1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:32,200 --> 00:00:34,702 Gerade als du denkst, es sei alles vorbei, 3 00:00:34,786 --> 00:00:38,331 werden deine Familie und du von etwas Schrecklichem verfolgt. 4 00:00:38,414 --> 00:00:43,544 Und nachdem es deine Schwester Jenny kaltblütig ermordet hat, verschwindet es. 5 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 Aber eine Spur führt uns 6 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 zu diesem Club in Bangkok. 7 00:00:53,805 --> 00:00:56,432 Deshalb brauchen wir den Wu Assassin noch. 8 00:00:57,266 --> 00:00:58,559 Was ist ein Wu Assassin? 9 00:00:59,560 --> 00:01:04,398 Vor etwa einem Jahr lebten meine Freunde und ich ein gutes Leben in San Francisco. 10 00:01:04,482 --> 00:01:07,068 Jenny und ich hatten ein Restaurant, 11 00:01:07,151 --> 00:01:09,904 und mein Kumpel Lu Xin vertickte Autos, 12 00:01:11,114 --> 00:01:12,573 bis sie auftauchte. 13 00:01:12,657 --> 00:01:16,869 Ein zehntausend Jahre alter Kriegergeist, der auf die Erde geholt wurde. 14 00:01:16,953 --> 00:01:19,997 Dann gab sie meinem besten Freund Kai ihre Kräfte. 15 00:01:20,081 --> 00:01:24,293 -Er wurde zum jetzigen Wu Assassin. Egal. -So was wie The Avengers? 16 00:01:24,377 --> 00:01:26,879 Ja, aber asiatisch. 17 00:01:27,839 --> 00:01:30,508 Nein. Eher wie diese Serie aus den Siebzigern. 18 00:01:30,591 --> 00:01:34,011 Kai und Lu Xin sind die Engel. Ich bin Charlie. 19 00:02:06,085 --> 00:02:07,795 Was für eine Art von Mission? 20 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Eine übernatürliche. 21 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 Klingt gefährlich. 22 00:02:13,634 --> 00:02:14,844 So ist unser Leben. 23 00:02:35,948 --> 00:02:38,075 Sie wissen, dass wir da sind. 24 00:02:41,370 --> 00:02:43,623 -Und dein Freund Kai… -Was ist mit ihm? 25 00:02:43,706 --> 00:02:47,585 Dieser Wu Assassin. Er muss irgendwelche Kräfte haben, oder? 26 00:02:47,668 --> 00:02:52,673 Er hat die Kraft des Dao. Er ist schneller und stärker als jeder andere Mensch. 27 00:02:52,757 --> 00:02:55,843 -Nennt sich Instrument des Todes. -Und der andere? 28 00:02:55,927 --> 00:02:58,387 Der ist einfach nur gut im Kämpfen. 29 00:03:02,016 --> 00:03:03,476 Warum bist du dann hier? 30 00:03:05,144 --> 00:03:06,729 Das scheint gefährlicher. 31 00:03:13,527 --> 00:03:17,031 -Lust, mir den Rest woanders zu erzählen? -Na klar. 32 00:03:17,114 --> 00:03:19,200 Was ist mit deinen Freunden? 33 00:03:19,283 --> 00:03:20,326 Die kommen klar. 34 00:03:21,494 --> 00:03:22,328 Glaube ich. 35 00:03:36,634 --> 00:03:38,886 Ich liebe Thailand einfach. 36 00:03:48,896 --> 00:03:52,525 Warum Bangkok? Ich meine, was gibt es hier? 37 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Antworten. 38 00:03:54,193 --> 00:03:59,073 Ich habe diese Materie bis nach Thailand zurückverfolgt. 39 00:03:59,156 --> 00:04:01,909 Sie stammt von einem uralten Gesteinsstück. 40 00:04:05,705 --> 00:04:07,581 Kai! Da oben! 41 00:04:07,665 --> 00:04:08,874 Er verwandelt sie. 42 00:04:20,177 --> 00:04:21,595 Jiangshi. 43 00:04:21,679 --> 00:04:23,014 Ein Chi-Vampir. 44 00:04:27,101 --> 00:04:28,978 Was ist daran so besonders? 45 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 Es lag in der Hand meiner Schwester. 46 00:04:33,816 --> 00:04:37,695 Kai, Lu Xin und ich kamen zu unserem Familienrestaurant zurück, 47 00:04:37,778 --> 00:04:41,532 und sie lag da einfach so tot auf dem Boden. 48 00:04:42,325 --> 00:04:44,869 Na dann, auf deine Schwester. 49 00:04:48,789 --> 00:04:51,250 -Soll ich dir was verraten? -Klar. 50 00:04:53,711 --> 00:04:54,670 Komm her. 51 00:04:56,756 --> 00:04:58,132 Ich trinke nicht mehr. 52 00:04:59,133 --> 00:05:01,469 Das macht einen Jiangshi aus dir, oder? 53 00:05:06,682 --> 00:05:07,933 Ich will nur reden. 54 00:05:09,685 --> 00:05:11,270 Das wirkt bei mir nicht. 55 00:05:25,326 --> 00:05:26,827 Wer hat Jenny getötet? 56 00:05:29,038 --> 00:05:30,122 Wer tötete Jenny? 57 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 Kai! 58 00:05:44,470 --> 00:05:45,679 Er redet nicht! 59 00:06:12,873 --> 00:06:13,707 Assassin-Strike. 60 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Hatte ich mir anders vorgestellt. 61 00:06:30,307 --> 00:06:32,518 Yo. Hey! Was soll das? 62 00:06:33,102 --> 00:06:34,562 Drück den Startknopf. 63 00:06:34,645 --> 00:06:35,729 Ich bin das nicht. 64 00:06:37,022 --> 00:06:39,150 Ich bin es. Ich brauche deine Hilfe. 65 00:06:39,775 --> 00:06:41,026 Du? Wer bist du? 66 00:06:41,694 --> 00:06:43,362 Nein, ich spreche durch sie. 67 00:06:45,156 --> 00:06:49,577 Ich kann es nicht lange aufrecht erhalten. Es ist gefährlich für mich. 68 00:06:50,244 --> 00:06:51,287 Was willst du? 69 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Nicht hier. 70 00:06:53,581 --> 00:06:56,834 8 Uhr, Ausgrabungsstätte am Silom-Tempel. 71 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 Es gibt viel zu bereden, Wu Assassin. 72 00:07:01,130 --> 00:07:04,216 Diesen Club werde ich nie wieder besuchen. 73 00:07:04,300 --> 00:07:06,051 -Wer war das? -Rufen wir Tommy an. 74 00:07:10,431 --> 00:07:11,515 Halt an! 75 00:07:20,900 --> 00:07:23,569 Ja. Sie hat nichts gewusst. 76 00:07:24,236 --> 00:07:25,654 Und dein Jiangshi? 77 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 Dann haben wir eine Spur. 78 00:07:38,501 --> 00:07:42,129 Die Ausgrabungsstätte gehört einem Biotech-Milliardär. 79 00:07:42,213 --> 00:07:45,299 Es gibt kaum was über ihn. Dieses Gebäude gehört ihm. 80 00:07:48,344 --> 00:07:50,763 Wir fallen einfach so in sein Revier ein? 81 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 Wenn es uns zu Jennys Mörder führt, dann ja. 82 00:07:54,600 --> 00:07:55,809 Echt zwielichtig. 83 00:08:04,235 --> 00:08:06,028 Sollte da vorne rechts sein. 84 00:08:17,665 --> 00:08:19,583 Vom Parkservice sind die nicht. 85 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 {\an8}EISENFABRIK 86 00:08:43,023 --> 00:08:46,944 Seit Gründung seiner Firma im Jahr 1999 bietet William Pan 87 00:08:47,027 --> 00:08:50,447 durch Kooperationsverträge mit weltweit führenden Konzernen 88 00:08:51,991 --> 00:08:55,160 Wissenschaftlern die Möglichkeit und Mittel, 89 00:08:55,244 --> 00:08:58,455 die komplexesten Probleme der Menschheit zu bewältigen. 90 00:08:59,790 --> 00:09:02,585 Alles im Dienste von Williams einzigartiger Vision. 91 00:09:03,586 --> 00:09:04,795 Ein Volk, 92 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 eine Welt, 93 00:09:08,090 --> 00:09:09,466 ein Planet. 94 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 Wir blicken nicht nur in die Zukunft. 95 00:09:15,931 --> 00:09:18,058 Wir wollen sie gestalten. 96 00:09:20,519 --> 00:09:21,770 Danke für Ihr Kommen. 