1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:14,432 --> 00:00:18,269
BANGKOK, THAIMAA
3
00:00:33,284 --> 00:00:38,206
Juuri kun kaiken luulee olevan ohi,
jotain hirveää sattuu perheelle.
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,209
Oma sisko, Jenny,
murhataan kylmäverisesti.
5
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
Tekijä katoaa kuin tuhka tuuleen.
6
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
Mutta jälkeen jäänyt johtolanka
toi meidät tänne.
7
00:00:49,008 --> 00:00:50,802
Tähän yökerhoon Bangkokiin.
8
00:00:53,805 --> 00:00:58,559
Siksi Wu Assassinia tarvitaan yhä.
-Mikä se on?
9
00:00:59,560 --> 00:01:04,482
Noin vuosi sitten minä ja ystäväni
elimme herroiksi San Franciscossa.
10
00:01:04,565 --> 00:01:07,026
Siskoni Jenny ja minä
pyöritimme ravintolaa.
11
00:01:07,110 --> 00:01:09,904
Lu Xin pyöritti autorinkiä.
12
00:01:11,114 --> 00:01:12,573
Kunnes se nainen ilmestyi.
13
00:01:12,657 --> 00:01:16,869
10 000 vuotta vanha soturihenki
palasi Maahan.
14
00:01:16,953 --> 00:01:19,997
Hän antoi voimansa
parhaalle ystävälleni Kaille.
15
00:01:20,081 --> 00:01:22,625
Hänestä tuli viimeinen Wu Assassin.
16
00:01:22,708 --> 00:01:26,879
Oletteko siis kuin Avengers?
-Joo, mutta aasialaisittain.
17
00:01:27,839 --> 00:01:30,424
Tai pikemminkin se 70-luvun sarja.
18
00:01:30,508 --> 00:01:34,011
Kai ja Lu Xin ovat enkelit.
Minä olen Charlie.
19
00:02:06,085 --> 00:02:07,795
Millainen missio teillä on?
20
00:02:09,422 --> 00:02:11,424
Yliluonnollinen.
21
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
Kuulostaa vaaralliselta.
22
00:02:13,634 --> 00:02:14,844
Sellaista työmme on.
23
00:02:35,948 --> 00:02:38,075
Näetkö? He tietävät, miksi tulimme.
24
00:02:41,370 --> 00:02:42,997
Kaverisi Kai…
25
00:02:43,080 --> 00:02:44,790
Mitä hänestä?
-Se Wu Assassin.
26
00:02:44,874 --> 00:02:47,585
Hänellä on varmaan joitakin voimia.
27
00:02:47,668 --> 00:02:50,087
Hän saa voimansa Taolta.
28
00:02:50,171 --> 00:02:54,467
Hän on ihmistä nopeampi ja vahvempi.
Hän kutsuu itseään Kuoleman välineeksi.
29
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
Entä toinen ystäväsi?
30
00:02:55,927 --> 00:02:58,387
Hän on vain tosi hyvä
antamaan toisille pataan.
31
00:03:02,016 --> 00:03:03,476
Mikset ole heidän kanssaan?
32
00:03:05,228 --> 00:03:06,729
Tämä tuntuu vaarallisemmalta.
33
00:03:13,527 --> 00:03:15,821
Haluatko jatkaa tarinaasi toisaalla?
34
00:03:15,905 --> 00:03:17,031
Todellakin.
35
00:03:17,114 --> 00:03:20,326
Entä ystäväsi?
-Kyllä he pärjäävät.
36
00:03:21,494 --> 00:03:22,328
Luulen.
37
00:03:36,634 --> 00:03:38,886
Thaimaa on paras.
38
00:03:48,896 --> 00:03:52,525
Miksi Bangkokiin? Mitä täällä on?
39
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Vastauksia.
40
00:03:54,193 --> 00:03:59,073
Jäljitin yhden materiaalin Thaimaahan.
41
00:03:59,156 --> 00:04:01,909
Se on ikiaikaisesta kivestä.
42
00:04:05,705 --> 00:04:07,581
Kai! Tuolla ylhäällä!
43
00:04:07,665 --> 00:04:08,874
Hän muuttaa heitä.
44
00:04:20,177 --> 00:04:21,595
Jiangshi.
45
00:04:21,679 --> 00:04:23,097
Qi-vampyyri.
46
00:04:27,101 --> 00:04:28,978
Mitä erityistä tässä on?
47
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
Löysin sen kuolleen siskoni kädestä.
48
00:04:33,816 --> 00:04:37,695
Kai, Lu Xin ja minä palasimme
perheeni ravintolalle -
49
00:04:37,778 --> 00:04:41,532
ja hän makasi siellä kuolleena.
50
00:04:42,325 --> 00:04:44,869
Tässä siskollesi.
51
00:04:48,789 --> 00:04:51,250
Haluatko tietää salaisuuden?
-Toki.
52
00:04:53,711 --> 00:04:54,670
Tule tänne.
53
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
En juo enää.
54
00:04:59,133 --> 00:05:01,302
Muuttaako tämä jiangshiksi?
55
00:05:06,682 --> 00:05:07,933
Haluan vain puhua.
56
00:05:09,685 --> 00:05:11,270
Voimasi eivät tehoa minuun.
57
00:05:25,326 --> 00:05:26,285
Kuka tappoi Jennyn?
58
00:05:29,038 --> 00:05:30,122
Kuka tappoi siskoni?
59
00:05:40,257 --> 00:05:41,092
Kai!
60
00:05:44,470 --> 00:05:45,679
Hän ei puhu.
61
00:06:12,873 --> 00:06:13,707
Assassin-isku.
62
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
En minä kyllä tuota ajatellut.
63
00:06:30,307 --> 00:06:32,518
Hei, mitä tämä on?
64
00:06:33,102 --> 00:06:34,562
Hei, paina start-nappia.
65
00:06:34,645 --> 00:06:35,729
En minä sitä tehnyt!
66
00:06:37,189 --> 00:06:39,150
Minä sen tein. Tarvitsen apuasi.
67
00:06:39,775 --> 00:06:41,026
Kuka sinä olet?
68
00:06:41,735 --> 00:06:43,362
Ei, puhun heidän kauttaan.
69
00:06:45,156 --> 00:06:46,907
En kestä kauaa.
70
00:06:46,991 --> 00:06:49,577
Ei ole turvallista tulla esiin.
71
00:06:50,244 --> 00:06:51,287
Mitä haluat?
72
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
Ei täällä.
73
00:06:53,581 --> 00:06:56,834
Aamulla kahdeksalta
Silom-temppelin kaivauksilla.
74
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
Meillä on paljon puhuttavaa, Wu Assassin.
75
00:07:01,130 --> 00:07:04,216
En enää ikinä lähde kanssasi klubille.
76
00:07:04,300 --> 00:07:06,051
Kuka tuo oli?
-Soitetaan Tommylle.
77
00:07:10,431 --> 00:07:11,515
Pysäytä paku!
78
00:07:20,900 --> 00:07:23,569
Niin. Ei hän tiennyt mitään.
79
00:07:24,236 --> 00:07:25,654
Entä sinun jiangshisi?
80
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Löysimme viimein johtolangan.
81
00:07:38,501 --> 00:07:42,129
Kaivaukset omistaa biotekniikkapohatta.
82
00:07:42,213 --> 00:07:45,299
En tiedä hänestä muuta.
Hän omistaa tuon rakennuksen.
83
00:07:48,344 --> 00:07:50,763
Aiommeko vain mennä hänen mailleen?
84
00:07:50,846 --> 00:07:53,432
Jos siten pääsemme lähemmäs
Jennyn tappajaa.
85
00:07:54,600 --> 00:07:55,809
Hiton epäilyttävää.
86
00:08:04,235 --> 00:08:06,028
Sen pitäisi olla oikealla.
87
00:08:17,665 --> 00:08:18,999
Hän ei liene parkkiapulainen.
88
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
{\an8}RAUTATEHDAS
89
00:08:43,023 --> 00:08:45,526
Perustettuaan yrityksensä vuonna 1999 -
90
00:08:45,609 --> 00:08:50,447
William Pan on tehnyt yhteistyösopimuksia
maailman suurimpien yhtiöiden kanssa.
91
00:08:51,991 --> 00:08:55,244
Hän on suonut tutkijoilleen resursseja -
92
00:08:55,327 --> 00:08:58,455
ratkaista ihmiskunnan
hankalimmat ongelmat -
93
00:08:59,915 --> 00:09:02,585
Williamin ainutkertaisen vision tueksi.
94
00:09:03,586 --> 00:09:04,795
Yksi kansa,
95
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
yksi maailma,
96
00:09:08,090 --> 00:09:09,466
yksi planeetta.
97
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
Emme vain katso tulevaisuuteen.
98
00:09:15,931 --> 00:09:18,058
Pyrimme muuttamaan sitä.
99
00:09:20,519 --> 00:09:21,770
Kiitos kun tulitte.
100
00:09:22,605 --> 00:09:25,190
Viestini oli epätavallinen.
101
00:09:25,691 --> 00:09:30,029
Anteeksi, etten tullut tapaamaan teitä.
Se oli hankala keino kommunikoida.
102
00:09:32,906 --> 00:09:34,158
Tohtori William Pan.
103
00:09:40,414 --> 00:09:42,166
Tunnetteko tarinan Pangusta?
104
00:09:42,249 --> 00:09:43,334
Tunnemme.
