1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
NETFLIX PRÄSENTIERT
2
00:00:32,200 --> 00:00:34,702
Gerade als du denkst, es sei alles vorbei,
3
00:00:34,786 --> 00:00:38,331
werden deine Familie und du
von etwas Schrecklichem verfolgt.
4
00:00:38,414 --> 00:00:43,544
Und nachdem es deine Schwester Jenny
kaltblütig ermordet hat, verschwindet es.
5
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
Aber eine Spur führt uns
6
00:00:49,008 --> 00:00:50,802
zu diesem Club in Bangkok.
7
00:00:53,805 --> 00:00:56,432
Deshalb brauchen wir den Wu Assassin noch.
8
00:00:57,266 --> 00:00:58,559
Was ist ein Wu Assassin?
9
00:00:59,560 --> 00:01:04,398
Vor etwa einem Jahr lebten meine Freunde
und ich ein gutes Leben in San Francisco.
10
00:01:04,482 --> 00:01:07,068
Jenny und ich hatten ein Restaurant,
11
00:01:07,151 --> 00:01:09,904
und mein Kumpel Lu Xin vertickte Autos,
12
00:01:11,114 --> 00:01:12,573
bis sie auftauchte.
13
00:01:12,657 --> 00:01:16,869
Ein zehntausend Jahre alter Kriegergeist,
der auf die Erde geholt wurde.
14
00:01:16,953 --> 00:01:19,997
Dann gab sie
meinem besten Freund Kai ihre Kräfte.
15
00:01:20,081 --> 00:01:24,293
-Er wurde zum jetzigen Wu Assassin. Egal.
-So was wie The Avengers?
16
00:01:24,377 --> 00:01:26,879
Ja, aber asiatisch.
17
00:01:27,839 --> 00:01:30,508
Nein. Eher wie
diese Serie aus den Siebzigern.
18
00:01:30,591 --> 00:01:34,011
Kai und Lu Xin sind die Engel.
Ich bin Charlie.
19
00:02:06,085 --> 00:02:07,795
Was für eine Art von Mission?
20
00:02:09,422 --> 00:02:11,424
Eine übernatürliche.
21
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
Klingt gefährlich.
22
00:02:13,634 --> 00:02:14,844
So ist unser Leben.
23
00:02:35,948 --> 00:02:38,075
Sie wissen, dass wir da sind.
24
00:02:41,370 --> 00:02:43,623
-Und dein Freund Kai…
-Was ist mit ihm?
25
00:02:43,706 --> 00:02:47,585
Dieser Wu Assassin.
Er muss irgendwelche Kräfte haben, oder?
26
00:02:47,668 --> 00:02:52,673
Er hat die Kraft des Dao. Er ist schneller
und stärker als jeder andere Mensch.
27
00:02:52,757 --> 00:02:55,843
-Nennt sich Instrument des Todes.
-Und der andere?
28
00:02:55,927 --> 00:02:58,387
Der ist einfach nur gut im Kämpfen.
29
00:03:02,016 --> 00:03:03,476
Warum bist du dann hier?
30
00:03:05,144 --> 00:03:06,729
Das scheint gefährlicher.
31
00:03:13,527 --> 00:03:17,031
-Lust, mir den Rest woanders zu erzählen?
-Na klar.
32
00:03:17,114 --> 00:03:19,200
Was ist mit deinen Freunden?
33
00:03:19,283 --> 00:03:20,326
Die kommen klar.
34
00:03:21,494 --> 00:03:22,328
Glaube ich.
35
00:03:36,634 --> 00:03:38,886
Ich liebe Thailand einfach.
36
00:03:48,896 --> 00:03:52,525
Warum Bangkok?
Ich meine, was gibt es hier?
37
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Antworten.
38
00:03:54,193 --> 00:03:59,073
Ich habe diese Materie
bis nach Thailand zurückverfolgt.
39
00:03:59,156 --> 00:04:01,909
Sie stammt von
einem uralten Gesteinsstück.
40
00:04:05,705 --> 00:04:07,581
Kai! Da oben!
41
00:04:07,665 --> 00:04:08,874
Er verwandelt sie.
42
00:04:20,177 --> 00:04:21,595
Jiangshi.
43
00:04:21,679 --> 00:04:23,014
Ein Chi-Vampir.
44
00:04:27,101 --> 00:04:28,978
Was ist daran so besonders?
45
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
Es lag in der Hand meiner Schwester.
46
00:04:33,816 --> 00:04:37,695
Kai, Lu Xin und ich kamen
zu unserem Familienrestaurant zurück,
47
00:04:37,778 --> 00:04:41,532
und sie lag da einfach so
tot auf dem Boden.
48
00:04:42,325 --> 00:04:44,869
Na dann, auf deine Schwester.
49
00:04:48,789 --> 00:04:51,250
-Soll ich dir was verraten?
-Klar.
50
00:04:53,711 --> 00:04:54,670
Komm her.
51
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Ich trinke nicht mehr.
52
00:04:59,133 --> 00:05:01,469
Das macht einen Jiangshi aus dir, oder?
53
00:05:06,682 --> 00:05:07,933
Ich will nur reden.
54
00:05:09,685 --> 00:05:11,270
Das wirkt bei mir nicht.
55
00:05:25,326 --> 00:05:26,827
Wer hat Jenny getötet?
56
00:05:29,038 --> 00:05:30,122
Wer tötete Jenny?
57
00:05:40,257 --> 00:05:41,092
Kai!
58
00:05:44,470 --> 00:05:45,679
Er redet nicht!
59
00:06:12,873 --> 00:06:13,707
Assassin-Strike.
60
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Hatte ich mir anders vorgestellt.
61
00:06:30,307 --> 00:06:32,518
Yo. Hey! Was soll das?
62
00:06:33,102 --> 00:06:34,562
Drück den Startknopf.
63
00:06:34,645 --> 00:06:35,729
Ich bin das nicht.
64
00:06:37,022 --> 00:06:39,150
Ich bin es. Ich brauche deine Hilfe.
65
00:06:39,775 --> 00:06:41,026
Du? Wer bist du?
66
00:06:41,694 --> 00:06:43,362
Nein, ich spreche durch sie.
67
00:06:45,156 --> 00:06:49,577
Ich kann es nicht lange aufrecht erhalten.
Es ist gefährlich für mich.
68
00:06:50,244 --> 00:06:51,287
Was willst du?
69
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
Nicht hier.
70
00:06:53,581 --> 00:06:56,834
8 Uhr, Ausgrabungsstätte am Silom-Tempel.
71
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
Es gibt viel zu bereden, Wu Assassin.