97 00:09:22,605 --> 00:09:25,190 Ich weiß, meine Botschaft war unorthodox. 98 00:09:25,691 --> 00:09:30,029 Leider konnte ich nicht persönlich kommen. Die Kommunikation war schwierig. 99 00:09:32,906 --> 00:09:34,158 Dr. William Pan. 100 00:09:40,414 --> 00:09:43,208 -Kennen Sie die Geschichte von Pan Gu? -Ja. 101 00:09:43,709 --> 00:09:47,004 Der erste Mensch, der das Universum aus dem Nichts formte 102 00:09:47,087 --> 00:09:48,922 und Himmel, Erde und Meere schuf. 103 00:09:49,006 --> 00:09:50,799 Wir besuchten chinesische Schulen. 104 00:09:50,883 --> 00:09:54,970 Die lehren nicht, was mit Pan Gu geschah, als er ein Gott wurde. 105 00:09:55,679 --> 00:10:00,100 Er wurde krank vor Machtgier. Er wollte die Welt nach seinem Bild gestalten. 106 00:10:00,684 --> 00:10:01,644 Aber das Dao 107 00:10:02,144 --> 00:10:04,813 rief in seiner unendlichen göttlichen Weisheit 108 00:10:04,897 --> 00:10:09,234 den ersten Wu Assassin dazu auf, diesen ersten Mann zu Fall zu bringen. 109 00:10:09,318 --> 00:10:14,740 Yin und Yang. Chaos und Ordnung. Eine jahrtausendealte Fehde der Geister. 110 00:10:15,491 --> 00:10:17,159 Ich bin nicht das erste Gefäß. 111 00:10:18,160 --> 00:10:20,579 Aber dank Ihnen bin ich das letzte. 112 00:10:22,665 --> 00:10:27,628 Da die Welt aus dem Gleichgewicht geriet, können das Chaos und ich Frieden finden. 113 00:10:28,170 --> 00:10:31,173 Ich wurde angegriffen. Ich habe nur knapp überlebt. 114 00:10:31,256 --> 00:10:35,969 Ich brachte mich hier in Sicherheit, während mein Zwilling Chaos verbreitet. 115 00:10:36,470 --> 00:10:37,429 Wo ist er? 116 00:10:37,513 --> 00:10:38,389 Sie. 117 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 Yin und Yang. 118 00:10:40,808 --> 00:10:45,771 -Vielleicht kennen Sie sie. Ku An Qi. -Die Königin der Bangkoker Unterwelt. 119 00:10:45,854 --> 00:10:49,775 Sie ist weltweit tätig. Schaltet jede Bedrohung aus. 120 00:10:49,858 --> 00:10:52,528 Sie verbraucht Chi, um ihre Macht zu stärken. 121 00:10:52,611 --> 00:10:55,531 Die Shaolin in China. Die Druiden in Irland. 122 00:10:56,657 --> 00:10:59,743 Und letzten Monat ging sie nach San Francisco. 123 00:11:00,953 --> 00:11:04,832 Ku An Qi hat Sie gesucht, aber Ihre Freundin griff ein. 124 00:11:13,465 --> 00:11:14,299 Jenny. 125 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 Sie hat tapfer gekämpft. 126 00:11:24,560 --> 00:11:26,228 Aber Ku ist unaufhaltsam. 127 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 Wenn keiner eingreift, wird sie weiter wüten. 128 00:11:29,982 --> 00:11:33,485 -Woher wissen Sie das? -Ku und ich haben eine Verbindung. 129 00:11:34,236 --> 00:11:36,196 Deshalb muss ich vorsichtig sein. 130 00:11:37,573 --> 00:11:41,368 Wenn ich mich ihr gegenüber öffne, wird sie kommen. 131 00:11:42,703 --> 00:11:43,620 Folgen Sie mir. 132 00:11:58,969 --> 00:12:00,763 Das könnte alles Unsinn sein. 133 00:12:02,890 --> 00:12:07,019 Bei dem Kampf nahm Ihre Schwester etwas von Ku an sich, einen Talisman. 134 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 Das ist die andere Hälfte. 135 00:12:10,314 --> 00:12:12,941 -Sie haben ihre? -Was interessiert Sie das? 136 00:12:13,025 --> 00:12:14,610 Es ist Teil unserer Essenz. 137 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 -Sie wird es zurückhaben wollen. -Gut. 138 00:12:17,029 --> 00:12:20,699 In zwei Tagen trifft sie sich mit den Bossen der Fünf Triaden 139 00:12:20,783 --> 00:12:23,577 im Hotel Vie, um ihre Machtbasis zu festigen. 140 00:12:24,411 --> 00:12:27,539 Überall Kameras, keine Waffen erlaubt. 141 00:12:27,623 --> 00:12:30,626 -Waffen sind ehrlos. -Wird sie nichts ahnen? 142 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 Ich verberge meine Gedanken vor ihr. 143 00:12:33,086 --> 00:12:36,256 Meine Kräfte erstrecken sich auf den Geist, 144 00:12:36,340 --> 00:12:38,842 während ihre auf den Körper gerichtet sind. 145 00:12:42,679 --> 00:12:45,516 Eine Entführungsaktion am helllichten Tag. 146 00:12:46,642 --> 00:12:51,396 Der Sicherheitsdienst, die fünf Bosse der Triaden und ihre gesamte Truppe. 147 00:12:51,480 --> 00:12:55,692 Ich weiß was Besseres. Benutzen Sie Ihre Gedankenkontrolle. 148 00:12:55,776 --> 00:12:59,279 -Schicken Sie eine Armee. -Die kann ich nicht kontrollieren. 149 00:13:00,072 --> 00:13:03,200 Ich kann Kontakt aufnehmen, Gedanken kurz festhalten. 150 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 Aber das ist auch schon alles. 151 00:13:05,244 --> 00:13:09,498 Nun, es scheint, als hätten Sie alle Antworten, aber die falschen. 152 00:13:14,336 --> 00:13:15,254 Wir sind dabei. 153 00:13:18,298 --> 00:13:22,970 Wenn Sie Ku haben, bringen Sie sie mir mit dem Talisman. Ich erledige den Rest. 154 00:13:23,053 --> 00:13:25,639 Nein. Sie sagten, das Dao sei gebrochen. 155 00:13:25,722 --> 00:13:26,807 Ja. 156 00:13:27,391 --> 00:13:30,644 Aber zusammen können wir es vielleicht wiederherstellen. 157 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 Oder wir lassen es. 158 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 Und ich töte sie. 159 00:13:47,369 --> 00:13:49,246 Das Hotel ist eine Todesfalle. 160 00:13:49,872 --> 00:13:53,166 Ja, aber diese Person oder Halbgöttin hat Jenny ermordet. 161 00:13:53,250 --> 00:13:57,462 Ich weiß. Deshalb müssen wir clever sein. Das Ganze betrachten. 162 00:13:57,546 --> 00:13:59,840 -Das ist kein Spiel. -Es ist ein Spiel. 163 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Alles ist ein Spiel, Tommy. 164 00:14:02,092 --> 00:14:05,429 Wir haben die perfekte Gelegenheit. Nutzen wir sie. 165 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Wenn du sterben willst, zieh mich nicht... 166 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 Du tust so, als wäre dir Jenny egal! 167 00:14:10,183 --> 00:14:13,228 -Keiner ist hier sicher, Tommy. -Fick dich, Mann. 168 00:14:13,312 --> 00:14:16,064 -Ja, fick dich selbst. -Jungs! Beruhigt euch. 169 00:14:16,940 --> 00:14:17,774 Ich bin ruhig. 170 00:14:17,858 --> 00:14:22,487 Ku An Qi will den Wu Assassin. Ich gebe ihr den Wu Assassin, allein. 171 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 Wir gehen zusammen. 172 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 -Nein. -Es ist nicht das Schlauste. 173 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 Aber es ist unsere einzige Chance. 174 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Scheiß drauf. Nein. Ich mach das alleine. 175 00:14:36,460 --> 00:14:40,923 Weißt du was? Du glaubst, du bist besser als wir, weil du deine Kräfte hast. 176 00:14:41,006 --> 00:14:43,175 Als ob wir nur eine Last wären. 