1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:14,432 --> 00:00:18,269
BANGKOK, THAÏLANDE
3
00:00:32,241 --> 00:00:34,702
Quand tu crois que c'est fini,
4
00:00:34,786 --> 00:00:38,206
un truc atroce s'abat
sur toi et ta famille,
5
00:00:38,289 --> 00:00:41,209
tue de sang-froid ta sœur, Jenny,
6
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
et disparaît dans la nature.
7
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
Mais un indice nous a menés ici,
8
00:00:49,008 --> 00:00:50,802
dans ce club de Bangkok.
9
00:00:53,805 --> 00:00:56,557
C'est pour ça qu'on encore besoin
du Wu Assassin.
10
00:00:57,350 --> 00:00:58,559
C'est quoi ?
11
00:00:59,560 --> 00:01:01,395
Il y a environ un an,
12
00:01:01,479 --> 00:01:04,482
on passait du bon temps
à San Francisco.
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,026
Ma sœur Jenny et moi,
on avait un restaurant
14
00:01:07,110 --> 00:01:09,904
et mon pote Lu Xin possédait un garage
15
00:01:11,114 --> 00:01:12,573
jusqu'à son arrivée.
16
00:01:12,657 --> 00:01:16,869
Une guerrière vieille de 10 000 ans
ramenée à la vie.
17
00:01:16,953 --> 00:01:19,997
Elle a transmis ses pouvoirs à Kai,
mon meilleur ami.
18
00:01:20,081 --> 00:01:22,625
Il est devenu le dernier Wu Assassin.
Ou autre.
19
00:01:22,708 --> 00:01:24,293
Comme les Avengers ?
20
00:01:24,377 --> 00:01:26,879
Version asiatique.
21
00:01:27,839 --> 00:01:30,424
Plutôt comme la série des années 1970.
22
00:01:30,508 --> 00:01:34,011
Kai et Lu Xin sont mes drôles de dames
et je suis Charlie.
23
00:02:06,085 --> 00:02:07,795
Quel genre de mission ?
24
00:02:09,422 --> 00:02:11,424
Une mission surnaturelle.
25
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
Ça a l'air dangereux.
26
00:02:13,634 --> 00:02:14,844
C'est notre truc.
27
00:02:35,948 --> 00:02:38,075
Tu vois ça ?
Ils savent pourquoi on est là.
28
00:02:41,370 --> 00:02:42,997
Ton ami Kai…
29
00:02:43,080 --> 00:02:44,790
- Quoi ?
- Ce Wu Assassin.
30
00:02:44,874 --> 00:02:47,585
Il doit avoir des pouvoirs.
31
00:02:47,668 --> 00:02:50,087
Il tire ses pouvoirs du Tao.
32
00:02:50,171 --> 00:02:54,467
Il est plus rapide et fort que quiconque.
Il se surnomme l'instrument de la mort.
33
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
Et ton autre ami ?
34
00:02:55,927 --> 00:02:58,387
Il se bat bien, c'est tout.
35
00:03:02,016 --> 00:03:03,476
Pourquoi tu n'es pas avec eux ?
36
00:03:05,228 --> 00:03:06,729
Ça me paraît plus dangereux.
37
00:03:13,527 --> 00:03:15,821
Tu veux continuer ton histoire ailleurs ?
38
00:03:15,905 --> 00:03:17,031
Carrément.
39
00:03:17,114 --> 00:03:19,200
Et tes amis ?
40
00:03:19,283 --> 00:03:20,326
Ça ira.
41
00:03:21,494 --> 00:03:22,328
Je crois.
42
00:03:36,634 --> 00:03:38,886
J'adore la Thaïlande.
43
00:03:48,896 --> 00:03:52,525
Pourquoi Bangkok ? Qu'y a-t-il ici ?
44
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Des réponses.
45
00:03:54,193 --> 00:03:59,073
J'ai remonté
la piste d'un matériau jusqu'ici.
46
00:03:59,156 --> 00:04:01,909
Il vient d'une ancienne pierre.
47
00:04:05,705 --> 00:04:07,581
En haut !
48
00:04:07,665 --> 00:04:08,874
Il les transforme.
49
00:04:20,177 --> 00:04:21,595
Jiangshi.
50
00:04:21,679 --> 00:04:23,097
Un vampire qui absorbe le Chi.
51
00:04:27,101 --> 00:04:28,978
En quoi c'est si spécial ?
52
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
Ma sœur morte tenait ça.
53
00:04:33,816 --> 00:04:37,695
Kai, Lu Xin et moi sommes rentrés
au restaurant familial
54
00:04:37,778 --> 00:04:41,532
et elle gisait morte sur le sol.
55
00:04:42,325 --> 00:04:44,869
À ta sœur.
56
00:04:48,789 --> 00:04:49,999
Je peux me confier ?
57
00:04:50,082 --> 00:04:51,250
Bien sûr.
58
00:04:53,711 --> 00:04:54,670
Viens là.
59
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Je ne bois plus.
60
00:04:59,133 --> 00:05:01,302
Ça va te transformer en Jiangshi ?
61
00:05:06,682 --> 00:05:07,933
Je veux juste parler.
62
00:05:09,685 --> 00:05:11,270
Tes pouvoirs n'ont aucun effet.
63
00:05:25,326 --> 00:05:26,285
Qui a tué Jenny ?
64
00:05:29,038 --> 00:05:30,122
Qui a tué ma sœur ?
65
00:05:44,470 --> 00:05:45,679
Il ne dit rien !
66
00:06:12,873 --> 00:06:13,707
Prends ça.
67
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Je n'avais pas ça en tête.
68
00:06:30,307 --> 00:06:32,518
C'est quoi, ça ?
69
00:06:33,102 --> 00:06:34,562
Appuie sur lecture, mec.
70
00:06:34,645 --> 00:06:35,729
Ce n'est pas moi.
71
00:06:37,189 --> 00:06:39,150
C'est moi. Aide-moi.
72
00:06:39,775 --> 00:06:41,026
Toi ? Tu es qui ?
73
00:06:41,735 --> 00:06:43,362
Je parle à travers eux.
74
00:06:45,156 --> 00:06:46,907
Ce sera éphémère.
75
00:06:46,991 --> 00:06:49,577
C'est dangereux de m'exposer ainsi.
76
00:06:50,244 --> 00:06:51,287
Que veux-tu ?
77
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
Pas ici.
78
00:06:53,581 --> 00:06:56,834
À 8 h au site de fouilles
du temple Silom.
79
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
Nous avons beaucoup de choses
à nous dire.
80
00:07:01,130 --> 00:07:04,216
Je n'irai plus jamais en boîte avec toi.
81
00:07:04,300 --> 00:07:06,051
- C'était qui ?
- Appelons Tommy.
82
00:07:10,431 --> 00:07:11,515
Arrête le minivan.
83
00:07:20,900 --> 00:07:23,569
Elle ne savait rien.
84
00:07:24,236 --> 00:07:25,654
Et ton Jiangshi ?
85
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
On a enfin une piste.
86
00:07:38,501 --> 00:07:42,129
Le site de fouilles appartient
à un magnat de la biotechnologie.
87
00:07:42,213 --> 00:07:45,299
Pas d'autres infos,
mais il possède ce bâtiment.
88
00:07:48,344 --> 00:07:50,763
On va débarquer sur son terrain ?
89
00:07:50,846 --> 00:07:53,432
Si ça peut nous rapprocher
du tueur de Jenny.
90
00:07:54,600 --> 00:07:55,809
Ça a l'air louche.
91
00:08:04,235 --> 00:08:06,028
Ça devrait être à droite.
92
00:08:17,665 --> 00:08:18,999
Ce n'est pas le voiturier.
93
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
{\an8}USINE DE FER
94
00:08:43,023 --> 00:08:45,526
Depuis la création de sa firme en 1999,
95
00:08:45,609 --> 00:08:48,404
William Pan a conclu
des accords de coopération
96
00:08:48,487 --> 00:08:50,447
avec les plus grosses entreprises
97
00:08:51,991 --> 00:08:55,244
permettant aux scientifiques
d'avoir des ressources
98
00:08:55,327 --> 00:08:58,455
pour s'attaquer aux problèmes
les plus déroutants
99
00:08:59,915 --> 00:09:02,585
au service de la vision unique de William.
100
00:09:03,586 --> 00:09:04,795
Une personne,
101
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
un monde,
102
00:09:08,090 --> 00:09:09,466
une planète.
103
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
Nous n'anticipons pas seulement l'avenir.
104
00:09:15,931 --> 00:09:18,058
Nous le modelons.
105
00:09:20,519 --> 00:09:21,770
Merci d'être venus.
106
00:09:22,605 --> 00:09:25,190
Mon message n'était pas orthodoxe.
107
00:09:25,691 --> 00:09:30,029
Excusez ce procédé.
Communiquer ainsi a été compliqué.
108
00:09:32,906 --> 00:09:34,158
Dr William Pan.
109
00:09:40,414 --> 00:09:42,166
Vous connaissez l'histoire de Pan Gu ?
110
00:09:42,249 --> 00:09:43,334
On connaît.