105
00:09:43,876 --> 00:09:47,004
Ensimmäinen ihminen, joka muovasi
maailmankaikkeuden tyhjyydestä.
106
00:09:47,087 --> 00:09:48,922
Taivaat, maan ja meret.
107
00:09:49,006 --> 00:09:50,799
Kävimme kiinalaista koulua.
108
00:09:50,883 --> 00:09:54,970
Mutta siellä ei kerrottu, mitä Pangulle
tapahtui jumaluuden saavutettuaan.
109
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
Hän sekosi vallasta.
110
00:09:57,723 --> 00:10:00,100
Uhkasi luoda maailman omaksi kuvakseen.
111
00:10:00,684 --> 00:10:04,730
Mutta Tao loputtomassa
taivaallisessa viisaudessaan -
112
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
kutsui ensimmäisen Wu Assassinin
pysäyttämään ensimmäisen ihmisen.
113
00:10:09,318 --> 00:10:12,446
Jin ja jang. Kaaos ja järjestys.
114
00:10:12,529 --> 00:10:14,740
Henget ovat ottaneet yhteen
tuhansia vuosia.
115
00:10:15,532 --> 00:10:17,034
En ole ensimmäinen välikäsi.
116
00:10:18,160 --> 00:10:20,579
Mutta teidän ansiostanne olen viimeinen.
117
00:10:22,665 --> 00:10:24,291
Kun maailmassa on epätasapaino,
118
00:10:24,375 --> 00:10:27,503
minä ja kaaos voimme viimein päättää
loputtoman sotamme.
119
00:10:28,170 --> 00:10:29,338
Kimppuuni käytiin.
120
00:10:29,421 --> 00:10:31,173
Selvisin vain vaivoin.
121
00:10:31,256 --> 00:10:33,509
Siksi vetäydyin tänne turvaan.
122
00:10:33,592 --> 00:10:35,969
Kaksoseni jatkaa kaaoksen kylvämistä.
123
00:10:36,470 --> 00:10:37,429
Kuka veljesi on?
124
00:10:37,513 --> 00:10:38,389
Siis siskoni.
125
00:10:38,472 --> 00:10:39,765
Jin ja jang.
126
00:10:40,808 --> 00:10:45,771
Olette ehkä kuulleet hänestä. Ku An Qi.
-Bangkokin alamaailman kuningatar.
127
00:10:45,854 --> 00:10:49,775
Hän valtaa maailmaa.
Kaataa tieltään kaikki uhat.
128
00:10:49,858 --> 00:10:52,528
Hän kasvattaa voimiaan Qin avulla.
129
00:10:52,611 --> 00:10:55,531
Shaolin-munkit Kiinassa.
Druidit Irlannissa.
130
00:10:56,657 --> 00:10:59,743
Viime kuussa hän kävi San Franciscossa.
131
00:11:00,953 --> 00:11:02,955
Ku An Qi etsi teitä,
132
00:11:03,539 --> 00:11:04,832
mutta ystävänne tuli väliin.
133
00:11:13,465 --> 00:11:14,299
Jenny.
134
00:11:19,304 --> 00:11:20,889
Hän taisteli urheasti.
135
00:11:24,560 --> 00:11:26,228
Mutta Ku on pysäyttämätön.
136
00:11:26,311 --> 00:11:29,189
Hän jatkaa riehumistaan,
jos häntä ei saada estettyä.
137
00:11:29,982 --> 00:11:31,150
Miten tiedät tämän?
138
00:11:31,233 --> 00:11:33,485
Meillä on yhteys.
139
00:11:34,236 --> 00:11:36,071
Siksi minun on varottava.
140
00:11:37,573 --> 00:11:41,368
Jos avaudun hänelle, hän saapuu.
141
00:11:42,703 --> 00:11:43,537
Seuratkaa.
142
00:11:58,969 --> 00:12:00,763
Tämä voi olla täyttä soopaa.
143
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Taistelussa siskosi otti Kun talismaanin.
144
00:12:07,603 --> 00:12:08,937
Minulla on sen toinen puoli.
145
00:12:10,314 --> 00:12:12,941
Sinulla lienee toinen?
-Mitä se sinulle tekee?
146
00:12:13,025 --> 00:12:14,610
Se on osa olemustamme.
147
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
Hän yrittää saada sen takaisin.
-Hyvä.
148
00:12:17,029 --> 00:12:20,699
Ylihuomenna huonompi puoliskoni
tapaa viiden triadin johtajat -
149
00:12:20,783 --> 00:12:23,577
Vie-hotellissa asemaansa vankistaakseen.
150
00:12:24,411 --> 00:12:27,539
Kameroita kaikkialla, ei aseita.
151
00:12:27,623 --> 00:12:30,626
Aseissa ei ole kunniaa.
-Eikö hän aavista aikeitasi?
152
00:12:30,709 --> 00:12:33,003
Teen parhaani suojatakseni ajatuksiani.
153
00:12:33,086 --> 00:12:36,256
Voimani ovat mielen tasolla.
154
00:12:36,340 --> 00:12:38,842
Hänen omansa keskittyvät kehoon.
155
00:12:42,679 --> 00:12:45,516
Kaappaus keskellä kirkasta päivää.
156
00:12:46,642 --> 00:12:51,438
Hotellin turvamiehet,
triadien pomot ja heidän tiiminsä.
157
00:12:51,522 --> 00:12:52,397
Kuule.
158
00:12:52,481 --> 00:12:55,692
Sain paremman idean.
Harjoita sinä mielenhallintaa -
159
00:12:55,776 --> 00:12:57,277
ja lähetä armeija sinne.
160
00:12:57,361 --> 00:12:58,946
En voi hallita armeijaa.
161
00:13:00,072 --> 00:13:03,200
Voin viestittää,
pysäyttää hetkeksi ajattelemaan.
162
00:13:03,283 --> 00:13:05,160
Sen enempään en pysty.
163
00:13:05,244 --> 00:13:09,498
Sinulla on siis kaikki vastaukset
muttei ratkaisuja.
164
00:13:14,378 --> 00:13:15,254
Teemme sen.
165
00:13:18,298 --> 00:13:22,970
Kun nujerratte Kun, tuokaa hänet luokseni
kera talismaanin. Minä hoidan loput.
166
00:13:23,053 --> 00:13:25,639
Ei. Sanoit Taon olevan rikki.
167
00:13:25,722 --> 00:13:26,807
Niin.
168
00:13:27,391 --> 00:13:30,519
Mutta ehkä voisimme yhdessä korjata sen.
169
00:13:31,311 --> 00:13:32,563
Tai annamme sen olla.
170
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
Ja surmaan hänet.
171
00:13:47,369 --> 00:13:49,246
Hotelli on kuolemanloukko.
172
00:13:49,913 --> 00:13:53,166
Mutta se henkilö, puolijumala
tai mikä lie, murhasi Jennyn.
173
00:13:53,250 --> 00:13:56,378
Ymmärrän sen.
Mutta siksi pitää olla fiksu.
174
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
Katso kaikkia näitä osasia.
-Tämä ei ole peliä.
175
00:13:58,714 --> 00:13:59,840
Onpas.
176
00:13:59,923 --> 00:14:02,009
Kaikki on, Tommy.
177
00:14:02,092 --> 00:14:05,429
Meillä on täydellinen tilaisuus.
Hyödynnetään se.
178
00:14:05,512 --> 00:14:10,100
Jos haluat kuolla siskosi tähden…
-Ihan kuin et piittaisi Jennystä lainkaan!
179
00:14:10,183 --> 00:14:13,228
Kukaan ei ole turvassa.
-Haista paska.
180
00:14:13,312 --> 00:14:16,064
Samat sanat.
-Rauhoittukaa.
181
00:14:16,940 --> 00:14:17,774
Olen rauhallinen!
182
00:14:17,858 --> 00:14:22,487
Ku An Qi tahtoo Wu Assassinin.
Annan sen hänelle. Itseni.
183
00:14:22,571 --> 00:14:24,281
Menemme yhdessä.
184
00:14:24,990 --> 00:14:26,992
Emme.
-Ei ehkä fiksuin valinta.
185
00:14:27,075 --> 00:14:29,286
Mutta tämä on ainoa tilaisuutemme.
186
00:14:29,369 --> 00:14:32,414
Ihan sama. Minä hoidan tämän yksin.
187
00:14:36,460 --> 00:14:40,923
Arvaa, mikä sinun ongelmasi on.
Voimiesi takia pidät itseäsi parempana.
188
00:14:41,006 --> 00:14:43,175
Ihan kuin olisimme sinulle vain taakaksi.
189
00:14:57,606 --> 00:14:59,107
RAKKAUDELLA MUISTAEN
190
00:14:59,191 --> 00:15:01,151
24,6.1990–8,8.2021
191
00:15:39,606 --> 00:15:41,566
Lu Xin soittaa yhteyshenkilölleen.
192
00:15:42,818 --> 00:15:45,112
Saako hän singon Kun kukistamiseen?
193
00:15:46,071 --> 00:15:48,448
Ehkä se taikojen avulla onnistuu.
194
00:15:52,494 --> 00:15:53,745
Kaipa tämä toimii.
195
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Näytän yhden jutun.
196
00:16:01,920 --> 00:16:05,382
Pidä tätä sormea rentona. Se auttaa.
197
00:16:09,678 --> 00:16:10,595
Kokeile.
198
00:16:16,184 --> 00:16:18,979
Tulen mukaan. Ihan sama mitä sanot.
