1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:14,432 --> 00:00:18,269 BANGKOK, THAÏLANDE 3 00:00:32,241 --> 00:00:34,702 Quand tu crois que c'est fini, 4 00:00:34,786 --> 00:00:38,206 un truc atroce s'abat sur toi et ta famille, 5 00:00:38,289 --> 00:00:41,209 tue de sang-froid ta sœur, Jenny, 6 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 et disparaît dans la nature. 7 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 Mais un indice nous a menés ici, 8 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 dans ce club de Bangkok. 9 00:00:53,805 --> 00:00:56,557 C'est pour ça qu'on encore besoin du Wu Assassin. 10 00:00:57,350 --> 00:00:58,559 C'est quoi ? 11 00:00:59,560 --> 00:01:01,395 Il y a environ un an, 12 00:01:01,479 --> 00:01:04,482 on passait du bon temps à San Francisco. 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,026 Ma sœur Jenny et moi, on avait un restaurant 14 00:01:07,110 --> 00:01:09,904 et mon pote Lu Xin possédait un garage 15 00:01:11,114 --> 00:01:12,573 jusqu'à son arrivée. 16 00:01:12,657 --> 00:01:16,869 Une guerrière vieille de 10 000 ans ramenée à la vie. 17 00:01:16,953 --> 00:01:19,997 Elle a transmis ses pouvoirs à Kai, mon meilleur ami. 18 00:01:20,081 --> 00:01:22,625 Il est devenu le dernier Wu Assassin. Ou autre. 19 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 Comme les Avengers ? 20 00:01:24,377 --> 00:01:26,879 Version asiatique. 21 00:01:27,839 --> 00:01:30,424 Plutôt comme la série des années 1970. 22 00:01:30,508 --> 00:01:34,011 Kai et Lu Xin sont mes drôles de dames et je suis Charlie. 23 00:02:06,085 --> 00:02:07,795 Quel genre de mission ? 24 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Une mission surnaturelle. 25 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 Ça a l'air dangereux. 26 00:02:13,634 --> 00:02:14,844 C'est notre truc. 27 00:02:35,948 --> 00:02:38,075 Tu vois ça ? Ils savent pourquoi on est là. 28 00:02:41,370 --> 00:02:42,997 Ton ami Kai… 29 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 - Quoi ? - Ce Wu Assassin. 30 00:02:44,874 --> 00:02:47,585 Il doit avoir des pouvoirs. 31 00:02:47,668 --> 00:02:50,087 Il tire ses pouvoirs du Tao. 32 00:02:50,171 --> 00:02:54,467 Il est plus rapide et fort que quiconque. Il se surnomme l'instrument de la mort. 33 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 Et ton autre ami ? 34 00:02:55,927 --> 00:02:58,387 Il se bat bien, c'est tout. 35 00:03:02,016 --> 00:03:03,476 Pourquoi tu n'es pas avec eux ? 36 00:03:05,228 --> 00:03:06,729 Ça me paraît plus dangereux. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,821 Tu veux continuer ton histoire ailleurs ? 38 00:03:15,905 --> 00:03:17,031 Carrément. 39 00:03:17,114 --> 00:03:19,200 Et tes amis ? 40 00:03:19,283 --> 00:03:20,326 Ça ira. 41 00:03:21,494 --> 00:03:22,328 Je crois. 42 00:03:36,634 --> 00:03:38,886 J'adore la Thaïlande. 43 00:03:48,896 --> 00:03:52,525 Pourquoi Bangkok ? Qu'y a-t-il ici ? 44 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Des réponses. 45 00:03:54,193 --> 00:03:59,073 J'ai remonté la piste d'un matériau jusqu'ici. 46 00:03:59,156 --> 00:04:01,909 Il vient d'une ancienne pierre. 47 00:04:05,705 --> 00:04:07,581 En haut ! 48 00:04:07,665 --> 00:04:08,874 Il les transforme. 49 00:04:20,177 --> 00:04:21,595 Jiangshi. 50 00:04:21,679 --> 00:04:23,097 Un vampire qui absorbe le Chi. 51 00:04:27,101 --> 00:04:28,978 En quoi c'est si spécial ? 52 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 Ma sœur morte tenait ça. 53 00:04:33,816 --> 00:04:37,695 Kai, Lu Xin et moi sommes rentrés au restaurant familial 54 00:04:37,778 --> 00:04:41,532 et elle gisait morte sur le sol. 55 00:04:42,325 --> 00:04:44,869 À ta sœur. 56 00:04:48,789 --> 00:04:49,999 Je peux me confier ? 57 00:04:50,082 --> 00:04:51,250 Bien sûr. 58 00:04:53,711 --> 00:04:54,670 Viens là. 59 00:04:56,756 --> 00:04:58,132 Je ne bois plus. 60 00:04:59,133 --> 00:05:01,302 Ça va te transformer en Jiangshi ? 61 00:05:06,682 --> 00:05:07,933 Je veux juste parler. 62 00:05:09,685 --> 00:05:11,270 Tes pouvoirs n'ont aucun effet. 63 00:05:25,326 --> 00:05:26,285 Qui a tué Jenny ? 64 00:05:29,038 --> 00:05:30,122 Qui a tué ma sœur ? 65 00:05:44,470 --> 00:05:45,679 Il ne dit rien ! 66 00:06:12,873 --> 00:06:13,707 Prends ça. 67 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Je n'avais pas ça en tête. 68 00:06:30,307 --> 00:06:32,518 C'est quoi, ça ? 69 00:06:33,102 --> 00:06:34,562 Appuie sur lecture, mec. 70 00:06:34,645 --> 00:06:35,729 Ce n'est pas moi. 71 00:06:37,189 --> 00:06:39,150 C'est moi. Aide-moi. 72 00:06:39,775 --> 00:06:41,026 Toi ? Tu es qui ? 73 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Je parle à travers eux. 74 00:06:45,156 --> 00:06:46,907 Ce sera éphémère. 75 00:06:46,991 --> 00:06:49,577 C'est dangereux de m'exposer ainsi. 76 00:06:50,244 --> 00:06:51,287 Que veux-tu ? 77 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Pas ici. 78 00:06:53,581 --> 00:06:56,834 À 8 h au site de fouilles du temple Silom. 79 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 Nous avons beaucoup de choses à nous dire. 80 00:07:01,130 --> 00:07:04,216 Je n'irai plus jamais en boîte avec toi. 81 00:07:04,300 --> 00:07:06,051 - C'était qui ? - Appelons Tommy. 82 00:07:10,431 --> 00:07:11,515 Arrête le minivan. 83 00:07:20,900 --> 00:07:23,569 Elle ne savait rien. 84 00:07:24,236 --> 00:07:25,654 Et ton Jiangshi ? 85 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 On a enfin une piste. 86 00:07:38,501 --> 00:07:42,129 Le site de fouilles appartient à un magnat de la biotechnologie. 87 00:07:42,213 --> 00:07:45,299 Pas d'autres infos, mais il possède ce bâtiment. 88 00:07:48,344 --> 00:07:50,763 On va débarquer sur son terrain ? 89 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 Si ça peut nous rapprocher du tueur de Jenny. 90 00:07:54,600 --> 00:07:55,809 Ça a l'air louche. 91 00:08:04,235 --> 00:08:06,028 Ça devrait être à droite. 92 00:08:17,665 --> 00:08:18,999 Ce n'est pas le voiturier. 93 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 {\an8}USINE DE FER 94 00:08:43,023 --> 00:08:45,526 Depuis la création de sa firme en 1999, 95 00:08:45,609 --> 00:08:48,404 William Pan a conclu des accords de coopération 96 00:08:48,487 --> 00:08:50,447 avec les plus grosses entreprises 97 00:08:51,991 --> 00:08:55,244 permettant aux scientifiques d'avoir des ressources 98 00:08:55,327 --> 00:08:58,455 pour s'attaquer aux problèmes les plus déroutants 99 00:08:59,915 --> 00:09:02,585 au service de la vision unique de William. 100 00:09:03,586 --> 00:09:04,795 Une personne, 101 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 un monde, 102 00:09:08,090 --> 00:09:09,466 une planète. 