111
00:09:43,876 --> 00:09:47,004
Le premier homme ayant créé l'univers
à parti du néant
112
00:09:47,087 --> 00:09:48,922
ainsi que le ciel, la terre, les mers.
113
00:09:49,006 --> 00:09:50,799
On a tous été en école chinoise.
114
00:09:50,883 --> 00:09:52,968
Mais vous ignorez
ce qui est arrivé à Pan Gu
115
00:09:53,052 --> 00:09:54,970
une fois devenu un dieu.
116
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
Le pouvoir l'a rendu fou.
117
00:09:57,723 --> 00:10:00,100
Il voulait modeler le monde à son image.
118
00:10:00,684 --> 00:10:01,644
Mais le Tao,
119
00:10:02,144 --> 00:10:04,730
dans sa sagesse infinie,
120
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
a fait appel au premier Wu Assassin
pour faucher le premier homme.
121
00:10:09,318 --> 00:10:12,446
Le yin et le yang. Le chaos et l'ordre.
122
00:10:12,529 --> 00:10:14,740
Ces forces s'affrontent
depuis des millénaires.
123
00:10:15,532 --> 00:10:17,034
Je ne suis pas le premier hôte.
124
00:10:18,160 --> 00:10:20,579
Mais grâce à toi, je suis le dernier.
125
00:10:22,665 --> 00:10:24,291
Le monde étant déséquilibré,
126
00:10:24,375 --> 00:10:27,503
le chaos et moi pouvons enfin
mettre un terme à notre conflit.
127
00:10:28,170 --> 00:10:29,338
J'ai été attaqué.
128
00:10:29,421 --> 00:10:31,173
J'ai survécu de peu.
129
00:10:31,256 --> 00:10:33,509
Je me suis réfugié ici
130
00:10:33,592 --> 00:10:35,969
pendant que mon double sème le chaos.
131
00:10:36,470 --> 00:10:37,429
Il a un nom ?
132
00:10:37,513 --> 00:10:38,389
Elle.
133
00:10:38,472 --> 00:10:39,765
Le yin et le yang.
134
00:10:40,808 --> 00:10:43,644
Vous devez la connaître. Ku An Qi.
135
00:10:44,186 --> 00:10:45,771
La reine du Bangkok clandestin.
136
00:10:45,854 --> 00:10:49,775
Elle s'exporte.
Éliminant tous ceux sur sa route.
137
00:10:49,858 --> 00:10:52,528
S'abreuvant de Chi
pour accroître son pouvoir.
138
00:10:52,611 --> 00:10:55,531
Le Shaolin en Chine.
Les Druides en Irlande.
139
00:10:56,657 --> 00:10:59,743
Et le mois dernier, San Francisco.
140
00:11:00,953 --> 00:11:02,955
Ku An Qi te cherchait,
141
00:11:03,539 --> 00:11:04,832
ton amie s'est interposée.
142
00:11:13,465 --> 00:11:14,299
Jenny.
143
00:11:19,304 --> 00:11:20,889
Elle s'est bien battue.
144
00:11:24,560 --> 00:11:26,228
Mais on ne peut pas arrêter Ku.
145
00:11:26,311 --> 00:11:29,189
Le carnage ne prendra pas fin
si on ne fait rien.
146
00:11:29,982 --> 00:11:31,150
Qu'en savez-vous ?
147
00:11:31,233 --> 00:11:33,485
Ku et moi sommes liés.
148
00:11:34,236 --> 00:11:36,071
Je dois donc être prudent.
149
00:11:37,573 --> 00:11:41,368
Si je m'ouvre, elle viendra à moi.
150
00:11:42,703 --> 00:11:43,537
Suivez-moi.
151
00:11:58,969 --> 00:12:00,763
Ce sont peut-être des conneries.
152
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Dans la bagarre, votre sœur a volé
quelque chose à Ku, son talisman.
153
00:12:07,603 --> 00:12:08,937
J'ai l'autre moitié.
154
00:12:10,314 --> 00:12:11,690
Vous avez la sienne ?
155
00:12:11,774 --> 00:12:12,941
C'est quoi pour vous ?
156
00:12:13,025 --> 00:12:14,610
Un fragment de notre Essence.
157
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
- Elle voudra le récupérer.
- Qu'elle vienne.
158
00:12:17,029 --> 00:12:20,699
Dans deux jours, elle rencontre
deux membres des Cinq Triades
159
00:12:20,783 --> 00:12:23,577
au Vie Hotel,
consolidant ainsi son assise.
160
00:12:24,411 --> 00:12:27,539
Des caméras partout,
aucune arme autorisée.
161
00:12:27,623 --> 00:12:30,626
- Les armes n'ont rien d'honorable.
- Elle le sait ?
162
00:12:30,709 --> 00:12:33,003
Je l'empêche d'accéder à mes pensées.
163
00:12:33,086 --> 00:12:36,256
Mes pouvoirs sont aussi psychiques
164
00:12:36,340 --> 00:12:38,842
et les siens sont surtout physiques.
165
00:12:42,679 --> 00:12:45,516
Un enlèvement en plein jour.
166
00:12:46,642 --> 00:12:47,810
La sécurité,
167
00:12:47,893 --> 00:12:51,438
les chefs des Triades, leurs hommes.
168
00:12:51,522 --> 00:12:52,397
Vous savez quoi ?
169
00:12:52,481 --> 00:12:55,692
J'ai une meilleure idée.
Servez-vous de vos pouvoirs
170
00:12:55,776 --> 00:12:57,277
et envoyez une armée.
171
00:12:57,361 --> 00:12:58,946
Je ne peux pas faire ça.
172
00:13:00,072 --> 00:13:03,200
Je peux communiquer,
contrôler les pensées une minute.
173
00:13:03,283 --> 00:13:05,160
Rien de plus pour l'instant.
174
00:13:05,244 --> 00:13:09,498
Vous avez des réponses,
mais pas de solutions.
175
00:13:14,378 --> 00:13:15,254
C'est d'accord.
176
00:13:18,298 --> 00:13:21,218
Quand vous l'aurez enlevée,
amenez le talisman
177
00:13:21,301 --> 00:13:22,970
et je m'occupe du reste.
178
00:13:23,804 --> 00:13:26,181
- Vous avez dit que le Tao est cassé.
- Oui.
179
00:13:27,391 --> 00:13:30,519
Mais ensemble,
nous pourrons peut-être le réparer.
180
00:13:31,311 --> 00:13:32,563
Ou on le laisse cassé.
181
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
Et je la tue.
182
00:13:47,369 --> 00:13:49,246
L'hôtel, c'est un piège mortel.
183
00:13:49,913 --> 00:13:53,166
Oui mais c'est elle, la demi-déesse,
qui a tué Jenny.
184
00:13:53,250 --> 00:13:56,378
Je sais bien,
c'est pour ça qu'il faut réfléchir.
185
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
- Il faut tout étudier.
- Ce n'est pas un jeu.
186
00:13:58,714 --> 00:13:59,840
En fait, si.
187
00:13:59,923 --> 00:14:02,009
Tout est un jeu.
188
00:14:02,092 --> 00:14:05,429
C'est l'occasion parfaite. Profitons-en.
189
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Si tu veux mourir à cause de ta sœur…
190
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
Tu t'en fous de Jenny !
191
00:14:10,183 --> 00:14:13,228
- Personne n'est à l'abri.
- Va te faire.
192
00:14:13,312 --> 00:14:16,064
- Toi aussi.
- Les gars ! Calmez-vous.
193
00:14:16,940 --> 00:14:17,774
Je suis calme !
194
00:14:17,858 --> 00:14:22,487
Ku An Qi veut le Wu Assassin.
Je vais lui livrer moi-même.
195
00:14:22,571 --> 00:14:24,281
On y va ensemble.
196
00:14:24,990 --> 00:14:26,992
Ce n'est pas très malin.
197
00:14:27,075 --> 00:14:29,286
Mais c'est la seule occasion qu'on a.
198
00:14:29,369 --> 00:14:32,414
Rien à foutre.
Hors de question. J'y vais seul.
199
00:14:36,460 --> 00:14:39,838
Tu connais ton problème ?
Parce que tu as des pouvoirs,
200
00:14:39,922 --> 00:14:40,923
tu te crois supérieur.
201
00:14:41,006 --> 00:14:43,175
Comme si on était des boulets.
202
00:14:57,606 --> 00:14:59,107
À LA MÉMOIRE DE JENNY WAH
203
00:14:59,191 --> 00:15:01,151
24 JUIN 1990
8 AOÛT 2021
204
00:15:39,606 --> 00:15:41,566
Lu Xin appelle son contact.
205
00:15:42,818 --> 00:15:45,112
Il peut obtenir un lance-roquettes ?
206
00:15:46,071 --> 00:15:48,448
On ne sait jamais avec la magie.
207
00:15:52,494 --> 00:15:53,745
Mais ça ira.
208
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Je vais te montrer un truc.
209
00:16:01,920 --> 00:16:05,382
Détends ce doigt. Ce sera plus simple.