177 00:14:57,606 --> 00:14:59,274 IN STILLEM GEDENKEN JENNY WAH 178 00:14:59,399 --> 00:15:01,151 24. JUNI 1990 - 8. AUGUST 2021 179 00:15:39,606 --> 00:15:41,608 Lu Xin ruft seinen Kontakt an. 180 00:15:42,776 --> 00:15:45,237 Kann er eine Panzerfaust für Ku besorgen? 181 00:15:46,071 --> 00:15:48,448 Bei Magie weiß man nie. 182 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Das sollte reichen. 183 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Ich zeig dir mal was. 184 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Halte diesen Finger locker. Das macht es einfacher. 185 00:16:09,678 --> 00:16:10,595 Versuch's. 186 00:16:16,184 --> 00:16:18,979 Ich komme mit. Ist mir egal, was du sagst. 187 00:16:20,522 --> 00:16:22,399 Ich muss es tun. Ok? 188 00:16:23,567 --> 00:16:25,610 Hör mal, Tommy. 189 00:16:26,737 --> 00:16:29,698 Wenn du wütend wirst, kommst du um. 190 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 So kämpft man aber nicht. 191 00:16:36,288 --> 00:16:38,081 Du musst es verstehen, Mann. 192 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Ich habe nur sie. 193 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 Diese Wut. 194 00:16:48,133 --> 00:16:50,677 Ich muss euer Sonnenbad leider unterbrechen. 195 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Schlechte Nachrichten. Der Kerl von der Jiangshi-Mission hat mich blockiert. 196 00:16:55,599 --> 00:16:57,225 Zu viel Ärger im Club. 197 00:16:58,727 --> 00:16:59,770 Sonst jemand? 198 00:16:59,853 --> 00:17:03,982 Wenn die hören, dass es um Ku An Qi geht, verlieren sie meine Nummer. 199 00:17:04,649 --> 00:17:07,152 Ich wüsste da vielleicht jemanden. 200 00:17:07,235 --> 00:17:10,197 Seit wann hast du jemanden in Bangkok? 201 00:17:10,280 --> 00:17:12,949 Ich sagte vielleicht. Ich rufe sie an. 202 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 Ich habe kein gutes Gefühl dabei. 203 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 Irgendetwas riecht gut. 204 00:18:30,861 --> 00:18:31,945 Vielen Dank. 205 00:18:38,910 --> 00:18:40,829 Wie sieht Preeya eigentlich aus? 206 00:18:42,831 --> 00:18:44,082 So. 207 00:18:53,258 --> 00:18:54,301 Hey! Wie geht's? 208 00:18:54,384 --> 00:18:56,595 -Hey! -Ist lange her. Was ist mit… 209 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 Das wäre erledigt. 210 00:19:04,895 --> 00:19:06,313 Was ist los, Thomas? 211 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 Thomas? 212 00:19:08,940 --> 00:19:12,152 Warum treffen wir uns hier? 213 00:19:12,235 --> 00:19:14,613 Die heimische Wirtschaft unterstützen. 214 00:19:14,696 --> 00:19:17,365 Und es ist in aller Öffentlichkeit. Heutzutage 215 00:19:18,325 --> 00:19:22,162 kann man nicht vorsichtig genug sein. Dich kenne ich. 216 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Die da 217 00:19:26,166 --> 00:19:27,250 kenne ich nicht. 218 00:19:33,173 --> 00:19:34,966 Oh Scheiße. 219 00:19:35,050 --> 00:19:36,134 Wohin gehen wir? 220 00:19:37,761 --> 00:19:39,095 Zu viele Fragen. 221 00:19:49,856 --> 00:19:54,444 Weißt du, für wen ich arbeite? Interpol, die Weltpolizei. 222 00:19:54,527 --> 00:19:58,531 Wir wissen, dass die Triade sich mit der Terroristin Ku An Qi trifft. 223 00:19:59,449 --> 00:20:00,408 Wann? 224 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 Und wo? 225 00:20:13,463 --> 00:20:14,756 Viel Glück. 226 00:20:22,097 --> 00:20:23,515 Das heißt, verschwindet. 227 00:20:25,058 --> 00:20:26,017 Alle beide. 228 00:20:36,069 --> 00:20:37,320 Willst du Spaß haben? 229 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 Morgen im Hotel Vie. 230 00:20:47,122 --> 00:20:51,835 -Sie sollten die Reinigungsleute anrufen. -Er gab Ihnen die Informationen doch. 231 00:20:51,918 --> 00:20:55,797 Die Textilreinigung. Er hat sich besudelt. 232 00:21:02,929 --> 00:21:04,639 Preeya, das sind meine Jungs. 233 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 Jungs, das ist Preeya. 234 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 Wie geht's? Lu Xin. 235 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 -Lu, "Sin" oder "Xin"? -Soll das lustig sein? 236 00:21:13,273 --> 00:21:15,317 -Was hat der? -Keine Sorge. Er ist ok. 237 00:21:15,400 --> 00:21:16,943 Das ist mein Mann, Kai. 238 00:21:17,569 --> 00:21:19,654 -Hallo. -Hallo. 239 00:21:19,738 --> 00:21:21,990 Siehst du? Jemand hat Manieren. 240 00:21:22,073 --> 00:21:24,409 -Wo ist deine Schwester? -Nicht da. 241 00:21:24,492 --> 00:21:27,245 Schade. Ich liebe Jen. 242 00:21:27,912 --> 00:21:32,000 Jedenfalls habe ich gehört, dass ihr auf Selbstmordmission seid. 243 00:21:32,083 --> 00:21:35,211 -Du hast es ihr gesagt? -Sonst hätte sie nicht geholfen. 244 00:21:35,295 --> 00:21:38,715 -Sie weiß alles. -Ich will wissen, was mich erwartet. 245 00:21:39,215 --> 00:21:42,844 -Ich informiere mich. -Wenn du es weißt, warum hilfst du dann? 246 00:21:42,927 --> 00:21:45,680 Ich habe nichts gegen Action. Gehört zum Job. 247 00:21:46,639 --> 00:21:52,687 Diese Frau ist kein Spaß. Viele Tote. Sie muss aufgehalten werden. 248 00:21:53,563 --> 00:21:54,564 Besorgst du das? 249 00:21:56,775 --> 00:21:58,443 FAMAS - GLOCK BERETTA - GRANATE 250 00:22:01,112 --> 00:22:02,614 Ich werde Anrufe tätigen. 251 00:22:03,698 --> 00:22:05,784 Viel Spaß beim Shoppen, Jungs. 252 00:22:07,869 --> 00:22:09,245 Du hältst den Mund. 253 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 Shoppen? 254 00:22:21,674 --> 00:22:22,592 Was zum Teufel? 255 00:22:25,553 --> 00:22:26,388 Danke. 256 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 Tommy? 257 00:22:29,599 --> 00:22:31,643 -Ja. -Woher kennst du sie noch mal? 258 00:22:33,603 --> 00:22:37,732 Vor ich vor fünf Jahren hier war, stahl jemand meinen Louis-V-Rucksack. 259 00:22:38,233 --> 00:22:43,613 Brieftasche, Pass und Handy, alles weg. Die Polizei hat nichts unternommen. 260 00:22:44,239 --> 00:22:46,866 Jemand sagte mir, ich solle mit Pree… 261 00:22:47,450 --> 00:22:51,204 Ich erzähle die Kurzfassung, falls wir es je wieder hören müssen. 262 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Er wurde bestohlen und weiß nichts über sie. 263 00:22:54,707 --> 00:22:57,460 Sie ist unser einziger Kontakt. Wir brauchen sie. 264 00:22:57,544 --> 00:23:00,088 Ihr müsst euch mit mir zufriedengeben. 265 00:23:00,171 --> 00:23:02,715 -Hast du es? -Ja, jedes einzelne Ding. 266 00:23:02,799 --> 00:23:03,633 Seht ihr? 267 00:23:06,136 --> 00:23:07,345 Danke. 268 00:23:07,429 --> 00:23:11,266 Hört mal. Ich weiß, es geht mich nichts an. 269 00:23:11,349 --> 00:23:15,186 Aber ich mag den hier, und ich muss euch sagen, euer Plan... 270 00:23:15,270 --> 00:23:17,230 Das geht dich nichts an. 271 00:23:17,313 --> 00:23:19,023 Entspann dich, Großer. 