199
00:16:20,522 --> 00:16:22,399
Minun on pakko tulla.
200
00:16:23,567 --> 00:16:25,610
Tommy, hei.
201
00:16:26,737 --> 00:16:29,698
Jos suuttuu, pääsee hengestään.
202
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
Ei sillä tavalla taistella.
203
00:16:36,288 --> 00:16:37,998
Mutta sinun täytyy ymmärtää.
204
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
Ei minulla ole muuta.
205
00:16:42,502 --> 00:16:43,545
Vain vihaa.
206
00:16:48,133 --> 00:16:50,677
Ikävä keskeyttää auringonottonne.
207
00:16:51,303 --> 00:16:55,515
Huonoja uutisia. Jiangshi-tehtävään meitä
kaavaillut mies esti minut.
208
00:16:55,599 --> 00:16:57,225
Meno oli liian kiivasta.
209
00:16:58,727 --> 00:16:59,770
Onko muita?
210
00:16:59,853 --> 00:17:03,982
Jahka sana tästä kiirii,
he kadottavat numeroni ja äkkiä.
211
00:17:04,649 --> 00:17:07,152
Saatan tuntea jonkun kyllin pähkähullun.
212
00:17:07,235 --> 00:17:10,197
Mistä alkaen sinulla
on ollut joku Bangkokissa?
213
00:17:10,280 --> 00:17:12,949
Ehkä. Laitan hänelle viestiä.
214
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
Jokin tässä mättää.
215
00:17:41,520 --> 00:17:43,396
TURVAKOTI
216
00:18:27,941 --> 00:18:29,484
Tuoksuu hyvältä.
217
00:18:30,861 --> 00:18:31,945
Kiitoksia.
218
00:18:38,910 --> 00:18:40,829
Miltä Preeya näyttää?
219
00:18:42,831 --> 00:18:44,082
Tuolta.
220
00:18:53,258 --> 00:18:54,301
Hei! Mitä kuuluu?
221
00:18:54,384 --> 00:18:56,720
Pitkästä aikaa.
222
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Nyt on tuokin hoidettu alta pois.
223
00:19:04,895 --> 00:19:06,313
Mitäs nyt, Thomas?
224
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
Thomas.
225
00:19:08,940 --> 00:19:12,152
Ensinnäkin: miksi tapaamme täällä?
226
00:19:12,235 --> 00:19:14,696
Tukeaksemme paikallista taloutta.
227
00:19:14,779 --> 00:19:17,324
Ja olemme julkisella paikalla.
Ei voi olla -
228
00:19:18,325 --> 00:19:20,452
liian varovainen tätä nykyä.
229
00:19:20,535 --> 00:19:22,162
Sinut minä tunnen.
230
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Noita -
231
00:19:26,166 --> 00:19:27,250
en tunne.
232
00:19:33,173 --> 00:19:34,966
Hitto vie.
233
00:19:35,050 --> 00:19:36,134
Minne menemme?
234
00:19:37,761 --> 00:19:39,095
Liikaa kysymyksiä.
235
00:19:49,856 --> 00:19:51,441
Tiedätkö, kenen alainen olen?
236
00:19:51,524 --> 00:19:54,444
Interpolin, maailmanpoliisin.
237
00:19:54,527 --> 00:19:58,406
Triadinne tapaa Ku An Qin,
joka tiedetään terroristiksi.
238
00:19:59,449 --> 00:20:00,408
Milloin?
239
00:20:01,117 --> 00:20:01,993
Ja missä?
240
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
Onnea matkaan.
241
00:20:22,097 --> 00:20:23,515
Eli suksikaa kuuseen.
242
00:20:25,058 --> 00:20:26,017
Kumpikin.
243
00:20:36,069 --> 00:20:37,320
Haluatko pitää hauskaa?
244
00:20:44,077 --> 00:20:45,787
Vie-hotelli, huomenna.
245
00:20:47,122 --> 00:20:49,582
Kannattaa kutsua siivoojat paikalle.
246
00:20:49,666 --> 00:20:51,835
Eikö hän kertonutkaan tietojaan?
247
00:20:51,918 --> 00:20:55,797
Oikeat siivoojat. Hän paskoi alleen.
248
00:21:02,929 --> 00:21:04,639
Preeya, tässä kundit.
249
00:21:04,723 --> 00:21:07,309
Kundit, tässä Preeya.
250
00:21:07,392 --> 00:21:09,352
Moro. Lu Xin.
251
00:21:09,436 --> 00:21:13,231
"Sin" vai "Xin"?
-Luuletko olevasi hauska?
252
00:21:13,315 --> 00:21:15,317
Mikä häntä jurppii?
-Älä välitä.
253
00:21:15,400 --> 00:21:16,943
Tässä on kamuni, Kai.
254
00:21:17,569 --> 00:21:19,654
Terve.
-Terve.
255
00:21:19,738 --> 00:21:21,990
Huomaatko? Jollain on käytöstapoja.
256
00:21:22,073 --> 00:21:24,409
Missä siskosi on?
-Ei mukana.
257
00:21:24,492 --> 00:21:27,245
Harmi. Jen on huippu.
258
00:21:27,996 --> 00:21:32,000
No jaa, olette kuulemma itsetuhoisia.
259
00:21:32,083 --> 00:21:33,835
Mitä hittoa? Kerroitko?
260
00:21:33,918 --> 00:21:36,129
Ei hän auttaisi muuten. Piti kertoa.
261
00:21:36,212 --> 00:21:38,715
Tykkään tietää, mihin sotkeudun.
262
00:21:39,299 --> 00:21:42,844
Asianmukaista huolellisuutta.
-Miksi suostut auttamaan?
263
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
Ei minua haittaa pieni tohina.
Kuuluu toimenkuvaan.
264
00:21:46,639 --> 00:21:51,478
Se nainen kannattaa ottaa tosissaan.
Moni on kuollut.
265
00:21:51,561 --> 00:21:52,687
Hänet on pysäytettävä.
266
00:21:53,563 --> 00:21:54,564
Voitko hoitaa tämän?
267
00:21:56,775 --> 00:21:58,401
FAMAS, GLOCK, BERETTA, KRANAATTI
268
00:22:01,154 --> 00:22:02,530
Soitan pari puhelua.
269
00:22:03,698 --> 00:22:05,784
Hauskaa shoppailua!
270
00:22:07,869 --> 00:22:09,245
Pidä suusi supussa.
271
00:22:11,289 --> 00:22:12,248
Shoppailua, vai?
272
00:22:21,716 --> 00:22:22,592
Mitä helvettiä?
273
00:22:25,553 --> 00:22:26,388
Kiitos.
274
00:22:28,014 --> 00:22:28,848
Tommy.
275
00:22:29,599 --> 00:22:31,643
Niin?
-Miten tunnetkaan hänet?
276
00:22:33,645 --> 00:22:37,649
Kävin täällä viisi vuotta sitten.
Joku varasti Louis V -reppuni.
277
00:22:38,233 --> 00:22:40,318
Menetin lompakon, passin, kännykän.
278
00:22:40,402 --> 00:22:44,155
Poliisit eivät tehneet asialle mitään.
279
00:22:44,239 --> 00:22:46,866
Joku käski puhua…
280
00:22:47,450 --> 00:22:51,204
Tiivistän tarinan jatkon varalta.
281
00:22:51,788 --> 00:22:54,624
Häneltä pöllittiin kamat
eikä hän tiedä tytöstä mitään.
282
00:22:54,707 --> 00:22:57,460
Emme tunne täältä muita. Tarvitsemme tätä.
283
00:22:57,544 --> 00:23:00,088
Köyhillä ei ole varaa nirsoilla.
284
00:23:00,171 --> 00:23:02,715
Onnistuiko?
-Joo, kaikkea löytyy.
285
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
No niin.
286
00:23:06,136 --> 00:23:07,345
Kiitos!
287
00:23:07,429 --> 00:23:11,266
Tiedän, ettei asia minulle kuulu.
288
00:23:11,349 --> 00:23:15,186
Mutta olen tykästynyt tähän heppuun.
Pakko sanoa, että suunnitelmanne…
289
00:23:15,270 --> 00:23:17,272
Ei kuulu sinulle.
290
00:23:17,355 --> 00:23:19,023
Relaa, köriläs.
291
00:23:20,567 --> 00:23:21,943
Olemme yhtä tiimiä.
292
00:23:22,026 --> 00:23:26,156
Ette saa aseita Vie-hotelliin mitenkään.
293
00:23:26,239 --> 00:23:30,577
Se on teljetty tiukasti
eikä sisään pääse kuin etuovesta.
294
00:23:30,660 --> 00:23:33,037
En pidä tästä. Pitää miettiä.
295
00:23:33,621 --> 00:23:35,415
Minä hoidan asian.
296
00:23:35,498 --> 00:23:38,293
Ei. Menemme yhdessä.
Nappaamme Jennyn tappajan.
297
00:23:38,376 --> 00:23:39,669
Hetkinen.
298
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Onko Jen kuollut?
299
00:23:42,630 --> 00:23:44,799
Joo. Kohteemme listi hänet.
300
00:23:44,883 --> 00:23:46,301
Nyt on hänen vuoronsa.
301
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Jukoliste.
302
00:23:49,095 --> 00:23:50,472
Otan osaa.
303
00:23:57,103 --> 00:23:58,730
Voin auttaa teidät sisään.
304
00:23:58,813 --> 00:23:59,939
Vaarallista.