210
00:16:09,678 --> 00:16:10,595
Essaye.
211
00:16:16,184 --> 00:16:18,979
Je viens. Peu importe ce que tu en dis.
212
00:16:20,522 --> 00:16:22,399
Je dois y aller.
213
00:16:23,567 --> 00:16:25,610
Écoute.
214
00:16:26,737 --> 00:16:29,698
Si la colère prend le dessus, tu mourras.
215
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
On ne se bat pas comme ça.
216
00:16:36,288 --> 00:16:37,998
Il faut me comprendre.
217
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
Je n'ai que ça.
218
00:16:42,502 --> 00:16:43,545
La colère.
219
00:16:48,133 --> 00:16:50,677
Il faut que j'interrompe
la séance de bronzage.
220
00:16:51,303 --> 00:16:55,515
Le type qui nous a battus
lors de la mission Jiangshi m'a bloqué.
221
00:16:55,599 --> 00:16:57,225
C'était trop chaud au club.
222
00:16:58,727 --> 00:16:59,770
Personne d'autre ?
223
00:16:59,853 --> 00:17:02,564
Quand ils sauront
qu'on s'attaque à Ku An Qi,
224
00:17:02,647 --> 00:17:03,982
ils perdront mon numéro.
225
00:17:04,649 --> 00:17:07,152
Je connais une fille assez folle
pour accepter.
226
00:17:07,235 --> 00:17:10,197
Depuis quand tu as des coups à Bangkok ?
227
00:17:10,280 --> 00:17:12,949
C'est hypothétique. Je la contacte.
228
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
Tout ça ne me paraît pas réglo.
229
00:17:41,520 --> 00:17:43,396
PLANQUE
230
00:18:27,941 --> 00:18:29,484
Ça sent bon.
231
00:18:30,861 --> 00:18:31,945
Merci beaucoup.
232
00:18:38,910 --> 00:18:40,829
Preeya ressemble à quoi ?
233
00:18:42,831 --> 00:18:44,082
À ça.
234
00:18:53,258 --> 00:18:54,301
Salut, ça va ?
235
00:18:54,384 --> 00:18:56,720
Ça faisait longtemps.
236
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Ça, c'est fait.
237
00:19:04,895 --> 00:19:06,313
Ça va, Thomas ?
238
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
Thomas ?
239
00:19:08,940 --> 00:19:12,152
Pourquoi on se voit ici ?
240
00:19:12,235 --> 00:19:14,696
Il faut soutenir l'économie locale.
241
00:19:14,779 --> 00:19:17,324
Et puis, c'est un lieu public.
242
00:19:18,325 --> 00:19:20,452
Il faut être prudent.
243
00:19:20,535 --> 00:19:22,162
Toi, je sais.
244
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Eux.
245
00:19:26,166 --> 00:19:27,250
Je ne sais pas.
246
00:19:33,173 --> 00:19:34,966
Merde.
247
00:19:35,050 --> 00:19:36,134
On va où ?
248
00:19:37,761 --> 00:19:39,095
Trop de questions.
249
00:19:49,856 --> 00:19:51,441
Tu sais pour qui je bosse ?
250
00:19:51,524 --> 00:19:54,444
Interpol, la police internationale.
251
00:19:54,527 --> 00:19:58,406
Ta Triade rencontre Ku An Qi,
une terroriste notoire.
252
00:19:59,449 --> 00:20:00,408
Quand ?
253
00:20:01,117 --> 00:20:01,993
Et où ?
254
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
Bonne chance.
255
00:20:22,097 --> 00:20:23,515
Cassez-vous.
256
00:20:25,058 --> 00:20:26,017
L'un comme l'autre.
257
00:20:36,069 --> 00:20:37,320
Tu veux t'amuser ?
258
00:20:44,077 --> 00:20:45,787
Le Vie Hotel, demain.
259
00:20:47,122 --> 00:20:49,582
Il faut faire le ménage.
260
00:20:49,666 --> 00:20:51,835
Il ne t'a pas donné l'information ?
261
00:20:51,918 --> 00:20:55,797
Il faut le nettoyer. Il s'est fait dessus.
262
00:21:02,929 --> 00:21:04,639
Voici les garçons.
263
00:21:04,723 --> 00:21:07,309
Voici Preeya.
264
00:21:07,392 --> 00:21:09,352
Ça va, Lu Xin.
265
00:21:09,436 --> 00:21:13,231
- C'est "Sin" ou "Xin" ?
- C'est censé être une blague ?
266
00:21:13,315 --> 00:21:15,317
- C'est quoi, son problème ?
- Il est cool.
267
00:21:15,400 --> 00:21:16,943
C'est mon pote, Kai.
268
00:21:17,569 --> 00:21:19,654
Bonjour.
269
00:21:19,738 --> 00:21:21,990
Il est bien élevé.
270
00:21:22,073 --> 00:21:24,409
- Où est ta sœur ?
- Pas là.
271
00:21:24,492 --> 00:21:27,245
C'est dommage. J'adore Jen.
272
00:21:27,996 --> 00:21:32,000
Enfin bref,
vous partez en mission suicide.
273
00:21:32,083 --> 00:21:33,835
Putain. Tu lui as dit ?
274
00:21:33,918 --> 00:21:36,129
Je devais lui dire
pour qu'elle nous aide.
275
00:21:36,212 --> 00:21:38,715
J'aime savoir où je mets les pieds.
276
00:21:39,299 --> 00:21:40,300
Par sécurité.
277
00:21:40,383 --> 00:21:42,844
Si tu le sais, pourquoi tu nous aides ?
278
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
Un peu d'action, ça fait partie du boulot.
279
00:21:46,639 --> 00:21:51,478
Cette femme, c'est du sérieux.
Plein de gens meurent.
280
00:21:51,561 --> 00:21:52,687
Il faut l'arrêter.
281
00:21:53,563 --> 00:21:54,564
Tu peux trouver ça ?
282
00:22:01,154 --> 00:22:02,530
J'ai des appels à passer.
283
00:22:03,698 --> 00:22:05,784
Bon shopping, les garçons.
284
00:22:07,869 --> 00:22:09,245
Ne l'ouvre pas.
285
00:22:11,289 --> 00:22:12,248
Shopping ?
286
00:22:21,716 --> 00:22:22,592
Quoi ?
287
00:22:25,553 --> 00:22:26,388
Merci.
288
00:22:28,014 --> 00:22:28,848
Tommy ?
289
00:22:29,641 --> 00:22:31,643
- Oui.
- Comment tu l'as connue ?
290
00:22:33,645 --> 00:22:37,649
Je suis venu il y a cinq ans
et on a volé mon sac Louis V.
291
00:22:38,233 --> 00:22:40,318
Portefeuille, passeport, téléphone.
292
00:22:40,402 --> 00:22:44,155
Je l'ai signalé aux flics
et ils n'ont rien fait.
293
00:22:44,239 --> 00:22:46,866
On m'a dit d'aller voir…
294
00:22:47,450 --> 00:22:49,369
Je vais la faire courte
295
00:22:49,452 --> 00:22:51,204
au cas où on la réentende.
296
00:22:51,788 --> 00:22:54,624
Il s'est fait voler
et il ne sait rien sur elle.
297
00:22:54,707 --> 00:22:57,460
C'est notre seul contact.
On a besoin de ça.
298
00:22:57,544 --> 00:23:00,088
Vous n'avez pas le choix.
299
00:23:00,171 --> 00:23:02,715
- Tu as tout ?
- Absolument tout.
300
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
Tu vois ?
301
00:23:06,136 --> 00:23:07,345
Merci !
302
00:23:07,429 --> 00:23:11,266
Je sais que ça ne me regarde pas.
303
00:23:11,349 --> 00:23:15,186
Mais je l'aime bien
et je dois vous dire que votre plan…
304
00:23:15,270 --> 00:23:17,272
Ne te regarde pas.
305
00:23:17,355 --> 00:23:19,023
Du calme, mon grand.
306
00:23:20,567 --> 00:23:21,943
On est dans la même équipe.
307
00:23:22,026 --> 00:23:26,156
Vous ne pourrez pas introduire
le matos dans l'hôtel.
308
00:23:26,239 --> 00:23:30,577
C'est très bien surveillé
et on n'entre que par l'avant.
309
00:23:30,660 --> 00:23:33,037
Je n'aime pas ça. Il faut tout revoir.
310
00:23:33,621 --> 00:23:35,415
D'accord. Je m'en chargerai.
311
00:23:35,498 --> 00:23:38,293
Demain, on ira tous.
On attrapera l'assassin de Jenny.
312
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Jen est morte ?
313
00:23:42,630 --> 00:23:44,799
Notre cible l'a tuée.
314
00:23:44,883 --> 00:23:46,301
C'est à notre tour.
315
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Merde.
316
00:23:49,095 --> 00:23:50,472
Toutes mes condoléances.
317
00:23:57,103 --> 00:23:58,730
Je peux vous aider à entrer.
318
00:23:58,813 --> 00:23:59,939
C'est dangereux.
319
00:24:00,023 --> 00:24:01,191
Je sais.
