1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:14,432 --> 00:00:18,269 BANGKOK, THAIMAA 3 00:00:33,284 --> 00:00:38,206 Juuri kun kaiken luulee olevan ohi, jotain hirveää sattuu perheelle. 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,209 Oma sisko, Jenny, murhataan kylmäverisesti. 5 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 Tekijä katoaa kuin tuhka tuuleen. 6 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 Mutta jälkeen jäänyt johtolanka toi meidät tänne. 7 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 Tähän yökerhoon Bangkokiin. 8 00:00:53,805 --> 00:00:58,559 Siksi Wu Assassinia tarvitaan yhä. -Mikä se on? 9 00:00:59,560 --> 00:01:04,482 Noin vuosi sitten minä ja ystäväni elimme herroiksi San Franciscossa. 10 00:01:04,565 --> 00:01:07,026 Siskoni Jenny ja minä pyöritimme ravintolaa. 11 00:01:07,110 --> 00:01:09,904 Lu Xin pyöritti autorinkiä. 12 00:01:11,114 --> 00:01:12,573 Kunnes se nainen ilmestyi. 13 00:01:12,657 --> 00:01:16,869 10 000 vuotta vanha soturihenki palasi Maahan. 14 00:01:16,953 --> 00:01:19,997 Hän antoi voimansa parhaalle ystävälleni Kaille. 15 00:01:20,081 --> 00:01:22,625 Hänestä tuli viimeinen Wu Assassin. 16 00:01:22,708 --> 00:01:26,879 Oletteko siis kuin Avengers? -Joo, mutta aasialaisittain. 17 00:01:27,839 --> 00:01:30,424 Tai pikemminkin se 70-luvun sarja. 18 00:01:30,508 --> 00:01:34,011 Kai ja Lu Xin ovat enkelit. Minä olen Charlie. 19 00:02:06,085 --> 00:02:07,795 Millainen missio teillä on? 20 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Yliluonnollinen. 21 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 Kuulostaa vaaralliselta. 22 00:02:13,634 --> 00:02:14,844 Sellaista työmme on. 23 00:02:35,948 --> 00:02:38,075 Näetkö? He tietävät, miksi tulimme. 24 00:02:41,370 --> 00:02:42,997 Kaverisi Kai… 25 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 Mitä hänestä? -Se Wu Assassin. 26 00:02:44,874 --> 00:02:47,585 Hänellä on varmaan joitakin voimia. 27 00:02:47,668 --> 00:02:50,087 Hän saa voimansa Taolta. 28 00:02:50,171 --> 00:02:54,467 Hän on ihmistä nopeampi ja vahvempi. Hän kutsuu itseään Kuoleman välineeksi. 29 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 Entä toinen ystäväsi? 30 00:02:55,927 --> 00:02:58,387 Hän on vain tosi hyvä antamaan toisille pataan. 31 00:03:02,016 --> 00:03:03,476 Mikset ole heidän kanssaan? 32 00:03:05,228 --> 00:03:06,729 Tämä tuntuu vaarallisemmalta. 33 00:03:13,527 --> 00:03:15,821 Haluatko jatkaa tarinaasi toisaalla? 34 00:03:15,905 --> 00:03:17,031 Todellakin. 35 00:03:17,114 --> 00:03:20,326 Entä ystäväsi? -Kyllä he pärjäävät. 36 00:03:21,494 --> 00:03:22,328 Luulen. 37 00:03:36,634 --> 00:03:38,886 Thaimaa on paras. 38 00:03:48,896 --> 00:03:52,525 Miksi Bangkokiin? Mitä täällä on? 39 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Vastauksia. 40 00:03:54,193 --> 00:03:59,073 Jäljitin yhden materiaalin Thaimaahan. 41 00:03:59,156 --> 00:04:01,909 Se on ikiaikaisesta kivestä. 42 00:04:05,705 --> 00:04:07,581 Kai! Tuolla ylhäällä! 43 00:04:07,665 --> 00:04:08,874 Hän muuttaa heitä. 44 00:04:20,177 --> 00:04:21,595 Jiangshi. 45 00:04:21,679 --> 00:04:23,097 Qi-vampyyri. 46 00:04:27,101 --> 00:04:28,978 Mitä erityistä tässä on? 47 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 Löysin sen kuolleen siskoni kädestä. 48 00:04:33,816 --> 00:04:37,695 Kai, Lu Xin ja minä palasimme perheeni ravintolalle - 49 00:04:37,778 --> 00:04:41,532 ja hän makasi siellä kuolleena. 50 00:04:42,325 --> 00:04:44,869 Tässä siskollesi. 51 00:04:48,789 --> 00:04:51,250 Haluatko tietää salaisuuden? -Toki. 52 00:04:53,711 --> 00:04:54,670 Tule tänne. 53 00:04:56,756 --> 00:04:58,132 En juo enää. 54 00:04:59,133 --> 00:05:01,302 Muuttaako tämä jiangshiksi? 55 00:05:06,682 --> 00:05:07,933 Haluan vain puhua. 56 00:05:09,685 --> 00:05:11,270 Voimasi eivät tehoa minuun. 57 00:05:25,326 --> 00:05:26,285 Kuka tappoi Jennyn? 58 00:05:29,038 --> 00:05:30,122 Kuka tappoi siskoni? 59 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 Kai! 60 00:05:44,470 --> 00:05:45,679 Hän ei puhu. 61 00:06:12,873 --> 00:06:13,707 Assassin-isku. 62 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 En minä kyllä tuota ajatellut. 63 00:06:30,307 --> 00:06:32,518 Hei, mitä tämä on? 64 00:06:33,102 --> 00:06:34,562 Hei, paina start-nappia. 65 00:06:34,645 --> 00:06:35,729 En minä sitä tehnyt! 66 00:06:37,189 --> 00:06:39,150 Minä sen tein. Tarvitsen apuasi. 67 00:06:39,775 --> 00:06:41,026 Kuka sinä olet? 68 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Ei, puhun heidän kauttaan. 69 00:06:45,156 --> 00:06:46,907 En kestä kauaa. 70 00:06:46,991 --> 00:06:49,577 Ei ole turvallista tulla esiin. 71 00:06:50,244 --> 00:06:51,287 Mitä haluat? 72 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Ei täällä. 73 00:06:53,581 --> 00:06:56,834 Aamulla kahdeksalta Silom-temppelin kaivauksilla. 74 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 Meillä on paljon puhuttavaa, Wu Assassin. 75 00:07:01,130 --> 00:07:04,216 En enää ikinä lähde kanssasi klubille. 76 00:07:04,300 --> 00:07:06,051 Kuka tuo oli? -Soitetaan Tommylle. 77 00:07:10,431 --> 00:07:11,515 Pysäytä paku! 78 00:07:20,900 --> 00:07:23,569 Niin. Ei hän tiennyt mitään. 79 00:07:24,236 --> 00:07:25,654 Entä sinun jiangshisi? 80 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Löysimme viimein johtolangan. 81 00:07:38,501 --> 00:07:42,129 Kaivaukset omistaa biotekniikkapohatta. 82 00:07:42,213 --> 00:07:45,299 En tiedä hänestä muuta. Hän omistaa tuon rakennuksen. 83 00:07:48,344 --> 00:07:50,763 Aiommeko vain mennä hänen mailleen? 84 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 Jos siten pääsemme lähemmäs Jennyn tappajaa. 85 00:07:54,600 --> 00:07:55,809 Hiton epäilyttävää. 86 00:08:04,235 --> 00:08:06,028 Sen pitäisi olla oikealla. 87 00:08:17,665 --> 00:08:18,999 Hän ei liene parkkiapulainen. 88 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 {\an8}RAUTATEHDAS 89 00:08:43,023 --> 00:08:45,526 Perustettuaan yrityksensä vuonna 1999 - 90 00:08:45,609 --> 00:08:50,447 William Pan on tehnyt yhteistyösopimuksia maailman suurimpien yhtiöiden kanssa. 91 00:08:51,991 --> 00:08:55,244 Hän on suonut tutkijoilleen resursseja - 92 00:08:55,327 --> 00:08:58,455 ratkaista ihmiskunnan hankalimmat ongelmat - 93 00:08:59,915 --> 00:09:02,585 Williamin ainutkertaisen vision tueksi. 94 00:09:03,586 --> 00:09:04,795 Yksi kansa, 95 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 yksi maailma, 96 00:09:08,090 --> 00:09:09,466 yksi planeetta. 97 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 Emme vain katso tulevaisuuteen. 