103 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 Nous n'anticipons pas seulement l'avenir. 104 00:09:15,931 --> 00:09:18,058 Nous le modelons. 105 00:09:20,519 --> 00:09:21,770 Merci d'être venus. 106 00:09:22,605 --> 00:09:25,190 Mon message n'était pas orthodoxe. 107 00:09:25,691 --> 00:09:30,029 Excusez ce procédé. Communiquer ainsi a été compliqué. 108 00:09:32,906 --> 00:09:34,158 Dr William Pan. 109 00:09:40,414 --> 00:09:42,166 Vous connaissez l'histoire de Pan Gu ? 110 00:09:42,249 --> 00:09:43,334 On connaît. 111 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 Le premier homme ayant créé l'univers à parti du néant 112 00:09:47,087 --> 00:09:48,922 ainsi que le ciel, la terre, les mers. 113 00:09:49,006 --> 00:09:50,799 On a tous été en école chinoise. 114 00:09:50,883 --> 00:09:52,968 Mais vous ignorez ce qui est arrivé à Pan Gu 115 00:09:53,052 --> 00:09:54,970 une fois devenu un dieu. 116 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 Le pouvoir l'a rendu fou. 117 00:09:57,723 --> 00:10:00,100 Il voulait modeler le monde à son image. 118 00:10:00,684 --> 00:10:01,644 Mais le Tao, 119 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 dans sa sagesse infinie, 120 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 a fait appel au premier Wu Assassin pour faucher le premier homme. 121 00:10:09,318 --> 00:10:12,446 Le yin et le yang. Le chaos et l'ordre. 122 00:10:12,529 --> 00:10:14,740 Ces forces s'affrontent depuis des millénaires. 123 00:10:15,532 --> 00:10:17,034 Je ne suis pas le premier hôte. 124 00:10:18,160 --> 00:10:20,579 Mais grâce à toi, je suis le dernier. 125 00:10:22,665 --> 00:10:24,291 Le monde étant déséquilibré, 126 00:10:24,375 --> 00:10:27,503 le chaos et moi pouvons enfin mettre un terme à notre conflit. 127 00:10:28,170 --> 00:10:29,338 J'ai été attaqué. 128 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 J'ai survécu de peu. 129 00:10:31,256 --> 00:10:33,509 Je me suis réfugié ici 130 00:10:33,592 --> 00:10:35,969 pendant que mon double sème le chaos. 131 00:10:36,470 --> 00:10:37,429 Il a un nom ? 132 00:10:37,513 --> 00:10:38,389 Elle. 133 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 Le yin et le yang. 134 00:10:40,808 --> 00:10:43,644 Vous devez la connaître. Ku An Qi. 135 00:10:44,186 --> 00:10:45,771 La reine du Bangkok clandestin. 136 00:10:45,854 --> 00:10:49,775 Elle s'exporte. Éliminant tous ceux sur sa route. 137 00:10:49,858 --> 00:10:52,528 S'abreuvant de Chi pour accroître son pouvoir. 138 00:10:52,611 --> 00:10:55,531 Le Shaolin en Chine. Les Druides en Irlande. 139 00:10:56,657 --> 00:10:59,743 Et le mois dernier, San Francisco. 140 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 Ku An Qi te cherchait, 141 00:11:03,539 --> 00:11:04,832 ton amie s'est interposée. 142 00:11:13,465 --> 00:11:14,299 Jenny. 143 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 Elle s'est bien battue. 144 00:11:24,560 --> 00:11:26,228 Mais on ne peut pas arrêter Ku. 145 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 Le carnage ne prendra pas fin si on ne fait rien. 146 00:11:29,982 --> 00:11:31,150 Qu'en savez-vous ? 147 00:11:31,233 --> 00:11:33,485 Ku et moi sommes liés. 148 00:11:34,236 --> 00:11:36,071 Je dois donc être prudent. 149 00:11:37,573 --> 00:11:41,368 Si je m'ouvre, elle viendra à moi. 150 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 Suivez-moi. 151 00:11:58,969 --> 00:12:00,763 Ce sont peut-être des conneries. 152 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Dans la bagarre, votre sœur a volé quelque chose à Ku, son talisman. 153 00:12:07,603 --> 00:12:08,937 J'ai l'autre moitié. 154 00:12:10,314 --> 00:12:11,690 Vous avez la sienne ? 155 00:12:11,774 --> 00:12:12,941 C'est quoi pour vous ? 156 00:12:13,025 --> 00:12:14,610 Un fragment de notre Essence. 157 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 - Elle voudra le récupérer. - Qu'elle vienne. 158 00:12:17,029 --> 00:12:20,699 Dans deux jours, elle rencontre deux membres des Cinq Triades 159 00:12:20,783 --> 00:12:23,577 au Vie Hotel, consolidant ainsi son assise. 160 00:12:24,411 --> 00:12:27,539 Des caméras partout, aucune arme autorisée. 161 00:12:27,623 --> 00:12:30,626 - Les armes n'ont rien d'honorable. - Elle le sait ? 162 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 Je l'empêche d'accéder à mes pensées. 163 00:12:33,086 --> 00:12:36,256 Mes pouvoirs sont aussi psychiques 164 00:12:36,340 --> 00:12:38,842 et les siens sont surtout physiques. 165 00:12:42,679 --> 00:12:45,516 Un enlèvement en plein jour. 166 00:12:46,642 --> 00:12:47,810 La sécurité, 167 00:12:47,893 --> 00:12:51,438 les chefs des Triades, leurs hommes. 168 00:12:51,522 --> 00:12:52,397 Vous savez quoi ? 169 00:12:52,481 --> 00:12:55,692 J'ai une meilleure idée. Servez-vous de vos pouvoirs 170 00:12:55,776 --> 00:12:57,277 et envoyez une armée. 171 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 Je ne peux pas faire ça. 172 00:13:00,072 --> 00:13:03,200 Je peux communiquer, contrôler les pensées une minute. 173 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 Rien de plus pour l'instant. 174 00:13:05,244 --> 00:13:09,498 Vous avez des réponses, mais pas de solutions. 175 00:13:14,378 --> 00:13:15,254 C'est d'accord. 176 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 Quand vous l'aurez enlevée, amenez le talisman 177 00:13:21,301 --> 00:13:22,970 et je m'occupe du reste. 178 00:13:23,804 --> 00:13:26,181 - Vous avez dit que le Tao est cassé. - Oui. 179 00:13:27,391 --> 00:13:30,519 Mais ensemble, nous pourrons peut-être le réparer. 180 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 Ou on le laisse cassé. 181 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 Et je la tue. 182 00:13:47,369 --> 00:13:49,246 L'hôtel, c'est un piège mortel. 183 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Oui mais c'est elle, la demi-déesse, qui a tué Jenny. 184 00:13:53,250 --> 00:13:56,378 Je sais bien, c'est pour ça qu'il faut réfléchir. 185 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 - Il faut tout étudier. - Ce n'est pas un jeu. 186 00:13:58,714 --> 00:13:59,840 En fait, si. 187 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Tout est un jeu. 188 00:14:02,092 --> 00:14:05,429 C'est l'occasion parfaite. Profitons-en. 189 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Si tu veux mourir à cause de ta sœur… 190 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 Tu t'en fous de Jenny ! 191 00:14:10,183 --> 00:14:13,228 - Personne n'est à l'abri. - Va te faire. 192 00:14:13,312 --> 00:14:16,064 - Toi aussi. - Les gars ! Calmez-vous. 193 00:14:16,940 --> 00:14:17,774 Je suis calme ! 194 00:14:17,858 --> 00:14:22,487 Ku An Qi veut le Wu Assassin. Je vais lui livrer moi-même. 195 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 On y va ensemble. 