320
00:24:02,734 --> 00:24:07,447
La sécurité est renforcée.
On peut en tirer profit.
321
00:24:09,824 --> 00:24:10,658
On ?
322
00:24:23,171 --> 00:24:24,005
Bonjour.
323
00:24:25,131 --> 00:24:26,716
Merci.
324
00:24:29,135 --> 00:24:30,428
C'est une blague ?
325
00:24:31,012 --> 00:24:32,013
Crois-moi.
326
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
C'est digne de 007.
327
00:24:35,892 --> 00:24:36,726
On est prêts.
328
00:24:39,395 --> 00:24:41,314
Il faut faire attention.
329
00:24:41,981 --> 00:24:44,067
Pourquoi ? Qu'est-ce que c'est ?
330
00:24:44,150 --> 00:24:47,111
- De la magie.
- Allez, on y va.
331
00:25:39,289 --> 00:25:41,207
On va la venger.
332
00:25:48,506 --> 00:25:49,674
Qu'en dis-tu ?
333
00:25:51,509 --> 00:25:53,052
Mieux vaut ne pas savoir.
334
00:25:53,136 --> 00:25:54,929
On se dit la même chose.
335
00:25:55,013 --> 00:25:55,888
Allez.
336
00:26:10,653 --> 00:26:12,405
On n'a rien fait !
337
00:26:13,156 --> 00:26:14,073
Bordel !
338
00:26:14,157 --> 00:26:15,617
Un peu exagéré, non ?
339
00:26:16,200 --> 00:26:17,660
Vous voyez ça ?
340
00:26:18,244 --> 00:26:20,121
Ce n'est personne.
341
00:26:20,747 --> 00:26:21,581
Bonjour.
342
00:26:23,541 --> 00:26:24,417
Debout.
343
00:26:25,001 --> 00:26:26,711
- Du calme.
- Vous êtes le manager ?
344
00:26:26,794 --> 00:26:28,212
Du calme.
345
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
On est en vacances.
346
00:26:30,923 --> 00:26:32,592
Nous sommes des clients importants.
347
00:26:33,176 --> 00:26:35,887
Vous n'aurez qu'une étoile sur Yelp !
348
00:26:36,971 --> 00:26:38,056
Agent Zulu.
349
00:26:38,139 --> 00:26:41,768
Laissez la sécurité s'en charger.
Concentrez-vous…
350
00:27:07,543 --> 00:27:08,836
Que fais-tu là ?
351
00:27:26,396 --> 00:27:27,647
Vous perdez votre temps.
352
00:27:27,730 --> 00:27:30,274
C'est pour Songkran,
la fête de l'eau en Thaïlande.
353
00:27:31,484 --> 00:27:32,610
Ce n'est qu'en avril.
354
00:27:32,694 --> 00:27:35,071
On aime anticiper.
355
00:27:36,823 --> 00:27:38,825
Il faut ranger son sac.
356
00:27:39,325 --> 00:27:41,202
- Sérieux ?
- Oui, sérieux.
357
00:27:41,828 --> 00:27:42,787
Foutaises !
358
00:27:42,870 --> 00:27:44,247
Regardez-moi ce bordel !
359
00:27:46,416 --> 00:27:47,709
Ne bougez pas.
360
00:27:50,878 --> 00:27:52,588
Où est notre visuel ?
361
00:27:52,672 --> 00:27:54,924
- J'y travaille.
- L'équipement marche.
362
00:27:55,007 --> 00:27:57,260
Ce qui arrive ne touche que l'hôtel.
363
00:27:59,137 --> 00:28:00,471
Il se passe un truc.
364
00:28:05,977 --> 00:28:06,936
C'est mauvais signe.
365
00:28:08,229 --> 00:28:10,148
Zulu !
366
00:28:41,929 --> 00:28:43,681
Vous êtes mes hommes désormais.
367
00:28:52,273 --> 00:28:53,691
- Ferme les yeux.
- Quoi ?
368
00:28:53,775 --> 00:28:55,151
Ferme les yeux.
369
00:28:55,234 --> 00:28:56,486
- Aie confiance.
- Allez !
370
00:29:06,829 --> 00:29:07,872
Cassons-nous.
371
00:29:09,832 --> 00:29:11,042
À tout de suite.
372
00:29:43,699 --> 00:29:45,660
- Bon timing.
- Évidemment.
373
00:29:57,296 --> 00:29:58,130
Putain.
374
00:29:58,214 --> 00:29:59,882
Qui a fait ça ?
375
00:30:00,550 --> 00:30:02,051
Mains en évidence.
376
00:30:04,720 --> 00:30:05,555
Zama ?
377
00:30:07,265 --> 00:30:08,349
Lu.
378
00:30:09,517 --> 00:30:10,935
Qu'est-ce que tu fais ici ?
379
00:30:11,435 --> 00:30:13,354
- Tu la connais ?
- De Londres.
380
00:30:15,690 --> 00:30:19,735
Un deal d'Aston Martin
avec Interpol à mon insu.
381
00:30:20,444 --> 00:30:23,281
- Ces corps…
- À genoux !
382
00:30:23,364 --> 00:30:26,075
- Ce n'est pas nous.
- C'est un pur hasard ?
383
00:30:26,158 --> 00:30:29,078
Tu me connais. Je ferais ça ?
384
00:30:29,161 --> 00:30:30,913
Je ne sais pas tout sur toi.
385
00:30:30,997 --> 00:30:33,875
C'est plus important et compliqué
qu'il n'y paraît.
386
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
- J'écoute.
- Le destin de l'humanité.
387
00:30:37,712 --> 00:30:39,213
- Ne me cherche pas.
- Arrête !
388
00:30:39,297 --> 00:30:42,216
Agent Boucher, j'ai deux suspects.
Envoyez des renforts.
389
00:30:42,925 --> 00:30:43,843
Boucher ?
390
00:30:43,926 --> 00:30:46,846
Votre équipe a dû y passer aussi.
391
00:30:48,806 --> 00:30:52,351
Croisez les doigts derrière la tête
et à terre.
392
00:30:53,060 --> 00:30:55,438
- Je ne veux pas vous blesser.
- Ne fais pas ça.
393
00:30:56,022 --> 00:30:59,317
Écoute ton pote.
Il est plus raisonnable.
394
00:31:00,401 --> 00:31:02,778
On ne lui a jamais dit ça.
Baisse ton arme.
395
00:31:06,115 --> 00:31:08,534
- Que s'est-il passé ?
- On y travaille.
396
00:31:09,201 --> 00:31:11,662
Lâche-la. Elle n'est pas une menace.
397
00:31:11,746 --> 00:31:15,458
Aucun de nous n'est un méchant.
398
00:31:15,541 --> 00:31:17,376
Mais ils arrivent.
399
00:31:18,252 --> 00:31:20,338
- Qui arrive ?
- Tout l'hôtel.
400
00:33:20,458 --> 00:33:21,417
Derrière toi !
401
00:33:22,877 --> 00:33:24,587
- C'est bon.
- Je te protégeais.
402
00:33:24,670 --> 00:33:27,048
- C'est ton mode opératoire.
- C'est reparti.
403
00:33:27,131 --> 00:33:28,382
Tu pourrais t'excuser.
404
00:33:28,466 --> 00:33:29,508
- Quoi ?
- Ça m'irait.
405
00:33:30,468 --> 00:33:32,553
Vous étiez ensemble ou…
406
00:33:54,617 --> 00:33:55,701
Zan.
407
00:33:55,785 --> 00:33:57,078
Assassin.
408
00:33:58,370 --> 00:33:59,413
Que fais-tu là ?
409
00:34:00,331 --> 00:34:01,999
On a passé un accord.
410
00:34:02,083 --> 00:34:04,251
Le Wu Assassin en échange du pouvoir.
411
00:34:16,138 --> 00:34:17,306
On va où ?
412
00:34:21,560 --> 00:34:23,020
Merde. Suis-moi.
413
00:34:50,756 --> 00:34:51,632
Merde !
414
00:34:55,803 --> 00:34:57,513
Putain ! Monte !
415
00:35:25,249 --> 00:35:27,042
Moi aussi, je suis spéciale.
416
00:35:56,113 --> 00:35:57,364
Attention !
417
00:36:54,964 --> 00:36:56,215
Du calme.
418
00:37:11,355 --> 00:37:12,189
Merde.
419
00:37:26,287 --> 00:37:27,579
C'est fermé !
420
00:37:32,543 --> 00:37:33,460
Allez !
421
00:37:45,723 --> 00:37:47,016
Il faut pousser, pas tirer.
422
00:37:48,767 --> 00:37:49,601
Quoi ?
423
00:37:58,068 --> 00:37:59,737
Attendez. Où est Kai ?
424
00:37:59,820 --> 00:38:01,488
Ne t'en fais pas pour lui.
425
00:38:05,159 --> 00:38:06,327
Merde. Ça va ?
426
00:38:06,410 --> 00:38:07,369
Ça va ?
427
00:38:10,372 --> 00:38:11,457
Zan ?
428
00:38:15,127 --> 00:38:17,713
- On se tire. Allez.