98 00:09:15,931 --> 00:09:18,058 Pyrimme muuttamaan sitä. 99 00:09:20,519 --> 00:09:21,770 Kiitos kun tulitte. 100 00:09:22,605 --> 00:09:25,190 Viestini oli epätavallinen. 101 00:09:25,691 --> 00:09:30,029 Anteeksi, etten tullut tapaamaan teitä. Se oli hankala keino kommunikoida. 102 00:09:32,906 --> 00:09:34,158 Tohtori William Pan. 103 00:09:40,414 --> 00:09:42,166 Tunnetteko tarinan Pangusta? 104 00:09:42,249 --> 00:09:43,334 Tunnemme. 105 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 Ensimmäinen ihminen, joka muovasi maailmankaikkeuden tyhjyydestä. 106 00:09:47,087 --> 00:09:48,922 Taivaat, maan ja meret. 107 00:09:49,006 --> 00:09:50,799 Kävimme kiinalaista koulua. 108 00:09:50,883 --> 00:09:54,970 Mutta siellä ei kerrottu, mitä Pangulle tapahtui jumaluuden saavutettuaan. 109 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 Hän sekosi vallasta. 110 00:09:57,723 --> 00:10:00,100 Uhkasi luoda maailman omaksi kuvakseen. 111 00:10:00,684 --> 00:10:04,730 Mutta Tao loputtomassa taivaallisessa viisaudessaan - 112 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 kutsui ensimmäisen Wu Assassinin pysäyttämään ensimmäisen ihmisen. 113 00:10:09,318 --> 00:10:12,446 Jin ja jang. Kaaos ja järjestys. 114 00:10:12,529 --> 00:10:14,740 Henget ovat ottaneet yhteen tuhansia vuosia. 115 00:10:15,532 --> 00:10:17,034 En ole ensimmäinen välikäsi. 116 00:10:18,160 --> 00:10:20,579 Mutta teidän ansiostanne olen viimeinen. 117 00:10:22,665 --> 00:10:24,291 Kun maailmassa on epätasapaino, 118 00:10:24,375 --> 00:10:27,503 minä ja kaaos voimme viimein päättää loputtoman sotamme. 119 00:10:28,170 --> 00:10:29,338 Kimppuuni käytiin. 120 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 Selvisin vain vaivoin. 121 00:10:31,256 --> 00:10:33,509 Siksi vetäydyin tänne turvaan. 122 00:10:33,592 --> 00:10:35,969 Kaksoseni jatkaa kaaoksen kylvämistä. 123 00:10:36,470 --> 00:10:37,429 Kuka veljesi on? 124 00:10:37,513 --> 00:10:38,389 Siis siskoni. 125 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 Jin ja jang. 126 00:10:40,808 --> 00:10:45,771 Olette ehkä kuulleet hänestä. Ku An Qi. -Bangkokin alamaailman kuningatar. 127 00:10:45,854 --> 00:10:49,775 Hän valtaa maailmaa. Kaataa tieltään kaikki uhat. 128 00:10:49,858 --> 00:10:52,528 Hän kasvattaa voimiaan Qin avulla. 129 00:10:52,611 --> 00:10:55,531 Shaolin-munkit Kiinassa. Druidit Irlannissa. 130 00:10:56,657 --> 00:10:59,743 Viime kuussa hän kävi San Franciscossa. 131 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 Ku An Qi etsi teitä, 132 00:11:03,539 --> 00:11:04,832 mutta ystävänne tuli väliin. 133 00:11:13,465 --> 00:11:14,299 Jenny. 134 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 Hän taisteli urheasti. 135 00:11:24,560 --> 00:11:26,228 Mutta Ku on pysäyttämätön. 136 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 Hän jatkaa riehumistaan, jos häntä ei saada estettyä. 137 00:11:29,982 --> 00:11:31,150 Miten tiedät tämän? 138 00:11:31,233 --> 00:11:33,485 Meillä on yhteys. 139 00:11:34,236 --> 00:11:36,071 Siksi minun on varottava. 140 00:11:37,573 --> 00:11:41,368 Jos avaudun hänelle, hän saapuu. 141 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 Seuratkaa. 142 00:11:58,969 --> 00:12:00,763 Tämä voi olla täyttä soopaa. 143 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Taistelussa siskosi otti Kun talismaanin. 144 00:12:07,603 --> 00:12:08,937 Minulla on sen toinen puoli. 145 00:12:10,314 --> 00:12:12,941 Sinulla lienee toinen? -Mitä se sinulle tekee? 146 00:12:13,025 --> 00:12:14,610 Se on osa olemustamme. 147 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 Hän yrittää saada sen takaisin. -Hyvä. 148 00:12:17,029 --> 00:12:20,699 Ylihuomenna huonompi puoliskoni tapaa viiden triadin johtajat - 149 00:12:20,783 --> 00:12:23,577 Vie-hotellissa asemaansa vankistaakseen. 150 00:12:24,411 --> 00:12:27,539 Kameroita kaikkialla, ei aseita. 151 00:12:27,623 --> 00:12:30,626 Aseissa ei ole kunniaa. -Eikö hän aavista aikeitasi? 152 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 Teen parhaani suojatakseni ajatuksiani. 153 00:12:33,086 --> 00:12:36,256 Voimani ovat mielen tasolla. 154 00:12:36,340 --> 00:12:38,842 Hänen omansa keskittyvät kehoon. 155 00:12:42,679 --> 00:12:45,516 Kaappaus keskellä kirkasta päivää. 156 00:12:46,642 --> 00:12:51,438 Hotellin turvamiehet, triadien pomot ja heidän tiiminsä. 157 00:12:51,522 --> 00:12:52,397 Kuule. 158 00:12:52,481 --> 00:12:55,692 Sain paremman idean. Harjoita sinä mielenhallintaa - 159 00:12:55,776 --> 00:12:57,277 ja lähetä armeija sinne. 160 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 En voi hallita armeijaa. 161 00:13:00,072 --> 00:13:03,200 Voin viestittää, pysäyttää hetkeksi ajattelemaan. 162 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 Sen enempään en pysty. 163 00:13:05,244 --> 00:13:09,498 Sinulla on siis kaikki vastaukset muttei ratkaisuja. 164 00:13:14,378 --> 00:13:15,254 Teemme sen. 165 00:13:18,298 --> 00:13:22,970 Kun nujerratte Kun, tuokaa hänet luokseni kera talismaanin. Minä hoidan loput. 166 00:13:23,053 --> 00:13:25,639 Ei. Sanoit Taon olevan rikki. 167 00:13:25,722 --> 00:13:26,807 Niin. 168 00:13:27,391 --> 00:13:30,519 Mutta ehkä voisimme yhdessä korjata sen. 169 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 Tai annamme sen olla. 170 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 Ja surmaan hänet. 171 00:13:47,369 --> 00:13:49,246 Hotelli on kuolemanloukko. 172 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Mutta se henkilö, puolijumala tai mikä lie, murhasi Jennyn. 173 00:13:53,250 --> 00:13:56,378 Ymmärrän sen. Mutta siksi pitää olla fiksu. 174 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 Katso kaikkia näitä osasia. -Tämä ei ole peliä. 175 00:13:58,714 --> 00:13:59,840 Onpas. 176 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Kaikki on, Tommy. 177 00:14:02,092 --> 00:14:05,429 Meillä on täydellinen tilaisuus. Hyödynnetään se. 178 00:14:05,512 --> 00:14:10,100 Jos haluat kuolla siskosi tähden… -Ihan kuin et piittaisi Jennystä lainkaan! 179 00:14:10,183 --> 00:14:13,228 Kukaan ei ole turvassa. -Haista paska. 180 00:14:13,312 --> 00:14:16,064 Samat sanat. -Rauhoittukaa. 181 00:14:16,940 --> 00:14:17,774 Olen rauhallinen! 182 00:14:17,858 --> 00:14:22,487 Ku An Qi tahtoo Wu Assassinin. Annan sen hänelle. Itseni. 183 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 Menemme yhdessä. 184 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 Emme. -Ei ehkä fiksuin valinta. 185 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 Mutta tämä on ainoa tilaisuutemme. 