196 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 Ce n'est pas très malin. 197 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 Mais c'est la seule occasion qu'on a. 198 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Rien à foutre. Hors de question. J'y vais seul. 199 00:14:36,460 --> 00:14:39,838 Tu connais ton problème ? Parce que tu as des pouvoirs, 200 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 tu te crois supérieur. 201 00:14:41,006 --> 00:14:43,175 Comme si on était des boulets. 202 00:14:57,606 --> 00:14:59,107 À LA MÉMOIRE DE JENNY WAH 203 00:14:59,191 --> 00:15:01,151 24 JUIN 1990 8 AOÛT 2021 204 00:15:39,606 --> 00:15:41,566 Lu Xin appelle son contact. 205 00:15:42,818 --> 00:15:45,112 Il peut obtenir un lance-roquettes ? 206 00:15:46,071 --> 00:15:48,448 On ne sait jamais avec la magie. 207 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Mais ça ira. 208 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Je vais te montrer un truc. 209 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Détends ce doigt. Ce sera plus simple. 210 00:16:09,678 --> 00:16:10,595 Essaye. 211 00:16:16,184 --> 00:16:18,979 Je viens. Peu importe ce que tu en dis. 212 00:16:20,522 --> 00:16:22,399 Je dois y aller. 213 00:16:23,567 --> 00:16:25,610 Écoute. 214 00:16:26,737 --> 00:16:29,698 Si la colère prend le dessus, tu mourras. 215 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 On ne se bat pas comme ça. 216 00:16:36,288 --> 00:16:37,998 Il faut me comprendre. 217 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Je n'ai que ça. 218 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 La colère. 219 00:16:48,133 --> 00:16:50,677 Il faut que j'interrompe la séance de bronzage. 220 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Le type qui nous a battus lors de la mission Jiangshi m'a bloqué. 221 00:16:55,599 --> 00:16:57,225 C'était trop chaud au club. 222 00:16:58,727 --> 00:16:59,770 Personne d'autre ? 223 00:16:59,853 --> 00:17:02,564 Quand ils sauront qu'on s'attaque à Ku An Qi, 224 00:17:02,647 --> 00:17:03,982 ils perdront mon numéro. 225 00:17:04,649 --> 00:17:07,152 Je connais une fille assez folle pour accepter. 226 00:17:07,235 --> 00:17:10,197 Depuis quand tu as des coups à Bangkok ? 227 00:17:10,280 --> 00:17:12,949 C'est hypothétique. Je la contacte. 228 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 Tout ça ne me paraît pas réglo. 229 00:17:41,520 --> 00:17:43,396 PLANQUE 230 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 Ça sent bon. 231 00:18:30,861 --> 00:18:31,945 Merci beaucoup. 232 00:18:38,910 --> 00:18:40,829 Preeya ressemble à quoi ? 233 00:18:42,831 --> 00:18:44,082 À ça. 234 00:18:53,258 --> 00:18:54,301 Salut, ça va ? 235 00:18:54,384 --> 00:18:56,720 Ça faisait longtemps. 236 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 Ça, c'est fait. 237 00:19:04,895 --> 00:19:06,313 Ça va, Thomas ? 238 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 Thomas ? 239 00:19:08,940 --> 00:19:12,152 Pourquoi on se voit ici ? 240 00:19:12,235 --> 00:19:14,696 Il faut soutenir l'économie locale. 241 00:19:14,779 --> 00:19:17,324 Et puis, c'est un lieu public. 242 00:19:18,325 --> 00:19:20,452 Il faut être prudent. 243 00:19:20,535 --> 00:19:22,162 Toi, je sais. 244 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Eux. 245 00:19:26,166 --> 00:19:27,250 Je ne sais pas. 246 00:19:33,173 --> 00:19:34,966 Merde. 247 00:19:35,050 --> 00:19:36,134 On va où ? 248 00:19:37,761 --> 00:19:39,095 Trop de questions. 249 00:19:49,856 --> 00:19:51,441 Tu sais pour qui je bosse ? 250 00:19:51,524 --> 00:19:54,444 Interpol, la police internationale. 251 00:19:54,527 --> 00:19:58,406 Ta Triade rencontre Ku An Qi, une terroriste notoire. 252 00:19:59,449 --> 00:20:00,408 Quand ? 253 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 Et où ? 254 00:20:13,463 --> 00:20:14,756 Bonne chance. 255 00:20:22,097 --> 00:20:23,515 Cassez-vous. 256 00:20:25,058 --> 00:20:26,017 L'un comme l'autre. 257 00:20:36,069 --> 00:20:37,320 Tu veux t'amuser ? 258 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 Le Vie Hotel, demain. 259 00:20:47,122 --> 00:20:49,582 Il faut faire le ménage. 260 00:20:49,666 --> 00:20:51,835 Il ne t'a pas donné l'information ? 261 00:20:51,918 --> 00:20:55,797 Il faut le nettoyer. Il s'est fait dessus. 262 00:21:02,929 --> 00:21:04,639 Voici les garçons. 263 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 Voici Preeya. 264 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 Ça va, Lu Xin. 265 00:21:09,436 --> 00:21:13,231 - C'est "Sin" ou "Xin" ? - C'est censé être une blague ? 266 00:21:13,315 --> 00:21:15,317 - C'est quoi, son problème ? - Il est cool. 267 00:21:15,400 --> 00:21:16,943 C'est mon pote, Kai. 268 00:21:17,569 --> 00:21:19,654 Bonjour. 269 00:21:19,738 --> 00:21:21,990 Il est bien élevé. 270 00:21:22,073 --> 00:21:24,409 - Où est ta sœur ? - Pas là. 271 00:21:24,492 --> 00:21:27,245 C'est dommage. J'adore Jen. 272 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 Enfin bref, vous partez en mission suicide. 273 00:21:32,083 --> 00:21:33,835 Putain. Tu lui as dit ? 274 00:21:33,918 --> 00:21:36,129 Je devais lui dire pour qu'elle nous aide. 275 00:21:36,212 --> 00:21:38,715 J'aime savoir où je mets les pieds. 276 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Par sécurité. 277 00:21:40,383 --> 00:21:42,844 Si tu le sais, pourquoi tu nous aides ? 278 00:21:42,927 --> 00:21:45,680 Un peu d'action, ça fait partie du boulot. 279 00:21:46,639 --> 00:21:51,478 Cette femme, c'est du sérieux. Plein de gens meurent. 280 00:21:51,561 --> 00:21:52,687 Il faut l'arrêter. 281 00:21:53,563 --> 00:21:54,564 Tu peux trouver ça ? 282 00:22:01,154 --> 00:22:02,530 J'ai des appels à passer. 283 00:22:03,698 --> 00:22:05,784 Bon shopping, les garçons. 284 00:22:07,869 --> 00:22:09,245 Ne l'ouvre pas. 285 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 Shopping ? 286 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 Quoi ? 287 00:22:25,553 --> 00:22:26,388 Merci. 288 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 Tommy ? 289 00:22:29,641 --> 00:22:31,643 - Oui. - Comment tu l'as connue ? 290 00:22:33,645 --> 00:22:37,649 Je suis venu il y a cinq ans et on a volé mon sac Louis V. 291 00:22:38,233 --> 00:22:40,318 Portefeuille, passeport, téléphone. 292 00:22:40,402 --> 00:22:44,155 Je l'ai signalé aux flics et ils n'ont rien fait. 293 00:22:44,239 --> 00:22:46,866 On m'a dit d'aller voir… 294 00:22:47,450 --> 00:22:49,369 Je vais la faire courte 295 00:22:49,452 --> 00:22:51,204 au cas où on la réentende. 