- Ma fourgonnette est toujours là.
429
00:38:31,393 --> 00:38:32,353
Montez.
430
00:38:36,899 --> 00:38:39,360
- Il s'est passé quoi là-bas ?
- Et là ?
431
00:38:52,039 --> 00:38:53,248
C'est le chaos.
432
00:38:53,832 --> 00:38:55,084
Vous savez quoi faire.
433
00:39:02,466 --> 00:39:05,719
Tu aurais dû m'écouter
quand j'ai dit que c'était louche.
434
00:39:05,803 --> 00:39:07,137
C'était notre seule piste.
435
00:39:14,186 --> 00:39:15,396
Éliminez-les.
436
00:39:18,482 --> 00:39:19,900
Sortez-moi de là.
437
00:39:26,323 --> 00:39:27,658
- Merde.
- Quoi ?
438
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
On ne les a pas semés au final.
439
00:39:36,667 --> 00:39:37,501
Accrochez-vous.
440
00:39:42,589 --> 00:39:43,882
Va sur Khaosan Road.
441
00:39:43,966 --> 00:39:45,551
On a une planque.
442
00:39:54,101 --> 00:39:55,352
Merde.
443
00:40:09,658 --> 00:40:10,951
On est au bout de la route.
444
00:40:12,661 --> 00:40:14,121
Merde.
445
00:40:19,960 --> 00:40:21,545
Sortez de la voiture !
446
00:40:21,628 --> 00:40:23,922
- Elle quadrille la ville.
- On fait quoi ?
447
00:40:24,006 --> 00:40:25,174
On met les voiles.
448
00:40:25,257 --> 00:40:27,134
Je commence à ne pas t'aimer.
449
00:40:27,217 --> 00:40:30,262
On prend le canal.
On remonte le Chao Phraya.
450
00:40:30,345 --> 00:40:32,097
Ce plan est…
451
00:40:36,727 --> 00:40:37,644
Cessez le feu.
452
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Sortez-les. Amenez-les-moi.
453
00:40:43,775 --> 00:40:45,736
J'ai changé d'avis sur le plan.
Je l'adore.
454
00:40:45,819 --> 00:40:47,571
Fleuve, bateau.
455
00:40:57,372 --> 00:40:59,791
Si vous voulez m'aider,
les armes sont en hauteur.
456
00:40:59,875 --> 00:41:00,709
Allez.
457
00:41:06,298 --> 00:41:07,424
Regardez.
458
00:41:07,883 --> 00:41:09,134
On va se les farcir !
459
00:41:30,489 --> 00:41:31,490
Je suis à sec.
460
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Ils veulent nous cramer. On se tire !
461
00:41:56,098 --> 00:41:57,558
Suivez-moi tous.
462
00:41:58,850 --> 00:42:00,227
Allez !
463
00:42:51,862 --> 00:42:54,740
On peut en discuter ?
464
00:43:10,005 --> 00:43:11,173
Ça va ?
465
00:44:25,455 --> 00:44:26,498
Bon timing.
466
00:44:39,678 --> 00:44:40,887
C'est nouveau.
467
00:44:40,971 --> 00:44:43,056
J'ai appris des trucs
depuis ta disparition.
468
00:44:43,140 --> 00:44:46,184
Si j'étais resté,
j'aurais fini en taule, non ?
469
00:44:46,268 --> 00:44:47,185
Par là. Le fleuve.
470
00:44:54,317 --> 00:44:55,402
Poussez-vous !
471
00:44:56,361 --> 00:44:57,612
Au bateau !
472
00:45:01,992 --> 00:45:03,118
Poussez-vous !
473
00:45:06,747 --> 00:45:08,165
Mon bateau !
474
00:45:11,543 --> 00:45:13,253
Attention !
475
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
Allez !
476
00:45:34,191 --> 00:45:35,942
- Emmène-nous loin !
- Allez !
477
00:45:37,694 --> 00:45:39,321
Vite ! Ils nous rattrapent !
478
00:46:14,231 --> 00:46:16,983
Pousse-toi !
479
00:47:00,610 --> 00:47:03,780
On y est presque. C'est droit devant.
480
00:47:24,801 --> 00:47:26,094
Tu es revenue.
481
00:47:27,554 --> 00:47:29,264
Je ne savais pas si on se reverrait.
482
00:47:33,518 --> 00:47:35,395
Tout le monde est content de te voir.
483
00:47:35,478 --> 00:47:37,105
C'est chez toi.
484
00:47:37,188 --> 00:47:40,442
- Je suis partie il y a longtemps.
- Et ta famille ?
485
00:47:41,568 --> 00:47:43,028
Morts bien avant.
486
00:47:48,074 --> 00:47:49,242
C'est quoi ?
487
00:47:49,326 --> 00:47:50,911
Une protection magique.
488
00:47:50,994 --> 00:47:53,496
Si tu n'es pas le bienvenu,
tu ne passes pas.
489
00:48:04,049 --> 00:48:05,383
Ils nous aiment bien.
490
00:48:22,484 --> 00:48:24,527
C'est la maison d'un shaman.
491
00:48:25,195 --> 00:48:28,365
Il sait tout sur le surnaturel.
492
00:48:28,448 --> 00:48:31,868
Si quelqu'un sait quelque chose,
c'est Chatree.
493
00:48:32,869 --> 00:48:35,413
Tu disais que j'étais un charlatan, non ?
494
00:48:36,289 --> 00:48:37,582
Mon oncle !
495
00:48:41,753 --> 00:48:43,380
Ravi de vous rencontrer.
496
00:48:45,298 --> 00:48:46,675
Vous devez avoir faim.
497
00:48:46,758 --> 00:48:48,551
- Carrément.
- Comment vous le savez ?
498
00:48:50,762 --> 00:48:53,264
D'habitude,
c'est moi qui fais preuve d'hospitalité.
499
00:48:53,348 --> 00:48:54,265
C'est le cas.
500
00:48:55,016 --> 00:48:57,894
C'est un honneur
d'avoir un invité de marque.
501
00:49:01,106 --> 00:49:02,607
Que savez-vous de Pan Gu ?
502
00:49:03,984 --> 00:49:07,320
En Thaïlande,
on ne discute pas le ventre vide.
503
00:49:07,404 --> 00:49:08,405
C'est un dicton ?
504
00:49:09,447 --> 00:49:10,907
Je viens de l'inventer.
505
00:49:13,326 --> 00:49:14,869
On est traqués.
506
00:49:14,953 --> 00:49:17,414
Vous serez toujours traqués.
507
00:49:17,497 --> 00:49:19,416
Nous sommes bien protégés.
508
00:49:20,125 --> 00:49:21,418
Nous avons des armes.
509
00:49:35,265 --> 00:49:36,474
C'est un canular ?
510
00:49:42,105 --> 00:49:46,026
C'est drôle que ce soit ton bracelet.
511
00:49:47,110 --> 00:49:48,445
Mais il n'est pas pour toi.
512
00:49:48,528 --> 00:49:50,697
On dirait Yoda, vieil homme.
513
00:49:50,780 --> 00:49:51,740
Bébé Yoda.
514
00:49:51,823 --> 00:49:53,074
Je n'ai que 50 ans.
515
00:49:57,746 --> 00:49:59,706
- Je l'ai préparé.
- Vas-y.
516
00:49:59,789 --> 00:50:01,624
Donne-moi des raviolis épicés.
517
00:50:01,708 --> 00:50:02,584
Pan Gu.
518
00:50:04,210 --> 00:50:05,128
Oncle.
519
00:50:08,840 --> 00:50:12,886
William Pan n'a pas été
totalement honnête avec vous.
520
00:50:12,969 --> 00:50:15,013
Sans blague ?
521
00:50:18,683 --> 00:50:21,478
Pan et Ku An Qi sont des forces opposées.
522
00:50:22,437 --> 00:50:23,271
Le yin
523
00:50:24,773 --> 00:50:25,607
et le yang.
524
00:50:26,983 --> 00:50:29,194
Mais ils ne sont pas en opposition.
525
00:50:29,277 --> 00:50:31,738
Ce sont les deux moitiés d'un tout.
526
00:50:31,821 --> 00:50:33,948
Ils travaillent en harmonie
527
00:50:34,032 --> 00:50:38,453
à travers toutes leurs naissances,
vies, morts, renaissances,
528
00:50:39,162 --> 00:50:40,497
dans un seul but :
529
00:50:41,081 --> 00:50:42,832
reformer Pan Gu,
530
00:50:42,916 --> 00:50:43,917
le premier homme.
531
00:50:44,542 --> 00:50:48,838
Grâce à leurs pouvoirs,
ils façonneront le monde à leur image.
532
00:50:52,550 --> 00:50:55,762
Le Tao étant cassé,
533
00:50:56,429 --> 00:50:58,098
c'est le moment ou jamais.
534
00:50:58,598 --> 00:51:00,391
Comment vont-ils faire ?
535
00:51:00,475 --> 00:51:03,770
En captant le Chi de celui
qui les a séparés.
536
00:51:05,480 --> 00:51:06,564
Le Wu Assassin.