186 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Ihan sama. Minä hoidan tämän yksin. 187 00:14:36,460 --> 00:14:40,923 Arvaa, mikä sinun ongelmasi on. Voimiesi takia pidät itseäsi parempana. 188 00:14:41,006 --> 00:14:43,175 Ihan kuin olisimme sinulle vain taakaksi. 189 00:14:57,606 --> 00:14:59,107 RAKKAUDELLA MUISTAEN 190 00:14:59,191 --> 00:15:01,151 24,6.1990–8,8.2021 191 00:15:39,606 --> 00:15:41,566 Lu Xin soittaa yhteyshenkilölleen. 192 00:15:42,818 --> 00:15:45,112 Saako hän singon Kun kukistamiseen? 193 00:15:46,071 --> 00:15:48,448 Ehkä se taikojen avulla onnistuu. 194 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Kaipa tämä toimii. 195 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Näytän yhden jutun. 196 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Pidä tätä sormea rentona. Se auttaa. 197 00:16:09,678 --> 00:16:10,595 Kokeile. 198 00:16:16,184 --> 00:16:18,979 Tulen mukaan. Ihan sama mitä sanot. 199 00:16:20,522 --> 00:16:22,399 Minun on pakko tulla. 200 00:16:23,567 --> 00:16:25,610 Tommy, hei. 201 00:16:26,737 --> 00:16:29,698 Jos suuttuu, pääsee hengestään. 202 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 Ei sillä tavalla taistella. 203 00:16:36,288 --> 00:16:37,998 Mutta sinun täytyy ymmärtää. 204 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Ei minulla ole muuta. 205 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 Vain vihaa. 206 00:16:48,133 --> 00:16:50,677 Ikävä keskeyttää auringonottonne. 207 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Huonoja uutisia. Jiangshi-tehtävään meitä kaavaillut mies esti minut. 208 00:16:55,599 --> 00:16:57,225 Meno oli liian kiivasta. 209 00:16:58,727 --> 00:16:59,770 Onko muita? 210 00:16:59,853 --> 00:17:03,982 Jahka sana tästä kiirii, he kadottavat numeroni ja äkkiä. 211 00:17:04,649 --> 00:17:07,152 Saatan tuntea jonkun kyllin pähkähullun. 212 00:17:07,235 --> 00:17:10,197 Mistä alkaen sinulla on ollut joku Bangkokissa? 213 00:17:10,280 --> 00:17:12,949 Ehkä. Laitan hänelle viestiä. 214 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 Jokin tässä mättää. 215 00:17:41,520 --> 00:17:43,396 TURVAKOTI 216 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 Tuoksuu hyvältä. 217 00:18:30,861 --> 00:18:31,945 Kiitoksia. 218 00:18:38,910 --> 00:18:40,829 Miltä Preeya näyttää? 219 00:18:42,831 --> 00:18:44,082 Tuolta. 220 00:18:53,258 --> 00:18:54,301 Hei! Mitä kuuluu? 221 00:18:54,384 --> 00:18:56,720 Pitkästä aikaa. 222 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 Nyt on tuokin hoidettu alta pois. 223 00:19:04,895 --> 00:19:06,313 Mitäs nyt, Thomas? 224 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 Thomas. 225 00:19:08,940 --> 00:19:12,152 Ensinnäkin: miksi tapaamme täällä? 226 00:19:12,235 --> 00:19:14,696 Tukeaksemme paikallista taloutta. 227 00:19:14,779 --> 00:19:17,324 Ja olemme julkisella paikalla. Ei voi olla - 228 00:19:18,325 --> 00:19:20,452 liian varovainen tätä nykyä. 229 00:19:20,535 --> 00:19:22,162 Sinut minä tunnen. 230 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Noita - 231 00:19:26,166 --> 00:19:27,250 en tunne. 232 00:19:33,173 --> 00:19:34,966 Hitto vie. 233 00:19:35,050 --> 00:19:36,134 Minne menemme? 234 00:19:37,761 --> 00:19:39,095 Liikaa kysymyksiä. 235 00:19:49,856 --> 00:19:51,441 Tiedätkö, kenen alainen olen? 236 00:19:51,524 --> 00:19:54,444 Interpolin, maailmanpoliisin. 237 00:19:54,527 --> 00:19:58,406 Triadinne tapaa Ku An Qin, joka tiedetään terroristiksi. 238 00:19:59,449 --> 00:20:00,408 Milloin? 239 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 Ja missä? 240 00:20:13,463 --> 00:20:14,756 Onnea matkaan. 241 00:20:22,097 --> 00:20:23,515 Eli suksikaa kuuseen. 242 00:20:25,058 --> 00:20:26,017 Kumpikin. 243 00:20:36,069 --> 00:20:37,320 Haluatko pitää hauskaa? 244 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 Vie-hotelli, huomenna. 245 00:20:47,122 --> 00:20:49,582 Kannattaa kutsua siivoojat paikalle. 246 00:20:49,666 --> 00:20:51,835 Eikö hän kertonutkaan tietojaan? 247 00:20:51,918 --> 00:20:55,797 Oikeat siivoojat. Hän paskoi alleen. 248 00:21:02,929 --> 00:21:04,639 Preeya, tässä kundit. 249 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 Kundit, tässä Preeya. 250 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 Moro. Lu Xin. 251 00:21:09,436 --> 00:21:13,231 "Sin" vai "Xin"? -Luuletko olevasi hauska? 252 00:21:13,315 --> 00:21:15,317 Mikä häntä jurppii? -Älä välitä. 253 00:21:15,400 --> 00:21:16,943 Tässä on kamuni, Kai. 254 00:21:17,569 --> 00:21:19,654 Terve. -Terve. 255 00:21:19,738 --> 00:21:21,990 Huomaatko? Jollain on käytöstapoja. 256 00:21:22,073 --> 00:21:24,409 Missä siskosi on? -Ei mukana. 257 00:21:24,492 --> 00:21:27,245 Harmi. Jen on huippu. 258 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 No jaa, olette kuulemma itsetuhoisia. 259 00:21:32,083 --> 00:21:33,835 Mitä hittoa? Kerroitko? 260 00:21:33,918 --> 00:21:36,129 Ei hän auttaisi muuten. Piti kertoa. 261 00:21:36,212 --> 00:21:38,715 Tykkään tietää, mihin sotkeudun. 262 00:21:39,299 --> 00:21:42,844 Asianmukaista huolellisuutta. -Miksi suostut auttamaan? 263 00:21:42,927 --> 00:21:45,680 Ei minua haittaa pieni tohina. Kuuluu toimenkuvaan. 264 00:21:46,639 --> 00:21:51,478 Se nainen kannattaa ottaa tosissaan. Moni on kuollut. 265 00:21:51,561 --> 00:21:52,687 Hänet on pysäytettävä. 266 00:21:53,563 --> 00:21:54,564 Voitko hoitaa tämän? 267 00:21:56,775 --> 00:21:58,401 FAMAS, GLOCK, BERETTA, KRANAATTI 268 00:22:01,154 --> 00:22:02,530 Soitan pari puhelua. 269 00:22:03,698 --> 00:22:05,784 Hauskaa shoppailua! 270 00:22:07,869 --> 00:22:09,245 Pidä suusi supussa. 271 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 Shoppailua, vai? 272 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 Mitä helvettiä? 273 00:22:25,553 --> 00:22:26,388 Kiitos. 274 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 Tommy. 275 00:22:29,599 --> 00:22:31,643 Niin? -Miten tunnetkaan hänet? 276 00:22:33,645 --> 00:22:37,649 Kävin täällä viisi vuotta sitten. Joku varasti Louis V -reppuni. 277 00:22:38,233 --> 00:22:40,318 Menetin lompakon, passin, kännykän. 278 00:22:40,402 --> 00:22:44,155 Poliisit eivät tehneet asialle mitään. 279 00:22:44,239 --> 00:22:46,866 Joku käski puhua… 280 00:22:47,450 --> 00:22:51,204 Tiivistän tarinan jatkon varalta. 281 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Häneltä pöllittiin kamat eikä hän tiedä tytöstä mitään. 282 00:22:54,707 --> 00:22:57,460 Emme tunne täältä muita. Tarvitsemme tätä. 283 00:22:57,544 --> 00:23:00,088 Köyhillä ei ole varaa nirsoilla. 