305
00:24:00,023 --> 00:24:01,191
Tiedän.
306
00:24:02,734 --> 00:24:07,447
Turvatoimet ovat siellä tiukat.
Käytetään sitä eduksemme.
307
00:24:09,824 --> 00:24:10,658
Yhdessäkö?
308
00:24:23,171 --> 00:24:24,005
Huomenia, pojat.
309
00:24:25,131 --> 00:24:26,716
Hei. Kiitos.
310
00:24:29,135 --> 00:24:32,013
Onko tämä sinusta hauskaa?
-Luota minuun.
311
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
007-kamaa.
312
00:24:35,892 --> 00:24:36,726
Kaikki kunnossa.
313
00:24:39,395 --> 00:24:41,314
Ole varovainen näiden kanssa.
314
00:24:41,981 --> 00:24:44,067
Mitä erityistä niissä on?
315
00:24:44,150 --> 00:24:47,111
Taikaa.
-Tulkaa. Mennään.
316
00:25:36,953 --> 00:25:37,787
Hei.
317
00:25:39,289 --> 00:25:41,207
Saamme oikeutta hänelle.
318
00:25:48,506 --> 00:25:49,674
Mitä mieltä olet?
319
00:25:51,509 --> 00:25:53,052
Et halua tietää.
320
00:25:53,136 --> 00:25:54,929
Ajattelemme siis samaa.
321
00:25:55,013 --> 00:25:55,888
Tule.
322
00:26:10,653 --> 00:26:12,405
Emme me tehneet mitään!
323
00:26:13,156 --> 00:26:15,617
Jukoliste! Aika paksua.
324
00:26:16,200 --> 00:26:17,660
Näettekö tämän?
325
00:26:18,244 --> 00:26:20,121
Joku umpityperä luuseri.
326
00:26:20,747 --> 00:26:21,581
Hei.
327
00:26:23,541 --> 00:26:24,417
Nouskaa.
328
00:26:25,001 --> 00:26:28,212
Rauhoittukaa.
-Oletteko te johtaja?
329
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Olemme vain lomalla.
330
00:26:30,923 --> 00:26:32,592
Arvokkaita asiakkaita.
331
00:26:33,176 --> 00:26:35,887
Yhden tähden arvostelu tulossa!
332
00:26:36,971 --> 00:26:38,056
Agentti Zulu,
333
00:26:38,139 --> 00:26:41,768
Hotellin vartijat hoitakoot tuon.
334
00:27:07,543 --> 00:27:08,836
Miksi olet täällä?
335
00:27:26,396 --> 00:27:27,647
Tuhlaatte aikaanne.
336
00:27:27,730 --> 00:27:30,274
Se on Thai Water Festivalia,
Songkrania, varten.
337
00:27:31,484 --> 00:27:35,071
Se on vasta huhtikuussa.
-Tykkäämme olla ajoissa valmiina.
338
00:27:36,823 --> 00:27:38,825
Saatte pakata kassin uudelleen.
339
00:27:39,325 --> 00:27:41,202
Oikeastiko?
-Todellakin.
340
00:27:41,828 --> 00:27:42,787
Paskat.
341
00:27:42,870 --> 00:27:44,247
Mikä sotku.
342
00:27:46,416 --> 00:27:47,709
Pysykää täällä.
343
00:27:49,335 --> 00:27:50,795
Mitä nyt?
344
00:27:50,878 --> 00:27:52,588
Missä on näköyhteys?
345
00:27:52,672 --> 00:27:54,924
Työn alla.
-Laitteisto toimii.
346
00:27:55,007 --> 00:27:57,260
Vaikutus on vain hotellissa.
347
00:27:59,137 --> 00:28:00,471
Jotain on tekeillä.
348
00:28:05,977 --> 00:28:06,936
Ei lupaa hyvää.
349
00:28:08,229 --> 00:28:10,148
Zulu!
350
00:28:41,929 --> 00:28:43,681
Olette nyt minun väkeäni.
351
00:28:52,273 --> 00:28:53,691
Silmät kiinni.
-Mitä?
352
00:28:53,775 --> 00:28:56,486
Silmät kiinni nyt vain. Luota.
-No niin!
353
00:28:58,404 --> 00:28:59,781
Hei!
354
00:29:06,829 --> 00:29:07,872
Mennään pois.
355
00:29:09,832 --> 00:29:11,042
Nähdään kohta.
356
00:29:35,191 --> 00:29:36,442
Seis!
357
00:29:43,699 --> 00:29:45,660
Hyvä ajoitus.
-Totta kai.
358
00:29:57,296 --> 00:29:59,882
Helvetti. Kuka tämän teki?
359
00:30:00,550 --> 00:30:02,051
Kädet näkyville.
360
00:30:04,720 --> 00:30:05,555
Zama?
361
00:30:07,265 --> 00:30:08,349
Lu.
362
00:30:09,517 --> 00:30:10,935
Mitä sinä teet täällä?
363
00:30:11,435 --> 00:30:13,354
Tunnetteko?
-Tapasimme Lontoossa.
364
00:30:15,690 --> 00:30:19,735
Tein kauppoja Aston Martineista
ja välittäjäni olikin Interpolista.
365
00:30:20,444 --> 00:30:23,281
Nämä ruumiit…
-Polvillenne!
366
00:30:23,364 --> 00:30:26,075
Me emme tehneet tätä.
-Astuitteko keskelle verilöylyä?
367
00:30:26,158 --> 00:30:29,078
Tunnet minut, Zama. Tekisinkö näin?
368
00:30:29,161 --> 00:30:33,875
En tiedä sinusta läheskään kaikkea.
-Tässä on kyse tosi isoista asioista.
369
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
Anna tulla.
-Maailman kohtalosta.
370
00:30:37,712 --> 00:30:39,213
En tullut pelleilemään.
-Älä!
371
00:30:39,297 --> 00:30:42,216
Agentti Boucher,
sain kaksi epäiltyä kiinni.
372
00:30:42,925 --> 00:30:43,843
Boucher?
373
00:30:43,926 --> 00:30:46,846
Näiden tappaja löysi varmaan tiimisikin.
374
00:30:48,806 --> 00:30:52,351
Kädet ristiin pään taa ja lattialle siitä.
375
00:30:53,060 --> 00:30:55,438
En halua satuttaa.
-Kai. Älä.
376
00:30:56,022 --> 00:30:59,317
Kuuntele ystävääsi.
Hän vaikuttaa järjen ääneltä.
377
00:31:00,401 --> 00:31:02,778
Moista en olekaan ennen kuullut.
Ase maahan.
378
00:31:06,115 --> 00:31:08,534
Mitä tapahtui?
-Yritämme selvittää.
379
00:31:09,201 --> 00:31:11,662
Päästä hänet. Hän ei ole vaaraksi.
380
00:31:11,746 --> 00:31:15,458
On selvää, ettei kukaan meistä ole roisto.
381
00:31:15,541 --> 00:31:17,376
Mutta he ovat tulossa.
382
00:31:18,252 --> 00:31:20,338
Ketkä?
-Koko hotellin väki.
383
00:33:20,458 --> 00:33:21,417
Kello kuudessa!
384
00:33:22,877 --> 00:33:24,587
Tiesin.
-Kunhan huolehdin sinusta.
385
00:33:24,670 --> 00:33:27,048
Ainahan sinä.
-Taas tätä.
386
00:33:27,131 --> 00:33:29,508
Voisit vain pyytää anteeksi.
-Mitä?
387
00:33:30,468 --> 00:33:33,554
Tapailitteko te vai…?
-Emme!
388
00:33:54,617 --> 00:33:55,701
Zan.
389
00:33:55,785 --> 00:33:57,078
Assassin.
390
00:33:58,370 --> 00:33:59,413
Miksi olet täällä?
391
00:34:00,331 --> 00:34:01,999
Tarjosivat sopimusta.
392
00:34:02,083 --> 00:34:04,251
Wu Assassin vastineeksi vallasta.
393
00:34:16,138 --> 00:34:17,306
Minne menemme?
394
00:34:21,560 --> 00:34:23,020
Hitto. Tule.
395
00:34:50,756 --> 00:34:51,632
Helvetti!
396
00:34:55,803 --> 00:34:57,513
Voi paska. Autoon!
397
00:35:25,249 --> 00:35:27,042
Et ole ainoa erityislaatuinen.
398
00:35:56,113 --> 00:35:57,364
Varo!
399
00:36:53,462 --> 00:36:56,215
Hei, rauhallisesti nyt.
400
00:37:11,355 --> 00:37:12,189
Voi helvetti.
401
00:37:26,287 --> 00:37:27,579
Se on lukossa!
402
00:37:32,543 --> 00:37:33,460
Mene!
403
00:37:45,723 --> 00:37:47,016
Ovea piti työntää.
404
00:37:48,767 --> 00:37:49,601
Mitä?
405
00:37:58,068 --> 00:37:59,737
Hetkinen, missä Kai on?
406
00:37:59,820 --> 00:38:01,488
Älä hänestä murehdi.
407
00:38:05,159 --> 00:38:07,369
Hitto. Oletko kunnossa?
-Kaikki hyvin?
408
00:38:10,372 --> 00:38:11,457
Zan?
409
00:38:15,127 --> 00:38:17,713
Täytyy mennä.
-Pakuni on yhä täällä. Tulkaa!
410
00:38:31,393 --> 00:38:32,353
Kyytiin.
411
00:38:36,899 --> 00:38:39,360
Mitä hittoa tuolla tapahtui?