72
00:07:01,130 --> 00:07:04,216
Diesen Club werde ich nie wieder besuchen.
73
00:07:04,300 --> 00:07:06,051
-Wer war das?
-Rufen wir Tommy an.
74
00:07:10,431 --> 00:07:11,515
Halt an!
75
00:07:20,900 --> 00:07:23,569
Ja. Sie hat nichts gewusst.
76
00:07:24,236 --> 00:07:25,654
Und dein Jiangshi?
77
00:07:27,448 --> 00:07:28,949
Dann haben wir eine Spur.
78
00:07:38,501 --> 00:07:42,129
Die Ausgrabungsstätte
gehört einem Biotech-Milliardär.
79
00:07:42,213 --> 00:07:45,299
Es gibt kaum was über ihn.
Dieses Gebäude gehört ihm.
80
00:07:48,344 --> 00:07:50,763
Wir fallen einfach so in sein Revier ein?
81
00:07:50,846 --> 00:07:53,432
Wenn es uns
zu Jennys Mörder führt, dann ja.
82
00:07:54,600 --> 00:07:55,809
Echt zwielichtig.
83
00:08:04,235 --> 00:08:06,028
Sollte da vorne rechts sein.
84
00:08:17,665 --> 00:08:19,583
Vom Parkservice sind die nicht.
85
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
{\an8}EISENFABRIK
86
00:08:43,023 --> 00:08:46,944
Seit Gründung seiner Firma
im Jahr 1999 bietet William Pan
87
00:08:47,027 --> 00:08:50,447
durch Kooperationsverträge
mit weltweit führenden Konzernen
88
00:08:51,991 --> 00:08:55,160
Wissenschaftlern
die Möglichkeit und Mittel,
89
00:08:55,244 --> 00:08:58,455
die komplexesten Probleme
der Menschheit zu bewältigen.
90
00:08:59,790 --> 00:09:02,585
Alles im Dienste
von Williams einzigartiger Vision.
91
00:09:03,586 --> 00:09:04,795
Ein Volk,
92
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
eine Welt,
93
00:09:08,090 --> 00:09:09,466
ein Planet.
94
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
Wir blicken nicht nur in die Zukunft.
95
00:09:15,931 --> 00:09:18,058
Wir wollen sie gestalten.
96
00:09:20,519 --> 00:09:21,770
Danke für Ihr Kommen.
97
00:09:22,605 --> 00:09:25,190
Ich weiß, meine Botschaft war unorthodox.
98
00:09:25,691 --> 00:09:30,029
Leider konnte ich nicht persönlich kommen.
Die Kommunikation war schwierig.
99
00:09:32,906 --> 00:09:34,158
Dr. William Pan.
100
00:09:40,414 --> 00:09:43,208
-Kennen Sie die Geschichte von Pan Gu?
-Ja.
101
00:09:43,709 --> 00:09:47,004
Der erste Mensch,
der das Universum aus dem Nichts formte
102
00:09:47,087 --> 00:09:48,922
und Himmel, Erde und Meere schuf.
103
00:09:49,006 --> 00:09:50,799
Wir besuchten chinesische Schulen.
104
00:09:50,883 --> 00:09:54,970
Die lehren nicht, was mit Pan Gu geschah,
als er ein Gott wurde.
105
00:09:55,679 --> 00:10:00,100
Er wurde krank vor Machtgier. Er wollte
die Welt nach seinem Bild gestalten.
106
00:10:00,684 --> 00:10:01,644
Aber das Dao
107
00:10:02,144 --> 00:10:04,813
rief in seiner
unendlichen göttlichen Weisheit
108
00:10:04,897 --> 00:10:09,234
den ersten Wu Assassin dazu auf,
diesen ersten Mann zu Fall zu bringen.
109
00:10:09,318 --> 00:10:14,740
Yin und Yang. Chaos und Ordnung.
Eine jahrtausendealte Fehde der Geister.
110
00:10:15,491 --> 00:10:17,159
Ich bin nicht das erste Gefäß.
111
00:10:18,160 --> 00:10:20,579
Aber dank Ihnen bin ich das letzte.
112
00:10:22,665 --> 00:10:27,628
Da die Welt aus dem Gleichgewicht geriet,
können das Chaos und ich Frieden finden.
113
00:10:28,170 --> 00:10:31,173
Ich wurde angegriffen.
Ich habe nur knapp überlebt.
114
00:10:31,256 --> 00:10:35,969
Ich brachte mich hier in Sicherheit,
während mein Zwilling Chaos verbreitet.
115
00:10:36,470 --> 00:10:37,429
Wo ist er?
116
00:10:37,513 --> 00:10:38,389
Sie.
117
00:10:38,472 --> 00:10:39,765
Yin und Yang.
118
00:10:40,808 --> 00:10:45,771
-Vielleicht kennen Sie sie. Ku An Qi.
-Die Königin der Bangkoker Unterwelt.
119
00:10:45,854 --> 00:10:49,775
Sie ist weltweit tätig.
Schaltet jede Bedrohung aus.
120
00:10:49,858 --> 00:10:52,528
Sie verbraucht Chi,
um ihre Macht zu stärken.
121
00:10:52,611 --> 00:10:55,531
Die Shaolin in China.
Die Druiden in Irland.
122
00:10:56,657 --> 00:10:59,743
Und letzten Monat
ging sie nach San Francisco.
123
00:11:00,953 --> 00:11:04,832
Ku An Qi hat Sie gesucht,
aber Ihre Freundin griff ein.
124
00:11:13,465 --> 00:11:14,299
Jenny.
125
00:11:19,304 --> 00:11:20,889
Sie hat tapfer gekämpft.
126
00:11:24,560 --> 00:11:26,228
Aber Ku ist unaufhaltsam.
127
00:11:26,311 --> 00:11:29,189
Wenn keiner eingreift,
wird sie weiter wüten.
128
00:11:29,982 --> 00:11:33,485
-Woher wissen Sie das?
-Ku und ich haben eine Verbindung.
129
00:11:34,236 --> 00:11:36,196
Deshalb muss ich vorsichtig sein.
130
00:11:37,573 --> 00:11:41,368
Wenn ich mich ihr gegenüber öffne,
wird sie kommen.
131
00:11:42,703 --> 00:11:43,620
Folgen Sie mir.
132
00:11:58,969 --> 00:12:00,763
Das könnte alles Unsinn sein.
133
00:12:02,890 --> 00:12:07,019
Bei dem Kampf nahm Ihre Schwester
etwas von Ku an sich, einen Talisman.
134
00:12:07,519 --> 00:12:09,062
Das ist die andere Hälfte.