296 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Il s'est fait voler et il ne sait rien sur elle. 297 00:22:54,707 --> 00:22:57,460 C'est notre seul contact. On a besoin de ça. 298 00:22:57,544 --> 00:23:00,088 Vous n'avez pas le choix. 299 00:23:00,171 --> 00:23:02,715 - Tu as tout ? - Absolument tout. 300 00:23:02,799 --> 00:23:03,633 Tu vois ? 301 00:23:06,136 --> 00:23:07,345 Merci ! 302 00:23:07,429 --> 00:23:11,266 Je sais que ça ne me regarde pas. 303 00:23:11,349 --> 00:23:15,186 Mais je l'aime bien et je dois vous dire que votre plan… 304 00:23:15,270 --> 00:23:17,272 Ne te regarde pas. 305 00:23:17,355 --> 00:23:19,023 Du calme, mon grand. 306 00:23:20,567 --> 00:23:21,943 On est dans la même équipe. 307 00:23:22,026 --> 00:23:26,156 Vous ne pourrez pas introduire le matos dans l'hôtel. 308 00:23:26,239 --> 00:23:30,577 C'est très bien surveillé et on n'entre que par l'avant. 309 00:23:30,660 --> 00:23:33,037 Je n'aime pas ça. Il faut tout revoir. 310 00:23:33,621 --> 00:23:35,415 D'accord. Je m'en chargerai. 311 00:23:35,498 --> 00:23:38,293 Demain, on ira tous. On attrapera l'assassin de Jenny. 312 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Jen est morte ? 313 00:23:42,630 --> 00:23:44,799 Notre cible l'a tuée. 314 00:23:44,883 --> 00:23:46,301 C'est à notre tour. 315 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Merde. 316 00:23:49,095 --> 00:23:50,472 Toutes mes condoléances. 317 00:23:57,103 --> 00:23:58,730 Je peux vous aider à entrer. 318 00:23:58,813 --> 00:23:59,939 C'est dangereux. 319 00:24:00,023 --> 00:24:01,191 Je sais. 320 00:24:02,734 --> 00:24:07,447 La sécurité est renforcée. On peut en tirer profit. 321 00:24:09,824 --> 00:24:10,658 On ? 322 00:24:23,171 --> 00:24:24,005 Bonjour. 323 00:24:25,131 --> 00:24:26,716 Merci. 324 00:24:29,135 --> 00:24:30,428 C'est une blague ? 325 00:24:31,012 --> 00:24:32,013 Crois-moi. 326 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 C'est digne de 007. 327 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 On est prêts. 328 00:24:39,395 --> 00:24:41,314 Il faut faire attention. 329 00:24:41,981 --> 00:24:44,067 Pourquoi ? Qu'est-ce que c'est ? 330 00:24:44,150 --> 00:24:47,111 - De la magie. - Allez, on y va. 331 00:25:39,289 --> 00:25:41,207 On va la venger. 332 00:25:48,506 --> 00:25:49,674 Qu'en dis-tu ? 333 00:25:51,509 --> 00:25:53,052 Mieux vaut ne pas savoir. 334 00:25:53,136 --> 00:25:54,929 On se dit la même chose. 335 00:25:55,013 --> 00:25:55,888 Allez. 336 00:26:10,653 --> 00:26:12,405 On n'a rien fait ! 337 00:26:13,156 --> 00:26:14,073 Bordel ! 338 00:26:14,157 --> 00:26:15,617 Un peu exagéré, non ? 339 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Vous voyez ça ? 340 00:26:18,244 --> 00:26:20,121 Ce n'est personne. 341 00:26:20,747 --> 00:26:21,581 Bonjour. 342 00:26:23,541 --> 00:26:24,417 Debout. 343 00:26:25,001 --> 00:26:26,711 - Du calme. - Vous êtes le manager ? 344 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 Du calme. 345 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 On est en vacances. 346 00:26:30,923 --> 00:26:32,592 Nous sommes des clients importants. 347 00:26:33,176 --> 00:26:35,887 Vous n'aurez qu'une étoile sur Yelp ! 348 00:26:36,971 --> 00:26:38,056 Agent Zulu. 349 00:26:38,139 --> 00:26:41,768 Laissez la sécurité s'en charger. Concentrez-vous… 350 00:27:07,543 --> 00:27:08,836 Que fais-tu là ? 351 00:27:26,396 --> 00:27:27,647 Vous perdez votre temps. 352 00:27:27,730 --> 00:27:30,274 C'est pour Songkran, la fête de l'eau en Thaïlande. 353 00:27:31,484 --> 00:27:32,610 Ce n'est qu'en avril. 354 00:27:32,694 --> 00:27:35,071 On aime anticiper. 355 00:27:36,823 --> 00:27:38,825 Il faut ranger son sac. 356 00:27:39,325 --> 00:27:41,202 - Sérieux ? - Oui, sérieux. 357 00:27:41,828 --> 00:27:42,787 Foutaises ! 358 00:27:42,870 --> 00:27:44,247 Regardez-moi ce bordel ! 359 00:27:46,416 --> 00:27:47,709 Ne bougez pas. 360 00:27:50,878 --> 00:27:52,588 Où est notre visuel ? 361 00:27:52,672 --> 00:27:54,924 - J'y travaille. - L'équipement marche. 362 00:27:55,007 --> 00:27:57,260 Ce qui arrive ne touche que l'hôtel. 363 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 Il se passe un truc. 364 00:28:05,977 --> 00:28:06,936 C'est mauvais signe. 365 00:28:08,229 --> 00:28:10,148 Zulu ! 366 00:28:41,929 --> 00:28:43,681 Vous êtes mes hommes désormais. 367 00:28:52,273 --> 00:28:53,691 - Ferme les yeux. - Quoi ? 368 00:28:53,775 --> 00:28:55,151 Ferme les yeux. 369 00:28:55,234 --> 00:28:56,486 - Aie confiance. - Allez ! 370 00:29:06,829 --> 00:29:07,872 Cassons-nous. 371 00:29:09,832 --> 00:29:11,042 À tout de suite. 372 00:29:43,699 --> 00:29:45,660 - Bon timing. - Évidemment. 373 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Putain. 374 00:29:58,214 --> 00:29:59,882 Qui a fait ça ? 375 00:30:00,550 --> 00:30:02,051 Mains en évidence. 376 00:30:04,720 --> 00:30:05,555 Zama ? 377 00:30:07,265 --> 00:30:08,349 Lu. 378 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 Qu'est-ce que tu fais ici ? 379 00:30:11,435 --> 00:30:13,354 - Tu la connais ? - De Londres. 380 00:30:15,690 --> 00:30:19,735 Un deal d'Aston Martin avec Interpol à mon insu. 381 00:30:20,444 --> 00:30:23,281 - Ces corps… - À genoux ! 382 00:30:23,364 --> 00:30:26,075 - Ce n'est pas nous. - C'est un pur hasard ? 383 00:30:26,158 --> 00:30:29,078 Tu me connais. Je ferais ça ? 384 00:30:29,161 --> 00:30:30,913 Je ne sais pas tout sur toi. 385 00:30:30,997 --> 00:30:33,875 C'est plus important et compliqué qu'il n'y paraît. 386 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 - J'écoute. - Le destin de l'humanité. 387 00:30:37,712 --> 00:30:39,213 - Ne me cherche pas. - Arrête ! 388 00:30:39,297 --> 00:30:42,216 Agent Boucher, j'ai deux suspects. Envoyez des renforts. 389 00:30:42,925 --> 00:30:43,843 Boucher ? 390 00:30:43,926 --> 00:30:46,846 Votre équipe a dû y passer aussi. 391 00:30:48,806 --> 00:30:52,351 Croisez les doigts derrière la tête et à terre. 392 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 - Je ne veux pas vous blesser. - Ne fais pas ça. 393 00:30:56,022 --> 00:30:59,317 Écoute ton pote. Il est plus raisonnable. 394 00:31:00,401 --> 00:31:02,778 On ne lui a jamais dit ça. Baisse ton arme. 395 00:31:06,115 --> 00:31:08,534 - Que s'est-il passé ? - On y travaille. 396 00:31:09,201 --> 00:31:11,662 Lâche-la. Elle n'est pas une menace. 397 00:31:11,746 --> 00:31:15,458 Aucun de nous n'est un méchant. 398 00:31:15,541 --> 00:31:17,376 Mais ils arrivent. 399 00:31:18,252 --> 00:31:20,338 - Qui arrive ? - Tout l'hôtel. 400 00:33:20,458 --> 00:33:21,417 Derrière toi ! 401 00:33:22,877 --> 00:33:24,587 - C'est bon. - Je te protégeais. 402 00:33:24,670 --> 00:33:27,048 - C'est ton mode opératoire. - C'est reparti. 403 00:33:27,131 --> 00:33:28,382 Tu pourrais t'excuser. 404 00:33:28,466 --> 00:33:29,508 - Quoi ? - Ça m'irait. 