-Entä täällä?
412
00:38:52,039 --> 00:38:53,248
Kaoottista.
413
00:38:53,832 --> 00:38:55,084
Tiedät, mitä tehdä.
414
00:39:02,466 --> 00:39:05,719
Olisitpa kuunnellut.
Sanoin, että jokin mätti.
415
00:39:05,803 --> 00:39:07,137
Ei ollut muita johtolankoja.
416
00:39:14,186 --> 00:39:15,396
Nujertakaa nuo.
417
00:39:18,482 --> 00:39:19,900
Viekää minut pois.
418
00:39:26,323 --> 00:39:27,658
Voi paska.
-Mitä?
419
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Emme karistaneetkaan heitä kannoiltamme.
420
00:39:36,667 --> 00:39:37,501
Pitäkää kiinni!
421
00:39:42,589 --> 00:39:45,551
Aja Khaosan Roadille.
Siellä on toinen turvatalo.
422
00:39:54,101 --> 00:39:55,352
Paska.
423
00:40:09,658 --> 00:40:10,951
Tie päättyy.
424
00:40:12,661 --> 00:40:14,121
Voi paska.
425
00:40:19,960 --> 00:40:21,545
Ulos autosta!
426
00:40:21,628 --> 00:40:23,922
Hän sulkee koko kaupungin.
-Mitä teemme?
427
00:40:24,006 --> 00:40:25,174
Purjehditaan pois.
428
00:40:25,257 --> 00:40:27,134
En kyllä yhtään jaksaisi sinua.
429
00:40:27,217 --> 00:40:30,262
Mennään kanaalille
ja veneellä Chao Phrayalle.
430
00:40:30,345 --> 00:40:32,097
Tuo suunnitelma on…
431
00:40:36,727 --> 00:40:37,644
Tuli seis.
432
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Tuokaa heidät luokseni.
433
00:40:43,775 --> 00:40:45,736
Muutin mieleni. Hyvä suunnitelma.
434
00:40:45,819 --> 00:40:47,571
Joki, vene.
435
00:40:57,372 --> 00:40:59,791
Jos haluatte mukaan,
aseita löytyy ylhäältä!
436
00:40:59,875 --> 00:41:00,709
Tulkaa.
437
00:41:06,298 --> 00:41:09,134
Katsokaa. Ammutaan nuo ketaleet.
438
00:41:30,489 --> 00:41:31,490
Kudit loppuivat.
439
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Yrittävät polttaa meidät hengiltä.
Täytyy mennä!
440
00:41:56,098 --> 00:41:57,558
Tulkaa perässäni.
441
00:41:58,850 --> 00:42:00,227
Menkää!
442
00:42:43,687 --> 00:42:44,563
Hei!
443
00:42:48,233 --> 00:42:49,860
Hei.
444
00:42:51,862 --> 00:42:54,740
Hei, voidaanko sopia tämä?
445
00:43:10,005 --> 00:43:11,173
Mitä nyt?
446
00:44:25,455 --> 00:44:26,498
Hyvä ajoitus.
447
00:44:39,678 --> 00:44:40,887
Tuo oli uutta.
448
00:44:40,971 --> 00:44:43,056
Opin pari juttua kadottuasi.
449
00:44:43,140 --> 00:44:46,184
Jos olisin jäänyt,
olisin päätynyt telkien taa.
450
00:44:46,268 --> 00:44:47,185
Joki on täällä päin.
451
00:44:54,317 --> 00:44:55,402
Alta pois!
452
00:44:56,361 --> 00:44:57,612
Veneeseen!
453
00:45:01,992 --> 00:45:03,118
Alta pois!
454
00:45:06,747 --> 00:45:08,165
Pois veneestäni!
455
00:45:11,543 --> 00:45:13,253
Kai! Varo!
456
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
Mennään!
457
00:45:34,191 --> 00:45:35,942
Vie meidät pois täältä!
-Vauhtia!
458
00:45:37,694 --> 00:45:39,321
He saavat meitä kiinni!
459
00:46:14,231 --> 00:46:16,983
Pois tieltä!
460
00:47:00,610 --> 00:47:03,780
Melkein perillä. Se on tuolla edessä.
461
00:47:23,466 --> 00:47:24,718
Preeya!
462
00:47:24,801 --> 00:47:26,094
Palasit.
463
00:47:27,554 --> 00:47:29,264
En tiennyt, näkisikö sinua vielä.
464
00:47:33,518 --> 00:47:37,105
Kaikki ovat innoissaan näkemisestäsi.
-Tämäkö on siis kotisi?
465
00:47:37,188 --> 00:47:40,442
En ole käynyt aikoihin.
-Entä perheesi?
466
00:47:41,568 --> 00:47:43,028
Aika jätti heistä kauan sitten.
467
00:47:48,074 --> 00:47:49,242
Mitä tämä on?
468
00:47:49,326 --> 00:47:50,911
Taikasuojaus.
469
00:47:50,994 --> 00:47:53,496
Jos sinua ei haluta tänne, et pääse läpi.
470
00:48:04,049 --> 00:48:05,383
Ilmeisesti haluavat meidät.
471
00:48:22,484 --> 00:48:24,527
Tämä on siis šamaanin koti.
472
00:48:25,195 --> 00:48:28,365
Hän tietää kaiken yliluonnolisesta.
473
00:48:28,448 --> 00:48:31,868
Chatree jos kuka tietää, mistä on kyse.
474
00:48:32,869 --> 00:48:35,413
Sinähän olet sanonut minua puoskariksi.
475
00:48:36,289 --> 00:48:37,582
Setä!
476
00:48:41,753 --> 00:48:43,380
Hauska tavata teidät.
477
00:48:45,298 --> 00:48:46,675
Lienette nälissänne.
478
00:48:46,758 --> 00:48:48,551
Todellakin.
-Mistä arvasit?
479
00:48:50,762 --> 00:48:53,264
Yleensä olen se,
joka osoittaa vieraanvaraisuutta.
480
00:48:53,348 --> 00:48:54,265
Osoitatkin.
481
00:48:55,016 --> 00:48:57,894
On kunnia saada
noin korkea-arvoinen vieras.
482
00:49:01,106 --> 00:49:02,607
Mitä tiedät Pankusta?
483
00:49:03,984 --> 00:49:07,320
Meillä Thaimaassa
ei puhuta liikeasioista tyhjin vatsoin.
484
00:49:07,404 --> 00:49:08,405
Onko tuo sanonta?
485
00:49:09,447 --> 00:49:10,907
Keksin sen juuri.
486
00:49:13,326 --> 00:49:14,869
Meitä jahdataan.
487
00:49:14,953 --> 00:49:17,414
Niin tulee aina olemaan.
488
00:49:17,497 --> 00:49:19,416
Täällä olemme turvassa.
489
00:49:20,125 --> 00:49:21,418
Meillä on aseita.
490
00:49:35,265 --> 00:49:36,474
Onko tämä jokin pila?
491
00:49:40,687 --> 00:49:41,563
Ei.
492
00:49:42,105 --> 00:49:46,026
Mutta on hauskaa, että ranneke on sinun.
493
00:49:47,110 --> 00:49:48,445
Muttei sinulle.
494
00:49:48,528 --> 00:49:50,697
Puhut kuin Yoda, vanhus.
495
00:49:50,780 --> 00:49:53,074
Vauva-Yoda. Olen vasta 50.
496
00:49:59,789 --> 00:50:01,624
Annahan niitä mykyjä.
497
00:50:01,708 --> 00:50:02,584
Panku.
498
00:50:04,210 --> 00:50:05,128
Setä.
499
00:50:08,840 --> 00:50:12,886
William Pan ei ollut täysin rehellinen.
500
00:50:12,969 --> 00:50:15,013
Ai, ihanko tosi?
501
00:50:18,683 --> 00:50:21,478
Pan ja Ku An Qi ovat vastavoimat.
502
00:50:22,437 --> 00:50:23,271
Jin -
503
00:50:24,773 --> 00:50:25,607
ja jang.
504
00:50:26,983 --> 00:50:29,194
Mutta he eivät ole oppositiossa.
505
00:50:29,277 --> 00:50:31,738
He ovat kokonaisuuden puoliskot.
506
00:50:31,821 --> 00:50:33,948
He ovat toimineet harmoniassa -
507
00:50:34,032 --> 00:50:38,453
läpi syntymien, elämien,
kuolemien, jälleensyntymisien.
508
00:50:39,162 --> 00:50:40,497
Kohti yhtä tavoitetta.
509
00:50:41,081 --> 00:50:43,917
Pankuksi, ensimmäiseksi ihmiseksi,
palautumista.
510
00:50:44,542 --> 00:50:48,838
Voimansa avulla he loisivat
maailman uudelleen kuvakseen.
511
00:50:52,550 --> 00:50:58,098
Ja kun Tao on nyt rikki,
heillä on mahdollisuus siihen.
512
00:50:58,598 --> 00:51:00,391
Miten he sen tekevät?
513
00:51:00,475 --> 00:51:03,770
Valjastamalla erottajansa qin.
514
00:51:05,480 --> 00:51:06,564
Eli Wu Assassinin.
515
00:51:07,565 --> 00:51:11,194
Heillä on kummallakin pala
vanhaa olemustaan.
516
00:51:11,277 --> 00:51:13,655
Se on ainoa pysyvä osansa.
