:49:48,445
Men det er ikke til dig.
489
00:49:48,528 --> 00:49:53,074
-Du taler ligesom Yoda, gamle mand.
-Baby Yoda. Jeg er kun 50.
490
00:49:57,746 --> 00:49:59,706
-Det er klart.
-Værsgo.
491
00:49:59,789 --> 00:50:02,584
-Giv mig nogle af de krydrede dumplings.
-Pan Gu.
492
00:50:04,210 --> 00:50:05,128
Onkel.
493
00:50:08,840 --> 00:50:12,886
William Pan.
Han var ikke helt ærlig over for dig.
494
00:50:12,969 --> 00:50:15,013
Det siger du ikke.
495
00:50:18,683 --> 00:50:21,478
Pan og Ku An Qi er modsatte kræfter.
496
00:50:22,437 --> 00:50:23,271
Yin
497
00:50:24,773 --> 00:50:25,607
og yang.
498
00:50:26,983 --> 00:50:29,194
Men de er ikke i modsætning til hinanden.
499
00:50:29,277 --> 00:50:31,738
De er to halvdele af en helhed.
500
00:50:31,821 --> 00:50:33,948
De har arbejdet i samdrægtighed
501
00:50:34,032 --> 00:50:38,453
gennem alle deres fødsler,
liv, dødsfald, genfødsler
502
00:50:39,162 --> 00:50:40,497
mod et mål:
503
00:50:41,081 --> 00:50:43,917
at blive gendannet som Pan Gu,
den første mand.
504
00:50:44,542 --> 00:50:48,838
Og ved at bruge deres kraft
vil de genskabe verden i deres billede.
505
00:50:52,550 --> 00:50:55,762
Og nu, hvor Dao er ødelagt,
506
00:50:56,429 --> 00:50:58,098
har de muligheden.
507
00:50:58,598 --> 00:51:00,391
Hvordan vil de gøre det?
508
00:51:00,475 --> 00:51:03,770
Ved at udnytte Chien fra den,
der delte dem.
509
00:51:05,480 --> 00:51:06,564
Wu Assassin.
510
00:51:07,565 --> 00:51:11,194
De to har hvert et stykke
af deres gamle Essens.
511
00:51:11,277 --> 00:51:13,655
Den eneste konstant, de har,
512
00:51:13,738 --> 00:51:16,574
er smedet af stenen fra det tempel,
hvor de blev adskilt.
513
00:51:18,284 --> 00:51:22,080
Hvis de kan tilføre
Kais Chi til stykkerne,
514
00:51:22,622 --> 00:51:24,707
vil de være i stand til
at forbinde halvdelene.
515
00:51:24,791 --> 00:51:26,167
Ligner det det her?
516
00:51:28,503 --> 00:51:29,587
Hvor har du det fra?
517
00:51:31,214 --> 00:51:32,841
Det er ligegyldigt.
518
00:51:32,924 --> 00:51:35,343
Hvis den er en del af Ku,
ødelægger vi den bare--
519
00:51:36,970 --> 00:51:38,388
Den kan ikke ødelægges!
520
00:51:40,014 --> 00:51:40,932
Pis.
521
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
Jeg har fået nok, tak.
522
00:51:43,518 --> 00:51:47,188
Hele situationen er sindssyg.
523
00:52:13,214 --> 00:52:14,048
Er du okay?
524
00:52:19,971 --> 00:52:23,474
Jeg prøver bare at forstå
525
00:52:23,558 --> 00:52:28,021
alt det overnaturlige lort,
og at verden går under.
526
00:52:29,022 --> 00:52:30,023
Ja.
527
00:52:37,071 --> 00:52:40,074
Hvad gjorde du,
da du først fandt ud af det?
528
00:52:44,037 --> 00:52:47,415
Jeg havde lige skudt
en russisk gangster i ansigtet.