272 00:23:20,525 --> 00:23:21,943 Wir sind im selben Team. 273 00:23:22,026 --> 00:23:26,156 Ihr kriegt diese Waffen niemals ins Hotel Vie. 274 00:23:26,239 --> 00:23:30,577 Es ist gut bewacht. Der einzige Zugang ist der Haupteingang. 275 00:23:30,660 --> 00:23:33,037 Gefällt mir nicht. Wir müssen umdenken. 276 00:23:33,621 --> 00:23:35,415 Ok. Ich kümmere mich darum. 277 00:23:35,498 --> 00:23:38,293 Nein. Wir jagen Jennys Killer morgen gemeinsam. 278 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 Hey. Yo. 279 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Jen ist tot? 280 00:23:42,630 --> 00:23:46,301 Ja. Unsere Zielperson hat sie getötet. Jetzt sind wir dran. 281 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Scheiße. 282 00:23:49,095 --> 00:23:50,472 Das tut mir so leid. 283 00:23:57,103 --> 00:23:58,730 Ich helfe euch reinzukommen. 284 00:23:58,813 --> 00:23:59,939 Das ist gefährlich. 285 00:24:00,023 --> 00:24:01,191 Ich weiß. 286 00:24:02,734 --> 00:24:07,447 Die Sicherheitsvorkehrungen sind streng. Das nutzen wir zu unserem Vorteil. 287 00:24:09,824 --> 00:24:10,658 Wir? 288 00:24:23,171 --> 00:24:24,005 Morgen, Jungs. 289 00:24:25,131 --> 00:24:26,716 Hey. Danke. 290 00:24:29,052 --> 00:24:30,428 Soll das ein Witz sein? 291 00:24:31,012 --> 00:24:32,013 Vertrau mir. 292 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 Das ist 007 Niveau. 293 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 Alles klar. 294 00:24:39,395 --> 00:24:41,314 Ok. Geht vorsichtig damit um. 295 00:24:41,981 --> 00:24:44,067 Warum? Was ist daran so besonders? 296 00:24:44,150 --> 00:24:47,111 -Magie. -Los. Gehen wir. 297 00:25:36,953 --> 00:25:37,787 Hey. 298 00:25:39,289 --> 00:25:41,207 Wir werden sie rächen. 299 00:25:48,506 --> 00:25:49,674 Was meinst du? 300 00:25:51,467 --> 00:25:53,094 Das willst du nicht wissen. 301 00:25:53,177 --> 00:25:54,929 Dann denken wir das Gleiche. 302 00:25:55,013 --> 00:25:55,888 Komm. 303 00:26:10,653 --> 00:26:12,405 Hey. Wir haben nichts getan? 304 00:26:13,156 --> 00:26:14,073 Verdammt. 305 00:26:14,157 --> 00:26:15,617 Das ist übertrieben. 306 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Seht ihr das? 307 00:26:18,244 --> 00:26:20,121 Ein beschissener Niemand. 308 00:26:20,747 --> 00:26:21,581 Hallo. 309 00:26:23,541 --> 00:26:24,417 Hoch. 310 00:26:25,001 --> 00:26:26,753 -Ist ja gut. -Sind Sie der Manager? 311 00:26:26,836 --> 00:26:28,212 -Ja. -Sachte. 312 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Wir machen nur Urlaub. 313 00:26:30,923 --> 00:26:32,592 Wir sind geschätzte Gäste. 314 00:26:33,176 --> 00:26:35,887 Das gibt eine Ein-Sterne-Bewertung online! 315 00:26:36,971 --> 00:26:38,056 Agent Zulu. 316 00:26:38,139 --> 00:26:41,768 Das übernimmt der Sicherheitsdienst. Konzentrieren Sie sich... 317 00:27:07,543 --> 00:27:08,836 Was machst du hier? 318 00:27:26,354 --> 00:27:30,483 Vergessen Sie's. Die sind für Songkran, das thailändische Wasserfest. 319 00:27:31,484 --> 00:27:35,071 -Das ist erst im April. -Wir sind gerne gut vorbereitet. 320 00:27:36,823 --> 00:27:39,992 -Packen Sie es in ihre Tasche. -Ist das Ihr Ernst? 321 00:27:40,076 --> 00:27:41,202 Ja, ist es. 322 00:27:41,828 --> 00:27:42,787 Blödsinn! 323 00:27:42,870 --> 00:27:44,247 Was für ein Chaos. 324 00:27:46,416 --> 00:27:47,709 Bleiben Sie hier. 325 00:27:49,335 --> 00:27:50,795 Was ist los? 326 00:27:50,878 --> 00:27:52,588 Wo ist unser Bild? 327 00:27:52,672 --> 00:27:54,924 -Ich bin dran. -Unser System läuft. 328 00:27:55,007 --> 00:27:57,260 Es scheint nur das Hotel zu betreffen. 329 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 Irgendwas passiert da. 330 00:28:05,852 --> 00:28:06,936 Das ist nicht gut, 331 00:28:08,229 --> 00:28:10,148 Zulu! 332 00:28:41,929 --> 00:28:43,681 Ihr seid jetzt meine Leute. 333 00:28:52,273 --> 00:28:53,691 -Schließ die Augen. -Was? 334 00:28:53,775 --> 00:28:55,151 Tu es einfach. 335 00:28:55,234 --> 00:28:56,652 -Vertrau mir. -Also echt! 336 00:28:58,404 --> 00:28:59,781 Hey! 337 00:29:06,829 --> 00:29:07,914 Verschwinden wir. 338 00:29:09,832 --> 00:29:11,042 Bis gleich. 339 00:29:35,191 --> 00:29:36,442 Halt! 340 00:29:43,699 --> 00:29:45,660 -Gutes Timing. -Ja. Natürlich. 341 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Scheiße. 342 00:29:58,214 --> 00:29:59,882 Wer zum Teufel war das? 343 00:30:00,550 --> 00:30:02,051 Hände in Sichtweite. 344 00:30:04,720 --> 00:30:05,555 Zama? 345 00:30:07,265 --> 00:30:08,349 Lu. 346 00:30:09,517 --> 00:30:10,852 Was machst du hier? 347 00:30:11,435 --> 00:30:13,354 -Du kennst sie? -Ja, aus London. 348 00:30:15,690 --> 00:30:19,735 Ich vertickte Aston Martins. Meine Brokerin kam also von Interpol. 349 00:30:20,444 --> 00:30:23,072 -Diese Leichen… -Auf die Knie! 350 00:30:23,155 --> 00:30:26,075 -Das waren wir nicht. -Ihr schaut nur vorbei, was? 351 00:30:26,158 --> 00:30:29,078 Zama, du kennst mich. Traust du mir so was zu? 352 00:30:29,161 --> 00:30:30,913 So gut kenne ich dich nicht. 353 00:30:30,997 --> 00:30:33,875 Das ist größer und komplizierter, als du ahnst. 354 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 -Erklär's. -Das Schicksal der Welt. 355 00:30:37,712 --> 00:30:39,213 -Lass den Quatsch. -Nein. 356 00:30:39,297 --> 00:30:42,216 Ich habe zwei Verdächtige. Brauche Verstärkung. 357 00:30:42,925 --> 00:30:43,843 Boucher? 358 00:30:43,926 --> 00:30:46,846 Sie haben wahrscheinlich auch dein Team. 359 00:30:48,806 --> 00:30:52,351 Finger hinterm Kopf verschränken und auf den Boden legen. 360 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 -Ich will dir nicht wehtun. -Kai. Nicht. 361 00:30:56,022 --> 00:30:59,317 Hör auf ihn. Er scheint der Vernünftige zu sein. 362 00:31:00,401 --> 00:31:02,778 Höre ich zum ersten Mal. Waffe runter. 363 00:31:06,115 --> 00:31:08,534 -Was ist hier passiert? -Wir sind dran. 364 00:31:09,201 --> 00:31:11,662 Lass sie los. Sie ist nicht die Gefahr. 365 00:31:11,746 --> 00:31:15,458 Es ist klar, dass wir nicht die Bösen sind. 366 00:31:15,541 --> 00:31:17,376 Aber sie kommen. 367 00:31:18,252 --> 00:31:20,338 -Wer kommt? -Das ganze Hotel. 368 00:33:20,458 --> 00:33:21,417 Hinter dir! 369 00:33:22,835 --> 00:33:24,587 -Geht schon. -Ich passe nur auf. 370 00:33:24,670 --> 00:33:28,215 -Das ist ja dein Ding. -Mann. Entschuldige dich einfach. 371 00:33:28,299 --> 00:33:29,508 -Was? -Das wäre nett. 372 00:33:30,468 --> 00:33:32,553 Wart ihr mal zusammen oder… 373 00:33:32,636 --> 00:33:33,554 -Nein! -Nein! 374 00:33:54,617 --> 00:33:55,701 Zan. 375 00:33:55,785 --> 00:33:57,078 Assassin. 376 00:33:58,370 --> 00:33:59,497 Was machst du hier? 377 00:34:00,331 --> 00:34:04,251 Sie boten mir einen Deal an. Den Wu Assassin im Tausch gegen Macht. 