135
00:12:10,314 --> 00:12:12,941
-Sie haben ihre?
-Was interessiert Sie das?
136
00:12:13,025 --> 00:12:14,610
Es ist Teil unserer Essenz.
137
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
-Sie wird es zurückhaben wollen.
-Gut.
138
00:12:17,029 --> 00:12:20,699
In zwei Tagen trifft sie sich
mit den Bossen der Fünf Triaden
139
00:12:20,783 --> 00:12:23,577
im Hotel Vie,
um ihre Machtbasis zu festigen.
140
00:12:24,411 --> 00:12:27,539
Überall Kameras, keine Waffen erlaubt.
141
00:12:27,623 --> 00:12:30,626
-Waffen sind ehrlos.
-Wird sie nichts ahnen?
142
00:12:30,709 --> 00:12:33,003
Ich verberge meine Gedanken vor ihr.
143
00:12:33,086 --> 00:12:36,256
Meine Kräfte
erstrecken sich auf den Geist,
144
00:12:36,340 --> 00:12:38,842
während ihre
auf den Körper gerichtet sind.
145
00:12:42,679 --> 00:12:45,516
Eine Entführungsaktion am helllichten Tag.
146
00:12:46,642 --> 00:12:51,396
Der Sicherheitsdienst, die fünf Bosse
der Triaden und ihre gesamte Truppe.
147
00:12:51,480 --> 00:12:55,692
Ich weiß was Besseres.
Benutzen Sie Ihre Gedankenkontrolle.
148
00:12:55,776 --> 00:12:59,279
-Schicken Sie eine Armee.
-Die kann ich nicht kontrollieren.
149
00:13:00,072 --> 00:13:03,200
Ich kann Kontakt aufnehmen,
Gedanken kurz festhalten.
150
00:13:03,283 --> 00:13:05,160
Aber das ist auch schon alles.
151
00:13:05,244 --> 00:13:09,498
Nun, es scheint, als hätten Sie
alle Antworten, aber die falschen.
152
00:13:14,336 --> 00:13:15,254
Wir sind dabei.
153
00:13:18,298 --> 00:13:22,970
Wenn Sie Ku haben, bringen Sie sie mir
mit dem Talisman. Ich erledige den Rest.
154
00:13:23,053 --> 00:13:25,639
Nein. Sie sagten, das Dao sei gebrochen.
155
00:13:25,722 --> 00:13:26,807
Ja.
156
00:13:27,391 --> 00:13:30,644
Aber zusammen
können wir es vielleicht wiederherstellen.
157
00:13:31,311 --> 00:13:32,563
Oder wir lassen es.
158
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
Und ich töte sie.
159
00:13:47,369 --> 00:13:49,246
Das Hotel ist eine Todesfalle.
160
00:13:49,872 --> 00:13:53,166
Ja, aber diese Person oder Halbgöttin
hat Jenny ermordet.
161
00:13:53,250 --> 00:13:57,462
Ich weiß. Deshalb müssen wir clever sein.
Das Ganze betrachten.
162
00:13:57,546 --> 00:13:59,840
-Das ist kein Spiel.
-Es ist ein Spiel.
163
00:13:59,923 --> 00:14:02,009
Alles ist ein Spiel, Tommy.
164
00:14:02,092 --> 00:14:05,429
Wir haben die perfekte Gelegenheit.
Nutzen wir sie.
165
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Wenn du sterben willst, zieh mich nicht...
166
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
Du tust so, als wäre dir Jenny egal!
167
00:14:10,183 --> 00:14:13,228
-Keiner ist hier sicher, Tommy.
-Fick dich, Mann.
168
00:14:13,312 --> 00:14:16,064
-Ja, fick dich selbst.
-Jungs! Beruhigt euch.
169
00:14:16,940 --> 00:14:17,774
Ich bin ruhig.
170
00:14:17,858 --> 00:14:22,487
Ku An Qi will den Wu Assassin.
Ich gebe ihr den Wu Assassin, allein.
171
00:14:22,571 --> 00:14:24,281
Wir gehen zusammen.
172
00:14:24,990 --> 00:14:26,992
-Nein.
-Es ist nicht das Schlauste.
173
00:14:27,075 --> 00:14:29,286
Aber es ist unsere einzige Chance.
174
00:14:29,369 --> 00:14:32,414
Scheiß drauf. Nein. Ich mach das alleine.
175
00:14:36,460 --> 00:14:40,923
Weißt du was? Du glaubst, du bist
besser als wir, weil du deine Kräfte hast.
176
00:14:41,006 --> 00:14:43,175
Als ob wir nur eine Last wären.
177
00:14:57,606 --> 00:14:59,274
IN STILLEM GEDENKEN
JENNY WAH
178
00:14:59,399 --> 00:15:01,151
24. JUNI 1990 - 8. AUGUST 2021
179
00:15:39,606 --> 00:15:41,608
Lu Xin ruft seinen Kontakt an.
180
00:15:42,776 --> 00:15:45,237
Kann er eine Panzerfaust für Ku besorgen?
181
00:15:46,071 --> 00:15:48,448
Bei Magie weiß man nie.
182
00:15:52,494 --> 00:15:53,745
Das sollte reichen.
183
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Ich zeig dir mal was.
184
00:16:01,920 --> 00:16:05,382
Halte diesen Finger locker.
Das macht es einfacher.
185
00:16:09,678 --> 00:16:10,595
Versuch's.
186
00:16:16,184 --> 00:16:18,979
Ich komme mit. Ist mir egal, was du sagst.
187
00:16:20,522 --> 00:16:22,399
Ich muss es tun. Ok?
188
00:16:23,567 --> 00:16:25,610
Hör mal, Tommy.
189
00:16:26,737 --> 00:16:29,698
Wenn du wütend wirst, kommst du um.
190
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
So kämpft man aber nicht.
191
00:16:36,288 --> 00:16:38,081
Du musst es verstehen, Mann.
192
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
Ich habe nur sie.
193
00:16:42,502 --> 00:16:43,545
Diese Wut.
194
00:16:48,133 --> 00:16:50,677
Ich muss euer Sonnenbad
leider unterbrechen.
195
00:16:51,303 --> 00:16:55,515
Schlechte Nachrichten. Der Kerl von
der Jiangshi-Mission hat mich blockiert.
196
00:16:55,599 --> 00:16:57,225
Zu viel Ärger im Club.
197
00:16:58,727 --> 00:16:59,770
Sonst jemand?
198
00:16:59,853 --> 00:17:03,982
Wenn die hören, dass es um Ku An Qi geht,
verlieren sie meine Nummer.