529
00:52:48,750 --> 00:52:50,793
Man kan godt sige,
at det var lidt underligt.
530
00:52:54,214 --> 00:52:55,131
Ærligt?
531
00:52:56,466 --> 00:52:59,093
Jeg skænkede mig selv en stor drink.
532
00:53:06,976 --> 00:53:08,269
Den er rædsom.
533
00:53:08,353 --> 00:53:11,314
Den kan ikke være værre
end den kinesiske whisky i Brick Lane.
534
00:53:13,524 --> 00:53:17,153
Det var en del af et job, så…
535
00:53:20,531 --> 00:53:21,950
Var det det, jeg var for dig?
536
00:53:22,992 --> 00:53:24,244
Bare en del af jobbet?
537
00:53:34,629 --> 00:53:36,506
Jeg kan smage, når du lyver.
538
00:53:52,230 --> 00:53:53,064
Træning?
539
00:53:53,564 --> 00:53:54,649
Meditation.
540
00:53:56,859 --> 00:53:58,820
Min meditation er meditation.
541
00:54:12,250 --> 00:54:14,836
-Er du ikke bange for, at vi taber?
-Nej.
542
00:54:14,919 --> 00:54:19,132
For hvis det skulle ske,
ville Pan Gu genskabe verden,
543
00:54:19,215 --> 00:54:22,635
og vi ville blot være
en sommerfugls glemte drømme.
544
00:54:23,761 --> 00:54:26,306
-Det lyder fredeligt.
-Men der er en ting,
545
00:54:27,015 --> 00:54:28,850
som Wu Assassin aldrig kan få.
546
00:54:29,559 --> 00:54:33,646
Han kan have venner, som han lukker ude.
547
00:54:33,730 --> 00:54:37,233
-Det er mit ansvar at beskytte dem.
-Du har mistet en.
548
00:54:37,817 --> 00:54:41,487
Og nu prøver du alt
for at undgå den smerte igen.
549
00:54:41,571 --> 00:54:43,197
De er alt, hvad jeg har tilbage.
550
00:54:43,781 --> 00:54:47,493
Men Pan Gu søger at kontrollere alt.
551
00:54:48,578 --> 00:54:50,913
Hvad vil du, Wu Assassin?
552
00:54:50,997 --> 00:54:55,168
-Vi stopper ham.
-Vi stopper ham. Vi laver planer.
553
00:54:57,211 --> 00:54:58,504
Der står en Jeep der.
554
00:54:59,505 --> 00:55:02,467
Der er stien, der fører til hovedvejen.
555
00:55:02,550 --> 00:55:07,180
Derfra er det nemt at køre hvor som helst.
556
00:55:09,724 --> 00:55:11,809
Du kom ikke her for at træne
557
00:55:12,310 --> 00:55:13,686
eller reflektere.
558
00:55:16,272 --> 00:55:18,066
Du kom her for at rejse,
559
00:55:18,566 --> 00:55:20,610
efter alle var gået i seng.
560
00:55:48,763 --> 00:55:51,474
Sidst jeg var her, var...
561
00:55:54,102 --> 00:55:55,561
...for ti år siden.
562
00:55:57,230 --> 00:55:59,232
Familien havde en gård ved floden.
563
00:56:01,734 --> 00:56:03,319
Der var en slem oversvømmelse.
564
00:56:04,946 --> 00:56:09,826
Vandet kom pludseligt, og med et…
565
00:56:12,453 --> 00:56:15,206
…var min mor, min far
566
00:56:16,707 --> 00:56:20,461
og min søster væk.
567
00:56:24,799 --> 00:56:27,885
Intet angreb af magi.
568
00:56:29,971 --> 00:56:32,640
Intet sammenstød for verden. Det var
569
00:56:33,933 --> 00:56:35,309
bare en ulykke.