284 00:23:00,171 --> 00:23:02,715 Onnistuiko? -Joo, kaikkea löytyy. 285 00:23:02,799 --> 00:23:03,633 No niin. 286 00:23:06,136 --> 00:23:07,345 Kiitos! 287 00:23:07,429 --> 00:23:11,266 Tiedän, ettei asia minulle kuulu. 288 00:23:11,349 --> 00:23:15,186 Mutta olen tykästynyt tähän heppuun. Pakko sanoa, että suunnitelmanne… 289 00:23:15,270 --> 00:23:17,272 Ei kuulu sinulle. 290 00:23:17,355 --> 00:23:19,023 Relaa, köriläs. 291 00:23:20,567 --> 00:23:21,943 Olemme yhtä tiimiä. 292 00:23:22,026 --> 00:23:26,156 Ette saa aseita Vie-hotelliin mitenkään. 293 00:23:26,239 --> 00:23:30,577 Se on teljetty tiukasti eikä sisään pääse kuin etuovesta. 294 00:23:30,660 --> 00:23:33,037 En pidä tästä. Pitää miettiä. 295 00:23:33,621 --> 00:23:35,415 Minä hoidan asian. 296 00:23:35,498 --> 00:23:38,293 Ei. Menemme yhdessä. Nappaamme Jennyn tappajan. 297 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 Hetkinen. 298 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Onko Jen kuollut? 299 00:23:42,630 --> 00:23:44,799 Joo. Kohteemme listi hänet. 300 00:23:44,883 --> 00:23:46,301 Nyt on hänen vuoronsa. 301 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Jukoliste. 302 00:23:49,095 --> 00:23:50,472 Otan osaa. 303 00:23:57,103 --> 00:23:58,730 Voin auttaa teidät sisään. 304 00:23:58,813 --> 00:23:59,939 Vaarallista. 305 00:24:00,023 --> 00:24:01,191 Tiedän. 306 00:24:02,734 --> 00:24:07,447 Turvatoimet ovat siellä tiukat. Käytetään sitä eduksemme. 307 00:24:09,824 --> 00:24:10,658 Yhdessäkö? 308 00:24:23,171 --> 00:24:24,005 Huomenia, pojat. 309 00:24:25,131 --> 00:24:26,716 Hei. Kiitos. 310 00:24:29,135 --> 00:24:32,013 Onko tämä sinusta hauskaa? -Luota minuun. 311 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 007-kamaa. 312 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 Kaikki kunnossa. 313 00:24:39,395 --> 00:24:41,314 Ole varovainen näiden kanssa. 314 00:24:41,981 --> 00:24:44,067 Mitä erityistä niissä on? 315 00:24:44,150 --> 00:24:47,111 Taikaa. -Tulkaa. Mennään. 316 00:25:36,953 --> 00:25:37,787 Hei. 317 00:25:39,289 --> 00:25:41,207 Saamme oikeutta hänelle. 318 00:25:48,506 --> 00:25:49,674 Mitä mieltä olet? 319 00:25:51,509 --> 00:25:53,052 Et halua tietää. 320 00:25:53,136 --> 00:25:54,929 Ajattelemme siis samaa. 321 00:25:55,013 --> 00:25:55,888 Tule. 322 00:26:10,653 --> 00:26:12,405 Emme me tehneet mitään! 323 00:26:13,156 --> 00:26:15,617 Jukoliste! Aika paksua. 324 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Näettekö tämän? 325 00:26:18,244 --> 00:26:20,121 Joku umpityperä luuseri. 326 00:26:20,747 --> 00:26:21,581 Hei. 327 00:26:23,541 --> 00:26:24,417 Nouskaa. 328 00:26:25,001 --> 00:26:28,212 Rauhoittukaa. -Oletteko te johtaja? 329 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Olemme vain lomalla. 330 00:26:30,923 --> 00:26:32,592 Arvokkaita asiakkaita. 331 00:26:33,176 --> 00:26:35,887 Yhden tähden arvostelu tulossa! 332 00:26:36,971 --> 00:26:38,056 Agentti Zulu, 333 00:26:38,139 --> 00:26:41,768 Hotellin vartijat hoitakoot tuon. 334 00:27:07,543 --> 00:27:08,836 Miksi olet täällä? 335 00:27:26,396 --> 00:27:27,647 Tuhlaatte aikaanne. 336 00:27:27,730 --> 00:27:30,274 Se on Thai Water Festivalia, Songkrania, varten. 337 00:27:31,484 --> 00:27:35,071 Se on vasta huhtikuussa. -Tykkäämme olla ajoissa valmiina. 338 00:27:36,823 --> 00:27:38,825 Saatte pakata kassin uudelleen. 339 00:27:39,325 --> 00:27:41,202 Oikeastiko? -Todellakin. 340 00:27:41,828 --> 00:27:42,787 Paskat. 341 00:27:42,870 --> 00:27:44,247 Mikä sotku. 342 00:27:46,416 --> 00:27:47,709 Pysykää täällä. 343 00:27:49,335 --> 00:27:50,795 Mitä nyt? 344 00:27:50,878 --> 00:27:52,588 Missä on näköyhteys? 345 00:27:52,672 --> 00:27:54,924 Työn alla. -Laitteisto toimii. 346 00:27:55,007 --> 00:27:57,260 Vaikutus on vain hotellissa. 347 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 Jotain on tekeillä. 348 00:28:05,977 --> 00:28:06,936 Ei lupaa hyvää. 349 00:28:08,229 --> 00:28:10,148 Zulu! 350 00:28:41,929 --> 00:28:43,681 Olette nyt minun väkeäni. 351 00:28:52,273 --> 00:28:53,691 Silmät kiinni. -Mitä? 352 00:28:53,775 --> 00:28:56,486 Silmät kiinni nyt vain. Luota. -No niin! 353 00:28:58,404 --> 00:28:59,781 Hei! 354 00:29:06,829 --> 00:29:07,872 Mennään pois. 355 00:29:09,832 --> 00:29:11,042 Nähdään kohta. 356 00:29:35,191 --> 00:29:36,442 Seis! 357 00:29:43,699 --> 00:29:45,660 Hyvä ajoitus. -Totta kai. 358 00:29:57,296 --> 00:29:59,882 Helvetti. Kuka tämän teki? 359 00:30:00,550 --> 00:30:02,051 Kädet näkyville. 360 00:30:04,720 --> 00:30:05,555 Zama? 361 00:30:07,265 --> 00:30:08,349 Lu. 362 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 Mitä sinä teet täällä? 363 00:30:11,435 --> 00:30:13,354 Tunnetteko? -Tapasimme Lontoossa. 364 00:30:15,690 --> 00:30:19,735 Tein kauppoja Aston Martineista ja välittäjäni olikin Interpolista. 365 00:30:20,444 --> 00:30:23,281 Nämä ruumiit… -Polvillenne! 366 00:30:23,364 --> 00:30:26,075 Me emme tehneet tätä. -Astuitteko keskelle verilöylyä? 367 00:30:26,158 --> 00:30:29,078 Tunnet minut, Zama. Tekisinkö näin? 368 00:30:29,161 --> 00:30:33,875 En tiedä sinusta läheskään kaikkea. -Tässä on kyse tosi isoista asioista. 369 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 Anna tulla. -Maailman kohtalosta. 370 00:30:37,712 --> 00:30:39,213 En tullut pelleilemään. -Älä! 371 00:30:39,297 --> 00:30:42,216 Agentti Boucher, sain kaksi epäiltyä kiinni. 372 00:30:42,925 --> 00:30:43,843 Boucher? 373 00:30:43,926 --> 00:30:46,846 Näiden tappaja löysi varmaan tiimisikin. 374 00:30:48,806 --> 00:30:52,351 Kädet ristiin pään taa ja lattialle siitä. 375 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 En halua satuttaa. -Kai. Älä. 376 00:30:56,022 --> 00:30:59,317 Kuuntele ystävääsi. Hän vaikuttaa järjen ääneltä. 377 00:31:00,401 --> 00:31:02,778 Moista en olekaan ennen kuullut. Ase maahan. 378 00:31:06,115 --> 00:31:08,534 Mitä tapahtui? -Yritämme selvittää. 379 00:31:09,201 --> 00:31:11,662 Päästä hänet. Hän ei ole vaaraksi. 380 00:31:11,746 --> 00:31:15,458 On selvää, ettei kukaan meistä ole roisto. 381 00:31:15,541 --> 00:31:17,376 Mutta he ovat tulossa. 382 00:31:18,252 --> 00:31:20,338 Ketkä? -Koko hotellin väki. 383 00:33:20,458 --> 00:33:21,417 Kello kuudessa! 384 00:33:22,877 --> 00:33:24,587 Tiesin. -Kunhan huolehdin sinusta. 385 00:33:24,670 --> 00:33:27,048 Ainahan sinä. -Taas tätä. 386 00:33:27,131 --> 00:33:29,508 Voisit vain pyytää anteeksi. -Mitä? 387 00:33:30,468 --> 00:33:33,554 Tapailitteko te vai…? -Emme! 388 00:33:54,617 --> 00:33:55,701 Zan. 389 00:33:55,785 --> 00:33:57,078 Assassin. 