405 00:33:30,468 --> 00:33:32,553 Vous étiez ensemble ou… 406 00:33:54,617 --> 00:33:55,701 Zan. 407 00:33:55,785 --> 00:33:57,078 Assassin. 408 00:33:58,370 --> 00:33:59,413 Que fais-tu là ? 409 00:34:00,331 --> 00:34:01,999 On a passé un accord. 410 00:34:02,083 --> 00:34:04,251 Le Wu Assassin en échange du pouvoir. 411 00:34:16,138 --> 00:34:17,306 On va où ? 412 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 Merde. Suis-moi. 413 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 Merde ! 414 00:34:55,803 --> 00:34:57,513 Putain ! Monte ! 415 00:35:25,249 --> 00:35:27,042 Moi aussi, je suis spéciale. 416 00:35:56,113 --> 00:35:57,364 Attention ! 417 00:36:54,964 --> 00:36:56,215 Du calme. 418 00:37:11,355 --> 00:37:12,189 Merde. 419 00:37:26,287 --> 00:37:27,579 C'est fermé ! 420 00:37:32,543 --> 00:37:33,460 Allez ! 421 00:37:45,723 --> 00:37:47,016 Il faut pousser, pas tirer. 422 00:37:48,767 --> 00:37:49,601 Quoi ? 423 00:37:58,068 --> 00:37:59,737 Attendez. Où est Kai ? 424 00:37:59,820 --> 00:38:01,488 Ne t'en fais pas pour lui. 425 00:38:05,159 --> 00:38:06,327 Merde. Ça va ? 426 00:38:06,410 --> 00:38:07,369 Ça va ? 427 00:38:10,372 --> 00:38:11,457 Zan ? 428 00:38:15,127 --> 00:38:17,713 - On se tire. Allez. - Ma fourgonnette est toujours là. 429 00:38:31,393 --> 00:38:32,353 Montez. 430 00:38:36,899 --> 00:38:39,360 - Il s'est passé quoi là-bas ? - Et là ? 431 00:38:52,039 --> 00:38:53,248 C'est le chaos. 432 00:38:53,832 --> 00:38:55,084 Vous savez quoi faire. 433 00:39:02,466 --> 00:39:05,719 Tu aurais dû m'écouter quand j'ai dit que c'était louche. 434 00:39:05,803 --> 00:39:07,137 C'était notre seule piste. 435 00:39:14,186 --> 00:39:15,396 Éliminez-les. 436 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Sortez-moi de là. 437 00:39:26,323 --> 00:39:27,658 - Merde. - Quoi ? 438 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 On ne les a pas semés au final. 439 00:39:36,667 --> 00:39:37,501 Accrochez-vous. 440 00:39:42,589 --> 00:39:43,882 Va sur Khaosan Road. 441 00:39:43,966 --> 00:39:45,551 On a une planque. 442 00:39:54,101 --> 00:39:55,352 Merde. 443 00:40:09,658 --> 00:40:10,951 On est au bout de la route. 444 00:40:12,661 --> 00:40:14,121 Merde. 445 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 Sortez de la voiture ! 446 00:40:21,628 --> 00:40:23,922 - Elle quadrille la ville. - On fait quoi ? 447 00:40:24,006 --> 00:40:25,174 On met les voiles. 448 00:40:25,257 --> 00:40:27,134 Je commence à ne pas t'aimer. 449 00:40:27,217 --> 00:40:30,262 On prend le canal. On remonte le Chao Phraya. 450 00:40:30,345 --> 00:40:32,097 Ce plan est… 451 00:40:36,727 --> 00:40:37,644 Cessez le feu. 452 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Sortez-les. Amenez-les-moi. 453 00:40:43,775 --> 00:40:45,736 J'ai changé d'avis sur le plan. Je l'adore. 454 00:40:45,819 --> 00:40:47,571 Fleuve, bateau. 455 00:40:57,372 --> 00:40:59,791 Si vous voulez m'aider, les armes sont en hauteur. 456 00:40:59,875 --> 00:41:00,709 Allez. 457 00:41:06,298 --> 00:41:07,424 Regardez. 458 00:41:07,883 --> 00:41:09,134 On va se les farcir ! 459 00:41:30,489 --> 00:41:31,490 Je suis à sec. 460 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Ils veulent nous cramer. On se tire ! 461 00:41:56,098 --> 00:41:57,558 Suivez-moi tous. 462 00:41:58,850 --> 00:42:00,227 Allez ! 463 00:42:51,862 --> 00:42:54,740 On peut en discuter ? 464 00:43:10,005 --> 00:43:11,173 Ça va ? 465 00:44:25,455 --> 00:44:26,498 Bon timing. 466 00:44:39,678 --> 00:44:40,887 C'est nouveau. 467 00:44:40,971 --> 00:44:43,056 J'ai appris des trucs depuis ta disparition. 468 00:44:43,140 --> 00:44:46,184 Si j'étais resté, j'aurais fini en taule, non ? 469 00:44:46,268 --> 00:44:47,185 Par là. Le fleuve. 470 00:44:54,317 --> 00:44:55,402 Poussez-vous ! 471 00:44:56,361 --> 00:44:57,612 Au bateau ! 472 00:45:01,992 --> 00:45:03,118 Poussez-vous ! 473 00:45:06,747 --> 00:45:08,165 Mon bateau ! 474 00:45:11,543 --> 00:45:13,253 Attention ! 475 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Allez ! 476 00:45:34,191 --> 00:45:35,942 - Emmène-nous loin ! - Allez ! 477 00:45:37,694 --> 00:45:39,321 Vite ! Ils nous rattrapent ! 478 00:46:14,231 --> 00:46:16,983 Pousse-toi ! 479 00:47:00,610 --> 00:47:03,780 On y est presque. C'est droit devant. 480 00:47:24,801 --> 00:47:26,094 Tu es revenue. 481 00:47:27,554 --> 00:47:29,264 Je ne savais pas si on se reverrait. 482 00:47:33,518 --> 00:47:35,395 Tout le monde est content de te voir. 483 00:47:35,478 --> 00:47:37,105 C'est chez toi. 484 00:47:37,188 --> 00:47:40,442 - Je suis partie il y a longtemps. - Et ta famille ? 485 00:47:41,568 --> 00:47:43,028 Morts bien avant. 486 00:47:48,074 --> 00:47:49,242 C'est quoi ? 487 00:47:49,326 --> 00:47:50,911 Une protection magique. 488 00:47:50,994 --> 00:47:53,496 Si tu n'es pas le bienvenu, tu ne passes pas. 489 00:48:04,049 --> 00:48:05,383 Ils nous aiment bien. 490 00:48:22,484 --> 00:48:24,527 C'est la maison d'un shaman. 491 00:48:25,195 --> 00:48:28,365 Il sait tout sur le surnaturel. 492 00:48:28,448 --> 00:48:31,868 Si quelqu'un sait quelque chose, c'est Chatree. 493 00:48:32,869 --> 00:48:35,413 Tu disais que j'étais un charlatan, non  ? 494 00:48:36,289 --> 00:48:37,582 Mon oncle ! 495 00:48:41,753 --> 00:48:43,380 Ravi de vous rencontrer. 496 00:48:45,298 --> 00:48:46,675 Vous devez avoir faim. 497 00:48:46,758 --> 00:48:48,551 - Carrément. - Comment vous le savez ? 498 00:48:50,762 --> 00:48:53,264 D'habitude, c'est moi qui fais preuve d'hospitalité. 499 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 C'est le cas. 500 00:48:55,016 --> 00:48:57,894 C'est un honneur d'avoir un invité de marque. 501 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 Que savez-vous de Pan Gu ? 502 00:49:03,984 --> 00:49:07,320 En Thaïlande, on ne discute pas le ventre vide. 503 00:49:07,404 --> 00:49:08,405 C'est un dicton ? 504 00:49:09,447 --> 00:49:10,907 Je viens de l'inventer. 505 00:49:13,326 --> 00:49:14,869 On est traqués. 506 00:49:14,953 --> 00:49:17,414 Vous serez toujours traqués. 507 00:49:17,497 --> 00:49:19,416 Nous sommes bien protégés. 508 00:49:20,125 --> 00:49:21,418 Nous avons des armes. 509 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 C'est un canular ? 510 00:49:42,105 --> 00:49:46,026 C'est drôle que ce soit ton bracelet. 511 00:49:47,110 --> 00:49:48,445 Mais il n'est pas pour toi. 512 00:49:48,528 --> 00:49:50,697 On dirait Yoda, vieil homme. 513 00:49:50,780 --> 00:49:51,740 Bébé Yoda. 514 00:49:51,823 --> 00:49:53,074 Je n'ai que 50 ans. 515 00:49:57,746 --> 00:49:59,706 - Je l'ai préparé. - Vas-y. 516 00:49:59,789 --> 00:50:01,624 Donne-moi des raviolis épicés. 517 00:50:01,708 --> 00:50:02,584 Pan Gu. 518 00:50:04,210 --> 00:50:05,128 Oncle. 