570
00:56:40,064 --> 00:56:43,651
Jeg kan intet gøre
for at bringe min familie tilbage,
571
00:56:43,734 --> 00:56:46,737
men jeg tænkte,
jeg kunne hjælpe dig efter Jens død.
572
00:56:46,821 --> 00:56:48,823
Og det er derfor, jeg hjælper.
573
00:56:51,909 --> 00:56:55,371
Der er i det mindste noget, du kan gøre.
574
00:56:57,081 --> 00:56:58,374
Du har Kai.
575
00:57:00,251 --> 00:57:01,294
Lu Xin.
576
00:57:05,465 --> 00:57:06,424
Mig…
577
00:57:09,427 --> 00:57:10,470
Jeg er helt alene.
578
00:57:20,771 --> 00:57:21,689
Det gør mig ondt.
579
00:57:23,524 --> 00:57:24,692
Jeg vidste det ikke.
580
00:57:25,443 --> 00:57:26,903
Du spurgte aldrig.
581
00:58:33,344 --> 00:58:34,470
UKENDT
582
00:58:34,554 --> 00:58:38,724
JEG HAR ET TILBUD TIL DIG.
DU VED HVAD JEG KAN GIVE DIG.
583
00:58:38,808 --> 00:58:40,268
IKKE INTERESSERET
584
00:58:41,310 --> 00:58:42,311
Pis.
585
00:58:56,826 --> 00:58:59,036
JEG KAN BRINGE DEM TILBAGE
586
00:59:02,582 --> 00:59:05,501
HVORDAN KAN JEG VIDE DET?
587
00:59:05,585 --> 00:59:07,545
KOM UD LAD MIG VISE DIG DET
588
01:00:01,098 --> 01:00:02,642
Det kan ikke være virkeligt.
589
01:00:03,643 --> 01:00:04,685
Det er det heller ikke.
590
01:00:04,769 --> 01:00:07,104
Det er mindet om landsbyen.
591
01:00:08,105 --> 01:00:09,732
fra dengang du var barn.
592
01:00:10,816 --> 01:00:12,443
Men vi kan gøre det sådan igen.
593
01:00:12,526 --> 01:00:15,237
Vi kan lave det, ganske som du ønsker.
594
01:00:15,738 --> 01:00:17,114
Pan Gu er alt.
595
01:00:21,535 --> 01:00:24,789
Mor, far, Ratana!
596
01:00:27,625 --> 01:00:28,959
Jeg savner dig.
597
01:00:29,043 --> 01:00:32,213
I kan være sammen igen, for altid.
598
01:00:33,214 --> 01:00:34,799
Vi skal bare have en lille ting.
599
01:00:36,717 --> 01:00:38,052
Wu Assassins Chi.
600
01:00:43,307 --> 01:00:44,725
Det bliver nemt.
601
01:02:11,729 --> 01:02:13,647
-Hvad laver du?
-Jeg havde ikke noget valg.
602
01:02:13,731 --> 01:02:15,149
Hvad lovede de dig?
603
01:02:38,631 --> 01:02:39,465
Op!
604
01:02:59,819 --> 01:03:00,861
Hvad foregår der?
605
01:03:02,822 --> 01:03:04,073
Hvad tror du?
606
01:03:29,765 --> 01:03:31,016
Jeg styrer sgu med dem her.
607
01:03:32,268 --> 01:03:35,396
- Der er flere dernede. Kom.
-Tommy, vent!
608
01:03:35,896 --> 01:03:37,231
Jeg henter Preeya.
609
01:03:37,314 --> 01:03:38,607
-Hvad?
-Vær nu forsigtig.
610
01:03:40,401 --> 01:03:45,489
Jeg er sygt træt af det lort.
611
01:03:48,534 --> 01:03:50,077
Tommy, hent jeepen!
612
01:03:50,160 --> 01:03:52,037
Vi holder dem stangen.
613
01:03:52,121 --> 01:03:53,038
Preeya forrådte os.