390 00:33:58,370 --> 00:33:59,413 Miksi olet täällä? 391 00:34:00,331 --> 00:34:01,999 Tarjosivat sopimusta. 392 00:34:02,083 --> 00:34:04,251 Wu Assassin vastineeksi vallasta. 393 00:34:16,138 --> 00:34:17,306 Minne menemme? 394 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 Hitto. Tule. 395 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 Helvetti! 396 00:34:55,803 --> 00:34:57,513 Voi paska. Autoon! 397 00:35:25,249 --> 00:35:27,042 Et ole ainoa erityislaatuinen. 398 00:35:56,113 --> 00:35:57,364 Varo! 399 00:36:53,462 --> 00:36:56,215 Hei, rauhallisesti nyt. 400 00:37:11,355 --> 00:37:12,189 Voi helvetti. 401 00:37:26,287 --> 00:37:27,579 Se on lukossa! 402 00:37:32,543 --> 00:37:33,460 Mene! 403 00:37:45,723 --> 00:37:47,016 Ovea piti työntää. 404 00:37:48,767 --> 00:37:49,601 Mitä? 405 00:37:58,068 --> 00:37:59,737 Hetkinen, missä Kai on? 406 00:37:59,820 --> 00:38:01,488 Älä hänestä murehdi. 407 00:38:05,159 --> 00:38:07,369 Hitto. Oletko kunnossa? -Kaikki hyvin? 408 00:38:10,372 --> 00:38:11,457 Zan? 409 00:38:15,127 --> 00:38:17,713 Täytyy mennä. -Pakuni on yhä täällä. Tulkaa! 410 00:38:31,393 --> 00:38:32,353 Kyytiin. 411 00:38:36,899 --> 00:38:39,360 Mitä hittoa tuolla tapahtui? -Entä täällä? 412 00:38:52,039 --> 00:38:53,248 Kaoottista. 413 00:38:53,832 --> 00:38:55,084 Tiedät, mitä tehdä. 414 00:39:02,466 --> 00:39:05,719 Olisitpa kuunnellut. Sanoin, että jokin mätti. 415 00:39:05,803 --> 00:39:07,137 Ei ollut muita johtolankoja. 416 00:39:14,186 --> 00:39:15,396 Nujertakaa nuo. 417 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Viekää minut pois. 418 00:39:26,323 --> 00:39:27,658 Voi paska. -Mitä? 419 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Emme karistaneetkaan heitä kannoiltamme. 420 00:39:36,667 --> 00:39:37,501 Pitäkää kiinni! 421 00:39:42,589 --> 00:39:45,551 Aja Khaosan Roadille. Siellä on toinen turvatalo. 422 00:39:54,101 --> 00:39:55,352 Paska. 423 00:40:09,658 --> 00:40:10,951 Tie päättyy. 424 00:40:12,661 --> 00:40:14,121 Voi paska. 425 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 Ulos autosta! 426 00:40:21,628 --> 00:40:23,922 Hän sulkee koko kaupungin. -Mitä teemme? 427 00:40:24,006 --> 00:40:25,174 Purjehditaan pois. 428 00:40:25,257 --> 00:40:27,134 En kyllä yhtään jaksaisi sinua. 429 00:40:27,217 --> 00:40:30,262 Mennään kanaalille ja veneellä Chao Phrayalle. 430 00:40:30,345 --> 00:40:32,097 Tuo suunnitelma on… 431 00:40:36,727 --> 00:40:37,644 Tuli seis. 432 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Tuokaa heidät luokseni. 433 00:40:43,775 --> 00:40:45,736 Muutin mieleni. Hyvä suunnitelma. 434 00:40:45,819 --> 00:40:47,571 Joki, vene. 435 00:40:57,372 --> 00:40:59,791 Jos haluatte mukaan, aseita löytyy ylhäältä! 436 00:40:59,875 --> 00:41:00,709 Tulkaa. 437 00:41:06,298 --> 00:41:09,134 Katsokaa. Ammutaan nuo ketaleet. 438 00:41:30,489 --> 00:41:31,490 Kudit loppuivat. 439 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Yrittävät polttaa meidät hengiltä. Täytyy mennä! 440 00:41:56,098 --> 00:41:57,558 Tulkaa perässäni. 441 00:41:58,850 --> 00:42:00,227 Menkää! 442 00:42:43,687 --> 00:42:44,563 Hei! 443 00:42:48,233 --> 00:42:49,860 Hei. 444 00:42:51,862 --> 00:42:54,740 Hei, voidaanko sopia tämä? 445 00:43:10,005 --> 00:43:11,173 Mitä nyt? 446 00:44:25,455 --> 00:44:26,498 Hyvä ajoitus. 447 00:44:39,678 --> 00:44:40,887 Tuo oli uutta. 448 00:44:40,971 --> 00:44:43,056 Opin pari juttua kadottuasi. 449 00:44:43,140 --> 00:44:46,184 Jos olisin jäänyt, olisin päätynyt telkien taa. 450 00:44:46,268 --> 00:44:47,185 Joki on täällä päin. 451 00:44:54,317 --> 00:44:55,402 Alta pois! 452 00:44:56,361 --> 00:44:57,612 Veneeseen! 453 00:45:01,992 --> 00:45:03,118 Alta pois! 454 00:45:06,747 --> 00:45:08,165 Pois veneestäni! 455 00:45:11,543 --> 00:45:13,253 Kai! Varo! 456 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Mennään! 457 00:45:34,191 --> 00:45:35,942 Vie meidät pois täältä! -Vauhtia! 458 00:45:37,694 --> 00:45:39,321 He saavat meitä kiinni! 459 00:46:14,231 --> 00:46:16,983 Pois tieltä! 460 00:47:00,610 --> 00:47:03,780 Melkein perillä. Se on tuolla edessä. 461 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 Preeya! 462 00:47:24,801 --> 00:47:26,094 Palasit. 463 00:47:27,554 --> 00:47:29,264 En tiennyt, näkisikö sinua vielä. 464 00:47:33,518 --> 00:47:37,105 Kaikki ovat innoissaan näkemisestäsi. -Tämäkö on siis kotisi? 465 00:47:37,188 --> 00:47:40,442 En ole käynyt aikoihin. -Entä perheesi? 466 00:47:41,568 --> 00:47:43,028 Aika jätti heistä kauan sitten. 467 00:47:48,074 --> 00:47:49,242 Mitä tämä on? 468 00:47:49,326 --> 00:47:50,911 Taikasuojaus. 469 00:47:50,994 --> 00:47:53,496 Jos sinua ei haluta tänne, et pääse läpi. 470 00:48:04,049 --> 00:48:05,383 Ilmeisesti haluavat meidät. 471 00:48:22,484 --> 00:48:24,527 Tämä on siis šamaanin koti. 472 00:48:25,195 --> 00:48:28,365 Hän tietää kaiken yliluonnolisesta. 473 00:48:28,448 --> 00:48:31,868 Chatree jos kuka tietää, mistä on kyse. 474 00:48:32,869 --> 00:48:35,413 Sinähän olet sanonut minua puoskariksi. 475 00:48:36,289 --> 00:48:37,582 Setä! 476 00:48:41,753 --> 00:48:43,380 Hauska tavata teidät. 477 00:48:45,298 --> 00:48:46,675 Lienette nälissänne. 478 00:48:46,758 --> 00:48:48,551 Todellakin. -Mistä arvasit? 479 00:48:50,762 --> 00:48:53,264 Yleensä olen se, joka osoittaa vieraanvaraisuutta. 480 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Osoitatkin. 481 00:48:55,016 --> 00:48:57,894 On kunnia saada noin korkea-arvoinen vieras. 482 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 Mitä tiedät Pankusta? 483 00:49:03,984 --> 00:49:07,320 Meillä Thaimaassa ei puhuta liikeasioista tyhjin vatsoin. 484 00:49:07,404 --> 00:49:08,405 Onko tuo sanonta? 485 00:49:09,447 --> 00:49:10,907 Keksin sen juuri. 486 00:49:13,326 --> 00:49:14,869 Meitä jahdataan. 487 00:49:14,953 --> 00:49:17,414 Niin tulee aina olemaan. 488 00:49:17,497 --> 00:49:19,416 Täällä olemme turvassa. 489 00:49:20,125 --> 00:49:21,418 Meillä on aseita. 490 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 Onko tämä jokin pila? 491 00:49:40,687 --> 00:49:41,563 Ei. 492 00:49:42,105 --> 00:49:46,026 Mutta on hauskaa, että ranneke on sinun. 493 00:49:47,110 --> 00:49:48,445 Muttei sinulle. 494 00:49:48,528 --> 00:49:50,697 Puhut kuin Yoda, vanhus. 495 00:49:50,780 --> 00:49:53,074 Vauva-Yoda. Olen vasta 50. 496 00:49:59,789 --> 00:50:01,624 Annahan niitä mykyjä. 497 00:50:01,708 --> 00:50:02,584 Panku. 498 00:50:04,210 --> 00:50:05,128 Setä. 499 00:50:08,840 --> 00:50:12,886 William Pan ei ollut täysin rehellinen. 