199
00:17:04,649 --> 00:17:07,152
Ich wüsste da vielleicht jemanden.
200
00:17:07,235 --> 00:17:10,197
Seit wann hast du jemanden in Bangkok?
201
00:17:10,280 --> 00:17:12,949
Ich sagte vielleicht. Ich rufe sie an.
202
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
Ich habe kein gutes Gefühl dabei.
203
00:18:27,941 --> 00:18:29,484
Irgendetwas riecht gut.
204
00:18:30,861 --> 00:18:31,945
Vielen Dank.
205
00:18:38,910 --> 00:18:40,829
Wie sieht Preeya eigentlich aus?
206
00:18:42,831 --> 00:18:44,082
So.
207
00:18:53,258 --> 00:18:54,301
Hey! Wie geht's?
208
00:18:54,384 --> 00:18:56,595
-Hey!
-Ist lange her. Was ist mit…
209
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Das wäre erledigt.
210
00:19:04,895 --> 00:19:06,313
Was ist los, Thomas?
211
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
Thomas?
212
00:19:08,940 --> 00:19:12,152
Warum treffen wir uns hier?
213
00:19:12,235 --> 00:19:14,613
Die heimische Wirtschaft unterstützen.
214
00:19:14,696 --> 00:19:17,365
Und es ist in aller Öffentlichkeit.
Heutzutage
215
00:19:18,325 --> 00:19:22,162
kann man nicht vorsichtig genug sein.
Dich kenne ich.
216
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Die da
217
00:19:26,166 --> 00:19:27,250
kenne ich nicht.
218
00:19:33,173 --> 00:19:34,966
Oh Scheiße.
219
00:19:35,050 --> 00:19:36,134
Wohin gehen wir?
220
00:19:37,761 --> 00:19:39,095
Zu viele Fragen.
221
00:19:49,856 --> 00:19:54,444
Weißt du, für wen ich arbeite?
Interpol, die Weltpolizei.
222
00:19:54,527 --> 00:19:58,531
Wir wissen, dass die Triade
sich mit der Terroristin Ku An Qi trifft.
223
00:19:59,449 --> 00:20:00,408
Wann?
224
00:20:01,117 --> 00:20:01,993
Und wo?
225
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
Viel Glück.
226
00:20:22,097 --> 00:20:23,515
Das heißt, verschwindet.
227
00:20:25,058 --> 00:20:26,017
Alle beide.
228
00:20:36,069 --> 00:20:37,320
Willst du Spaß haben?
229
00:20:44,077 --> 00:20:45,787
Morgen im Hotel Vie.
230
00:20:47,122 --> 00:20:51,835
-Sie sollten die Reinigungsleute anrufen.
-Er gab Ihnen die Informationen doch.
231
00:20:51,918 --> 00:20:55,797
Die Textilreinigung. Er hat sich besudelt.
232
00:21:02,929 --> 00:21:04,639
Preeya, das sind meine Jungs.
233
00:21:04,723 --> 00:21:07,309
Jungs, das ist Preeya.
234
00:21:07,392 --> 00:21:09,352
Wie geht's? Lu Xin.
235
00:21:09,436 --> 00:21:13,189
-Lu, "Sin" oder "Xin"?
-Soll das lustig sein?
236
00:21:13,273 --> 00:21:15,317
-Was hat der?
-Keine Sorge. Er ist ok.
237
00:21:15,400 --> 00:21:16,943
Das ist mein Mann, Kai.
238
00:21:17,569 --> 00:21:19,654
-Hallo.
-Hallo.
239
00:21:19,738 --> 00:21:21,990
Siehst du? Jemand hat Manieren.
240
00:21:22,073 --> 00:21:24,409
-Wo ist deine Schwester?
-Nicht da.
241
00:21:24,492 --> 00:21:27,245
Schade. Ich liebe Jen.
242
00:21:27,912 --> 00:21:32,000
Jedenfalls habe ich gehört,
dass ihr auf Selbstmordmission seid.
243
00:21:32,083 --> 00:21:35,211
-Du hast es ihr gesagt?
-Sonst hätte sie nicht geholfen.
244
00:21:35,295 --> 00:21:38,715
-Sie weiß alles.
-Ich will wissen, was mich erwartet.
245
00:21:39,215 --> 00:21:42,844
-Ich informiere mich.
-Wenn du es weißt, warum hilfst du dann?
246
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
Ich habe nichts gegen Action.
Gehört zum Job.
247
00:21:46,639 --> 00:21:52,687
Diese Frau ist kein Spaß. Viele Tote.
Sie muss aufgehalten werden.
248
00:21:53,563 --> 00:21:54,564
Besorgst du das?
249
00:21:56,775 --> 00:21:58,443
FAMAS - GLOCK
BERETTA - GRANATE
250
00:22:01,112 --> 00:22:02,614
Ich werde Anrufe tätigen.
251
00:22:03,698 --> 00:22:05,784
Viel Spaß beim Shoppen, Jungs.
252
00:22:07,869 --> 00:22:09,245
Du hältst den Mund.
253
00:22:11,289 --> 00:22:12,248
Shoppen?
254
00:22:21,674 --> 00:22:22,592
Was zum Teufel?
255
00:22:25,553 --> 00:22:26,388
Danke.
256
00:22:28,014 --> 00:22:28,848
Tommy?
257
00:22:29,599 --> 00:22:31,643
-Ja.
-Woher kennst du sie noch mal?
258
00:22:33,603 --> 00:22:37,732
Vor ich vor fünf Jahren hier war,
stahl jemand meinen Louis-V-Rucksack.
259
00:22:38,233 --> 00:22:43,613
Brieftasche, Pass und Handy, alles weg.
Die Polizei hat nichts unternommen.
260
00:22:44,239 --> 00:22:46,866
Jemand sagte mir, ich solle mit Pree…
261
00:22:47,450 --> 00:22:51,204
Ich erzähle die Kurzfassung,
falls wir es je wieder hören müssen.
262
00:22:51,788 --> 00:22:54,624
Er wurde bestohlen
und weiß nichts über sie.
263
00:22:54,707 --> 00:22:57,460
Sie ist unser einziger Kontakt.
Wir brauchen sie.
264
00:22:57,544 --> 00:23:00,088
Ihr müsst euch mit mir zufriedengeben.
265
00:23:00,171 --> 00:23:02,715
-Hast du es?
-Ja, jedes einzelne Ding.
266
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
Seht ihr?
267
00:23:06,136 --> 00:23:07,345
Danke.
268
00:23:07,429 --> 00:23:11,266
Hört mal.
Ich weiß, es geht mich nichts an.