614
01:03:53,122 --> 01:03:55,875
-Det ville hun ikke gøre.
-Hun tog Ku An Qis halskæde.
615
01:03:57,042 --> 01:03:59,712
-Pis.
-Lu, hent Zama. Tommy, bilen!
616
01:03:59,795 --> 01:04:01,964
-Vi er stærkere sammen.
-Gør, som jeg siger!
617
01:04:10,514 --> 01:04:11,390
Pis.
618
01:04:21,942 --> 01:04:23,235
Pis.
619
01:06:03,335 --> 01:06:04,169
Zama.
620
01:06:04,795 --> 01:06:06,672
Preeya forrådte os. Vi skal afsted nu.
621
01:06:06,755 --> 01:06:09,174
Jeg ved det godt.
Jeg så hende gå med Pans mænd. Kom.
622
01:07:04,146 --> 01:07:05,355
Tag det roligt, gutter.
623
01:08:15,592 --> 01:08:16,802
Kom så, venner!
624
01:08:29,398 --> 01:08:30,691
Kom, så kører vi.
625
01:08:32,651 --> 01:08:34,153
Hop ind.
626
01:08:43,620 --> 01:08:44,997
Du kan ikke længere stoppes.
627
01:08:45,706 --> 01:08:47,791
Det er dit ansvar nu. Kør!
628
01:08:47,875 --> 01:08:49,418
Lad ikke Pan Gu genskabes!
629
01:08:49,501 --> 01:08:51,170
-Nej!
-Sæt dig ind i bilen!
630
01:08:51,253 --> 01:08:53,589
-Vi skal afsted!
-Kør, Tommy!
631
01:09:38,217 --> 01:09:39,927
Vi skulle ikke have efterladt Chatree.
632
01:09:40,010 --> 01:09:43,222
-I skulle have lyttet til mig.
-Der var ikke noget at lytte til.
633
01:09:43,305 --> 01:09:46,183
-Jeg traf en beslutning.
-Ja. Det er jo ikke nyt, Kai.
634
01:09:46,266 --> 01:09:49,102
-Jeg leder os.
-Nej, du lukker os ude.
635
01:09:49,186 --> 01:09:51,563
Lad os nu fokusere på, hvad vi gør nu.
636
01:09:51,647 --> 01:09:54,441
Beklager, men du har ikke ret
til at sige en skid.
637
01:09:54,524 --> 01:09:57,611
-Hvad fanden taler du om?
-Hvad mener du?
638
01:09:57,694 --> 01:10:00,572
Din kæreste, som du bragte
ind i vores kreds, forrådte os.
639
01:10:00,656 --> 01:10:01,823
Giver du mig skylden?
640
01:10:01,907 --> 01:10:05,577
Du holdt heller ikke vagt.
Du var optaget af at kneppe Zama.
641
01:10:06,453 --> 01:10:09,248
Kai, hvad fanden havde du gang i?
Hvad var din plan?
642
01:10:09,331 --> 01:10:11,166
Min plan var at dræbe Pan og Ku selv.
643
01:10:11,250 --> 01:10:14,294
-Som jeg burde have gjort fra starten.
-Skønt, for du har altid ret.
644
01:10:14,378 --> 01:10:18,173
-Jeg har sgu ikke brug for jer.
-Sandt! Jeg tager alene afsted.
645
01:10:18,257 --> 01:10:20,801
-Forsvind, for helvede!
-Stop så!
646
01:10:21,343 --> 01:10:24,513
Alle sammen. I opfører jer som små børn.
647
01:10:25,097 --> 01:10:26,807
Behøver jeg at minde jer om,
648
01:10:26,890 --> 01:10:30,602
at vi skal stoppe en gud
fra at ødelægge virkeligheden?
649
01:10:31,770 --> 01:10:33,438
I siger, I er en familie.
650
01:10:34,398 --> 01:10:36,400
I opfører jer ikke som en familie,
651
01:10:37,401 --> 01:10:39,236
ikke en, der skal til at redde verden.