378 00:34:16,138 --> 00:34:17,306 Wohin gehen wir? 379 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 Scheiße. Komm mit. 380 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 Scheiße! 381 00:34:55,803 --> 00:34:57,513 Scheiße! Steig ein! 382 00:35:25,249 --> 00:35:27,042 Du bist nicht der einzige Besondere. 383 00:35:56,113 --> 00:35:57,364 Achtung! 384 00:36:53,462 --> 00:36:56,215 Hey, immer mit der Ruhe. 385 00:37:11,355 --> 00:37:12,189 Scheiße. 386 00:37:26,287 --> 00:37:27,579 Es ist verriegelt! 387 00:37:32,543 --> 00:37:33,460 Komm! 388 00:37:45,681 --> 00:37:47,016 Drücken, nicht ziehen. 389 00:37:48,767 --> 00:37:49,601 Was? 390 00:37:58,068 --> 00:37:59,737 Moment mal. Wo ist Kai? 391 00:37:59,820 --> 00:38:01,530 Mach dir keine Sorgen um Kai. 392 00:38:05,159 --> 00:38:06,327 Scheiße. Alles ok? 393 00:38:06,410 --> 00:38:07,369 Geht's? 394 00:38:10,372 --> 00:38:11,457 Zan? 395 00:38:15,127 --> 00:38:17,713 -Wir müssen los. -Mein Van ist noch da. Los! 396 00:38:31,393 --> 00:38:32,353 Steigt ein. 397 00:38:36,899 --> 00:38:39,360 -Was ist da hinten passiert? -Und hier? 398 00:38:52,039 --> 00:38:55,125 Das ist chaotisch. Du weißt, was zu tun ist. 399 00:39:02,466 --> 00:39:07,137 -Ich sagte dir ja, dass da etwas faul ist. -Wir hatten keine andere Spur. 400 00:39:14,186 --> 00:39:15,396 Macht sie fertig. 401 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Bring mich hier raus. 402 00:39:26,323 --> 00:39:27,658 -Scheiße. -Was? 403 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Wir haben sie nicht abgehängt. 404 00:39:36,667 --> 00:39:37,501 Festhalten. 405 00:39:42,589 --> 00:39:45,551 -Fahr zum Safe House in der Khaosan Road. -Ja. 406 00:39:54,101 --> 00:39:55,352 Scheiße. 407 00:40:09,658 --> 00:40:10,951 Scheiße, Sackgasse. 408 00:40:12,661 --> 00:40:14,121 Scheiße. 409 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 Steigt aus! 410 00:40:21,628 --> 00:40:23,922 -Sie riegelt die Stadt ab. -Was jetzt? 411 00:40:24,006 --> 00:40:27,134 -Wegsegeln. -Ich verabscheue dich langsam. 412 00:40:27,217 --> 00:40:30,262 Wir nehmen ein Boot auf dem Chao Phraya. 413 00:40:30,345 --> 00:40:32,097 Der Plan ist einfach… 414 00:40:36,727 --> 00:40:40,898 Feuer einstellen. Holt sie aus dem Wagen und bringt sie mir. 415 00:40:43,775 --> 00:40:45,736 Ich mag den Plan doch. 416 00:40:45,819 --> 00:40:47,571 Ja. Fluss, Boot. 417 00:40:57,372 --> 00:40:59,791 Wenn ihr mitmachen wollt, Waffen sind oben. 418 00:40:59,875 --> 00:41:00,709 Na los. 419 00:41:06,298 --> 00:41:09,134 Seht euch das an. Die machen wir alle! 420 00:41:30,489 --> 00:41:31,490 Keine Munition. 421 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Sie wollen uns lebendig verbrennen. Raus! 422 00:41:56,098 --> 00:41:57,558 Ok. Folgt mir. 423 00:41:58,850 --> 00:42:00,227 -Los! -Los. 424 00:42:43,687 --> 00:42:44,563 Hey! 425 00:42:48,233 --> 00:42:49,860 Hey. 426 00:42:51,862 --> 00:42:54,740 Hey, Leute. Können wir das ausdiskutieren? 427 00:43:10,005 --> 00:43:11,173 Yo, was geht? 428 00:44:25,455 --> 00:44:26,498 Gutes Timing. 429 00:44:39,678 --> 00:44:43,056 -Das war neu. -Hab dazugelernt, seit du abgehauen bist. 430 00:44:43,140 --> 00:44:46,017 Wenn ich geblieben wäre, dann nur hinter Gittern. 431 00:44:46,101 --> 00:44:47,185 Da lang. Zum Fluss. 432 00:44:54,317 --> 00:44:55,402 Aus dem Weg! 433 00:44:56,361 --> 00:44:57,612 Zum Boot! 434 00:45:01,992 --> 00:45:03,118 Aus dem Weg! 435 00:45:06,747 --> 00:45:08,206 Runter von meinem Boot! 436 00:45:11,543 --> 00:45:13,253 Kai! Achtung! 437 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Los! 438 00:45:34,191 --> 00:45:35,942 -Bring uns hier raus! -Na los! 439 00:45:37,694 --> 00:45:39,362 Beeilung! Sie holen uns ein! 440 00:46:14,231 --> 00:46:16,983 Aus dem Weg! 441 00:47:00,610 --> 00:47:03,780 Wir sind fast da. Es ist gleich da vorne. 442 00:47:23,466 --> 00:47:26,094 Preeya! Du kommst ja doch zurück. 443 00:47:27,470 --> 00:47:29,264 Wir waren uns nicht sicher. 444 00:47:33,476 --> 00:47:35,395 Alle freuen sich, dich zu sehen. 445 00:47:35,478 --> 00:47:37,063 Das ist also dein Zuhause. 446 00:47:37,147 --> 00:47:40,442 -Ich war schon lange nicht mehr hier. -Und deine Familie? 447 00:47:41,526 --> 00:47:43,028 War schon lange vorher tot. 448 00:47:48,074 --> 00:47:49,242 Was ist das? 449 00:47:49,326 --> 00:47:53,496 Magischer Schutz. Wenn sie dich nicht wollen, kannst du nicht durch. 450 00:48:04,049 --> 00:48:05,383 Sie wollen uns. 451 00:48:22,484 --> 00:48:24,527 Das ist das Haus eines Schamanen. 452 00:48:25,195 --> 00:48:28,365 Er weiß alles über das Übernatürliche. 453 00:48:28,448 --> 00:48:31,868 Wenn jemand weiß, was hier vor sich geht, dann Chatree. 454 00:48:32,869 --> 00:48:35,413 Du hast mich immer einen Scharlatan genannt. 455 00:48:36,289 --> 00:48:37,582 Onkel! 456 00:48:41,753 --> 00:48:43,380 Freut mich, Leute. 457 00:48:45,256 --> 00:48:46,633 Ihr müsst Hunger haben. 458 00:48:46,716 --> 00:48:48,551 -Und wie. -Woher wissen Sie das? 459 00:48:50,762 --> 00:48:53,264 Normalerweise verwöhne ich die Gäste. 460 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Das tun Sie. 461 00:48:55,016 --> 00:48:57,894 Es ist mir eine Ehre, Sie als Gast zu haben. 462 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 Was wissen Sie über Pan Gu? 463 00:49:03,817 --> 00:49:07,320 In Thailand redet man nicht mit leerem Magen übers Geschäft. 464 00:49:07,404 --> 00:49:08,405 Ein Sprichwort? 465 00:49:09,447 --> 00:49:10,907 Habe ich mir ausgedacht. 466 00:49:13,326 --> 00:49:14,869 Wir werden gejagt. 467 00:49:14,953 --> 00:49:17,414 Es wird immer Leute geben, die Sie jagen. 468 00:49:17,497 --> 00:49:19,416 Hier sind wir gut beschützt. 469 00:49:20,125 --> 00:49:21,418 Wir haben Waffen. 470 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 Ist das ein Scherz? 471 00:49:40,687 --> 00:49:41,563 Nein. 472 00:49:42,105 --> 00:49:46,026 Aber es ist lustig, dass es Ihr Armband ist. 473 00:49:47,110 --> 00:49:50,697 -Aber es ist nicht für Sie bestimmt. -Sie reden wie Yoda. 474 00:49:50,780 --> 00:49:51,740 Baby Yoda. 475 00:49:51,823 --> 00:49:53,074 Ich bin erst 50. 476 00:49:57,746 --> 00:49:59,706 -Es ist fertig, weißt du. -Nur zu. 477 00:49:59,789 --> 00:50:02,584 -Reich mir die scharfen Teigtaschen. -Pan Gu. 478 00:50:04,210 --> 00:50:05,128 Onkel. 479 00:50:08,840 --> 00:50:12,886 William Pan war nicht ganz ehrlich mit euch. 480 00:50:12,969 --> 00:50:15,013 Ja? Ach was. 481 00:50:18,683 --> 00:50:21,478 Pan und Ku An Qi sind entgegengesetzte Kräfte. 482 00:50:22,437 --> 00:50:23,271 Yin 483 00:50:24,773 --> 00:50:25,607 und Yang. 484 00:50:26,941 --> 00:50:29,194 Sie stellen aber keinen Gegensatz dar. 485 00:50:29,277 --> 00:50:31,738 Sie sind zwei Hälften eines Ganzen. 