269
00:23:11,349 --> 00:23:15,186
Aber ich mag den hier,
und ich muss euch sagen, euer Plan...
270
00:23:15,270 --> 00:23:17,230
Das geht dich nichts an.
271
00:23:17,313 --> 00:23:19,023
Entspann dich, Großer.
272
00:23:20,525 --> 00:23:21,943
Wir sind im selben Team.
273
00:23:22,026 --> 00:23:26,156
Ihr kriegt diese Waffen
niemals ins Hotel Vie.
274
00:23:26,239 --> 00:23:30,577
Es ist gut bewacht.
Der einzige Zugang ist der Haupteingang.
275
00:23:30,660 --> 00:23:33,037
Gefällt mir nicht. Wir müssen umdenken.
276
00:23:33,621 --> 00:23:35,415
Ok. Ich kümmere mich darum.
277
00:23:35,498 --> 00:23:38,293
Nein. Wir jagen
Jennys Killer morgen gemeinsam.
278
00:23:38,376 --> 00:23:39,669
Hey. Yo.
279
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Jen ist tot?
280
00:23:42,630 --> 00:23:46,301
Ja. Unsere Zielperson hat sie getötet.
Jetzt sind wir dran.
281
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Scheiße.
282
00:23:49,095 --> 00:23:50,472
Das tut mir so leid.
283
00:23:57,103 --> 00:23:58,730
Ich helfe euch reinzukommen.
284
00:23:58,813 --> 00:23:59,939
Das ist gefährlich.
285
00:24:00,023 --> 00:24:01,191
Ich weiß.
286
00:24:02,734 --> 00:24:07,447
Die Sicherheitsvorkehrungen sind streng.
Das nutzen wir zu unserem Vorteil.
287
00:24:09,824 --> 00:24:10,658
Wir?
288
00:24:23,171 --> 00:24:24,005
Morgen, Jungs.
289
00:24:25,131 --> 00:24:26,716
Hey. Danke.
290
00:24:29,052 --> 00:24:30,428
Soll das ein Witz sein?
291
00:24:31,012 --> 00:24:32,013
Vertrau mir.
292
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
Das ist 007 Niveau.
293
00:24:35,892 --> 00:24:36,726
Alles klar.
294
00:24:39,395 --> 00:24:41,314
Ok. Geht vorsichtig damit um.
295
00:24:41,981 --> 00:24:44,067
Warum? Was ist daran so besonders?
296
00:24:44,150 --> 00:24:47,111
-Magie.
-Los. Gehen wir.
297
00:25:36,953 --> 00:25:37,787
Hey.
298
00:25:39,289 --> 00:25:41,207
Wir werden sie rächen.
299
00:25:48,506 --> 00:25:49,674
Was meinst du?
300
00:25:51,467 --> 00:25:53,094
Das willst du nicht wissen.
301
00:25:53,177 --> 00:25:54,929
Dann denken wir das Gleiche.
302
00:25:55,013 --> 00:25:55,888
Komm.
303
00:26:10,653 --> 00:26:12,405
Hey. Wir haben nichts getan?
304
00:26:13,156 --> 00:26:14,073
Verdammt.
305
00:26:14,157 --> 00:26:15,617
Das ist übertrieben.
306
00:26:16,200 --> 00:26:17,660
Seht ihr das?
307
00:26:18,244 --> 00:26:20,121
Ein beschissener Niemand.
308
00:26:20,747 --> 00:26:21,581
Hallo.
309
00:26:23,541 --> 00:26:24,417
Hoch.
310
00:26:25,001 --> 00:26:26,753
-Ist ja gut.
-Sind Sie der Manager?
311
00:26:26,836 --> 00:26:28,212
-Ja.
-Sachte.
312
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Wir machen nur Urlaub.
313
00:26:30,923 --> 00:26:32,592
Wir sind geschätzte Gäste.
314
00:26:33,176 --> 00:26:35,887
Das gibt eine Ein-Sterne-Bewertung online!
315
00:26:36,971 --> 00:26:38,056
Agent Zulu.
316
00:26:38,139 --> 00:26:41,768
Das übernimmt der Sicherheitsdienst.
Konzentrieren Sie sich...
317
00:27:07,543 --> 00:27:08,836
Was machst du hier?
318
00:27:26,354 --> 00:27:30,483
Vergessen Sie's. Die sind für Songkran,
das thailändische Wasserfest.
319
00:27:31,484 --> 00:27:35,071
-Das ist erst im April.
-Wir sind gerne gut vorbereitet.
320
00:27:36,823 --> 00:27:39,992
-Packen Sie es in ihre Tasche.
-Ist das Ihr Ernst?
321
00:27:40,076 --> 00:27:41,202
Ja, ist es.
322
00:27:41,828 --> 00:27:42,787
Blödsinn!
323
00:27:42,870 --> 00:27:44,247
Was für ein Chaos.
324
00:27:46,416 --> 00:27:47,709
Bleiben Sie hier.
325
00:27:49,335 --> 00:27:50,795
Was ist los?
326
00:27:50,878 --> 00:27:52,588
Wo ist unser Bild?
327
00:27:52,672 --> 00:27:54,924
-Ich bin dran.
-Unser System läuft.
328
00:27:55,007 --> 00:27:57,260
Es scheint nur das Hotel zu betreffen.
329
00:27:59,137 --> 00:28:00,471
Irgendwas passiert da.
330
00:28:05,852 --> 00:28:06,936
Das ist nicht gut,
331
00:28:08,229 --> 00:28:10,148
Zulu!
332
00:28:41,929 --> 00:28:43,681
Ihr seid jetzt meine Leute.
333
00:28:52,273 --> 00:28:53,691
-Schließ die Augen.
-Was?
334
00:28:53,775 --> 00:28:55,151
Tu es einfach.
335
00:28:55,234 --> 00:28:56,652
-Vertrau mir.
-Also echt!
336
00:28:58,404 --> 00:28:59,781
Hey!
337
00:29:06,829 --> 00:29:07,914
Verschwinden wir.
338
00:29:09,832 --> 00:29:11,042
Bis gleich.
339
00:29:35,191 --> 00:29:36,442
Halt!
340
00:29:43,699 --> 00:29:45,660
-Gutes Timing.
-Ja. Natürlich.
341
00:29:57,296 --> 00:29:58,130
Scheiße.
342
00:29:58,214 --> 00:29:59,882
Wer zum Teufel war das?
343
00:30:00,550 --> 00:30:02,051
Hände in Sichtweite.
344
00:30:04,720 --> 00:30:05,555
Zama?
345
00:30:07,265 --> 00:30:08,349
Lu.