652
01:10:39,319 --> 01:10:42,072
For I kan ikke engang passe på hinanden.
653
01:10:48,537 --> 01:10:49,746
Hvis du kan…
654
01:10:52,124 --> 01:10:53,917
…så overvind din vrede.
655
01:10:57,462 --> 01:10:58,714
Din skyldfølelse.
656
01:11:05,178 --> 01:11:06,179
Dit ego.
657
01:11:11,685 --> 01:11:13,437
I så fald har vi måske en chance.
658
01:11:13,520 --> 01:11:15,147
Måske.
659
01:11:22,404 --> 01:11:24,197
Lad os minde os selv om det.
660
01:11:25,115 --> 01:11:26,366
Hvorfor er vi her?
661
01:11:30,120 --> 01:11:30,954
For Jennys skyld.
662
01:11:36,084 --> 01:11:37,169
Hun har ret.
663
01:11:41,298 --> 01:11:44,426
-Vi er sgu en flok idioter.
-Næ, nej.
664
01:11:45,052 --> 01:11:45,886
Nej.
665
01:11:48,180 --> 01:11:49,222
Jeg er idioten.
666
01:11:51,224 --> 01:11:52,309
Jeg er en skide idiot.
667
01:11:54,811 --> 01:11:56,063
For Jenny.
668
01:11:58,190 --> 01:12:00,275
-For Jenny.
-For Jenny.
669
01:12:08,033 --> 01:12:09,785
Det var straks bedre.
670
01:12:12,996 --> 01:12:15,665
{\an8}Da vi var ved Pans tempel,
så jeg det delte symbol
671
01:12:15,749 --> 01:12:17,876
{\an8}på et foto af fabrikken
ved en anden udgravning.
672
01:12:19,711 --> 01:12:22,672
Der kom stenen fra,
så vi skal hen til den udgravning.
673
01:12:22,756 --> 01:12:26,259
Men kun
den ene halvdel af symbolet er færdig,
674
01:12:26,343 --> 01:12:27,803
så de får brug for din kraft.
675
01:12:32,307 --> 01:12:36,019
-Nej. Det bør vi ikke risikere.
-Jo.
676
01:12:37,270 --> 01:12:41,608
For hvis vi ikke stopper dem,
kommer de efter os alle sammen.
677
01:12:44,528 --> 01:12:46,029
Det her slutter i aften…
678
01:12:48,448 --> 01:12:49,741
…hvis alle er enige.
679
01:12:51,326 --> 01:12:53,161
Så længe vi tænker os om.
680
01:12:53,870 --> 01:12:54,830
I kan regne med mig.
681
01:12:56,498 --> 01:12:58,291
Vi er alle Wu Assassins.
682
01:13:00,043 --> 01:13:01,044
Ja, hvorfor ikke?
683
01:13:02,921 --> 01:13:04,881
-Lad os dræbe en gud.
-Nemlig.
684
01:13:34,119 --> 01:13:35,620
Her er mange vagter.
685
01:13:40,000 --> 01:13:41,418
De opdager os.
686
01:13:42,127 --> 01:13:43,795
De ved allerede, at jeg er her.
687
01:13:46,339 --> 01:13:47,174
I så fald…
688
01:13:48,842 --> 01:13:49,676
Bang.
689
01:14:00,228 --> 01:14:03,648
Det var her, den første Wu Assassin
rev os fra hinanden.
690
01:14:03,732 --> 01:14:05,025
De kommer snart.
691
01:14:06,485 --> 01:14:09,237
Denne Wu Assassin er
særligt svært at dræbe.
692
01:14:10,155 --> 01:14:11,406
Jeg klarer det.
693
01:14:15,160 --> 01:14:17,871
Den ting dræbte min onkel.
694
01:14:17,954 --> 01:14:21,458
Hvor mange flere skal dø,
før jeg får min familie tilbage?