519 00:50:08,840 --> 00:50:12,886 William Pan n'a pas été totalement honnête avec vous. 520 00:50:12,969 --> 00:50:15,013 Sans blague ? 521 00:50:18,683 --> 00:50:21,478 Pan et Ku An Qi sont des forces opposées. 522 00:50:22,437 --> 00:50:23,271 Le yin 523 00:50:24,773 --> 00:50:25,607 et le yang. 524 00:50:26,983 --> 00:50:29,194 Mais ils ne sont pas en opposition. 525 00:50:29,277 --> 00:50:31,738 Ce sont les deux moitiés d'un tout. 526 00:50:31,821 --> 00:50:33,948 Ils travaillent en harmonie 527 00:50:34,032 --> 00:50:38,453 à travers toutes leurs naissances, vies, morts, renaissances, 528 00:50:39,162 --> 00:50:40,497 dans un seul but : 529 00:50:41,081 --> 00:50:42,832 reformer Pan Gu, 530 00:50:42,916 --> 00:50:43,917 le premier homme. 531 00:50:44,542 --> 00:50:48,838 Grâce à leurs pouvoirs, ils façonneront le monde à leur image. 532 00:50:52,550 --> 00:50:55,762 Le Tao étant cassé, 533 00:50:56,429 --> 00:50:58,098 c'est le moment ou jamais. 534 00:50:58,598 --> 00:51:00,391 Comment vont-ils faire ? 535 00:51:00,475 --> 00:51:03,770 En captant le Chi de celui qui les a séparés. 536 00:51:05,480 --> 00:51:06,564 Le Wu Assassin. 537 00:51:07,565 --> 00:51:11,194 Ils ont tous les deux un fragment de leur Essence. 538 00:51:11,277 --> 00:51:13,655 Leur seule constante, 539 00:51:13,738 --> 00:51:16,574 forgée à partir de la pierre du temple où ils ont été séparés. 540 00:51:18,284 --> 00:51:22,080 S'ils peuvent imprégner leurs fragments avec son Chi, 541 00:51:22,622 --> 00:51:24,707 ils pourront joindre les deux moitiés. 542 00:51:24,791 --> 00:51:26,167 Ça ressemble à ça ? 543 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 D'où ça vient ? 544 00:51:31,214 --> 00:51:32,841 Peu importe. 545 00:51:32,924 --> 00:51:35,343 C'est une partie de Ku, on le détruit… 546 00:51:36,970 --> 00:51:38,388 C'est indestructible ! 547 00:51:40,014 --> 00:51:40,932 Merde. 548 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 J'ai eu ma dose, merci. 549 00:51:43,518 --> 00:51:47,188 C'est de la folie tout ça. 550 00:52:13,214 --> 00:52:14,048 Ça va ? 551 00:52:19,971 --> 00:52:23,474 J'essaye d'accepter 552 00:52:23,558 --> 00:52:28,021 ces histoires surnaturelles de fin du monde. 553 00:52:37,071 --> 00:52:40,074 Tu as fait quoi quand tu l'as appris ? 554 00:52:44,037 --> 00:52:47,415 J'avais tiré dans la tête d'un gangster russe. 555 00:52:48,750 --> 00:52:50,793 C'était un peu bizarre. 556 00:52:54,214 --> 00:52:55,131 Sérieusement ? 557 00:52:56,466 --> 00:52:59,093 Je me suis servi un verre. 558 00:53:06,976 --> 00:53:08,269 C'est horrible. 559 00:53:08,353 --> 00:53:11,314 Pas pire que le whisky chinois qu'on a bu à Brick Lane. 560 00:53:13,524 --> 00:53:17,153 Ça faisait partie du boulot… 561 00:53:20,531 --> 00:53:21,950 C'est ce que j'étais ? 562 00:53:22,992 --> 00:53:24,244 Le boulot ? 563 00:53:34,629 --> 00:53:36,506 Je sens quand tu mens. 564 00:53:52,230 --> 00:53:53,064 Entraînement ? 565 00:53:53,564 --> 00:53:54,649 Méditation. 566 00:53:56,859 --> 00:53:58,820 Ma méditation est la méditation. 567 00:54:12,250 --> 00:54:14,836 - Vous n'avez pas peur qu'on perde ? - Pas du tout. 568 00:54:14,919 --> 00:54:19,132 Si ça devait arriver, Pan Gu remodèlerait le monde 569 00:54:19,215 --> 00:54:22,635 et nous ne serions que les rêves oubliés d'un papillon. 570 00:54:23,761 --> 00:54:25,096 Ça semble reposant. 571 00:54:25,179 --> 00:54:26,306 Mais c'est la chose 572 00:54:27,015 --> 00:54:28,850 que le Wu Assassin n'aura jamais. 573 00:54:29,559 --> 00:54:33,646 Il a des amis qu'il repousse. 574 00:54:33,730 --> 00:54:36,024 Je dois les protéger. 575 00:54:36,107 --> 00:54:37,233 Tu as perdu une amie. 576 00:54:37,817 --> 00:54:39,610 Et là, tu fais tout ton possible 577 00:54:39,694 --> 00:54:41,487 pour ne plus revivre ça. 578 00:54:41,571 --> 00:54:43,197 Je n'ai plus qu'eux. 579 00:54:43,781 --> 00:54:47,493 Mais Pan Gu veut tout contrôler. 580 00:54:48,578 --> 00:54:50,913 Que veux-tu, Wu Assassin ? 581 00:54:50,997 --> 00:54:52,457 On l'arrêtera. 582 00:54:52,540 --> 00:54:53,499 On l'arrêtera. 583 00:54:53,583 --> 00:54:55,168 On élaborera un plan. 584 00:54:57,211 --> 00:54:58,504 Il y a une Jeep ci. 585 00:54:59,505 --> 00:55:02,467 Il y a un chemin qui mène à la grande route. 586 00:55:02,550 --> 00:55:07,180 Et tu peux aller où tu veux. 587 00:55:09,724 --> 00:55:11,809 Tu n'es pas venu t'entraîner 588 00:55:12,310 --> 00:55:13,686 ou méditer. 589 00:55:16,272 --> 00:55:18,066 Tu es venu ici pour partir 590 00:55:18,566 --> 00:55:20,610 pendant leur sommeil. 591 00:55:48,763 --> 00:55:51,474 La dernière fois que je suis venue… 592 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 c'était il y a dix ans. 593 00:55:57,230 --> 00:55:59,232 On avait une ferme près du fleuve. 594 00:56:01,734 --> 00:56:03,319 Il y a eu une crue. 595 00:56:04,946 --> 00:56:09,826 L'eau est entrée et tout d'un coup… 596 00:56:12,453 --> 00:56:15,206 Ma mère, mon père 597 00:56:16,707 --> 00:56:20,461 et ma sœur étaient morts. 598 00:56:24,799 --> 00:56:27,885 Pas d'attaque magique. 599 00:56:29,971 --> 00:56:32,640 Pas de monde en danger. 600 00:56:33,933 --> 00:56:35,309 Ce n'était qu'un accident. 601 00:56:40,064 --> 00:56:43,651 Je ne peux rien faire pour les ramener à la vie 602 00:56:43,734 --> 00:56:46,737 mais je pensais t'apporter du réconfort pour Jenny. 603 00:56:46,821 --> 00:56:48,823 C'est pour ça que je vous aide. 604 00:56:51,909 --> 00:56:55,371 Au moins, tu peux faire quelque chose. 605 00:56:57,081 --> 00:56:58,374 Tu as Kai. 606 00:57:00,251 --> 00:57:01,294 Lu Xin. 607 00:57:05,465 --> 00:57:06,424 Moi… 608 00:57:09,427 --> 00:57:10,470 Je suis seule. 609 00:57:20,771 --> 00:57:21,689 Je suis désolé. 610 00:57:23,524 --> 00:57:24,692 Je ne savais pas. 611 00:57:25,443 --> 00:57:26,903 Tu n'as jamais demandé. 612 00:58:33,344 --> 00:58:34,470 INCONNU 613 00:58:34,554 --> 00:58:38,724 J'AI UNE PROPOSITION TU SAIS CE QUE JE PEUX T'OFFRIR 614 00:58:38,808 --> 00:58:40,268 PAS INTÉRESSÉE 615 00:58:41,310 --> 00:58:42,311 Merde. 616 00:58:56,826 --> 00:58:59,036 JE PEUX LES RAMENER 617 00:59:02,582 --> 00:59:05,501 COMMENT EN ÊTRE SÛRE ? 618 00:59:05,585 --> 00:59:07,545 LAISSE-MOI TE LE PROUVER 619 01:00:01,098 --> 01:00:02,642 Ce n'est pas réel. 620 01:00:03,643 --> 01:00:04,685 Ça ne l'est pas. 621 01:00:04,769 --> 01:00:07,104 C'est la version du village qui existe en toi 622 01:00:08,105 --> 01:00:09,732 d'après tes souvenirs d'enfance. 623 01:00:10,816 --> 01:00:12,443 Mais il peut être restauré. 624 01:00:12,526 --> 01:00:15,237 On peut le façonner à notre guise. 625 01:00:15,738 --> 01:00:17,114 Pan Gu est tout. 626 01:00:21,535 --> 01:00:24,789 Maman, papa, Ratana ! 627 01:00:27,625 --> 01:00:28,959 Tu m'as manqué. 