537
00:51:07,565 --> 00:51:11,194
Ils ont tous les deux
un fragment de leur Essence.
538
00:51:11,277 --> 00:51:13,655
Leur seule constante,
539
00:51:13,738 --> 00:51:16,574
forgée à partir de la pierre du temple
où ils ont été séparés.
540
00:51:18,284 --> 00:51:22,080
S'ils peuvent imprégner
leurs fragments avec son Chi,
541
00:51:22,622 --> 00:51:24,707
ils pourront joindre les deux moitiés.
542
00:51:24,791 --> 00:51:26,167
Ça ressemble à ça ?
543
00:51:28,503 --> 00:51:29,587
D'où ça vient ?
544
00:51:31,214 --> 00:51:32,841
Peu importe.
545
00:51:32,924 --> 00:51:35,343
C'est une partie de Ku, on le détruit…
546
00:51:36,970 --> 00:51:38,388
C'est indestructible !
547
00:51:40,014 --> 00:51:40,932
Merde.
548
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
J'ai eu ma dose, merci.
549
00:51:43,518 --> 00:51:47,188
C'est de la folie tout ça.
550
00:52:13,214 --> 00:52:14,048
Ça va ?
551
00:52:19,971 --> 00:52:23,474
J'essaye d'accepter
552
00:52:23,558 --> 00:52:28,021
ces histoires surnaturelles
de fin du monde.
553
00:52:37,071 --> 00:52:40,074
Tu as fait quoi quand tu l'as appris ?
554
00:52:44,037 --> 00:52:47,415
J'avais tiré dans la tête
d'un gangster russe.
555
00:52:48,750 --> 00:52:50,793
C'était un peu bizarre.
556
00:52:54,214 --> 00:52:55,131
Sérieusement ?
557
00:52:56,466 --> 00:52:59,093
Je me suis servi un verre.
558
00:53:06,976 --> 00:53:08,269
C'est horrible.
559
00:53:08,353 --> 00:53:11,314
Pas pire que le whisky chinois
qu'on a bu à Brick Lane.
560
00:53:13,524 --> 00:53:17,153
Ça faisait partie du boulot…
561
00:53:20,531 --> 00:53:21,950
C'est ce que j'étais ?
562
00:53:22,992 --> 00:53:24,244
Le boulot ?
563
00:53:34,629 --> 00:53:36,506
Je sens quand tu mens.
564
00:53:52,230 --> 00:53:53,064
Entraînement ?
565
00:53:53,564 --> 00:53:54,649
Méditation.
566
00:53:56,859 --> 00:53:58,820
Ma méditation est la méditation.
567
00:54:12,250 --> 00:54:14,836
- Vous n'avez pas peur qu'on perde ?
- Pas du tout.
568
00:54:14,919 --> 00:54:19,132
Si ça devait arriver,
Pan Gu remodèlerait le monde
569
00:54:19,215 --> 00:54:22,635
et nous ne serions
que les rêves oubliés d'un papillon.
570
00:54:23,761 --> 00:54:25,096
Ça semble reposant.
571
00:54:25,179 --> 00:54:26,306
Mais c'est la chose
572
00:54:27,015 --> 00:54:28,850
que le Wu Assassin n'aura jamais.
573
00:54:29,559 --> 00:54:33,646
Il a des amis qu'il repousse.
574
00:54:33,730 --> 00:54:36,024
Je dois les protéger.
575
00:54:36,107 --> 00:54:37,233
Tu as perdu une amie.
576
00:54:37,817 --> 00:54:39,610
Et là, tu fais tout ton possible
577
00:54:39,694 --> 00:54:41,487
pour ne plus revivre ça.
578
00:54:41,571 --> 00:54:43,197
Je n'ai plus qu'eux.
579
00:54:43,781 --> 00:54:47,493
Mais Pan Gu veut tout contrôler.
580
00:54:48,578 --> 00:54:50,913
Que veux-tu, Wu Assassin ?
581
00:54:50,997 --> 00:54:52,457
On l'arrêtera.
582
00:54:52,540 --> 00:54:53,499
On l'arrêtera.
583
00:54:53,583 --> 00:54:55,168
On élaborera un plan.
584
00:54:57,211 --> 00:54:58,504
Il y a une Jeep ci.
585
00:54:59,505 --> 00:55:02,467
Il y a un chemin qui mène
à la grande route.
586
00:55:02,550 --> 00:55:07,180
Et tu peux aller où tu veux.
587
00:55:09,724 --> 00:55:11,809
Tu n'es pas venu t'entraîner
588
00:55:12,310 --> 00:55:13,686
ou méditer.
589
00:55:16,272 --> 00:55:18,066
Tu es venu ici pour partir
590
00:55:18,566 --> 00:55:20,610
pendant leur sommeil.
591
00:55:48,763 --> 00:55:51,474
La dernière fois que je suis venue…
592
00:55:54,102 --> 00:55:55,561
c'était il y a dix ans.
593
00:55:57,230 --> 00:55:59,232
On avait une ferme près du fleuve.
594
00:56:01,734 --> 00:56:03,319
Il y a eu une crue.
595
00:56:04,946 --> 00:56:09,826
L'eau est entrée et tout d'un coup…
596
00:56:12,453 --> 00:56:15,206
Ma mère, mon père
597
00:56:16,707 --> 00:56:20,461
et ma sœur étaient morts.
598
00:56:24,799 --> 00:56:27,885
Pas d'attaque magique.
599
00:56:29,971 --> 00:56:32,640
Pas de monde en danger.
600
00:56:33,933 --> 00:56:35,309
Ce n'était qu'un accident.
601
00:56:40,064 --> 00:56:43,651
Je ne peux rien faire
pour les ramener à la vie
602
00:56:43,734 --> 00:56:46,737
mais je pensais t'apporter
du réconfort pour Jenny.
603
00:56:46,821 --> 00:56:48,823
C'est pour ça que je vous aide.
604
00:56:51,909 --> 00:56:55,371
Au moins, tu peux faire quelque chose.
605
00:56:57,081 --> 00:56:58,374
Tu as Kai.
606
00:57:00,251 --> 00:57:01,294
Lu Xin.
607
00:57:05,465 --> 00:57:06,424
Moi…
608
00:57:09,427 --> 00:57:10,470
Je suis seule.
609
00:57:20,771 --> 00:57:21,689
Je suis désolé.
610
00:57:23,524 --> 00:57:24,692
Je ne savais pas.
611
00:57:25,443 --> 00:57:26,903
Tu n'as jamais demandé.
612
00:58:33,344 --> 00:58:34,470
INCONNU
613
00:58:34,554 --> 00:58:38,724
J'AI UNE PROPOSITION
TU SAIS CE QUE JE PEUX T'OFFRIR
614
00:58:38,808 --> 00:58:40,268
PAS INTÉRESSÉE
615
00:58:41,310 --> 00:58:42,311
Merde.
616
00:58:56,826 --> 00:58:59,036
JE PEUX LES RAMENER
617
00:59:02,582 --> 00:59:05,501
COMMENT EN ÊTRE SÛRE ?
618
00:59:05,585 --> 00:59:07,545
LAISSE-MOI TE LE PROUVER
619
01:00:01,098 --> 01:00:02,642
Ce n'est pas réel.
620
01:00:03,643 --> 01:00:04,685
Ça ne l'est pas.
621
01:00:04,769 --> 01:00:07,104
C'est la version du village
qui existe en toi
622
01:00:08,105 --> 01:00:09,732
d'après tes souvenirs d'enfance.
623
01:00:10,816 --> 01:00:12,443
Mais il peut être restauré.
624
01:00:12,526 --> 01:00:15,237
On peut le façonner à notre guise.
625
01:00:15,738 --> 01:00:17,114
Pan Gu est tout.
626
01:00:21,535 --> 01:00:24,789
Maman, papa, Ratana !
627
01:00:27,625 --> 01:00:28,959
Tu m'as manqué.
628
01:00:29,043 --> 01:00:32,213
Vous pouvez être réunis pour toujours.
629
01:00:33,214 --> 01:00:34,799
Il nous faut seulement une chose.
630
01:00:36,717 --> 01:00:38,052
Le Chi du Wu Assassin.
631
01:00:43,307 --> 01:00:44,725
Ce sera facile.
632
01:02:11,729 --> 01:02:13,647
- Tu fais quoi ?
- Je n'ai pas le choix.
633
01:02:13,731 --> 01:02:15,149
Que t'ont-ils promis ?
634
01:02:38,631 --> 01:02:39,465
Debout.
635
01:02:59,819 --> 01:03:00,861
Que se passe-t-il ?
636
01:03:02,822 --> 01:03:04,073
À ton avis ?
637
01:03:29,932 --> 01:03:31,016
Je suis doué.
638
01:03:32,268 --> 01:03:35,396
- Il y en a d'autres en bas.
- Tommy, attends !
639
01:03:35,896 --> 01:03:37,231
Je vais chercher Preeya.
640
01:03:37,314 --> 01:03:38,607
- Quoi ?
- Fais gaffe.
641
01:03:40,401 --> 01:03:45,489
J'en ai marre de ces conneries.