695
01:14:21,541 --> 01:14:24,878
Barn, dit problem er,
at du ser døden som afslutningen.
696
01:14:25,378 --> 01:14:26,630
Du er snart sammen med dem…
697
01:14:29,132 --> 01:14:30,884
…sammen med alle levende ting.
698
01:14:36,515 --> 01:14:40,519
Det er der, stenen smeltes.
Det er sovebarakkerne.
699
01:14:40,602 --> 01:14:43,230
-Det er maskinpresserne.
-Hvordan fanden ved du det?
700
01:14:43,313 --> 01:14:44,231
Wikipedia.
701
01:14:46,816 --> 01:14:50,278
Vi må være forsigtige.
De skal bruge dig til ritualet, så--
702
01:14:50,362 --> 01:14:51,738
-Pis!
-I dækning!
703
01:14:51,821 --> 01:14:52,948
Ryk!
704
01:14:58,203 --> 01:14:59,496
Zan.
705
01:15:02,207 --> 01:15:04,251
-Hvad vil du gøre?
-Vi deler os.
706
01:15:04,334 --> 01:15:06,962
Ja. Vi er ikke adskilt. Vi skiller dem ad.
707
01:15:09,172 --> 01:15:13,760
Jeg går efter Zan.
Lu, du tager Beast. I finder Pan og--
708
01:15:14,636 --> 01:15:15,554
Fuck!
709
01:15:15,637 --> 01:15:17,722
Prøv den her. Den har god rækkevidde.
710
01:15:20,767 --> 01:15:22,394
-Vær forsigtig.
-Okay.
711
01:15:22,477 --> 01:15:23,603
Zan!
712
01:15:27,399 --> 01:15:28,525
Lad os afslutte det.
713
01:16:29,753 --> 01:16:32,005
Jeg lovede mig selv
at slette alt fra dengang,
714
01:16:32,088 --> 01:16:35,342
da jeg var din fars brik.
Vi lagde ud med Jenny.
715
01:16:37,969 --> 01:16:40,388
Og det ender,
når jeg dræber dig, Wu Assassin.
716
01:17:17,133 --> 01:17:18,885
Det er ikke dig, jeg leder efter.
717
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Men det er os, du får, bitch.
718
01:18:26,286 --> 01:18:29,706
Halskæden er her ikke. Det hele er
ligegyldigt, hvis vi ikke kan finde den.
719
01:18:30,665 --> 01:18:33,626
De er ikke dumme, Tommy.
Lad os finde de andre.
720
01:18:37,630 --> 01:18:40,508
Dit skide lort.
721
01:18:42,051 --> 01:18:44,679
-Hvad fanden tænkte du på?
-Nej! Stop!
722
01:18:45,472 --> 01:18:46,347
Her...
723
01:18:47,766 --> 01:18:49,559
Sig, at de havde tankekontrol over dig.
724
01:18:49,642 --> 01:18:52,145
De sagde,
at jeg kunne få min familie at se igen.
725
01:18:52,228 --> 01:18:56,274
Jeg begik en fejl.
Jeg er virkelig ked af det.
726
01:18:56,357 --> 01:18:59,068
-Jeg ødelagde det.
-Rolig nu.
727
01:19:00,153 --> 01:19:01,070
Det skal nok gå.
728
01:19:18,213 --> 01:19:21,090
At kunne beherske kroppen
har sine fordele.
729
01:19:22,926 --> 01:19:24,803
Det er sgu magisk.
730
01:20:13,351 --> 01:20:14,936
-Opgiv!
-Aldrig!
731
01:21:01,608 --> 01:21:02,442
Rejs dig!
732
01:21:30,053 --> 01:21:32,013
Det er ikke for mig.
733
01:21:33,222 --> 01:21:34,641
Det er for os alle sammen.
734
01:22:10,677 --> 01:22:11,636
Velkommen.