628 01:00:29,043 --> 01:00:32,213 Vous pouvez être réunis pour toujours. 629 01:00:33,214 --> 01:00:34,799 Il nous faut seulement une chose. 630 01:00:36,717 --> 01:00:38,052 Le Chi du Wu Assassin. 631 01:00:43,307 --> 01:00:44,725 Ce sera facile. 632 01:02:11,729 --> 01:02:13,647 - Tu fais quoi ? - Je n'ai pas le choix. 633 01:02:13,731 --> 01:02:15,149 Que t'ont-ils promis ? 634 01:02:38,631 --> 01:02:39,465 Debout. 635 01:02:59,819 --> 01:03:00,861 Que se passe-t-il ? 636 01:03:02,822 --> 01:03:04,073 À ton avis ? 637 01:03:29,932 --> 01:03:31,016 Je suis doué. 638 01:03:32,268 --> 01:03:35,396 - Il y en a d'autres en bas. - Tommy, attends ! 639 01:03:35,896 --> 01:03:37,231 Je vais chercher Preeya. 640 01:03:37,314 --> 01:03:38,607 - Quoi ? - Fais gaffe. 641 01:03:40,401 --> 01:03:45,489 J'en ai marre de ces conneries. 642 01:03:48,534 --> 01:03:50,077 Va chercher la Jeep ! 643 01:03:50,160 --> 01:03:52,037 On les retient en attendant les filles. 644 01:03:52,121 --> 01:03:53,038 Elle nous a trahis. 645 01:03:53,122 --> 01:03:55,875 - Impossible. - Preeya a pris le collier de Ku An Qi. 646 01:03:57,042 --> 01:03:59,712 - Putain. - Va chercher Zama. Tommy, la caisse ! 647 01:03:59,795 --> 01:04:01,964 - On est plus forts ensemble. - Obéis-moi ! 648 01:04:10,514 --> 01:04:11,390 Merde. 649 01:04:21,942 --> 01:04:23,235 Merde. 650 01:06:04,795 --> 01:06:06,672 Preeya nous a trahis. On part. 651 01:06:06,755 --> 01:06:09,174 Je l'ai vue partir avec les hommes de Pan. 652 01:07:04,146 --> 01:07:05,355 Du calme, les mecs. 653 01:08:15,592 --> 01:08:16,802 On y va, les gens ! 654 01:08:29,398 --> 01:08:30,691 Allez. 655 01:08:32,651 --> 01:08:34,153 Allez, tout le monde. 656 01:08:43,620 --> 01:08:44,997 On ne doit plus t'arrêter. 657 01:08:45,706 --> 01:08:47,791 C'est entre tes mains. Allez ! 658 01:08:47,875 --> 01:08:49,418 Ne laisse pas Pan Gu se reformer ! 659 01:08:49,501 --> 01:08:51,170 Monte ! 660 01:08:51,253 --> 01:08:53,589 - On doit partir ! - Démarre. Allez ! 661 01:09:38,217 --> 01:09:39,927 On n'aurait pas dû le laisser. 662 01:09:40,010 --> 01:09:43,222 - Tu aurais dû m'écouter. - Il n'y avait rien à écouter. 663 01:09:43,305 --> 01:09:46,183 - J'ai fait un choix. - Rien de nouveau. 664 01:09:46,266 --> 01:09:49,102 - Je suis le meneur. - Non, tu nous écartes. 665 01:09:49,186 --> 01:09:51,563 Concentrons-nous sur ce que nous devons faire. 666 01:09:51,647 --> 01:09:54,441 Pardon. Tu n'as pas ton mot à dire. 667 01:09:54,524 --> 01:09:57,611 - Comment ça ? - Tu ne vois pas ? 668 01:09:57,694 --> 01:10:00,572 La meuf que tu as fait venir nous a trahis. 669 01:10:00,656 --> 01:10:01,823 Ça va être ma faute ? 670 01:10:01,907 --> 01:10:05,577 Tu n'étais pas sur tes gardes. Tu t'amusais avec Zama. 671 01:10:06,453 --> 01:10:09,248 Et Kai, tu faisais quoi ? C'était quoi, ton plan ? 672 01:10:09,331 --> 01:10:11,166 Tuer Pan et Ku moi-même. 673 01:10:11,250 --> 01:10:14,294 - Comme j'aurais dû le faire. - Tu as toujours raison. 674 01:10:14,378 --> 01:10:18,173 - Je n'ai pas besoin de vous. - C'est vrai ! J'y vais seul. 675 01:10:18,257 --> 01:10:20,801 - Dégage ! - Arrêtez ! 676 01:10:21,343 --> 01:10:24,513 Tous les trois. On dirait des gosses. 677 01:10:25,097 --> 01:10:26,807 Je dois vous rappeler 678 01:10:26,890 --> 01:10:30,602 qu'on doit empêcher un dieu de détruire la réalité ? 679 01:10:31,770 --> 01:10:33,438 Vous prétendez être une famille. 680 01:10:34,398 --> 01:10:36,400 Mais on ne dirait pas. 681 01:10:37,401 --> 01:10:39,236 Votre famille ne va pas sauver le monde. 682 01:10:39,319 --> 01:10:42,072 Vous ne pouvez même pas veiller les uns sur les autres. 683 01:10:48,537 --> 01:10:49,746 Si tu peux… 684 01:10:52,124 --> 01:10:53,917 Surmonte ta colère. 685 01:10:57,462 --> 01:10:58,714 Ta culpabilité. 686 01:11:05,178 --> 01:11:06,179 Ton égo. 687 01:11:11,685 --> 01:11:13,437 Et on aura nos chances. 688 01:11:13,520 --> 01:11:15,147 Vraiment. 689 01:11:22,404 --> 01:11:24,197 Rappelons-nous une chose. 690 01:11:25,115 --> 01:11:26,366 Pourquoi on le fait ? 691 01:11:30,120 --> 01:11:30,954 Pour Jenny. 692 01:11:36,084 --> 01:11:37,169 Elle a raison. 693 01:11:41,298 --> 01:11:42,883 On est tous cons. 694 01:11:48,180 --> 01:11:49,222 Je suis con. 695 01:11:51,224 --> 01:11:52,309 Je suis un sale con. 696 01:11:54,811 --> 01:11:56,063 Pour Jenny. 697 01:11:58,190 --> 01:12:00,275 Pour Jenny. 698 01:12:08,033 --> 01:12:09,785 Voilà, on avance. 699 01:12:12,996 --> 01:12:15,832 {\an8}Quand on était au temple, j'ai vu le symbole de séparation 700 01:12:15,916 --> 01:12:17,876 {\an8}sur la photo d'une usine dans un autre site. 701 01:12:19,711 --> 01:12:22,672 La pierre vient de là, on doit y aller. 702 01:12:22,756 --> 01:12:26,259 Ils n'ont que la moitié du symbole, 703 01:12:26,343 --> 01:12:27,803 il leur faut ton pouvoir. 704 01:12:32,307 --> 01:12:34,142 On ne devrait pas prendre le risque. 705 01:12:34,226 --> 01:12:36,019 On devrait. 706 01:12:37,270 --> 01:12:41,608 Ils s'en prendront à nous si on ne les arrête pas. 707 01:12:44,528 --> 01:12:46,029 On arrête les frais ce soir… 708 01:12:48,448 --> 01:12:49,741 si vous êtes d'accord. 709 01:12:51,326 --> 01:12:53,161 Tant qu'on la joue fine. 710 01:12:53,870 --> 01:12:54,830 J'en suis. 711 01:12:56,498 --> 01:12:58,291 On est tous le Wu Assassin. 712 01:13:00,043 --> 01:13:01,044 Merde. 713 01:13:02,921 --> 01:13:04,881 - Allons tuer un dieu. - On y va. 714 01:13:34,119 --> 01:13:35,620 Il y a beaucoup de gardes. 715 01:13:40,000 --> 01:13:41,418 Ils nous attendent. 716 01:13:42,127 --> 01:13:43,795 Ils savent que je suis là. 717 01:13:46,339 --> 01:13:47,174 Dans ce cas… 718 01:13:48,842 --> 01:13:49,676 Boum. 719 01:14:00,228 --> 01:14:03,648 C'est ici que le premier Wu Assassin nous a séparés. 720 01:14:03,732 --> 01:14:05,025 Ils arrivent bientôt. 721 01:14:06,485 --> 01:14:09,237 Ce Wu Assassin est très coriace. 722 01:14:10,155 --> 01:14:11,406 Je m'en charge. 723 01:14:15,160 --> 01:14:17,871 Ce truc a tué mon oncle. 724 01:14:17,954 --> 01:14:21,458 Combien de gens mourront avant que je retrouve ma famille ? 725 01:14:21,541 --> 01:14:24,878 Ton problème, mon enfant, c'est que tu vois la mort comme une fin. 726 01:14:25,378 --> 01:14:26,630 Tu les rejoindras bientôt 727 01:14:29,132 --> 01:14:30,884 avec tout ce qui est vivant. 728 01:14:36,515 --> 01:14:40,519 C'est là que la pierre est formée. Ce sont les dortoirs. 729 01:14:40,602 --> 01:14:43,230 - Ce sont les presses. - Comment tu le sais ? 730 01:14:43,313 --> 01:14:44,231 Wikipédia. 731 01:14:46,816 --> 01:14:50,278 Il faut être prudent. Ils ont besoin de toi pour le rituel. 732 01:14:50,362 --> 01:14:51,738 - Merde. - Baissez-vous. 733 01:14:51,821 --> 01:14:52,948 Vite ! 734 01:15:02,207 --> 01:15:04,251 - Que veux-tu faire ? - On se sépare. 