486 00:50:31,821 --> 00:50:33,448 Sie arbeiteten 487 00:50:34,032 --> 00:50:38,453 durch all ihre Geburten, Leben, Tode und Wiedergeburten hindurch in Harmonie 488 00:50:39,162 --> 00:50:40,497 auf ein Ziel hin: 489 00:50:41,081 --> 00:50:42,832 die Rückkehr zu Pan Gu, 490 00:50:42,916 --> 00:50:44,417 dem ersten Menschen. 491 00:50:44,501 --> 00:50:48,880 Und mit Hilfe ihrer Kräfte werden sie die Welt nach ihrem Bild umgestalten. 492 00:50:52,550 --> 00:50:55,762 Und nun, da das Dao gebrochen ist, 493 00:50:56,429 --> 00:50:58,515 haben sie die Gelegenheit dazu. 494 00:50:58,598 --> 00:51:00,266 Wie werden sie es tun? 495 00:51:00,350 --> 00:51:03,770 Indem sie das Chi der Person nutzen, die sie gespalten hat. 496 00:51:05,480 --> 00:51:06,564 Der Wu Assassin. 497 00:51:07,565 --> 00:51:11,194 Beide haben jeweils ein Stück ihrer alten Essenz. 498 00:51:11,277 --> 00:51:16,574 Ihnen bleibt nur der Stein des Tempels, in dem sie gespalten wurden. 499 00:51:18,284 --> 00:51:22,080 Schaffen sie es, die Teile mit Kais Chi aufzuladen, 500 00:51:22,622 --> 00:51:24,707 können sie die Hälften verbinden. 501 00:51:24,791 --> 00:51:26,167 Sieht es etwa so aus? 502 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 Woher ist das? 503 00:51:31,214 --> 00:51:32,841 Das ist doch egal. 504 00:51:32,924 --> 00:51:35,343 Wenn es zu Ku gehört, zerstören wir es… 505 00:51:36,970 --> 00:51:38,388 Das kann man nicht! 506 00:51:40,014 --> 00:51:40,932 Scheiße. 507 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 Mir reicht es langsam. 508 00:51:43,518 --> 00:51:47,188 Diese ganze Sache ist einfach verrückt. 509 00:52:13,214 --> 00:52:14,048 Alles ok? 510 00:52:19,929 --> 00:52:23,433 Ich versuche nur, diesen übernatürlichen Kram 511 00:52:23,516 --> 00:52:28,021 zu begreifen und das mit dem Ende der Welt. 512 00:52:29,022 --> 00:52:30,023 Ja. 513 00:52:37,071 --> 00:52:40,074 Was hast du getan, als du es erfahren hast? 514 00:52:44,037 --> 00:52:47,415 Ich hatte gerade einen russischen Gangster erschossen. 515 00:52:48,750 --> 00:52:50,793 Es war also recht schräg. 516 00:52:54,172 --> 00:52:55,256 Aber ganz ehrlich? 517 00:52:56,466 --> 00:52:59,093 Ich habe mir einen fetten Drink genehmigt. 518 00:53:06,976 --> 00:53:08,061 Wie scheußlich. 519 00:53:08,144 --> 00:53:11,439 Der chinesische Whiskey aus der Brick Lane war schlimmer. 520 00:53:13,524 --> 00:53:17,153 Ja. Aber das gehörte zum Job, also… 521 00:53:20,531 --> 00:53:21,950 War ich das für dich? 522 00:53:22,909 --> 00:53:24,244 Nur ein Teil des Jobs? 523 00:53:34,629 --> 00:53:36,506 Ich schmecke, wenn du lügst. 524 00:53:52,230 --> 00:53:53,064 Training? 525 00:53:53,564 --> 00:53:54,649 Meditation. 526 00:53:56,859 --> 00:53:58,820 Meine Meditation ist Meditation. 527 00:54:12,250 --> 00:54:14,836 -Keine Angst, dass wir verlieren? -Nein. 528 00:54:14,919 --> 00:54:19,132 Sollte das geschehen, würde Pan Gu die Welt neu gestalten. 529 00:54:19,215 --> 00:54:22,635 Wir wären nur die vergessenen Träume eines Schmetterlings. 530 00:54:23,761 --> 00:54:25,096 Klingt friedlich. 531 00:54:25,179 --> 00:54:28,850 Das ist eine Sache, die der Wu Assassin niemals haben kann. 532 00:54:29,559 --> 00:54:33,563 Vielleicht hat er Freunde, die er nicht an sich ranlässt. 533 00:54:33,646 --> 00:54:37,233 -Ich muss sie beschützen. -Sie haben jemanden verloren. 534 00:54:37,817 --> 00:54:41,571 Sie tun alles, damit Sie diesen Schmerz nie mehr erleben müssen. 535 00:54:41,654 --> 00:54:43,197 Ich habe nur sie. 536 00:54:43,781 --> 00:54:47,493 Aber Pan Gu will alles kontrollieren. 537 00:54:48,578 --> 00:54:50,913 Was wollen Sie, Wu Assassin? 538 00:54:50,997 --> 00:54:52,457 Wir halten ihn auf. 539 00:54:52,540 --> 00:54:55,168 Wir halten ihn auf. Wir machen Pläne. 540 00:54:57,211 --> 00:54:58,379 Da steht ein Jeep. 541 00:54:59,505 --> 00:55:02,467 Dort ist der Weg, der zur Hauptstraße führt. 542 00:55:02,550 --> 00:55:07,180 Vorn dort gelangt man leicht überallhin. 543 00:55:09,724 --> 00:55:12,226 Sie sind nicht hier, um zu trainieren, 544 00:55:12,310 --> 00:55:13,686 oder nachzudenken. 545 00:55:16,272 --> 00:55:18,066 Sie sind hier, um zu gehen, 546 00:55:18,566 --> 00:55:20,610 wenn alle schlafen gegangen sind. 547 00:55:48,763 --> 00:55:51,474 Ich war das letzte Mal… 548 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 …vor zehn Jahren hier. 549 00:55:57,230 --> 00:55:59,565 Meine Familie hatte eine Farm am Fluss. 550 00:56:01,734 --> 00:56:03,361 Es gab eine Überschwemmung. 551 00:56:04,946 --> 00:56:09,826 Das Wasser kam plötzlich, und einfach so 552 00:56:12,453 --> 00:56:15,206 waren meine Mutter, mein Vater 553 00:56:16,707 --> 00:56:20,461 und meine Schwester tot. 554 00:56:24,799 --> 00:56:27,885 Kein magischer Angriff. 555 00:56:29,971 --> 00:56:32,640 Es war 556 00:56:33,933 --> 00:56:35,309 nur ein Unfall. 557 00:56:40,064 --> 00:56:43,609 Ich kann meine Familie nicht zurückholen, 558 00:56:43,693 --> 00:56:46,904 aber ich wollte, dass du Frieden mit Jen finden kannst. 559 00:56:46,988 --> 00:56:48,823 Und deshalb helfe ich. 560 00:56:51,909 --> 00:56:55,371 Wenigstens gibt es etwas, was du tun kannst. 561 00:56:57,081 --> 00:56:58,374 Du hast Kai. 562 00:57:00,251 --> 00:57:01,294 Lu Xin. 563 00:57:05,465 --> 00:57:06,424 Mich… 564 00:57:09,343 --> 00:57:10,511 Ich habe niemanden. 565 00:57:20,771 --> 00:57:21,731 Es tut mir leid. 566 00:57:23,441 --> 00:57:24,692 Das wusste ich nicht. 567 00:57:25,443 --> 00:57:26,903 Du hast nie gefragt. 568 00:58:33,344 --> 00:58:34,470 UNBEKANNTER ANRUFER 569 00:58:34,554 --> 00:58:38,724 ICH HABE EIN ANGEBOT FÜR DICH. DU WEISST, WAS ICH DIR GEBEN KANN. 570 00:58:38,808 --> 00:58:40,268 KEIN INTERESSE 571 00:58:41,310 --> 00:58:42,311 Scheiße. 572 00:58:56,826 --> 00:58:59,036 ICH KANN SIE ZURÜCKBRINGEN 573 00:59:02,582 --> 00:59:05,501 WIE KANN ICH DAS WISSEN? 574 00:59:05,585 --> 00:59:07,545 KOMM RAUS, ICH ZEIGE ES DIR. 575 01:00:01,098 --> 01:00:02,642 Das kann nicht echt sein. 576 01:00:03,601 --> 01:00:04,685 Ist es auch nicht. 577 01:00:04,769 --> 01:00:07,104 Es ist die Version des Dorfes, 578 01:00:08,105 --> 01:00:10,149 die du aus deiner Kindheit kennst. 579 01:00:10,816 --> 01:00:12,443 Wir können es zurückholen. 580 01:00:12,526 --> 01:00:15,237 Wir können daraus machen, was wir wollen. 581 01:00:15,738 --> 01:00:17,239 Pan Gu ist alles. 582 01:00:21,535 --> 01:00:24,789 Mama, Papa, Ratana! 583 01:00:27,625 --> 01:00:28,959 Ich vermisse euch. 584 01:00:29,043 --> 01:00:32,213 Ihr könnt wieder zusammen sein, für immer. 585 01:00:33,214 --> 01:00:34,799 Wir wollen nur eine Sache. 586 01:00:36,717 --> 01:00:38,052 Das Chi des Wu Assassin. 587 01:00:43,307 --> 01:00:44,725 Es ist ganz leicht. 