500 00:50:12,969 --> 00:50:15,013 Ai, ihanko tosi? 501 00:50:18,683 --> 00:50:21,478 Pan ja Ku An Qi ovat vastavoimat. 502 00:50:22,437 --> 00:50:23,271 Jin - 503 00:50:24,773 --> 00:50:25,607 ja jang. 504 00:50:26,983 --> 00:50:29,194 Mutta he eivät ole oppositiossa. 505 00:50:29,277 --> 00:50:31,738 He ovat kokonaisuuden puoliskot. 506 00:50:31,821 --> 00:50:33,948 He ovat toimineet harmoniassa - 507 00:50:34,032 --> 00:50:38,453 läpi syntymien, elämien, kuolemien, jälleensyntymisien. 508 00:50:39,162 --> 00:50:40,497 Kohti yhtä tavoitetta. 509 00:50:41,081 --> 00:50:43,917 Pankuksi, ensimmäiseksi ihmiseksi, palautumista. 510 00:50:44,542 --> 00:50:48,838 Voimansa avulla he loisivat maailman uudelleen kuvakseen. 511 00:50:52,550 --> 00:50:58,098 Ja kun Tao on nyt rikki, heillä on mahdollisuus siihen. 512 00:50:58,598 --> 00:51:00,391 Miten he sen tekevät? 513 00:51:00,475 --> 00:51:03,770 Valjastamalla erottajansa qin. 514 00:51:05,480 --> 00:51:06,564 Eli Wu Assassinin. 515 00:51:07,565 --> 00:51:11,194 Heillä on kummallakin pala vanhaa olemustaan. 516 00:51:11,277 --> 00:51:13,655 Se on ainoa pysyvä osansa. 517 00:51:13,738 --> 00:51:16,574 Se taottiin sen temppelin kivestä, missä heidät erotettiin. 518 00:51:18,284 --> 00:51:22,080 Jos he saavat Kain qin avulla valettua osat yhteen, 519 00:51:22,622 --> 00:51:24,707 he pystyvät yhdistämään puolikkaat. 520 00:51:24,791 --> 00:51:26,167 Näyttääkö se tältä? 521 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 Mistä sait sen? 522 00:51:31,214 --> 00:51:32,841 Sama se. 523 00:51:32,924 --> 00:51:35,343 Jos se on osa Ku'ta, tuhotaan se. 524 00:51:36,970 --> 00:51:38,388 Ei sitä voi tuhota! 525 00:51:40,014 --> 00:51:40,932 Helvetti. 526 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 Minulle riittää, kiitos. 527 00:51:43,518 --> 00:51:47,188 Tämä on ihan älytöntä. 528 00:52:13,214 --> 00:52:14,048 Oletko kunnossa? 529 00:52:19,971 --> 00:52:23,474 Yritän vain käsittää - 530 00:52:23,558 --> 00:52:28,021 yliluonnollisia juttuja ja maailmanloppua. 531 00:52:29,022 --> 00:52:30,023 Niin. 532 00:52:37,071 --> 00:52:40,074 Mitä sinä teit, kun sait kuulla? 533 00:52:44,037 --> 00:52:47,415 Olin juuri ampunut venäläisgangsteria kasvoihin. 534 00:52:48,750 --> 00:52:50,793 Olihan se kieltämättä outoa. 535 00:52:54,214 --> 00:52:55,131 Oikeasti - 536 00:52:56,466 --> 00:52:59,093 kaadoin itselleni ison lasillisen. 537 00:53:06,976 --> 00:53:08,269 Karmeaa. 538 00:53:08,353 --> 00:53:11,314 Tuskin pahempaa kuin Brick Lanella juomamme kiinalaisviski. 539 00:53:13,524 --> 00:53:17,153 Niin. Se kuului työhön, joten… 540 00:53:20,531 --> 00:53:21,950 Sitäkö minä olin sinulle? 541 00:53:22,992 --> 00:53:24,244 Vain työtä? 542 00:53:34,629 --> 00:53:36,506 Maistan, kun valehtelet. 543 00:53:52,230 --> 00:53:53,064 Treenaatko? 544 00:53:53,564 --> 00:53:54,649 Meditoin. 545 00:53:56,859 --> 00:53:58,820 Minä meditoin meditoimalla. 546 00:54:12,250 --> 00:54:14,836 Et kai pelkää meidän häviävän? -En. 547 00:54:14,919 --> 00:54:19,132 Jos niin kävisi, Panku loisi maailman uudelleen - 548 00:54:19,215 --> 00:54:22,635 ja meistä tulisi vain perhosen unohdettuja unelmia. 549 00:54:23,761 --> 00:54:25,096 Kuulostaa levolliselta. 550 00:54:25,179 --> 00:54:28,850 Mutta siinäpä yksi asia, johon Wu Assassinista ei ole. 551 00:54:29,559 --> 00:54:33,646 Hänellä on ehkä ystäviä, jotka hän sulkee ulkopuolelle. 552 00:54:33,730 --> 00:54:36,024 On velvollisuuteni suojella heitä. 553 00:54:36,107 --> 00:54:37,233 Menetit yhden. 554 00:54:37,817 --> 00:54:41,487 Nyt teet kaikkesi välttyäksesi siltä tuskalta uudelleen. 555 00:54:41,571 --> 00:54:43,197 Minulla ei ole kuin heidät. 556 00:54:43,781 --> 00:54:47,493 Mutta Panku pyrkii hallitsemaan kaikkea. 557 00:54:48,578 --> 00:54:50,913 Mitä sinä haluat, Wu Assassin? 558 00:54:50,997 --> 00:54:52,457 Pysäytämme hänet. 559 00:54:52,540 --> 00:54:53,499 Pysäytämme. 560 00:54:53,583 --> 00:54:55,168 Teemme suunnitelmia. 561 00:54:57,211 --> 00:54:58,504 Tuolla on jeeppi. 562 00:54:59,505 --> 00:55:02,467 Tuolla on polku, joka vie päätielle. 563 00:55:02,550 --> 00:55:07,180 Sieltä pääsee helposti minne vain. 564 00:55:09,724 --> 00:55:11,809 Et tullut tänne treenaamaan - 565 00:55:12,310 --> 00:55:13,686 etkä pohdiskelemaan. 566 00:55:16,272 --> 00:55:18,066 Tulit tänne lähteäksesi - 567 00:55:18,566 --> 00:55:20,610 muiden mentyä nukkumaan. 568 00:55:48,763 --> 00:55:51,474 Kävin täällä viimeksi - 569 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 kymmenen vuotta sitten. 570 00:55:57,230 --> 00:55:59,232 Perheelläni oli maatila joen varrella. 571 00:56:01,734 --> 00:56:03,319 Tuli paha tulva. 572 00:56:04,946 --> 00:56:09,826 Vesi nousi äkisti, ja noin vain - 573 00:56:12,453 --> 00:56:15,206 äitini, isäni - 574 00:56:16,707 --> 00:56:20,461 ja siskoni olivat poissa. 575 00:56:24,799 --> 00:56:27,885 Ei mitään taikaiskua. 576 00:56:29,971 --> 00:56:32,640 Ei mitään konfliktia. Se oli - 577 00:56:33,933 --> 00:56:35,309 vain onnettomuus. 578 00:56:40,064 --> 00:56:43,651 En voi mitenkään saada perhettäni takaisin, 579 00:56:43,734 --> 00:56:46,737 mutta luulin saavani antaa sinulle rauhan. 580 00:56:46,821 --> 00:56:48,823 Siksi minä autan. 581 00:56:51,909 --> 00:56:55,371 Sinä sentään voit tehdä jotakin. 582 00:56:57,081 --> 00:56:58,374 Sinulla on Kai. 583 00:57:00,251 --> 00:57:01,294 Lu Xin. 584 00:57:05,465 --> 00:57:06,424 Minä - 585 00:57:09,427 --> 00:57:10,470 olen ypöyksin. 586 00:57:20,771 --> 00:57:21,689 Anteeksi. 587 00:57:23,524 --> 00:57:24,692 En tiennyt. 588 00:57:25,443 --> 00:57:26,903 Et koskaan kysynyt. 589 00:58:33,344 --> 00:58:34,470 TUNTEMATON 590 00:58:34,554 --> 00:58:38,724 MINULLA ON SINULLE TARJOUS. TIEDÄT, MITÄ VOIN ANTAA. 591 00:58:38,808 --> 00:58:40,268 EI KIINNOSTA 592 00:58:41,310 --> 00:58:42,311 Hitto. 593 00:58:56,826 --> 00:58:59,036 VOIN TUODA HEIDÄT TAKAISIN 594 00:59:02,582 --> 00:59:05,501 MITEN VOIN TIETÄÄ? 595 00:59:05,585 --> 00:59:07,545 TULE ULOS NIIN NÄYTÄN. 596 01:00:01,098 --> 01:00:02,642 Ei tämä voi olla totta. 597 01:00:03,643 --> 01:00:04,685 Ei olekaan. 598 01:00:04,769 --> 01:00:07,104 Tämä on mielesi versio kylästä - 599 01:00:08,105 --> 01:00:09,732 lapsuusajoiltasi. 600 01:00:10,816 --> 01:00:15,237 Voimme tehdä siitä jälleen tällaisen. -Millaisen vain haluat. 601 01:00:15,738 --> 01:00:17,114 Panku on kaikki kaikessa. 602 01:00:21,535 --> 01:00:24,789 Äiti, isä, Ratana! 603 01:00:27,625 --> 01:00:28,959 Ikävöin sinua. 604 01:00:29,043 --> 01:00:32,213 Voitte olla ikuisesti yhdessä. 605 01:00:33,214 --> 01:00:34,799 Tarvitsemme vain yhden asian. 