735
01:22:14,514 --> 01:22:17,934
-Lu Xin!
-Han klarer sig. Dine venner dræbte Ku.
736
01:22:18,518 --> 01:22:19,519
Men du
737
01:22:20,687 --> 01:22:21,980
er ikke så heldig.
738
01:22:55,263 --> 01:22:58,641
Pan Gu.
739
01:23:09,027 --> 01:23:10,653
Jeg er Pan Gu,
740
01:23:11,237 --> 01:23:12,822
den første mand.
741
01:23:13,322 --> 01:23:18,036
Kontrol af hjerne, krop og sjæl.
742
01:23:43,936 --> 01:23:45,772
Lu, tag det roligt.
743
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Bror. Det er ikke dig!
744
01:23:49,067 --> 01:23:50,568
-Pan Gu!
-Kai.
745
01:23:50,651 --> 01:23:51,903
Hvad fanden?
746
01:23:52,570 --> 01:23:56,199
Problemet er, at du kun er en mand,
747
01:23:56,783 --> 01:23:59,702
mens jeg er alle.
748
01:24:09,253 --> 01:24:11,631
Bror, jeg ønsker ikke at gøre det.
749
01:24:12,882 --> 01:24:16,010
Tak for dit offer.
750
01:24:18,763 --> 01:24:20,515
Nej.
751
01:26:25,765 --> 01:26:28,726
Lu!
752
01:26:28,809 --> 01:26:29,810
Kæmp imod!
753
01:26:31,312 --> 01:26:34,815
Vi kan ikke gøre det uden dig.
Kæmp imod! Vågn op!
754
01:26:36,192 --> 01:26:38,778
Kom nu. Rejs dig!
755
01:26:40,696 --> 01:26:41,697
Vi har brug for dig.
756
01:26:42,823 --> 01:26:43,866
Tommy.
757
01:26:48,412 --> 01:26:50,790
-Kom så. Du kan godt.
-Den møgmær.
758
01:26:52,208 --> 01:26:53,876
Jeg tror, vi har større problemer.
759
01:26:53,960 --> 01:26:55,253
-Lu!
-Kom.
760
01:26:55,336 --> 01:26:57,088
-Kom så, bror!
-Kom.
761
01:27:03,135 --> 01:27:05,680
-Hvad fanden skete der?
-Er det dig?
762
01:27:05,763 --> 01:27:06,806
Du...
763
01:27:07,431 --> 01:27:10,643
Selvfølgelig er det mig.
Hvem fanden skulle det ellers være?
764
01:27:11,477 --> 01:27:12,311
Godt.
765
01:27:14,814 --> 01:27:16,232
Lad os så slå den satan ihjel!
766
01:27:16,315 --> 01:27:17,441
Ja, sgu!
767
01:27:32,415 --> 01:27:33,874
Lu!
768
01:27:33,958 --> 01:27:35,501
-Kai!
-Lu, hvad sker der?
769
01:27:36,711 --> 01:27:38,379
-Lu!
-Den synker!
770
01:27:38,963 --> 01:27:39,922
Tag fat i den der!
771
01:27:40,715 --> 01:27:42,091
Kai! Pas på!
772
01:27:44,176 --> 01:27:45,386
Jeg kan ikke.
773
01:27:45,469 --> 01:27:47,179
Hold fast, Kai!
774
01:27:48,931 --> 01:27:49,849
Lu!
775
01:28:10,745 --> 01:28:12,413
Bliv der. Zama!
776
01:28:12,496 --> 01:28:13,998
-Ja?
-Følg med.
777
01:28:18,836 --> 01:28:20,087
Bind det fast!
778
01:28:24,258 --> 01:28:25,217
Sådan.
779
01:28:36,812 --> 01:28:38,689
-Det er alvorligt.
-Det siger du ikke!
780
01:28:42,902 --> 01:28:45,404
-Kan I nogen knob?