588 01:02:11,729 --> 01:02:13,647 -Was tust du? -Ich musste es tun. 589 01:02:13,731 --> 01:02:15,149 Was versprachen sie dir? 590 01:02:38,631 --> 01:02:39,465 Steh auf. 591 01:02:59,819 --> 01:03:00,861 Was ist los? 592 01:03:02,822 --> 01:03:04,073 Was wohl? 593 01:03:29,890 --> 01:03:31,141 Die benutze ich gern. 594 01:03:32,268 --> 01:03:35,396 -Unten sind mehr. Los. -Yo! Tommy, warte! 595 01:03:35,896 --> 01:03:37,231 Ich hole Preeya. 596 01:03:37,314 --> 01:03:38,607 -Was? -Sei vorsichtig. 597 01:03:40,401 --> 01:03:45,489 Ich habe diese Scheiße langsam wirklich satt. 598 01:03:48,534 --> 01:03:50,077 Tommy, hol den Jeep! 599 01:03:50,160 --> 01:03:53,038 -Wir halten sie auf. -Preeya hinterging uns. 600 01:03:53,122 --> 01:03:55,875 -Nein. Niemals. -Sie hat Ku An Qis Kette. 601 01:03:57,042 --> 01:03:59,712 -Scheiße. -Lu, hol Zama. Tommy, der Wagen! 602 01:03:59,795 --> 01:04:01,964 -Zusammen sind wir stärker. -Tu es! 603 01:04:10,514 --> 01:04:11,390 Scheiße. 604 01:04:21,942 --> 01:04:23,235 Scheiße. 605 01:06:03,335 --> 01:06:04,169 Zama. 606 01:06:04,753 --> 01:06:09,174 -Preeya hinterging uns. Wir müssen weg. -Sie ging mit Pans Leuten weg. Komm. 607 01:07:04,146 --> 01:07:05,355 Ganz ruhig, Jungs. 608 01:08:15,592 --> 01:08:16,802 Abfahrt, Leute! 609 01:08:29,398 --> 01:08:30,691 Kommt, gehen wir. 610 01:08:32,651 --> 01:08:34,153 Los, steigt ein. 611 01:08:43,620 --> 01:08:44,997 Sie sind unaufhaltsam. 612 01:08:45,706 --> 01:08:49,418 Es ist nun in Ihren Händen. Los! Pan Gu darf nicht zurückkommen. 613 01:08:49,501 --> 01:08:51,170 -Nein! -Steig ein! 614 01:08:51,253 --> 01:08:53,589 -Wir müssen los! -Fahr, Tommy. Los! 615 01:09:38,217 --> 01:09:41,845 -Wir hätten ihn mitnehmen sollen. -Hättest auf mich hören sollen. 616 01:09:41,929 --> 01:09:43,222 Es gab nichts zu hören. 617 01:09:43,305 --> 01:09:46,183 -Ich traf eine Entscheidung. -Nichts Neues, Kai. 618 01:09:46,266 --> 01:09:49,102 -Ich führe uns an. -Nein. Du schließt uns aus. 619 01:09:49,186 --> 01:09:51,563 Reden wir über unseren nächsten Schritt. 620 01:09:51,647 --> 01:09:54,441 Moment mal. Du hältst dich da ganz raus. 621 01:09:54,524 --> 01:09:57,611 -Was redest du da? -Was ich da rede? 622 01:09:57,694 --> 01:10:00,572 Deine kleine Freundin hat uns hintergangen. 623 01:10:00,656 --> 01:10:01,823 Und ich bin schuld? 624 01:10:01,907 --> 01:10:05,577 Du hast auch Mist gebaut. Warst zu beschäftigt, Zama zu ficken. 625 01:10:06,453 --> 01:10:11,166 -Und du, Kai? Was war dein Plan? -Ich wollte Pan und Ku allein töten. 626 01:10:11,250 --> 01:10:14,294 -Das hätte ich tun sollen. -Toll. Du hast immer recht. 627 01:10:14,378 --> 01:10:18,173 -Wir brauchen dich nicht. -Gut. Stimmt! Ich gehe allein. 628 01:10:18,257 --> 01:10:20,801 -Dann verschwinde! -Hört jetzt auf! 629 01:10:21,343 --> 01:10:24,513 Ihr alle. Ihr verhaltet euch wie Kinder. 630 01:10:25,097 --> 01:10:28,308 Vergesst ihr, dass wir einen Gott daran hindern müssen, 631 01:10:28,392 --> 01:10:30,602 die Realität zu zerstören. 632 01:10:31,770 --> 01:10:33,438 Ihr seid also eine Familie. 633 01:10:34,398 --> 01:10:36,400 Ihr verhaltet euch nicht so. 634 01:10:37,401 --> 01:10:42,072 Nicht wie eine, die die Welt retten will. Ihr seid nicht einmal füreinander da. 635 01:10:48,537 --> 01:10:49,746 Wenn du… 636 01:10:52,124 --> 01:10:53,917 …deine Wut überwinden kannst. 637 01:10:57,462 --> 01:10:58,714 Deine Schuld. 638 01:11:05,178 --> 01:11:06,179 Dein Ego. 639 01:11:11,685 --> 01:11:15,147 Dann hätten wir vielleicht eine Chance. Wirklich. 640 01:11:22,404 --> 01:11:24,197 Also, erinnern wir uns daran, 641 01:11:25,115 --> 01:11:26,366 warum wir hier sind. 642 01:11:30,120 --> 01:11:30,954 Für Jenny. 643 01:11:36,084 --> 01:11:37,169 Sie hat recht. 644 01:11:41,298 --> 01:11:42,883 Wir sind alle Idioten. 645 01:11:42,966 --> 01:11:45,886 Nein. 646 01:11:48,180 --> 01:11:49,264 Ich bin der Idiot. 647 01:11:51,224 --> 01:11:52,309 Ich bin der Idiot. 648 01:11:54,811 --> 01:11:56,063 Für Jenny. 649 01:11:58,190 --> 01:12:00,275 -Für Jenny. -Für Jenny. 650 01:12:08,033 --> 01:12:09,785 So ist es schon besser. 651 01:12:12,996 --> 01:12:17,876 {\an8}In Pans Tempel sah ich das Spaltsymbol auf einem Foto einer Ausgrabungsstätte. 652 01:12:19,711 --> 01:12:22,672 Der Stein stammt von dort. Wir müssen dahin. 653 01:12:22,756 --> 01:12:27,803 Nur eine Hälfte des Symbols ist bereit. Sie brauchen also deine Kraft. 654 01:12:32,265 --> 01:12:34,184 Das sollten wir nicht riskieren. 655 01:12:34,267 --> 01:12:36,019 Doch, das sollten wir. 656 01:12:37,270 --> 01:12:41,608 Denn sie werden uns alle jagen, wenn wir sie nicht aufhalten. 657 01:12:44,528 --> 01:12:46,029 Das endet heute Abend. 658 01:12:48,365 --> 01:12:49,741 Wenn ihr alle zustimmt. 659 01:12:51,326 --> 01:12:53,161 Solange wir uns klug anstellen. 660 01:12:53,870 --> 01:12:54,830 Ich bin dabei. 661 01:12:56,498 --> 01:12:58,291 Wir sind alle Wu Assassins. 662 01:13:00,043 --> 01:13:01,044 Scheiße. 663 01:13:02,921 --> 01:13:04,881 -Töten wir einen Gott. -Geht klar. 664 01:13:34,119 --> 01:13:35,620 Eine Menge Wachleute. 665 01:13:40,000 --> 01:13:41,418 Sie werden es wissen. 666 01:13:42,127 --> 01:13:43,795 Sie wissen, dass ich da bin. 667 01:13:46,339 --> 01:13:47,174 Na dann… 668 01:13:48,842 --> 01:13:49,676 Bumm. 669 01:14:00,228 --> 01:14:03,648 Hier hat uns der erste Wu Assassin entzweit. 670 01:14:03,732 --> 01:14:05,108 Sie werden bald kommen. 671 01:14:06,401 --> 01:14:09,237 Dieser Wu Assassin ist besonders schwer zu töten. 672 01:14:10,155 --> 01:14:11,406 Ich mach das. 673 01:14:15,160 --> 01:14:17,871 Dieses Ding hat meinen Onkel getötet. 674 01:14:17,954 --> 01:14:21,458 Wer muss noch sterben, bevor ich meine Familie wieder habe? 675 01:14:21,541 --> 01:14:24,211 Du siehst den Tod als das Ende, mein Kind. 676 01:14:25,378 --> 01:14:26,630 Bald bist du bei ihnen… 677 01:14:29,132 --> 01:14:30,967 …zusammen mit allem Lebendigen. 678 01:14:36,515 --> 01:14:40,519 Dort wird der Stein geschmolzen. Das sind die Schlafstätten. 679 01:14:40,602 --> 01:14:43,230 -Die Pressmaschinen. -Woher weißt du das? 680 01:14:43,313 --> 01:14:44,231 Wikipedia. 681 01:14:46,816 --> 01:14:50,278 Vorsicht, Leute. Sie brauchen dich noch für das Ritual… 682 01:14:50,362 --> 01:14:51,738 -Scheiße. -In Deckung! 683 01:14:51,821 --> 01:14:52,948 Bewegung, Leute! 684 01:14:58,203 --> 01:14:59,496 Zan. 685 01:15:02,082 --> 01:15:04,084 -Was hast du vor? -Wir trennen uns. 686 01:15:04,167 --> 01:15:06,962 Wir trennen uns nicht wirklich, wir trennen sie. 687 01:15:09,172 --> 01:15:12,133 Ich übernehme Zan. Lu, das Biest. 688 01:15:12,217 --> 01:15:13,760 Ihr sucht Pan und… 689 01:15:14,636 --> 01:15:17,722 -Scheiße! -Nimm den. Er hat eine gute Reichweite. 