606 01:00:36,717 --> 01:00:38,052 Wu Assassinin qin. 607 01:00:43,307 --> 01:00:44,725 Se käy leikiten. 608 01:02:11,729 --> 01:02:13,647 Mitä sinä teet? -En voi muuta. 609 01:02:13,731 --> 01:02:15,149 Mitä sinulle luvattiin? 610 01:02:38,631 --> 01:02:39,465 Nouse. 611 01:02:59,819 --> 01:03:00,861 Mitä nyt? 612 01:03:02,822 --> 01:03:04,073 Mitäs luulet? 613 01:03:29,932 --> 01:03:31,016 Osaan käyttää näitä. 614 01:03:32,268 --> 01:03:35,396 Alhaalla on lisää. Mennään. -Tommy, odota! 615 01:03:35,896 --> 01:03:37,231 Haen Preeyan. 616 01:03:37,314 --> 01:03:38,607 Mitä? -Ole varovainen. 617 01:03:40,401 --> 01:03:45,489 Alkaa todella tympiä tämä. 618 01:03:48,534 --> 01:03:50,077 Tommy, hae jeeppi! 619 01:03:50,160 --> 01:03:52,037 Viivytämme heitä tyttöjä odotellessa. 620 01:03:52,121 --> 01:03:53,038 Preeya petti meidät. 621 01:03:53,122 --> 01:03:55,875 Ei hän pettäisi. -Hän vei Ku An Qin korun. 622 01:03:57,042 --> 01:03:59,712 Saatana. -Lu, hae Zama. Tommy, autoon. 623 01:03:59,795 --> 01:04:01,964 Olemme vahvempia yhdessä. -Tottele! 624 01:04:10,514 --> 01:04:11,390 Voi helvetti. 625 01:04:21,942 --> 01:04:23,235 Helvetti. 626 01:06:03,335 --> 01:06:04,169 Zama. 627 01:06:04,795 --> 01:06:06,672 Preeya petti meidät. Täytyy mennä. 628 01:06:06,755 --> 01:06:09,174 Tiedän. Näin, kun hän lähti Panin väen kanssa. 629 01:07:04,146 --> 01:07:05,355 Rauhoittukaa, pojat. 630 01:08:15,592 --> 01:08:16,802 No niin. Menoksi! 631 01:08:29,398 --> 01:08:30,691 Tulkaa. 632 01:08:32,651 --> 01:08:34,153 Kaikki kyytiin. 633 01:08:43,620 --> 01:08:44,997 Teitä ei voi enää estää. 634 01:08:45,706 --> 01:08:47,791 Asia on nyt käsissänne. 635 01:08:47,875 --> 01:08:49,418 Älkää antako Pankun palata! 636 01:08:49,501 --> 01:08:51,170 Autoon nyt! 637 01:08:51,253 --> 01:08:53,589 Täytyy mennä. -Aja, Tommy. 638 01:09:38,217 --> 01:09:39,927 Emme olisi saaneet jättää Chatreeta. 639 01:09:40,010 --> 01:09:43,222 Olisitte kuunnelleet minua. -Ei ollut kuunneltavaa. 640 01:09:43,305 --> 01:09:46,183 Minä tein päätöksen. -Eikä siinä ollut mitään uutta. 641 01:09:46,266 --> 01:09:49,102 Minä johdan. -Ethän. Suljet meidät ulkopuolelle. 642 01:09:49,186 --> 01:09:51,563 Keskitytään siihen, mitä aiomme tehdä. 643 01:09:51,647 --> 01:09:54,441 Anteeksi. Sinulla ei ole oikeutta puhua. 644 01:09:54,524 --> 01:09:57,611 Mitä helvettiä? -Miten niin? 645 01:09:57,694 --> 01:10:01,823 Tyttökaverisi petti meidät. -Panetko sen minun kontolleni? 646 01:10:01,907 --> 01:10:05,577 Et sinäkään ollut valppaana. Pelehdit Zaman kanssa. 647 01:10:06,453 --> 01:10:09,248 Ja Kai, mitä helvettiä aioit? 648 01:10:09,331 --> 01:10:11,166 Suunnitelmani oli tappaa heidät itse. 649 01:10:11,250 --> 01:10:14,294 Kuten olisi alun perinkin pitänyt. -Ja sinähän olet aina oikeassa. 650 01:10:14,378 --> 01:10:18,173 En tarvitse teitä. -Hyvä on. Menen yksin. 651 01:10:18,257 --> 01:10:20,801 Suksi vittuun. -Lopettakaa! 652 01:10:21,343 --> 01:10:24,513 Käyttäydytte kuin pahaiset kakarat. 653 01:10:25,097 --> 01:10:26,807 Pitääkö muistuttaa, 654 01:10:26,890 --> 01:10:30,602 että meidän on estettävä jumalaa tuhoamasta todellisuus? 655 01:10:31,770 --> 01:10:33,438 Sanotte olevanne perhe. 656 01:10:34,398 --> 01:10:36,400 Ette käyttädy kuin perhe. 657 01:10:37,401 --> 01:10:42,072 Sellainen, joka aikoo pelastaa maailman. Ette osaa edes huolehtia toisistanne. 658 01:10:48,537 --> 01:10:49,746 Jos voit, 659 01:10:52,124 --> 01:10:53,917 unohda vihasi. 660 01:10:57,462 --> 01:10:58,714 Sinä syyllisyydentunteesi. 661 01:11:05,178 --> 01:11:06,179 Ja sinä egosi. 662 01:11:11,685 --> 01:11:13,437 Meillä voisi olla saumoja. 663 01:11:13,520 --> 01:11:15,147 Ihan oikeasti. 664 01:11:22,404 --> 01:11:24,197 Muistutetaanpa toisiamme: 665 01:11:25,115 --> 01:11:26,366 miksi olemme täällä? 666 01:11:30,120 --> 01:11:30,954 Jennyn tähden. 667 01:11:36,084 --> 01:11:37,169 Hän on oikeassa. 668 01:11:41,298 --> 01:11:42,883 Olemme ihan hiton tyhmiä. 669 01:11:42,966 --> 01:11:45,886 Ei. 670 01:11:48,180 --> 01:11:49,222 Minä olen. 671 01:11:51,224 --> 01:11:52,309 Minä olen hiton tyhmä. 672 01:11:54,811 --> 01:11:56,063 Jennyn tähden. 673 01:11:58,190 --> 01:12:00,275 Jennyn tähden. -Jennyn tähden. 674 01:12:08,033 --> 01:12:09,785 Nyt edistymme. 675 01:12:12,996 --> 01:12:15,832 {\an8}Kun olimme Panin temppelissä, näin symbolin - 676 01:12:15,916 --> 01:12:17,876 {\an8}toisen kaivauspaikan kuvassa. 677 01:12:19,711 --> 01:12:22,672 Sieltä se kivi on peräisin. 678 01:12:22,756 --> 01:12:26,259 Mutta heillä on vasta puolikas symboli. 679 01:12:26,343 --> 01:12:27,803 He tarvitsevat voimiasi. 680 01:12:32,307 --> 01:12:34,142 Ei. Ei oteta riskiä. 681 01:12:34,226 --> 01:12:36,019 Ei, otetaan. 682 01:12:37,270 --> 01:12:41,608 He lähtevät meidän kaikkien perään muuten. 683 01:12:44,528 --> 01:12:46,029 Tämä päättyy tänään. 684 01:12:48,448 --> 01:12:49,741 Jos olette mukana. 685 01:12:51,326 --> 01:12:53,161 Kunhan toimimme viisaasti. 686 01:12:53,870 --> 01:12:54,830 Minä olen mukana. 687 01:12:56,498 --> 01:12:58,291 Olemme kaikki Wu Assassineja. 688 01:13:00,043 --> 01:13:01,044 Jukoliste. 689 01:13:02,921 --> 01:13:04,881 Mennään tappamaan jumala. -Tehdään se. 690 01:13:34,119 --> 01:13:35,620 Paljon vartijoita. 691 01:13:40,000 --> 01:13:41,418 He tietävät tulostamme. 692 01:13:42,127 --> 01:13:43,795 Tietävät jo minun olevan täällä. 693 01:13:46,339 --> 01:13:47,174 Siinä tapauksessa… 694 01:13:48,842 --> 01:13:49,676 Pum. 695 01:14:00,228 --> 01:14:03,648 Täällä ensimmäinen Wu Assassin repi meidät erilleen. 696 01:14:03,732 --> 01:14:05,025 He tulevat pian. 697 01:14:06,485 --> 01:14:09,237 Tämä Wu Assassin on erityisen vaikea tappaa. 698 01:14:10,155 --> 01:14:11,406 Minä hoidan tämän. 699 01:14:15,160 --> 01:14:17,871 Tämä surmasi setäni. 700 01:14:17,954 --> 01:14:21,458 Miten monen pitää kuolla, ennen kuin saan perheeni takaisin? 701 01:14:21,541 --> 01:14:24,878 Ongelmasi on se, että pidät kuolemaa loppuna. 702 01:14:25,378 --> 01:14:26,630 Pian olet heidän luonaan, 703 01:14:29,132 --> 01:14:30,884 kuten muutkin elolliset. 704 01:14:36,515 --> 01:14:40,519 Tuolla kivi sulatetaan. Ja tuolla makuutilat. 705 01:14:40,602 --> 01:14:43,230 Nuo ovat painokoneet. -Mistä tiedät? 706 01:14:43,313 --> 01:14:44,231 Wikipedian avulla. 707 01:14:46,816 --> 01:14:50,278 Pitää varoa. Sinua tarvitaan rituaaliin… 708 01:14:50,362 --> 01:14:51,738 Maahan! 709 01:14:51,821 --> 01:14:52,948 Vauhtia! 710 01:14:58,203 --> 01:14:59,496 Zan. 711 01:15:02,207 --> 01:15:04,251 Mitä tehdään? -Hajaannutaan. 712 01:15:04,334 --> 01:15:06,962 Hajaannutamme heidät. 