517
00:51:13,738 --> 00:51:16,574
Se taottiin sen temppelin kivestä,
missä heidät erotettiin.
518
00:51:18,284 --> 00:51:22,080
Jos he saavat Kain qin avulla
valettua osat yhteen,
519
00:51:22,622 --> 00:51:24,707
he pystyvät yhdistämään puolikkaat.
520
00:51:24,791 --> 00:51:26,167
Näyttääkö se tältä?
521
00:51:28,503 --> 00:51:29,587
Mistä sait sen?
522
00:51:31,214 --> 00:51:32,841
Sama se.
523
00:51:32,924 --> 00:51:35,343
Jos se on osa Ku'ta, tuhotaan se.
524
00:51:36,970 --> 00:51:38,388
Ei sitä voi tuhota!
525
00:51:40,014 --> 00:51:40,932
Helvetti.
526
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
Minulle riittää, kiitos.
527
00:51:43,518 --> 00:51:47,188
Tämä on ihan älytöntä.
528
00:52:13,214 --> 00:52:14,048
Oletko kunnossa?
529
00:52:19,971 --> 00:52:23,474
Yritän vain käsittää -
530
00:52:23,558 --> 00:52:28,021
yliluonnollisia juttuja ja maailmanloppua.
531
00:52:29,022 --> 00:52:30,023
Niin.
532
00:52:37,071 --> 00:52:40,074
Mitä sinä teit, kun sait kuulla?
533
00:52:44,037 --> 00:52:47,415
Olin juuri
ampunut venäläisgangsteria kasvoihin.
534
00:52:48,750 --> 00:52:50,793
Olihan se kieltämättä outoa.
535
00:52:54,214 --> 00:52:55,131
Oikeasti -
536
00:52:56,466 --> 00:52:59,093
kaadoin itselleni ison lasillisen.
537
00:53:06,976 --> 00:53:08,269
Karmeaa.
538
00:53:08,353 --> 00:53:11,314
Tuskin pahempaa kuin Brick Lanella
juomamme kiinalaisviski.
539
00:53:13,524 --> 00:53:17,153
Niin. Se kuului työhön, joten…
540
00:53:20,531 --> 00:53:21,950
Sitäkö minä olin sinulle?
541
00:53:22,992 --> 00:53:24,244
Vain työtä?
542
00:53:34,629 --> 00:53:36,506
Maistan, kun valehtelet.
543
00:53:52,230 --> 00:53:53,064
Treenaatko?
544
00:53:53,564 --> 00:53:54,649
Meditoin.
545
00:53:56,859 --> 00:53:58,820
Minä meditoin meditoimalla.
546
00:54:12,250 --> 00:54:14,836
Et kai pelkää meidän häviävän?
-En.
547
00:54:14,919 --> 00:54:19,132
Jos niin kävisi,
Panku loisi maailman uudelleen -
548
00:54:19,215 --> 00:54:22,635
ja meistä tulisi
vain perhosen unohdettuja unelmia.
549
00:54:23,761 --> 00:54:25,096
Kuulostaa levolliselta.
550
00:54:25,179 --> 00:54:28,850
Mutta siinäpä yksi asia,
johon Wu Assassinista ei ole.
551
00:54:29,559 --> 00:54:33,646
Hänellä on ehkä ystäviä,
jotka hän sulkee ulkopuolelle.
552
00:54:33,730 --> 00:54:36,024
On velvollisuuteni suojella heitä.
553
00:54:36,107 --> 00:54:37,233
Menetit yhden.
554
00:54:37,817 --> 00:54:41,487
Nyt teet kaikkesi
välttyäksesi siltä tuskalta uudelleen.
555
00:54:41,571 --> 00:54:43,197
Minulla ei ole kuin heidät.
556
00:54:43,781 --> 00:54:47,493
Mutta Panku pyrkii hallitsemaan kaikkea.
557
00:54:48,578 --> 00:54:50,913
Mitä sinä haluat, Wu Assassin?
558
00:54:50,997 --> 00:54:52,457
Pysäytämme hänet.
559
00:54:52,540 --> 00:54:53,499
Pysäytämme.
560
00:54:53,583 --> 00:54:55,168
Teemme suunnitelmia.
561
00:54:57,211 --> 00:54:58,504
Tuolla on jeeppi.
562
00:54:59,505 --> 00:55:02,467
Tuolla on polku, joka vie päätielle.
563
00:55:02,550 --> 00:55:07,180
Sieltä pääsee helposti minne vain.
564
00:55:09,724 --> 00:55:11,809
Et tullut tänne treenaamaan -
565
00:55:12,310 --> 00:55:13,686
etkä pohdiskelemaan.
566
00:55:16,272 --> 00:55:18,066
Tulit tänne lähteäksesi -
567
00:55:18,566 --> 00:55:20,610
muiden mentyä nukkumaan.
568
00:55:48,763 --> 00:55:51,474
Kävin täällä viimeksi -
569
00:55:54,102 --> 00:55:55,561
kymmenen vuotta sitten.
570
00:55:57,230 --> 00:55:59,232
Perheelläni oli maatila joen varrella.
571
00:56:01,734 --> 00:56:03,319
Tuli paha tulva.
572
00:56:04,946 --> 00:56:09,826
Vesi nousi äkisti, ja noin vain -
573
00:56:12,453 --> 00:56:15,206
äitini, isäni -
574
00:56:16,707 --> 00:56:20,461
ja siskoni olivat poissa.
575
00:56:24,799 --> 00:56:27,885
Ei mitään taikaiskua.
576
00:56:29,971 --> 00:56:32,640
Ei mitään konfliktia. Se oli -
577
00:56:33,933 --> 00:56:35,309
vain onnettomuus.
578
00:56:40,064 --> 00:56:43,651
En voi mitenkään
saada perhettäni takaisin,
579
00:56:43,734 --> 00:56:46,737
mutta luulin saavani antaa sinulle rauhan.
580
00:56:46,821 --> 00:56:48,823
Siksi minä autan.
581
00:56:51,909 --> 00:56:55,371
Sinä sentään voit tehdä jotakin.
582
00:56:57,081 --> 00:56:58,374
Sinulla on Kai.
583
00:57:00,251 --> 00:57:01,294
Lu Xin.
584
00:57:05,465 --> 00:57:06,424
Minä -
585
00:57:09,427 --> 00:57:10,470
olen ypöyksin.
586
00:57:20,771 --> 00:57:21,689
Anteeksi.
587
00:57:23,524 --> 00:57:24,692
En tiennyt.
588
00:57:25,443 --> 00:57:26,903
Et koskaan kysynyt.
589
00:58:33,344 --> 00:58:34,470
TUNTEMATON
590
00:58:34,554 --> 00:58:38,724
MINULLA ON SINULLE TARJOUS.
TIEDÄT, MITÄ VOIN ANTAA.
591
00:58:38,808 --> 00:58:40,268
EI KIINNOSTA
592
00:58:41,310 --> 00:58:42,311
Hitto.
593
00:58:56,826 --> 00:58:59,036
VOIN TUODA HEIDÄT TAKAISIN
594
00:59:02,582 --> 00:59:05,501
MITEN VOIN TIETÄÄ?
595
00:59:05,585 --> 00:59:07,545
TULE ULOS NIIN NÄYTÄN.
596
01:00:01,098 --> 01:00:02,642
Ei tämä voi olla totta.
597
01:00:03,643 --> 01:00:04,685
Ei olekaan.
598
01:00:04,769 --> 01:00:07,104
Tämä on mielesi versio kylästä -
599
01:00:08,105 --> 01:00:09,732
lapsuusajoiltasi.
600
01:00:10,816 --> 01:00:15,237
Voimme tehdä siitä jälleen tällaisen.
-Millaisen vain haluat.
601
01:00:15,738 --> 01:00:17,114
Panku on kaikki kaikessa.
602
01:00:21,535 --> 01:00:24,789
Äiti, isä, Ratana!
603
01:00:27,625 --> 01:00:28,959
Ikävöin sinua.
604
01:00:29,043 --> 01:00:32,213
Voitte olla ikuisesti yhdessä.
605
01:00:33,214 --> 01:00:34,799
Tarvitsemme vain yhden asian.
606
01:00:36,717 --> 01:00:38,052
Wu Assassinin qin.
607
01:00:43,307 --> 01:00:44,725
Se käy leikiten.
608
01:02:11,729 --> 01:02:13,647
Mitä sinä teet?
-En voi muuta.
609
01:02:13,731 --> 01:02:15,149
Mitä sinulle luvattiin?
610
01:02:38,631 --> 01:02:39,465
Nouse.
611
01:02:59,819 --> 01:03:00,861
Mitä nyt?
612
01:03:02,822 --> 01:03:04,073
Mitäs luulet?
613
01:03:29,932 --> 01:03:31,016
Osaan käyttää näitä.
614
01:03:32,268 --> 01:03:35,396
Alhaalla on lisää. Mennään.
-Tommy, odota!
615
01:03:35,896 --> 01:03:37,231
Haen Preeyan.
616
01:03:37,314 --> 01:03:38,607
Mitä?
-Ole varovainen.
617
01:03:40,401 --> 01:03:45,489
Alkaa todella tympiä tämä.
618
01:03:48,534 --> 01:03:50,077
Tommy, hae jeeppi!
619
01:03:50,160 --> 01:03:52,037
Viivytämme heitä tyttöjä odotellessa.
620
01:03:52,121 --> 01:03:53,038
Preeya petti meidät.