642
01:03:48,534 --> 01:03:50,077
Va chercher la Jeep !
643
01:03:50,160 --> 01:03:52,037
On les retient en attendant les filles.
644
01:03:52,121 --> 01:03:53,038
Elle nous a trahis.
645
01:03:53,122 --> 01:03:55,875
- Impossible.
- Preeya a pris le collier de Ku An Qi.
646
01:03:57,042 --> 01:03:59,712
- Putain.
- Va chercher Zama. Tommy, la caisse !
647
01:03:59,795 --> 01:04:01,964
- On est plus forts ensemble.
- Obéis-moi !
648
01:04:10,514 --> 01:04:11,390
Merde.
649
01:04:21,942 --> 01:04:23,235
Merde.
650
01:06:04,795 --> 01:06:06,672
Preeya nous a trahis. On part.
651
01:06:06,755 --> 01:06:09,174
Je l'ai vue partir avec les hommes de Pan.
652
01:07:04,146 --> 01:07:05,355
Du calme, les mecs.
653
01:08:15,592 --> 01:08:16,802
On y va, les gens !
654
01:08:29,398 --> 01:08:30,691
Allez.
655
01:08:32,651 --> 01:08:34,153
Allez, tout le monde.
656
01:08:43,620 --> 01:08:44,997
On ne doit plus t'arrêter.
657
01:08:45,706 --> 01:08:47,791
C'est entre tes mains. Allez !
658
01:08:47,875 --> 01:08:49,418
Ne laisse pas Pan Gu se reformer !
659
01:08:49,501 --> 01:08:51,170
Monte !
660
01:08:51,253 --> 01:08:53,589
- On doit partir !
- Démarre. Allez !
661
01:09:38,217 --> 01:09:39,927
On n'aurait pas dû le laisser.
662
01:09:40,010 --> 01:09:43,222
- Tu aurais dû m'écouter.
- Il n'y avait rien à écouter.
663
01:09:43,305 --> 01:09:46,183
- J'ai fait un choix.
- Rien de nouveau.
664
01:09:46,266 --> 01:09:49,102
- Je suis le meneur.
- Non, tu nous écartes.
665
01:09:49,186 --> 01:09:51,563
Concentrons-nous
sur ce que nous devons faire.
666
01:09:51,647 --> 01:09:54,441
Pardon. Tu n'as pas ton mot à dire.
667
01:09:54,524 --> 01:09:57,611
- Comment ça ?
- Tu ne vois pas ?
668
01:09:57,694 --> 01:10:00,572
La meuf que tu as fait venir
nous a trahis.
669
01:10:00,656 --> 01:10:01,823
Ça va être ma faute ?
670
01:10:01,907 --> 01:10:05,577
Tu n'étais pas sur tes gardes.
Tu t'amusais avec Zama.
671
01:10:06,453 --> 01:10:09,248
Et Kai, tu faisais quoi ?
C'était quoi, ton plan ?
672
01:10:09,331 --> 01:10:11,166
Tuer Pan et Ku moi-même.
673
01:10:11,250 --> 01:10:14,294
- Comme j'aurais dû le faire.
- Tu as toujours raison.
674
01:10:14,378 --> 01:10:18,173
- Je n'ai pas besoin de vous.
- C'est vrai ! J'y vais seul.
675
01:10:18,257 --> 01:10:20,801
- Dégage !
- Arrêtez !
676
01:10:21,343 --> 01:10:24,513
Tous les trois. On dirait des gosses.
677
01:10:25,097 --> 01:10:26,807
Je dois vous rappeler
678
01:10:26,890 --> 01:10:30,602
qu'on doit empêcher un dieu
de détruire la réalité ?
679
01:10:31,770 --> 01:10:33,438
Vous prétendez être une famille.
680
01:10:34,398 --> 01:10:36,400
Mais on ne dirait pas.
681
01:10:37,401 --> 01:10:39,236
Votre famille ne va pas sauver le monde.
682
01:10:39,319 --> 01:10:42,072
Vous ne pouvez même pas veiller
les uns sur les autres.
683
01:10:48,537 --> 01:10:49,746
Si tu peux…
684
01:10:52,124 --> 01:10:53,917
Surmonte ta colère.
685
01:10:57,462 --> 01:10:58,714
Ta culpabilité.
686
01:11:05,178 --> 01:11:06,179
Ton égo.
687
01:11:11,685 --> 01:11:13,437
Et on aura nos chances.
688
01:11:13,520 --> 01:11:15,147
Vraiment.
689
01:11:22,404 --> 01:11:24,197
Rappelons-nous une chose.
690
01:11:25,115 --> 01:11:26,366
Pourquoi on le fait ?
691
01:11:30,120 --> 01:11:30,954
Pour Jenny.
692
01:11:36,084 --> 01:11:37,169
Elle a raison.
693
01:11:41,298 --> 01:11:42,883
On est tous cons.
694
01:11:48,180 --> 01:11:49,222
Je suis con.
695
01:11:51,224 --> 01:11:52,309
Je suis un sale con.
696
01:11:54,811 --> 01:11:56,063
Pour Jenny.
697
01:11:58,190 --> 01:12:00,275
Pour Jenny.
698
01:12:08,033 --> 01:12:09,785
Voilà, on avance.
699
01:12:12,996 --> 01:12:15,832
{\an8}Quand on était au temple,
j'ai vu le symbole de séparation
700
01:12:15,916 --> 01:12:17,876
{\an8}sur la photo d'une usine
dans un autre site.
701
01:12:19,711 --> 01:12:22,672
La pierre vient de là, on doit y aller.
702
01:12:22,756 --> 01:12:26,259
Ils n'ont que la moitié du symbole,
703
01:12:26,343 --> 01:12:27,803
il leur faut ton pouvoir.
704
01:12:32,307 --> 01:12:34,142
On ne devrait pas prendre le risque.
705
01:12:34,226 --> 01:12:36,019
On devrait.
706
01:12:37,270 --> 01:12:41,608
Ils s'en prendront à nous
si on ne les arrête pas.
707
01:12:44,528 --> 01:12:46,029
On arrête les frais ce soir…
708
01:12:48,448 --> 01:12:49,741
si vous êtes d'accord.
709
01:12:51,326 --> 01:12:53,161
Tant qu'on la joue fine.
710
01:12:53,870 --> 01:12:54,830
J'en suis.
711
01:12:56,498 --> 01:12:58,291
On est tous le Wu Assassin.
712
01:13:00,043 --> 01:13:01,044
Merde.
713
01:13:02,921 --> 01:13:04,881
- Allons tuer un dieu.
- On y va.
714
01:13:34,119 --> 01:13:35,620
Il y a beaucoup de gardes.
715
01:13:40,000 --> 01:13:41,418
Ils nous attendent.
716
01:13:42,127 --> 01:13:43,795
Ils savent que je suis là.
717
01:13:46,339 --> 01:13:47,174
Dans ce cas…
718
01:13:48,842 --> 01:13:49,676
Boum.
719
01:14:00,228 --> 01:14:03,648
C'est ici que le premier Wu Assassin
nous a séparés.
720
01:14:03,732 --> 01:14:05,025
Ils arrivent bientôt.
721
01:14:06,485 --> 01:14:09,237
Ce Wu Assassin est très coriace.
722
01:14:10,155 --> 01:14:11,406
Je m'en charge.
723
01:14:15,160 --> 01:14:17,871
Ce truc a tué mon oncle.
724
01:14:17,954 --> 01:14:21,458
Combien de gens mourront
avant que je retrouve ma famille ?
725
01:14:21,541 --> 01:14:24,878
Ton problème, mon enfant,
c'est que tu vois la mort comme une fin.
726
01:14:25,378 --> 01:14:26,630
Tu les rejoindras bientôt
727
01:14:29,132 --> 01:14:30,884
avec tout ce qui est vivant.
728
01:14:36,515 --> 01:14:40,519
C'est là que la pierre est formée.
Ce sont les dortoirs.
729
01:14:40,602 --> 01:14:43,230
- Ce sont les presses.
- Comment tu le sais ?
730
01:14:43,313 --> 01:14:44,231
Wikipédia.
731
01:14:46,816 --> 01:14:50,278
Il faut être prudent.
Ils ont besoin de toi pour le rituel.
732
01:14:50,362 --> 01:14:51,738
- Merde.
- Baissez-vous.
733
01:14:51,821 --> 01:14:52,948
Vite !
734
01:15:02,207 --> 01:15:04,251
- Que veux-tu faire ?
- On se sépare.
735
01:15:04,334 --> 01:15:06,962
On n'est pas divisés. On les divise.
736
01:15:09,172 --> 01:15:12,133
Je m'occupe de Zan. Lu, la Bête.
737
01:15:12,217 --> 01:15:13,760
Trouvez Pan et…
738
01:15:14,636 --> 01:15:15,554
Putain !
739
01:15:15,637 --> 01:15:17,722
Essaye. Ça a une bonne portée.
740
01:15:20,767 --> 01:15:22,394
Fais attention.
741
01:15:27,399 --> 01:15:28,525
Finissons-en.