-Det finder vi ud af.
781
01:28:45,488 --> 01:28:47,031
Spejder de reb sammen.
782
01:28:49,909 --> 01:28:53,079
Vi får dem op med det her.
Sig til, når der er reb nok.
783
01:28:56,707 --> 01:28:58,376
Kai, det fungerer ikke.
784
01:28:58,459 --> 01:29:00,378
Find på noget. Du er Wu Assassin.
785
01:29:00,461 --> 01:29:01,629
Kom så!
786
01:29:01,712 --> 01:29:02,671
Sænk det!
787
01:29:08,636 --> 01:29:10,346
-Er der nok?
-Det er der næsten.
788
01:29:18,020 --> 01:29:19,730
Sig til, når I er klar.
789
01:29:35,246 --> 01:29:36,831
Begynd at trække!
790
01:29:41,085 --> 01:29:42,670
Det var på tide.
791
01:29:44,255 --> 01:29:45,339
Jeg har brug for hjælp.
792
01:29:45,423 --> 01:29:46,757
Kom!
793
01:29:49,135 --> 01:29:50,010
Kom, Zama.
794
01:29:52,847 --> 01:29:54,723
Bliv ved!
795
01:30:16,203 --> 01:30:17,204
Det er overstået.
796
01:30:21,208 --> 01:30:25,212
Jeg kender en god, sikker vej ud.
797
01:30:25,921 --> 01:30:26,797
Kom.
798
01:31:38,369 --> 01:31:39,495
Maden er klar!
799
01:31:43,624 --> 01:31:44,625
Det ser godt ud.
800
01:31:44,708 --> 01:31:47,753
-Vent lidt. En skål.
-En skål
801
01:31:47,836 --> 01:31:49,797
for familien, ny som gammel.
802
01:31:49,880 --> 01:31:51,465
-For familien.
-For familien!
803
01:31:51,549 --> 01:31:52,925
-Skål.
-Skål.
804
01:31:54,510 --> 01:31:55,594
For Jenny.
805
01:31:55,678 --> 01:31:57,096
-For Jenny.
-For Jenny.
806
01:32:01,141 --> 01:32:03,394
Kai, hvad skal der ske nu?
807
01:32:04,144 --> 01:32:05,688
Jeg skal finde en åndemaner.
808
01:32:06,647 --> 01:32:08,232
Vi skal vist på ferie.
809
01:32:09,066 --> 01:32:11,860
Vi? Jeg troede--
Hvad mener du? Klar det selv.
810
01:32:13,737 --> 01:32:15,406
Nu snakker han igen.
811
01:32:15,489 --> 01:32:18,576
Bare fordi jeg gav dig røvfuld
812
01:32:18,659 --> 01:32:20,953
og alle så det,
men vi behøver ikke at tale om det.
813
01:32:21,036 --> 01:32:23,581
-Vil du sparre? Kom bare an.
-Om jeg vil sparre?
814
01:32:23,664 --> 01:32:25,165
Jeg har ikke noget at bevise.
815
01:32:25,249 --> 01:32:27,751
Du er Wu Assassin.
Jeg er bare Lu Assassin.
816
01:32:27,835 --> 01:32:28,961
-Fuck dig.
-Ja?
817
01:32:30,170 --> 01:32:31,463
Okay.
818
01:32:32,798 --> 01:32:34,216
-Hold nu op!
-Det kan jeg også!
819
01:32:34,300 --> 01:32:35,676
-Venner...
-Det er for nemt.
820
01:32:36,385 --> 01:32:38,095
-Vi tager ham!
-Smid ham i vandet!
821
01:32:39,597 --> 01:32:41,307
Han ryger i. Smid ham i vandet!
822
01:32:42,600 --> 01:32:43,559
Vand-Wu!
823
01:34:40,217 --> 01:34:41,677
Tekster af: Karen Dyrholm