621
01:03:53,122 --> 01:03:55,875
Ei hän pettäisi.
-Hän vei Ku An Qin korun.
622
01:03:57,042 --> 01:03:59,712
Saatana.
-Lu, hae Zama. Tommy, autoon.
623
01:03:59,795 --> 01:04:01,964
Olemme vahvempia yhdessä.
-Tottele!
624
01:04:10,514 --> 01:04:11,390
Voi helvetti.
625
01:04:21,942 --> 01:04:23,235
Helvetti.
626
01:06:03,335 --> 01:06:04,169
Zama.
627
01:06:04,795 --> 01:06:06,672
Preeya petti meidät. Täytyy mennä.
628
01:06:06,755 --> 01:06:09,174
Tiedän. Näin, kun hän lähti
Panin väen kanssa.
629
01:07:04,146 --> 01:07:05,355
Rauhoittukaa, pojat.
630
01:08:15,592 --> 01:08:16,802
No niin. Menoksi!
631
01:08:29,398 --> 01:08:30,691
Tulkaa.
632
01:08:32,651 --> 01:08:34,153
Kaikki kyytiin.
633
01:08:43,620 --> 01:08:44,997
Teitä ei voi enää estää.
634
01:08:45,706 --> 01:08:47,791
Asia on nyt käsissänne.
635
01:08:47,875 --> 01:08:49,418
Älkää antako Pankun palata!
636
01:08:49,501 --> 01:08:51,170
Autoon nyt!
637
01:08:51,253 --> 01:08:53,589
Täytyy mennä.
-Aja, Tommy.
638
01:09:38,217 --> 01:09:39,927
Emme olisi saaneet jättää Chatreeta.
639
01:09:40,010 --> 01:09:43,222
Olisitte kuunnelleet minua.
-Ei ollut kuunneltavaa.
640
01:09:43,305 --> 01:09:46,183
Minä tein päätöksen.
-Eikä siinä ollut mitään uutta.
641
01:09:46,266 --> 01:09:49,102
Minä johdan.
-Ethän. Suljet meidät ulkopuolelle.
642
01:09:49,186 --> 01:09:51,563
Keskitytään siihen, mitä aiomme tehdä.
643
01:09:51,647 --> 01:09:54,441
Anteeksi. Sinulla ei ole oikeutta puhua.
644
01:09:54,524 --> 01:09:57,611
Mitä helvettiä?
-Miten niin?
645
01:09:57,694 --> 01:10:01,823
Tyttökaverisi petti meidät.
-Panetko sen minun kontolleni?
646
01:10:01,907 --> 01:10:05,577
Et sinäkään ollut valppaana.
Pelehdit Zaman kanssa.
647
01:10:06,453 --> 01:10:09,248
Ja Kai, mitä helvettiä aioit?
648
01:10:09,331 --> 01:10:11,166
Suunnitelmani oli tappaa heidät itse.
649
01:10:11,250 --> 01:10:14,294
Kuten olisi alun perinkin pitänyt.
-Ja sinähän olet aina oikeassa.
650
01:10:14,378 --> 01:10:18,173
En tarvitse teitä.
-Hyvä on. Menen yksin.
651
01:10:18,257 --> 01:10:20,801
Suksi vittuun.
-Lopettakaa!
652
01:10:21,343 --> 01:10:24,513
Käyttäydytte kuin pahaiset kakarat.
653
01:10:25,097 --> 01:10:26,807
Pitääkö muistuttaa,
654
01:10:26,890 --> 01:10:30,602
että meidän on estettävä jumalaa
tuhoamasta todellisuus?
655
01:10:31,770 --> 01:10:33,438
Sanotte olevanne perhe.
656
01:10:34,398 --> 01:10:36,400
Ette käyttädy kuin perhe.
657
01:10:37,401 --> 01:10:42,072
Sellainen, joka aikoo pelastaa maailman.
Ette osaa edes huolehtia toisistanne.
658
01:10:48,537 --> 01:10:49,746
Jos voit,
659
01:10:52,124 --> 01:10:53,917
unohda vihasi.
660
01:10:57,462 --> 01:10:58,714
Sinä syyllisyydentunteesi.
661
01:11:05,178 --> 01:11:06,179
Ja sinä egosi.
662
01:11:11,685 --> 01:11:13,437
Meillä voisi olla saumoja.
663
01:11:13,520 --> 01:11:15,147
Ihan oikeasti.
664
01:11:22,404 --> 01:11:24,197
Muistutetaanpa toisiamme:
665
01:11:25,115 --> 01:11:26,366
miksi olemme täällä?
666
01:11:30,120 --> 01:11:30,954
Jennyn tähden.
667
01:11:36,084 --> 01:11:37,169
Hän on oikeassa.
668
01:11:41,298 --> 01:11:42,883
Olemme ihan hiton tyhmiä.
669
01:11:42,966 --> 01:11:45,886
Ei.
670
01:11:48,180 --> 01:11:49,222
Minä olen.
671
01:11:51,224 --> 01:11:52,309
Minä olen hiton tyhmä.
672
01:11:54,811 --> 01:11:56,063
Jennyn tähden.
673
01:11:58,190 --> 01:12:00,275
Jennyn tähden.
-Jennyn tähden.
674
01:12:08,033 --> 01:12:09,785
Nyt edistymme.
675
01:12:12,996 --> 01:12:15,832
{\an8}Kun olimme Panin temppelissä,
näin symbolin -
676
01:12:15,916 --> 01:12:17,876
{\an8}toisen kaivauspaikan kuvassa.
677
01:12:19,711 --> 01:12:22,672
Sieltä se kivi on peräisin.
678
01:12:22,756 --> 01:12:26,259
Mutta heillä on vasta puolikas symboli.
679
01:12:26,343 --> 01:12:27,803
He tarvitsevat voimiasi.
680
01:12:32,307 --> 01:12:34,142
Ei. Ei oteta riskiä.
681
01:12:34,226 --> 01:12:36,019
Ei, otetaan.
682
01:12:37,270 --> 01:12:41,608
He lähtevät meidän kaikkien perään muuten.
683
01:12:44,528 --> 01:12:46,029
Tämä päättyy tänään.
684
01:12:48,448 --> 01:12:49,741
Jos olette mukana.
685
01:12:51,326 --> 01:12:53,161
Kunhan toimimme viisaasti.
686
01:12:53,870 --> 01:12:54,830
Minä olen mukana.
687
01:12:56,498 --> 01:12:58,291
Olemme kaikki Wu Assassineja.
688
01:13:00,043 --> 01:13:01,044
Jukoliste.
689
01:13:02,921 --> 01:13:04,881
Mennään tappamaan jumala.
-Tehdään se.
690
01:13:34,119 --> 01:13:35,620
Paljon vartijoita.
691
01:13:40,000 --> 01:13:41,418
He tietävät tulostamme.
692
01:13:42,127 --> 01:13:43,795
Tietävät jo minun olevan täällä.
693
01:13:46,339 --> 01:13:47,174
Siinä tapauksessa…
694
01:13:48,842 --> 01:13:49,676
Pum.
695
01:14:00,228 --> 01:14:03,648
Täällä ensimmäinen Wu Assassin
repi meidät erilleen.
696
01:14:03,732 --> 01:14:05,025
He tulevat pian.
697
01:14:06,485 --> 01:14:09,237
Tämä Wu Assassin
on erityisen vaikea tappaa.
698
01:14:10,155 --> 01:14:11,406
Minä hoidan tämän.
699
01:14:15,160 --> 01:14:17,871
Tämä surmasi setäni.
700
01:14:17,954 --> 01:14:21,458
Miten monen pitää kuolla,
ennen kuin saan perheeni takaisin?
701
01:14:21,541 --> 01:14:24,878
Ongelmasi on se,
että pidät kuolemaa loppuna.
702
01:14:25,378 --> 01:14:26,630
Pian olet heidän luonaan,
703
01:14:29,132 --> 01:14:30,884
kuten muutkin elolliset.
704
01:14:36,515 --> 01:14:40,519
Tuolla kivi sulatetaan.
Ja tuolla makuutilat.
705
01:14:40,602 --> 01:14:43,230
Nuo ovat painokoneet.
-Mistä tiedät?
706
01:14:43,313 --> 01:14:44,231
Wikipedian avulla.
707
01:14:46,816 --> 01:14:50,278
Pitää varoa. Sinua tarvitaan rituaaliin…
708
01:14:50,362 --> 01:14:51,738
Maahan!
709
01:14:51,821 --> 01:14:52,948
Vauhtia!
710
01:14:58,203 --> 01:14:59,496
Zan.
711
01:15:02,207 --> 01:15:04,251
Mitä tehdään?
-Hajaannutaan.
712
01:15:04,334 --> 01:15:06,962
Hajaannutamme heidät.
713
01:15:09,172 --> 01:15:12,133
Minä otan Zanin. Lu, Peto.
714
01:15:12,217 --> 01:15:13,760
Etsikää te Pan ja…
715
01:15:14,636 --> 01:15:15,554
Helvetti!
716
01:15:15,637 --> 01:15:17,722
Kokeile tätä. Se lentää pitkälle.
717
01:15:20,767 --> 01:15:22,394
Ole varovainen.
-Olen.
718
01:15:22,477 --> 01:15:23,603
Zan!
719
01:15:27,399 --> 01:15:28,525
Tehdään loppu tästä.
720
01:16:29,753 --> 01:16:32,005
Lupasin tuhota kaiken sinuun liittyvän,
721
01:16:32,088 --> 01:16:35,342
kun olin isäsi pelinappula.