690 01:15:20,767 --> 01:15:22,394 -Sei vorsichtig. -Ok. 691 01:15:22,477 --> 01:15:23,603 Zan! 692 01:15:27,399 --> 01:15:28,525 Beenden wir das. 693 01:16:29,753 --> 01:16:31,713 Ich vernichte alles aus der Zeit, 694 01:16:31,796 --> 01:16:35,342 als ich ein Bauernopfer deines Vaters war. Jenny war der Anfang. 695 01:16:38,011 --> 01:16:40,388 Und es endet mit dir, Assassin. 696 01:17:17,133 --> 01:17:18,885 Euch hatte ich nicht gesucht. 697 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 Du musst mit uns vorlieb nehmen, Bitch. 698 01:18:26,286 --> 01:18:29,706 Die Kette ist nicht da. Ohne sie ist das alles sinnlos. 699 01:18:30,665 --> 01:18:33,626 Sie sind nicht dumm. Gehen wir die anderen suchen. 700 01:18:37,630 --> 01:18:40,508 Du verdammtes Miststück. 701 01:18:42,051 --> 01:18:44,721 -Was hast du dir dabei gedacht? -Warte. Nicht. 702 01:18:45,472 --> 01:18:46,347 Hey. 703 01:18:47,932 --> 01:18:49,559 Haben sie dich manipuliert? 704 01:18:49,642 --> 01:18:53,563 Sie sagten, ich könne meine Familie wiedersehen. Es war ein Fehler. 705 01:18:53,646 --> 01:18:56,274 Es tut mir so leid. 706 01:18:56,357 --> 01:18:57,901 Ich habe es vermasselt. 707 01:18:57,984 --> 01:18:59,068 Hey. 708 01:19:00,153 --> 01:19:01,070 Ist ja gut. 709 01:19:18,213 --> 01:19:21,090 Herrschaft über den Körper hat seine Vorzüge. 710 01:19:22,926 --> 01:19:24,803 Verdammte Magie. 711 01:20:13,351 --> 01:20:14,936 -Gib auf. -Niemals. 712 01:21:01,608 --> 01:21:02,442 Steh auf! 713 01:21:30,053 --> 01:21:32,013 Das ist nicht nur für mich. 714 01:21:33,222 --> 01:21:34,641 Es ist für uns alle. 715 01:22:10,677 --> 01:22:11,636 Willkommen. 716 01:22:14,514 --> 01:22:15,974 -Lu Xin! -Keine Sorge. 717 01:22:16,057 --> 01:22:17,934 Sie haben Ku ausgeschaltet. 718 01:22:18,518 --> 01:22:19,519 Aber du 719 01:22:20,687 --> 01:22:21,980 hast weniger Glück. 720 01:22:55,263 --> 01:22:58,641 Pan Gu. 721 01:23:09,027 --> 01:23:10,653 Ich bin Pan Gu, 722 01:23:11,237 --> 01:23:12,822 der erste Mensch. 723 01:23:13,322 --> 01:23:18,036 Kontrolle über Geist, Körper und Seele. 724 01:23:43,936 --> 01:23:45,772 Lu. Warte. Hey. 725 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Bruder. Das bist du nicht. 726 01:23:49,067 --> 01:23:50,568 -Pan Gu! -Kai. 727 01:23:50,651 --> 01:23:51,903 Was zum Teufel? 728 01:23:52,570 --> 01:23:56,199 Das Problem ist, dass du nur ein Mann bist, 729 01:23:56,783 --> 01:23:59,702 während ich alles bin. 730 01:24:09,253 --> 01:24:11,631 Kumpel, ich will das nicht tun. 731 01:24:12,882 --> 01:24:16,010 Danke für deine Aufopferung. 732 01:24:18,763 --> 01:24:20,515 Nein. 733 01:26:25,765 --> 01:26:28,726 Lu! 734 01:26:28,809 --> 01:26:29,810 Kämpf dagegen an! 735 01:26:31,270 --> 01:26:34,815 Wir schaffen das nicht ohne dich. Kämpf dagegen an! Wach auf. 736 01:26:36,192 --> 01:26:38,778 Mach schon, Lu. Steh auf! 737 01:26:40,613 --> 01:26:41,697 Wir brauchen dich. 738 01:26:42,823 --> 01:26:43,866 Tommy. 739 01:26:48,371 --> 01:26:50,790 -Los. Du schaffst das. -Dieses Miststück. 740 01:26:52,208 --> 01:26:53,876 Wir haben größere Probleme. 741 01:26:53,960 --> 01:26:55,253 -Lu! -Gehen wir. 742 01:26:55,336 --> 01:26:57,171 -Komm schon, Kumpel! -Gehen wir. 743 01:27:03,135 --> 01:27:05,680 -Was zum Teufel war das? -Bist du das? 744 01:27:05,763 --> 01:27:06,806 Hey. 745 01:27:07,431 --> 01:27:10,643 Natürlich bin ich es. Wer sonst? 746 01:27:11,477 --> 01:27:12,311 Schön. 747 01:27:14,814 --> 01:27:17,441 -Töten wir diesen Schweinehund. -Unbedingt. 748 01:27:32,415 --> 01:27:33,874 Lu! 749 01:27:33,958 --> 01:27:35,501 -Kai! -Lu, was ist los? 750 01:27:36,711 --> 01:27:38,379 -Lu! -Er versinkt. 751 01:27:38,963 --> 01:27:39,922 Nimm das. 752 01:27:40,715 --> 01:27:42,091 Kai! Achtung! 753 01:27:44,176 --> 01:27:45,386 Ich kann nicht. 754 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 Halt es fest, Kai! 755 01:27:48,931 --> 01:27:49,849 Lu! 756 01:28:10,745 --> 01:28:12,413 Bleib da. Zama! 757 01:28:12,496 --> 01:28:13,998 -Ja? -Komm mit. 758 01:28:18,836 --> 01:28:20,087 Binde das fest! 759 01:28:24,258 --> 01:28:25,217 Alles klar. 760 01:28:36,812 --> 01:28:38,689 -Das ist ernst, Mann. -Ach was! 761 01:28:42,902 --> 01:28:45,446 -Versteht ihr was von Knoten? -Sehen wir gleich. 762 01:28:45,529 --> 01:28:47,031 Mach Kreuzknoten. 763 01:28:49,909 --> 01:28:53,079 Wir holen sie damit hoch. Sag, wenn es lang genug ist. 764 01:28:56,707 --> 01:28:58,376 Kai, das funktioniert nicht. 765 01:28:58,459 --> 01:29:01,629 -Mach was. Du bist der Wu Assassin. -Na los! 766 01:29:01,712 --> 01:29:02,671 Lass es ab! 767 01:29:08,636 --> 01:29:10,346 -Reicht das? -Fast da. 768 01:29:18,020 --> 01:29:19,730 Sagt an, wenn es reicht. 769 01:29:35,246 --> 01:29:36,831 Zieh sie hoch! 770 01:29:41,085 --> 01:29:42,670 Wurde auch Zeit! 771 01:29:44,255 --> 01:29:45,339 Ich brauche Hilfe! 772 01:29:45,423 --> 01:29:46,757 Komm schon. 773 01:29:49,135 --> 01:29:50,010 Komm, Zama. 774 01:29:52,847 --> 01:29:54,723 Weiter! 775 01:30:16,203 --> 01:30:17,204 Es ist vorbei. 776 01:30:21,208 --> 01:30:25,212 Ich kenne einen richtig netten, sicheren Weg nach draußen. 777 01:30:25,921 --> 01:30:26,797 Kommt. 778 01:31:38,369 --> 01:31:39,495 Essen ist fertig. 779 01:31:43,624 --> 01:31:44,625 Sieht gut aus. 780 01:31:44,708 --> 01:31:46,377 Warte mal. Einen Toast. 781 01:31:46,919 --> 01:31:47,753 Trinken wir 782 01:31:47,836 --> 01:31:49,797 auf Familie, neue und alte. 783 01:31:49,880 --> 01:31:51,465 -Auf Familie. -Auf Familie. 784 01:31:51,549 --> 01:31:52,925 -Prost. -Prost. 785 01:31:54,510 --> 01:31:55,594 Auf Jenny. 786 01:31:55,678 --> 01:31:57,096 -Auf Jenny. -Auf Jenny. 787 01:32:01,141 --> 01:32:05,688 -Und, Kai. Was steht als Nächstes an? -Ich werde einen Nekromanten bekämpfen. 788 01:32:06,647 --> 01:32:08,232 Wir fahren in Urlaub. 789 01:32:09,066 --> 01:32:11,860 Wir? Ich dachte… Wie jetzt? Du kriegst das hin. 790 01:32:13,737 --> 01:32:15,406 Das Gerede schon wieder. 791 01:32:15,489 --> 01:32:18,492 Nur weil ich es dir gezeigt habe, 792 01:32:18,576 --> 01:32:20,953 was alle sahen, aber Schwamm drüber. 793 01:32:21,036 --> 01:32:23,539 -Willst du kämpfen? -Ob ich kämpfen will? 794 01:32:23,622 --> 01:32:25,124 Ich muss nichts beweisen. 795 01:32:25,207 --> 01:32:27,751 Du bist der Wu Assassin. Ich nur der Lu Assassin. 796 01:32:27,835 --> 01:32:28,961 -Fick dich. -Oder? 797 01:32:30,170 --> 01:32:31,463 Ok. 798 01:32:32,798 --> 01:32:34,300 -Gott. -Ich kann das auch. 799 01:32:34,383 --> 01:32:35,509 -Leute. -Ist leicht. 800 01:32:36,385 --> 01:32:38,095 -Hoch mit ihm. -Ins Wasser! 801 01:32:39,597 --> 01:32:41,599 Er kommt ins Wasser. Rein mit ihm! 802 01:32:42,600 --> 01:32:43,601 Der Wasser Wu! 803 01:34:40,217 --> 01:34:41,677 Untertitel von: Gabi Krauß