735 01:15:04,334 --> 01:15:06,962 On n'est pas divisés. On les divise. 736 01:15:09,172 --> 01:15:12,133 Je m'occupe de Zan. Lu, la Bête. 737 01:15:12,217 --> 01:15:13,760 Trouvez Pan et… 738 01:15:14,636 --> 01:15:15,554 Putain ! 739 01:15:15,637 --> 01:15:17,722 Essaye. Ça a une bonne portée. 740 01:15:20,767 --> 01:15:22,394 Fais attention. 741 01:15:27,399 --> 01:15:28,525 Finissons-en. 742 01:16:29,753 --> 01:16:32,005 Je me suis promis d'éliminer tout ce qui est lié 743 01:16:32,088 --> 01:16:35,342 à mon passé avec ton père. En commençant par Jenny. 744 01:16:37,969 --> 01:16:40,388 J'en aurai fini quand tu seras mort, assassin. 745 01:17:17,133 --> 01:17:18,885 Ce n'est pas vous que je cherche. 746 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 Tu n'auras que nous, pétasse. 747 01:18:26,286 --> 01:18:29,706 Le collier n'est pas là. Ça ne sert à rien sans ça. 748 01:18:30,665 --> 01:18:33,626 Ils ne sont pas bêtes. Rejoignons les autres. 749 01:18:37,630 --> 01:18:40,508 Espèce de sous-merde. 750 01:18:42,051 --> 01:18:44,679 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - Arrête. 751 01:18:47,932 --> 01:18:49,559 Dis-moi que tu étais manipulée. 752 01:18:49,642 --> 01:18:52,145 Ils m'ont dit que je reverrais ma famille, 753 01:18:52,228 --> 01:18:56,274 c'était une erreur, pardonne-moi. 754 01:18:56,357 --> 01:18:57,901 J'ai merdé. 755 01:19:00,153 --> 01:19:01,070 Pas de problème. 756 01:19:18,213 --> 01:19:21,090 La maîtrise du corps a ses bons côtés. 757 01:19:22,926 --> 01:19:24,803 Putain de magie. 758 01:20:13,351 --> 01:20:14,936 - Abandonne. - Jamais. 759 01:21:01,608 --> 01:21:02,442 Debout ! 760 01:21:30,053 --> 01:21:32,013 Ce n'est pas pour moi. 761 01:21:33,222 --> 01:21:34,641 C'est pour nous tous. 762 01:22:10,677 --> 01:22:11,636 Bienvenue. 763 01:22:14,514 --> 01:22:15,974 - Lu Xin! - Il s'en sortira. 764 01:22:16,057 --> 01:22:17,934 Tes amis ont éliminé Ku. 765 01:22:18,518 --> 01:22:19,519 Mais toi, 766 01:22:20,687 --> 01:22:21,980 tu seras moins chanceux. 767 01:22:55,263 --> 01:22:58,641 Pan Gu. 768 01:23:09,027 --> 01:23:10,653 Je suis Pan Gu, 769 01:23:11,237 --> 01:23:12,822 le premier homme. 770 01:23:13,322 --> 01:23:18,036 Contrôle de l'esprit, du corps et de l'âme. 771 01:23:43,936 --> 01:23:45,772 Attends. 772 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Frère. Ce n'est pas toi ! 773 01:23:49,067 --> 01:23:50,568 - Pan Gu ! - Kai. 774 01:23:50,651 --> 01:23:51,903 Qu'est-ce qui se passe ? 775 01:23:52,570 --> 01:23:56,199 Le problème, c'est que tu n'es qu'un homme, 776 01:23:56,783 --> 01:23:59,702 alors que je suis tous les hommes. 777 01:24:09,253 --> 01:24:11,631 Frère, je ne veux pas faire ça. 778 01:24:12,882 --> 01:24:16,010 Merci pour ton sacrifice. 779 01:26:28,809 --> 01:26:29,810 Bats-toi ! 780 01:26:31,312 --> 01:26:32,939 On ne peut pas y arriver sans toi. 781 01:26:33,022 --> 01:26:34,815 Bats-toi ! Réveille-toi. 782 01:26:36,192 --> 01:26:38,778 Allez. Debout ! 783 01:26:40,696 --> 01:26:41,697 On a besoin de toi. 784 01:26:42,823 --> 01:26:43,866 Tommy. 785 01:26:48,412 --> 01:26:50,790 - Tu peux le faire. - La sale pute. 786 01:26:52,208 --> 01:26:53,876 On a de plus gros problèmes. 787 01:26:53,960 --> 01:26:55,253 Allons-y. 788 01:26:55,336 --> 01:26:57,088 - Allez, frère ! - Allons-y. 789 01:27:03,135 --> 01:27:05,680 - Il s'est passé quoi ? - C'est toi ? 790 01:27:07,431 --> 01:27:10,643 Bien sûr que c'est moi. Qui d'autre ? 791 01:27:11,477 --> 01:27:12,311 Super. 792 01:27:14,814 --> 01:27:16,232 Tuons cet enfoiré. 793 01:27:16,315 --> 01:27:17,441 Bien dit. 794 01:27:33,958 --> 01:27:35,501 Qu'est-ce qui se passe ? 795 01:27:36,711 --> 01:27:38,379 Il s'enfonce ! 796 01:27:38,963 --> 01:27:39,922 Attrape ça. 797 01:27:40,715 --> 01:27:42,091 Attention ! 798 01:27:44,176 --> 01:27:45,386 Je ne peux pas tenir. 799 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 Tiens bon. 800 01:28:10,745 --> 01:28:12,413 Reste là. 801 01:28:12,496 --> 01:28:13,998 Suis-moi. 802 01:28:18,836 --> 01:28:20,087 Attache ça. 803 01:28:24,258 --> 01:28:25,217 Je l'ai. 804 01:28:36,812 --> 01:28:38,689 - C'est sérieux. - Sans déconner ! 805 01:28:42,902 --> 01:28:45,404 - Tu sais faire des nœuds ? - On va le découvrir. 806 01:28:45,488 --> 01:28:47,031 Attache-moi ces cordes ensemble. 807 01:28:49,909 --> 01:28:53,079 On va les remonter avec ça. Dis-moi s'il y a assez de corde. 808 01:28:56,707 --> 01:28:58,376 Ça ne marche pas. 809 01:28:58,459 --> 01:29:00,378 Fais quelque chose. Tu es le Wu Assassin. 810 01:29:00,461 --> 01:29:01,629 Allez ! 811 01:29:01,712 --> 01:29:02,671 Relâche ! 812 01:29:08,636 --> 01:29:10,346 - Ça suffit ? - Presque. 813 01:29:18,020 --> 01:29:19,730 Dites-moi quand c'est bon. 814 01:29:35,246 --> 01:29:36,831 Commence à tirer ! 815 01:29:41,085 --> 01:29:42,670 Il est temps. 816 01:29:44,255 --> 01:29:45,339 J'ai besoin d'aide. 817 01:29:45,423 --> 01:29:46,757 Allez ! 818 01:29:49,135 --> 01:29:50,010 Allez. 819 01:29:52,847 --> 01:29:54,723 Continue ! 820 01:30:16,203 --> 01:30:17,204 C'est fini. 821 01:30:21,208 --> 01:30:25,212 Je connais un passage sûr. 822 01:30:25,921 --> 01:30:26,797 Allez. 823 01:31:38,369 --> 01:31:39,495 Le repas est prêt. 824 01:31:43,624 --> 01:31:44,625 Ça a l'air bon. 825 01:31:44,708 --> 01:31:46,377 Attends. On trinque. 826 01:31:46,919 --> 01:31:47,753 Trinquons 827 01:31:47,836 --> 01:31:49,797 à la famille actuelle et passée. 828 01:31:49,880 --> 01:31:51,465 À la famille ! 829 01:31:51,549 --> 01:31:52,925 Santé. 830 01:31:54,510 --> 01:31:55,594 À Jenny. 831 01:31:55,678 --> 01:31:57,096 À Jenny. 832 01:32:01,141 --> 01:32:03,394 Alors, Kai. C'est quoi, la suite ? 833 01:32:04,144 --> 01:32:05,688 Je vais chercher un nécromancien. 834 01:32:06,647 --> 01:32:08,232 On part en vacances, alors. 835 01:32:09,066 --> 01:32:11,860 On ? Comment ça ? Débrouille-toi. 836 01:32:13,737 --> 01:32:15,406 Encore du blabla. 837 01:32:15,489 --> 01:32:18,576 Je t'ai botté le cul, 838 01:32:18,659 --> 01:32:20,953 tout le monde a été témoin mais n'en parlons pas. 839 01:32:21,036 --> 01:32:23,581 - Tu veux te battre ? - Si je veux me battre ? 840 01:32:23,664 --> 01:32:25,165 Je n'ai rien à prouver. 841 01:32:25,249 --> 01:32:27,751 Tu es le Wu Assassin. Je suis le Lu Assassin. 842 01:32:27,835 --> 01:32:28,961 Va te faire. 843 01:32:30,170 --> 01:32:31,463 D'accord. 844 01:32:32,798 --> 01:32:34,216 - Purée. - Je peux le faire ! 845 01:32:34,300 --> 01:32:35,676 C'est trop facile. 846 01:32:36,385 --> 01:32:38,095 - Attrapons-le ! - À l'eau ! 847 01:32:39,597 --> 01:32:41,307 Il y va. À la flotte ! 848 01:32:42,600 --> 01:32:43,559 Le Wu Assoiffé ! 849 01:34:40,217 --> 01:34:41,677 Sous-titres : Jessim Mechouar