Aloitimme Jennystä.
722
01:16:37,969 --> 01:16:40,388
Ja se päättyy, kun surmaan sinut.
723
01:17:17,133 --> 01:17:18,885
Et ole se, jota etsin.
724
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
No, meidät sinä sait, ämmä.
725
01:18:26,286 --> 01:18:29,706
Koru ei ole täällä.
Tämä on turhaa ilman sitä.
726
01:18:30,665 --> 01:18:33,626
Eivät he tyhmiä ole. Etsitään muut.
727
01:18:37,630 --> 01:18:40,508
Sinä saatanan kusipää.
728
01:18:42,051 --> 01:18:44,679
Mitä oikein ajattelit?
-Lopeta.
729
01:18:45,472 --> 01:18:46,347
Hei.
730
01:18:47,932 --> 01:18:49,559
Manipuloivatko he sinua?
731
01:18:49,642 --> 01:18:52,145
He sanoivat, että tapaisin taas perheeni.
732
01:18:52,228 --> 01:18:56,274
Erehdyin. Anteeksi kamalasti.
733
01:18:56,357 --> 01:18:57,901
Mokasin.
734
01:18:57,984 --> 01:18:59,068
Hei.
735
01:19:00,153 --> 01:19:01,070
Ei hätää.
736
01:19:18,213 --> 01:19:21,090
Kehonhallinnasta on hyötyä.
737
01:19:22,926 --> 01:19:24,803
Ei helvetti…
-Taikuutta.
738
01:20:13,351 --> 01:20:14,936
Luovuta.
-En ikinä!
739
01:21:01,608 --> 01:21:02,442
Ylös!
740
01:21:30,053 --> 01:21:32,013
En tee tätä itseni takia.
741
01:21:33,222 --> 01:21:34,641
Vaan meidän kaikkien.
742
01:22:10,677 --> 01:22:11,636
Tervetuloa.
743
01:22:14,514 --> 01:22:15,974
Lu Xin!
-Hän selviää kyllä.
744
01:22:16,057 --> 01:22:17,934
Ystäväsi kukistivat Kun.
745
01:22:18,518 --> 01:22:19,519
Mutta sinä -
746
01:22:20,687 --> 01:22:21,980
et ole yhtä onnekas.
747
01:22:55,263 --> 01:22:58,641
Pangu.
748
01:23:09,027 --> 01:23:10,653
Minä olen Panku.
749
01:23:11,237 --> 01:23:12,822
Ensimmäinen ihminen.
750
01:23:13,322 --> 01:23:18,036
Hallitsen mieltä, kehoa ja sielua.
751
01:23:43,936 --> 01:23:45,772
Lu, odota. Hei.
752
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Veli. Et se ole sinä!
753
01:23:49,067 --> 01:23:50,568
Panku!
-Kai.
754
01:23:50,651 --> 01:23:51,903
Mitä helvettiä?
755
01:23:52,570 --> 01:23:56,199
Ongelma on se,
että olet vain yksi ihminen.
756
01:23:56,783 --> 01:23:59,702
Minä sen sijaan olen kaikki.
757
01:24:09,253 --> 01:24:11,631
Veli. En halua ryhtyä tähän.
758
01:24:12,882 --> 01:24:16,010
Kiitos uhrauksestasi.
759
01:24:18,763 --> 01:24:20,515
Ei.
760
01:26:25,765 --> 01:26:28,726
Lu!
761
01:26:28,809 --> 01:26:29,810
Taistele vastaan!
762
01:26:31,312 --> 01:26:32,939
Emme selviä ilman sinua.
763
01:26:33,022 --> 01:26:34,815
Taistele vastaan, veli! Herää!
764
01:26:36,192 --> 01:26:38,778
Nouse, Lu.
765
01:26:40,696 --> 01:26:41,697
Tarvitsemme sinua.
766
01:26:42,823 --> 01:26:43,866
Tommy.
767
01:26:48,412 --> 01:26:50,790
Nouse ylös.
-Vitun ämmä.
768
01:26:52,208 --> 01:26:55,253
Taitaa olla isompiakin ongelmia. Mennään.
-Lu!
769
01:26:55,336 --> 01:26:57,088
Herää, veli!
-Mennään.
770
01:27:03,135 --> 01:27:05,680
Mitä tapahtui?
-Sinäkö siinä?
771
01:27:05,763 --> 01:27:06,806
Hei.
772
01:27:07,431 --> 01:27:10,643
Totta kai. Kuka muukaan?
773
01:27:11,477 --> 01:27:12,311
Kiva.
774
01:27:14,814 --> 01:27:16,232
Tapetaan se peeveli.
775
01:27:16,315 --> 01:27:17,441
Todellakin.
776
01:27:32,415 --> 01:27:33,874
Lu!
777
01:27:33,958 --> 01:27:35,501
Kai!
-Mitä nyt, Lu?
778
01:27:36,711 --> 01:27:38,379
Lu!
-Se vajoaa!
779
01:27:38,963 --> 01:27:39,922
Nappaa tuo!
780
01:27:40,715 --> 01:27:42,091
Kai! Täältä tulee!
781
01:27:44,176 --> 01:27:45,386
En jaksa pitää!
782
01:27:45,469 --> 01:27:47,179
Pidä kiinni, Kai!
783
01:27:48,931 --> 01:27:49,849
Lu!
784
01:28:10,745 --> 01:28:12,413
Pysy siinä. Zama!
785
01:28:12,496 --> 01:28:13,998
Niin?
-Tule.
786
01:28:18,836 --> 01:28:20,087
Sido tuo.
787
01:28:24,258 --> 01:28:25,217
Selvä.
788
01:28:36,812 --> 01:28:38,689
Nyt on tosi kyseessä.
-No älä!
789
01:28:42,902 --> 01:28:45,404
Osaatteko tehdä solmuja?
-Kohta se selviää.
790
01:28:45,488 --> 01:28:47,031
Partiotaidot esiin.
791
01:28:49,909 --> 01:28:53,079
Nostamme heidät tämän avulla.
Kertokaa, kun köysi riittää.
792
01:28:56,707 --> 01:28:58,376
Ei tämä auta, Kai!
793
01:28:58,459 --> 01:29:00,378
Tee jotain. Olet Wu Assassin!
794
01:29:00,461 --> 01:29:01,629
Vauhtia!
795
01:29:01,712 --> 01:29:02,671
Laske se!
796
01:29:08,636 --> 01:29:10,346
Riittääkö?
-Melkein perillä!
797
01:29:18,020 --> 01:29:19,730
Kertokaa, kun riittää!
798
01:29:35,246 --> 01:29:36,831
Ala vetää!
799
01:29:41,085 --> 01:29:42,670
Jo oli aika!
800
01:29:44,255 --> 01:29:45,339
Tarvitsen apua!
801
01:29:45,423 --> 01:29:46,757
Tulkaa!
802
01:29:49,135 --> 01:29:50,010
Auta, Zama!
803
01:29:52,847 --> 01:29:54,723
Jatkakaa vain!
804
01:30:16,203 --> 01:30:17,204
Se on ohi.
805
01:30:21,208 --> 01:30:25,212
Tiedän kivan ja turvallisen reitin pois.
806
01:30:25,921 --> 01:30:26,797
Tule.
807
01:31:38,369 --> 01:31:39,495
Ruoka on valmista.
808
01:31:43,624 --> 01:31:44,625
Hyvältä näyttää.
809
01:31:44,708 --> 01:31:46,377
Odottakaa. Nostetaan malja.
810
01:31:46,919 --> 01:31:47,753
Malja -
811
01:31:47,836 --> 01:31:49,797
perheelle. Uudelle ja vanhalle.
812
01:31:49,880 --> 01:31:52,925
Perheelle.
-Kippis.
813
01:31:54,510 --> 01:31:55,594
Jennylle.
814
01:31:55,678 --> 01:31:57,096
Jennylle.
815
01:32:01,141 --> 01:32:03,394
Mitäs nyt, Kai?
816
01:32:04,144 --> 01:32:05,688
Lähden etsimään nekromantikkoa.
817
01:32:06,647 --> 01:32:08,232
Lähdemme siis lomalle.
818
01:32:09,066 --> 01:32:11,860
Mekö? Hoida homma ihan itse.
819
01:32:13,737 --> 01:32:15,406
Taas alkaa räpätys.
820
01:32:15,489 --> 01:32:20,953
Rökitin sinut ja kaikki näkivät sen.
Ei siitä tarvitse puhua.
821
01:32:21,036 --> 01:32:23,581
Haluatko sparrata?
-Minäkö?
822
01:32:23,664 --> 01:32:27,751
Ei minun tarvitse todistella mitään.
Sinä olet Wu Assassin. Minä Lu Assassin.
823
01:32:27,835 --> 01:32:28,961
Haista sinä.
824
01:32:30,170 --> 01:32:31,463
Vai niin.
825
01:32:32,798 --> 01:32:34,216
Apua.
-Minäkin osaan.
826
01:32:34,300 --> 01:32:35,676
Ihan älytöntä.
827
01:32:36,385 --> 01:32:38,095
Napataan hänet!
-Viedään veteen!
828
01:32:39,597 --> 01:32:41,307
Sinne menee!
829
01:32:42,600 --> 01:32:43,559
Vesi-Wu!
830
01:34:40,217 --> 01:34:41,885
Tekstitys: Sonja Lahdenranta