346
00:30:09,517 --> 00:30:10,852
Was machst du hier?
347
00:30:11,435 --> 00:30:13,354
-Du kennst sie?
-Ja, aus London.
348
00:30:15,690 --> 00:30:19,735
Ich vertickte Aston Martins.
Meine Brokerin kam also von Interpol.
349
00:30:20,444 --> 00:30:23,072
-Diese Leichen…
-Auf die Knie!
350
00:30:23,155 --> 00:30:26,075
-Das waren wir nicht.
-Ihr schaut nur vorbei, was?
351
00:30:26,158 --> 00:30:29,078
Zama, du kennst mich.
Traust du mir so was zu?
352
00:30:29,161 --> 00:30:30,913
So gut kenne ich dich nicht.
353
00:30:30,997 --> 00:30:33,875
Das ist größer und komplizierter,
als du ahnst.
354
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
-Erklär's.
-Das Schicksal der Welt.
355
00:30:37,712 --> 00:30:39,213
-Lass den Quatsch.
-Nein.
356
00:30:39,297 --> 00:30:42,216
Ich habe zwei Verdächtige.
Brauche Verstärkung.
357
00:30:42,925 --> 00:30:43,843
Boucher?
358
00:30:43,926 --> 00:30:46,846
Sie haben wahrscheinlich auch dein Team.
359
00:30:48,806 --> 00:30:52,351
Finger hinterm Kopf verschränken
und auf den Boden legen.
360
00:30:53,060 --> 00:30:55,438
-Ich will dir nicht wehtun.
-Kai. Nicht.
361
00:30:56,022 --> 00:30:59,317
Hör auf ihn.
Er scheint der Vernünftige zu sein.
362
00:31:00,401 --> 00:31:02,778
Höre ich zum ersten Mal. Waffe runter.
363
00:31:06,115 --> 00:31:08,534
-Was ist hier passiert?
-Wir sind dran.
364
00:31:09,201 --> 00:31:11,662
Lass sie los. Sie ist nicht die Gefahr.
365
00:31:11,746 --> 00:31:15,458
Es ist klar,
dass wir nicht die Bösen sind.
366
00:31:15,541 --> 00:31:17,376
Aber sie kommen.
367
00:31:18,252 --> 00:31:20,338
-Wer kommt?
-Das ganze Hotel.
368
00:33:20,458 --> 00:33:21,417
Hinter dir!
369
00:33:22,835 --> 00:33:24,587
-Geht schon.
-Ich passe nur auf.
370
00:33:24,670 --> 00:33:28,215
-Das ist ja dein Ding.
-Mann. Entschuldige dich einfach.
371
00:33:28,299 --> 00:33:29,508
-Was?
-Das wäre nett.
372
00:33:30,468 --> 00:33:32,553
Wart ihr mal zusammen oder…
373
00:33:32,636 --> 00:33:33,554
-Nein!
-Nein!
374
00:33:54,617 --> 00:33:55,701
Zan.
375
00:33:55,785 --> 00:33:57,078
Assassin.
376
00:33:58,370 --> 00:33:59,497
Was machst du hier?
377
00:34:00,331 --> 00:34:04,251
Sie boten mir einen Deal an.
Den Wu Assassin im Tausch gegen Macht.
378
00:34:16,138 --> 00:34:17,306
Wohin gehen wir?
379
00:34:21,560 --> 00:34:23,020
Scheiße. Komm mit.
380
00:34:50,756 --> 00:34:51,632
Scheiße!
381
00:34:55,803 --> 00:34:57,513
Scheiße! Steig ein!
382
00:35:25,249 --> 00:35:27,042
Du bist nicht der einzige Besondere.
383
00:35:56,113 --> 00:35:57,364
Achtung!
384
00:36:53,462 --> 00:36:56,215
Hey, immer mit der Ruhe.
385
00:37:11,355 --> 00:37:12,189
Scheiße.
386
00:37:26,287 --> 00:37:27,579
Es ist verriegelt!
387
00:37:32,543 --> 00:37:33,460
Komm!
388
00:37:45,681 --> 00:37:47,016
Drücken, nicht ziehen.
389
00:37:48,767 --> 00:37:49,601
Was?
390
00:37:58,068 --> 00:37:59,737
Moment mal. Wo ist Kai?
391
00:37:59,820 --> 00:38:01,530
Mach dir keine Sorgen um Kai.
392
00:38:05,159 --> 00:38:06,327
Scheiße. Alles ok?
393
00:38:06,410 --> 00:38:07,369
Geht's?
394
00:38:10,372 --> 00:38:11,457
Zan?
395
00:38:15,127 --> 00:38:17,713
-Wir müssen los.
-Mein Van ist noch da. Los!
396
00:38:31,393 --> 00:38:32,353
Steigt ein.
397
00:38:36,899 --> 00:38:39,360
-Was ist da hinten passiert?
-Und hier?
398
00:38:52,039 --> 00:38:55,125
Das ist chaotisch.
Du weißt, was zu tun ist.
399
00:39:02,466 --> 00:39:07,137
-Ich sagte dir ja, dass da etwas faul ist.
-Wir hatten keine andere Spur.
400
00:39:14,186 --> 00:39:15,396
Macht sie fertig.
401
00:39:18,482 --> 00:39:19,900
Bring mich hier raus.
402
00:39:26,323 --> 00:39:27,658
-Scheiße.
-Was?
403
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Wir haben sie nicht abgehängt.
404
00:39:36,667 --> 00:39:37,501
Festhalten.
405
00:39:42,589 --> 00:39:45,551
-Fahr zum Safe House in der Khaosan Road.
-Ja.
406
00:39:54,101 --> 00:39:55,352
Scheiße.
407
00:40:09,658 --> 00:40:10,951
Scheiße, Sackgasse.
408
00:40:12,661 --> 00:40:14,121
Scheiße.
409
00:40:19,960 --> 00:40:21,545
Steigt aus!
410
00:40:21,628 --> 00:40:23,922
-Sie riegelt die Stadt ab.
-Was jetzt?
411
00:40:24,006 --> 00:40:27,134
-Wegsegeln.
-Ich verabscheue dich langsam.
412
00:40:27,217 --> 00:40:30,262
Wir nehmen ein Boot auf dem Chao Phraya.
413
00:40:30,345 --> 00:40:32,097
Der Plan ist einfach…
414
00:40:36,727 --> 00:40:40,898
Feuer einstellen. Holt sie aus dem Wagen
und bringt sie mir.
415
00:40:43,775 --> 00:40:45,736
Ich mag den Plan doch.
416
00:40:45,819 --> 00:40:47,571
Ja. Fluss, Boot.