713 01:15:09,172 --> 01:15:12,133 Minä otan Zanin. Lu, Peto. 714 01:15:12,217 --> 01:15:13,760 Etsikää te Pan ja… 715 01:15:14,636 --> 01:15:15,554 Helvetti! 716 01:15:15,637 --> 01:15:17,722 Kokeile tätä. Se lentää pitkälle. 717 01:15:20,767 --> 01:15:22,394 Ole varovainen. -Olen. 718 01:15:22,477 --> 01:15:23,603 Zan! 719 01:15:27,399 --> 01:15:28,525 Tehdään loppu tästä. 720 01:16:29,753 --> 01:16:32,005 Lupasin tuhota kaiken sinuun liittyvän, 721 01:16:32,088 --> 01:16:35,342 kun olin isäsi pelinappula. Aloitimme Jennystä. 722 01:16:37,969 --> 01:16:40,388 Ja se päättyy, kun surmaan sinut. 723 01:17:17,133 --> 01:17:18,885 Et ole se, jota etsin. 724 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 No, meidät sinä sait, ämmä. 725 01:18:26,286 --> 01:18:29,706 Koru ei ole täällä. Tämä on turhaa ilman sitä. 726 01:18:30,665 --> 01:18:33,626 Eivät he tyhmiä ole. Etsitään muut. 727 01:18:37,630 --> 01:18:40,508 Sinä saatanan kusipää. 728 01:18:42,051 --> 01:18:44,679 Mitä oikein ajattelit? -Lopeta. 729 01:18:45,472 --> 01:18:46,347 Hei. 730 01:18:47,932 --> 01:18:49,559 Manipuloivatko he sinua? 731 01:18:49,642 --> 01:18:52,145 He sanoivat, että tapaisin taas perheeni. 732 01:18:52,228 --> 01:18:56,274 Erehdyin. Anteeksi kamalasti. 733 01:18:56,357 --> 01:18:57,901 Mokasin. 734 01:18:57,984 --> 01:18:59,068 Hei. 735 01:19:00,153 --> 01:19:01,070 Ei hätää. 736 01:19:18,213 --> 01:19:21,090 Kehonhallinnasta on hyötyä. 737 01:19:22,926 --> 01:19:24,803 Ei helvetti… -Taikuutta. 738 01:20:13,351 --> 01:20:14,936 Luovuta. -En ikinä! 739 01:21:01,608 --> 01:21:02,442 Ylös! 740 01:21:30,053 --> 01:21:32,013 En tee tätä itseni takia. 741 01:21:33,222 --> 01:21:34,641 Vaan meidän kaikkien. 742 01:22:10,677 --> 01:22:11,636 Tervetuloa. 743 01:22:14,514 --> 01:22:15,974 Lu Xin! -Hän selviää kyllä. 744 01:22:16,057 --> 01:22:17,934 Ystäväsi kukistivat Kun. 745 01:22:18,518 --> 01:22:19,519 Mutta sinä - 746 01:22:20,687 --> 01:22:21,980 et ole yhtä onnekas. 747 01:22:55,263 --> 01:22:58,641 Pangu. 748 01:23:09,027 --> 01:23:10,653 Minä olen Panku. 749 01:23:11,237 --> 01:23:12,822 Ensimmäinen ihminen. 750 01:23:13,322 --> 01:23:18,036 Hallitsen mieltä, kehoa ja sielua. 751 01:23:43,936 --> 01:23:45,772 Lu, odota. Hei. 752 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Veli. Et se ole sinä! 753 01:23:49,067 --> 01:23:50,568 Panku! -Kai. 754 01:23:50,651 --> 01:23:51,903 Mitä helvettiä? 755 01:23:52,570 --> 01:23:56,199 Ongelma on se, että olet vain yksi ihminen. 756 01:23:56,783 --> 01:23:59,702 Minä sen sijaan olen kaikki. 757 01:24:09,253 --> 01:24:11,631 Veli. En halua ryhtyä tähän. 758 01:24:12,882 --> 01:24:16,010 Kiitos uhrauksestasi. 759 01:24:18,763 --> 01:24:20,515 Ei. 760 01:26:25,765 --> 01:26:28,726 Lu! 761 01:26:28,809 --> 01:26:29,810 Taistele vastaan! 762 01:26:31,312 --> 01:26:32,939 Emme selviä ilman sinua. 763 01:26:33,022 --> 01:26:34,815 Taistele vastaan, veli! Herää! 764 01:26:36,192 --> 01:26:38,778 Nouse, Lu. 765 01:26:40,696 --> 01:26:41,697 Tarvitsemme sinua. 766 01:26:42,823 --> 01:26:43,866 Tommy. 767 01:26:48,412 --> 01:26:50,790 Nouse ylös. -Vitun ämmä. 768 01:26:52,208 --> 01:26:55,253 Taitaa olla isompiakin ongelmia. Mennään. -Lu! 769 01:26:55,336 --> 01:26:57,088 Herää, veli! -Mennään. 770 01:27:03,135 --> 01:27:05,680 Mitä tapahtui? -Sinäkö siinä? 771 01:27:05,763 --> 01:27:06,806 Hei. 772 01:27:07,431 --> 01:27:10,643 Totta kai. Kuka muukaan? 773 01:27:11,477 --> 01:27:12,311 Kiva. 774 01:27:14,814 --> 01:27:16,232 Tapetaan se peeveli. 775 01:27:16,315 --> 01:27:17,441 Todellakin. 776 01:27:32,415 --> 01:27:33,874 Lu! 777 01:27:33,958 --> 01:27:35,501 Kai! -Mitä nyt, Lu? 778 01:27:36,711 --> 01:27:38,379 Lu! -Se vajoaa! 779 01:27:38,963 --> 01:27:39,922 Nappaa tuo! 780 01:27:40,715 --> 01:27:42,091 Kai! Täältä tulee! 781 01:27:44,176 --> 01:27:45,386 En jaksa pitää! 782 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 Pidä kiinni, Kai! 783 01:27:48,931 --> 01:27:49,849 Lu! 784 01:28:10,745 --> 01:28:12,413 Pysy siinä. Zama! 785 01:28:12,496 --> 01:28:13,998 Niin? -Tule. 786 01:28:18,836 --> 01:28:20,087 Sido tuo. 787 01:28:24,258 --> 01:28:25,217 Selvä. 788 01:28:36,812 --> 01:28:38,689 Nyt on tosi kyseessä. -No älä! 789 01:28:42,902 --> 01:28:45,404 Osaatteko tehdä solmuja? -Kohta se selviää. 790 01:28:45,488 --> 01:28:47,031 Partiotaidot esiin. 791 01:28:49,909 --> 01:28:53,079 Nostamme heidät tämän avulla. Kertokaa, kun köysi riittää. 792 01:28:56,707 --> 01:28:58,376 Ei tämä auta, Kai! 793 01:28:58,459 --> 01:29:00,378 Tee jotain. Olet Wu Assassin! 794 01:29:00,461 --> 01:29:01,629 Vauhtia! 795 01:29:01,712 --> 01:29:02,671 Laske se! 796 01:29:08,636 --> 01:29:10,346 Riittääkö? -Melkein perillä! 797 01:29:18,020 --> 01:29:19,730 Kertokaa, kun riittää! 798 01:29:35,246 --> 01:29:36,831 Ala vetää! 799 01:29:41,085 --> 01:29:42,670 Jo oli aika! 800 01:29:44,255 --> 01:29:45,339 Tarvitsen apua! 801 01:29:45,423 --> 01:29:46,757 Tulkaa! 802 01:29:49,135 --> 01:29:50,010 Auta, Zama! 803 01:29:52,847 --> 01:29:54,723 Jatkakaa vain! 804 01:30:16,203 --> 01:30:17,204 Se on ohi. 805 01:30:21,208 --> 01:30:25,212 Tiedän kivan ja turvallisen reitin pois. 806 01:30:25,921 --> 01:30:26,797 Tule. 807 01:31:38,369 --> 01:31:39,495 Ruoka on valmista. 808 01:31:43,624 --> 01:31:44,625 Hyvältä näyttää. 809 01:31:44,708 --> 01:31:46,377 Odottakaa. Nostetaan malja. 810 01:31:46,919 --> 01:31:47,753 Malja - 811 01:31:47,836 --> 01:31:49,797 perheelle. Uudelle ja vanhalle. 812 01:31:49,880 --> 01:31:52,925 Perheelle. -Kippis. 813 01:31:54,510 --> 01:31:55,594 Jennylle. 814 01:31:55,678 --> 01:31:57,096 Jennylle. 815 01:32:01,141 --> 01:32:03,394 Mitäs nyt, Kai? 816 01:32:04,144 --> 01:32:05,688 Lähden etsimään nekromantikkoa. 817 01:32:06,647 --> 01:32:08,232 Lähdemme siis lomalle. 818 01:32:09,066 --> 01:32:11,860 Mekö? Hoida homma ihan itse. 819 01:32:13,737 --> 01:32:15,406 Taas alkaa räpätys. 820 01:32:15,489 --> 01:32:20,953 Rökitin sinut ja kaikki näkivät sen. Ei siitä tarvitse puhua. 821 01:32:21,036 --> 01:32:23,581 Haluatko sparrata? -Minäkö? 822 01:32:23,664 --> 01:32:27,751 Ei minun tarvitse todistella mitään. Sinä olet Wu Assassin. Minä Lu Assassin. 823 01:32:27,835 --> 01:32:28,961 Haista sinä. 824 01:32:30,170 --> 01:32:31,463 Vai niin. 825 01:32:32,798 --> 01:32:34,216 Apua. -Minäkin osaan. 826 01:32:34,300 --> 01:32:35,676 Ihan älytöntä. 827 01:32:36,385 --> 01:32:38,095 Napataan hänet! -Viedään veteen! 828 01:32:39,597 --> 01:32:41,307 Sinne menee! 829 01:32:42,600 --> 01:32:43,559 Vesi-Wu! 830 01:34:40,217 --> 01:34:41,885 Tekstitys: Sonja Lahdenranta