742
01:16:29,753 --> 01:16:32,005
Je me suis promis d'éliminer
tout ce qui est lié
743
01:16:32,088 --> 01:16:35,342
à mon passé avec ton père.
En commençant par Jenny.
744
01:16:37,969 --> 01:16:40,388
J'en aurai fini
quand tu seras mort, assassin.
745
01:17:17,133 --> 01:17:18,885
Ce n'est pas vous que je cherche.
746
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Tu n'auras que nous, pétasse.
747
01:18:26,286 --> 01:18:29,706
Le collier n'est pas là.
Ça ne sert à rien sans ça.
748
01:18:30,665 --> 01:18:33,626
Ils ne sont pas bêtes.
Rejoignons les autres.
749
01:18:37,630 --> 01:18:40,508
Espèce de sous-merde.
750
01:18:42,051 --> 01:18:44,679
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- Arrête.
751
01:18:47,932 --> 01:18:49,559
Dis-moi que tu étais manipulée.
752
01:18:49,642 --> 01:18:52,145
Ils m'ont dit que je reverrais ma famille,
753
01:18:52,228 --> 01:18:56,274
c'était une erreur, pardonne-moi.
754
01:18:56,357 --> 01:18:57,901
J'ai merdé.
755
01:19:00,153 --> 01:19:01,070
Pas de problème.
756
01:19:18,213 --> 01:19:21,090
La maîtrise du corps a ses bons côtés.
757
01:19:22,926 --> 01:19:24,803
Putain de magie.
758
01:20:13,351 --> 01:20:14,936
- Abandonne.
- Jamais.
759
01:21:01,608 --> 01:21:02,442
Debout !
760
01:21:30,053 --> 01:21:32,013
Ce n'est pas pour moi.
761
01:21:33,222 --> 01:21:34,641
C'est pour nous tous.
762
01:22:10,677 --> 01:22:11,636
Bienvenue.
763
01:22:14,514 --> 01:22:15,974
- Lu Xin!
- Il s'en sortira.
764
01:22:16,057 --> 01:22:17,934
Tes amis ont éliminé Ku.
765
01:22:18,518 --> 01:22:19,519
Mais toi,
766
01:22:20,687 --> 01:22:21,980
tu seras moins chanceux.
767
01:22:55,263 --> 01:22:58,641
Pan Gu.
768
01:23:09,027 --> 01:23:10,653
Je suis Pan Gu,
769
01:23:11,237 --> 01:23:12,822
le premier homme.
770
01:23:13,322 --> 01:23:18,036
Contrôle de l'esprit,
du corps et de l'âme.
771
01:23:43,936 --> 01:23:45,772
Attends.
772
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Frère. Ce n'est pas toi !
773
01:23:49,067 --> 01:23:50,568
- Pan Gu !
- Kai.
774
01:23:50,651 --> 01:23:51,903
Qu'est-ce qui se passe ?
775
01:23:52,570 --> 01:23:56,199
Le problème,
c'est que tu n'es qu'un homme,
776
01:23:56,783 --> 01:23:59,702
alors que je suis tous les hommes.
777
01:24:09,253 --> 01:24:11,631
Frère, je ne veux pas faire ça.
778
01:24:12,882 --> 01:24:16,010
Merci pour ton sacrifice.
779
01:26:28,809 --> 01:26:29,810
Bats-toi !
780
01:26:31,312 --> 01:26:32,939
On ne peut pas y arriver sans toi.
781
01:26:33,022 --> 01:26:34,815
Bats-toi ! Réveille-toi.
782
01:26:36,192 --> 01:26:38,778
Allez. Debout !
783
01:26:40,696 --> 01:26:41,697
On a besoin de toi.
784
01:26:42,823 --> 01:26:43,866
Tommy.
785
01:26:48,412 --> 01:26:50,790
- Tu peux le faire.
- La sale pute.
786
01:26:52,208 --> 01:26:53,876
On a de plus gros problèmes.
787
01:26:53,960 --> 01:26:55,253
Allons-y.
788
01:26:55,336 --> 01:26:57,088
- Allez, frère !
- Allons-y.
789
01:27:03,135 --> 01:27:05,680
- Il s'est passé quoi ?
- C'est toi ?
790
01:27:07,431 --> 01:27:10,643
Bien sûr que c'est moi. Qui d'autre ?
791
01:27:11,477 --> 01:27:12,311
Super.
792
01:27:14,814 --> 01:27:16,232
Tuons cet enfoiré.
793
01:27:16,315 --> 01:27:17,441
Bien dit.
794
01:27:33,958 --> 01:27:35,501
Qu'est-ce qui se passe ?
795
01:27:36,711 --> 01:27:38,379
Il s'enfonce !
796
01:27:38,963 --> 01:27:39,922
Attrape ça.
797
01:27:40,715 --> 01:27:42,091
Attention !
798
01:27:44,176 --> 01:27:45,386
Je ne peux pas tenir.
799
01:27:45,469 --> 01:27:47,179
Tiens bon.
800
01:28:10,745 --> 01:28:12,413
Reste là.
801
01:28:12,496 --> 01:28:13,998
Suis-moi.
802
01:28:18,836 --> 01:28:20,087
Attache ça.
803
01:28:24,258 --> 01:28:25,217
Je l'ai.
804
01:28:36,812 --> 01:28:38,689
- C'est sérieux.
- Sans déconner !
805
01:28:42,902 --> 01:28:45,404
- Tu sais faire des nœuds ?
- On va le découvrir.
806
01:28:45,488 --> 01:28:47,031
Attache-moi ces cordes ensemble.
807
01:28:49,909 --> 01:28:53,079
On va les remonter avec ça.
Dis-moi s'il y a assez de corde.
808
01:28:56,707 --> 01:28:58,376
Ça ne marche pas.
809
01:28:58,459 --> 01:29:00,378
Fais quelque chose. Tu es le Wu Assassin.
810
01:29:00,461 --> 01:29:01,629
Allez !
811
01:29:01,712 --> 01:29:02,671
Relâche !
812
01:29:08,636 --> 01:29:10,346
- Ça suffit ?
- Presque.
813
01:29:18,020 --> 01:29:19,730
Dites-moi quand c'est bon.
814
01:29:35,246 --> 01:29:36,831
Commence à tirer !
815
01:29:41,085 --> 01:29:42,670
Il est temps.
816
01:29:44,255 --> 01:29:45,339
J'ai besoin d'aide.
817
01:29:45,423 --> 01:29:46,757
Allez !
818
01:29:49,135 --> 01:29:50,010
Allez.
819
01:29:52,847 --> 01:29:54,723
Continue !
820
01:30:16,203 --> 01:30:17,204
C'est fini.
821
01:30:21,208 --> 01:30:25,212
Je connais un passage sûr.
822
01:30:25,921 --> 01:30:26,797
Allez.
823
01:31:38,369 --> 01:31:39,495
Le repas est prêt.
824
01:31:43,624 --> 01:31:44,625
Ça a l'air bon.
825
01:31:44,708 --> 01:31:46,377
Attends. On trinque.
826
01:31:46,919 --> 01:31:47,753
Trinquons
827
01:31:47,836 --> 01:31:49,797
à la famille actuelle et passée.
828
01:31:49,880 --> 01:31:51,465
À la famille !
829
01:31:51,549 --> 01:31:52,925
Santé.
830
01:31:54,510 --> 01:31:55,594
À Jenny.
831
01:31:55,678 --> 01:31:57,096
À Jenny.
832
01:32:01,141 --> 01:32:03,394
Alors, Kai. C'est quoi, la suite ?
833
01:32:04,144 --> 01:32:05,688
Je vais chercher un nécromancien.
834
01:32:06,647 --> 01:32:08,232
On part en vacances, alors.
835
01:32:09,066 --> 01:32:11,860
On ? Comment ça ? Débrouille-toi.
836
01:32:13,737 --> 01:32:15,406
Encore du blabla.
837
01:32:15,489 --> 01:32:18,576
Je t'ai botté le cul,
838
01:32:18,659 --> 01:32:20,953
tout le monde a été témoin
mais n'en parlons pas.
839
01:32:21,036 --> 01:32:23,581
- Tu veux te battre ?
- Si je veux me battre ?
840
01:32:23,664 --> 01:32:25,165
Je n'ai rien à prouver.
841
01:32:25,249 --> 01:32:27,751
Tu es le Wu Assassin.
Je suis le Lu Assassin.
842
01:32:27,835 --> 01:32:28,961
Va te faire.
843
01:32:30,170 --> 01:32:31,463
D'accord.
844
01:32:32,798 --> 01:32:34,216
- Purée.
- Je peux le faire !
845
01:32:34,300 --> 01:32:35,676
C'est trop facile.
846
01:32:36,385 --> 01:32:38,095
- Attrapons-le !
- À l'eau !
847
01:32:39,597 --> 01:32:41,307
Il y va. À la flotte !
848
01:32:42,600 --> 01:32:43,559
Le Wu Assoiffé !
849
01:34:40,217 --> 01:34:41,677
Sous-titres : Jessim Mechouar