417
00:40:57,372 --> 00:40:59,791
Wenn ihr mitmachen wollt,
Waffen sind oben.
418
00:40:59,875 --> 00:41:00,709
Na los.
419
00:41:06,298 --> 00:41:09,134
Seht euch das an. Die machen wir alle!
420
00:41:30,489 --> 00:41:31,490
Keine Munition.
421
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Sie wollen uns lebendig verbrennen. Raus!
422
00:41:56,098 --> 00:41:57,558
Ok. Folgt mir.
423
00:41:58,850 --> 00:42:00,227
-Los!
-Los.
424
00:42:43,687 --> 00:42:44,563
Hey!
425
00:42:48,233 --> 00:42:49,860
Hey.
426
00:42:51,862 --> 00:42:54,740
Hey, Leute. Können wir das ausdiskutieren?
427
00:43:10,005 --> 00:43:11,173
Yo, was geht?
428
00:44:25,455 --> 00:44:26,498
Gutes Timing.
429
00:44:39,678 --> 00:44:43,056
-Das war neu.
-Hab dazugelernt, seit du abgehauen bist.
430
00:44:43,140 --> 00:44:46,017
Wenn ich geblieben wäre,
dann nur hinter Gittern.
431
00:44:46,101 --> 00:44:47,185
Da lang. Zum Fluss.
432
00:44:54,317 --> 00:44:55,402
Aus dem Weg!
433
00:44:56,361 --> 00:44:57,612
Zum Boot!
434
00:45:01,992 --> 00:45:03,118
Aus dem Weg!
435
00:45:06,747 --> 00:45:08,206
Runter von meinem Boot!
436
00:45:11,543 --> 00:45:13,253
Kai! Achtung!
437
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
Los!
438
00:45:34,191 --> 00:45:35,942
-Bring uns hier raus!
-Na los!
439
00:45:37,694 --> 00:45:39,362
Beeilung! Sie holen uns ein!
440
00:46:14,231 --> 00:46:16,983
Aus dem Weg!
441
00:47:00,610 --> 00:47:03,780
Wir sind fast da. Es ist gleich da vorne.
442
00:47:23,466 --> 00:47:26,094
Preeya! Du kommst ja doch zurück.
443
00:47:27,470 --> 00:47:29,264
Wir waren uns nicht sicher.
444
00:47:33,476 --> 00:47:35,395
Alle freuen sich, dich zu sehen.
445
00:47:35,478 --> 00:47:37,063
Das ist also dein Zuhause.
446
00:47:37,147 --> 00:47:40,442
-Ich war schon lange nicht mehr hier.
-Und deine Familie?
447
00:47:41,526 --> 00:47:43,028
War schon lange vorher tot.
448
00:47:48,074 --> 00:47:49,242
Was ist das?
449
00:47:49,326 --> 00:47:53,496
Magischer Schutz. Wenn sie dich
nicht wollen, kannst du nicht durch.
450
00:48:04,049 --> 00:48:05,383
Sie wollen uns.
451
00:48:22,484 --> 00:48:24,527
Das ist das Haus eines Schamanen.
452
00:48:25,195 --> 00:48:28,365
Er weiß alles über das Übernatürliche.
453
00:48:28,448 --> 00:48:31,868
Wenn jemand weiß, was hier vor sich geht,
dann Chatree.
454
00:48:32,869 --> 00:48:35,413
Du hast mich
immer einen Scharlatan genannt.
455
00:48:36,289 --> 00:48:37,582
Onkel!
456
00:48:41,753 --> 00:48:43,380
Freut mich, Leute.
457
00:48:45,256 --> 00:48:46,633
Ihr müsst Hunger haben.
458
00:48:46,716 --> 00:48:48,551
-Und wie.
-Woher wissen Sie das?
459
00:48:50,762 --> 00:48:53,264
Normalerweise verwöhne ich die Gäste.
460
00:48:53,348 --> 00:48:54,265
Das tun Sie.
461
00:48:55,016 --> 00:48:57,894
Es ist mir eine Ehre,
Sie als Gast zu haben.
462
00:49:01,106 --> 00:49:02,607
Was wissen Sie über Pan Gu?
463
00:49:03,817 --> 00:49:07,320
In Thailand redet man nicht
mit leerem Magen übers Geschäft.
464
00:49:07,404 --> 00:49:08,405
Ein Sprichwort?
465
00:49:09,447 --> 00:49:10,907
Habe ich mir ausgedacht.
466
00:49:13,326 --> 00:49:14,869
Wir werden gejagt.
467
00:49:14,953 --> 00:49:17,414
Es wird immer Leute geben, die Sie jagen.
468
00:49:17,497 --> 00:49:19,416
Hier sind wir gut beschützt.
469
00:49:20,125 --> 00:49:21,418
Wir haben Waffen.
470
00:49:35,265 --> 00:49:36,474
Ist das ein Scherz?
471
00:49:40,687 --> 00:49:41,563
Nein.
472
00:49:42,105 --> 00:49:46,026
Aber es ist lustig,
dass es Ihr Armband ist.
473
00:49:47,110 --> 00:49:50,697
-Aber es ist nicht für Sie bestimmt.
-Sie reden wie Yoda.
474
00:49:50,780 --> 00:49:51,740
Baby Yoda.
475
00:49:51,823 --> 00:49:53,074
Ich bin erst 50.
476
00:49:57,746 --> 00:49:59,706
-Es ist fertig, weißt du.
-Nur zu.
477
00:49:59,789 --> 00:50:02,584
-Reich mir die scharfen Teigtaschen.
-Pan Gu.
478
00:50:04,210 --> 00:50:05,128
Onkel.
479
00:50:08,840 --> 00:50:12,886
William Pan war
nicht ganz ehrlich mit euch.
480
00:50:12,969 --> 00:50:15,013
Ja? Ach was.
481
00:50:18,683 --> 00:50:21,478
Pan und Ku An Qi
sind entgegengesetzte Kräfte.
482
00:50:22,437 --> 00:50:23,271
Yin
483
00:50:24,773 --> 00:50:25,607
und Yang.
484
00:50:26,941 --> 00:50:29,194
Sie stellen aber keinen Gegensatz dar.
485
00:50:29,277 --> 00:50:31,738
Sie sind zwei Hälften eines Ganzen.
486
00:50:31,821 --> 00:50:33,448
Sie arbeiteten
487
00:50:34,032 --> 00:50:38,453
durch all ihre Geburten, Leben, Tode
und Wiedergeburten hindurch in Harmonie
488
00:50:39,162 --> 00:50:40,497
auf ein Ziel hin:
489
00:50:41,081 --> 00:50:42,832
die Rückkehr zu Pan Gu,
490
00:50:42,916 --> 00:50:44,417
dem ersten Menschen.
491
00:50:44,501 --> 00:50:48,880
Und mit Hilfe ihrer Kräfte werden sie
die Welt nach ihrem Bild umgestalten.
492
00:50:52,550 --> 00:50:55,762
Und nun, da das Dao gebrochen ist,
493
00:50:56,429 --> 00:50:58,515
haben sie die Gelegenheit dazu.
494
00:50:58,598 --> 00:51:00,266
Wie werden sie es tun?
495
00:51:00,350 --> 00:51:03,770
Indem sie das Chi der Person nutzen,
die sie gespalten hat.
496
00:51:05,480 --> 00:51:06,564
Der Wu Assassin.
497
00:51:07,565 --> 00:51:11,194
Beide haben jeweils
ein Stück ihrer alten Essenz.
498
00:51:11,277 --> 00:51:16,574
Ihnen bleibt nur der Stein des Tempels,
in dem sie gespalten wurden.
499
00:51:18,284 --> 00:51:22,080
Schaffen sie es,
die Teile mit Kais Chi aufzuladen,
500
00:51:22,622 --> 00:51:24,707
können sie die Hälften verbinden.
501
00:51:24,791 --> 00:51:26,167
Sieht es etwa so aus?
502
00:51:28,503 --> 00:51:29,587
Woher ist das?
503
00:51:31,214 --> 00:51:32,841
Das ist doch egal.
504
00:51:32,924 --> 00:51:35,343
Wenn es zu Ku gehört, zerstören wir es…
505
00:51:36,970 --> 00:51:38,388
Das kann man nicht!
506
00:51:40,014 --> 00:51:40,932
Scheiße.
507
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
Mir reicht es langsam.
508
00:51:43,518 --> 00:51:47,188
Diese ganze Sache ist einfach verrückt.
509
00:52:13,214 --> 00:52:14,048
Alles ok?
510
00:52:19,929 --> 00:52:23,433
Ich versuche nur,
diesen übernatürlichen Kram
511
00:52:23,516 --> 00:52:28,021
zu begreifen
und das mit dem Ende der Welt.
512
00:52:29,022 --> 00:52:30,023
Ja.
513
00:52:37,071 --> 00:52:40,074
Was hast du getan,
als du es erfahren hast?
514
00:52:44,037 --> 00:52:47,415
Ich hatte gerade
einen russischen Gangster erschossen.
515
00:52:48,750 --> 00:52:50,793
Es war also recht schräg.
516
00:52:54,172 --> 00:52:55,256
Aber ganz ehrlich?
517
00:52:56,466 --> 00:52:59,093
Ich habe mir einen fetten Drink genehmigt.
518
00:53:06,976 --> 00:53:08,061
Wie scheußlich.
519
00:53:08,144 --> 00:53:11,439
Der chinesische Whiskey
aus der Brick Lane war schlimmer.
520
00:53:13,524 --> 00:53:17,153
Ja. Aber das gehörte zum Job, also…
521
00:53:20,531 --> 00:53:21,950
War ich das für dich?
522
00:53:22,909 --> 00:53:24,244
Nur ein Teil des Jobs?
523
00:53:34,629 --> 00:53:36,506
Ich schmecke, wenn du lügst.
524
00:53:52,230 --> 00:53:53,064
Training?
525
00:53:53,564 --> 00:53:54,649
Meditation.
526
00:53:56,859 --> 00:53:58,820
Meine Meditation ist Meditation.
527
00:54:12,250 --> 00:54:14,836
-Keine Angst, dass wir verlieren?
-Nein.
528
00:54:14,919 --> 00:54:19,132
Sollte das geschehen,
würde Pan Gu die Welt neu gestalten.
529
00:54:19,215 --> 00:54:22,635
Wir wären nur die vergessenen Träume
eines Schmetterlings.
530
00:54:23,761 --> 00:54:25,096
Klingt friedlich.
531
00:54:25,179 --> 00:54:28,850
Das ist eine Sache,
die der Wu Assassin niemals haben kann.
532
00:54:29,559 --> 00:54:33,563
Vielleicht hat er Freunde,
die er nicht an sich ranlässt.
533
00:54:33,646 --> 00:54:37,233
-Ich muss sie beschützen.
-Sie haben jemanden verloren.
534
00:54:37,817 --> 00:54:41,571
Sie tun alles, damit Sie
diesen Schmerz nie mehr erleben müssen.
535
00:54:41,654 --> 00:54:43,197
Ich habe nur sie.
536
00:54:43,781 --> 00:54:47,493
Aber Pan Gu will alles kontrollieren.
537
00:54:48,578 --> 00:54:50,913
Was wollen Sie, Wu Assassin?
538
00:54:50,997 --> 00:54:52,457
Wir halten ihn auf.
539
00:54:52,540 --> 00:54:55,168
Wir halten ihn auf. Wir machen Pläne.
540
00:54:57,211 --> 00:54:58,379
Da steht ein Jeep.
541
00:54:59,505 --> 00:55:02,467
Dort ist der Weg,
der zur Hauptstraße führt.
542
00:55:02,550 --> 00:55:07,180
Vorn dort gelangt man leicht überallhin.
543
00:55:09,724 --> 00:55:12,226
Sie sind nicht hier, um zu trainieren,
544
00:55:12,310 --> 00:55:13,686
oder nachzudenken.
545
00:55:16,272 --> 00:55:18,066
Sie sind hier, um zu gehen,
546
00:55:18,566 --> 00:55:20,610
wenn alle schlafen gegangen sind.
547
00:55:48,763 --> 00:55:51,474
Ich war das letzte Mal…
548
00:55:54,102 --> 00:55:55,561
…vor zehn Jahren hier.
549
00:55:57,230 --> 00:55:59,565
Meine Familie hatte eine Farm am Fluss.
550
00:56:01,734 --> 00:56:03,361
Es gab eine Überschwemmung.
551
00:56:04,946 --> 00:56:09,826
Das Wasser kam plötzlich, und einfach so
552
00:56:12,453 --> 00:56:15,206
waren meine Mutter, mein Vater
553
00:56:16,707 --> 00:56:20,461
und meine Schwester tot.
554
00:56:24,799 --> 00:56:27,885
Kein magischer Angriff.
555
00:56:29,971 --> 00:56:32,640
Es war
556
00:56:33,933 --> 00:56:35,309
nur ein Unfall.
557
00:56:40,064 --> 00:56:43,609
Ich kann meine Familie nicht zurückholen,
558
00:56:43,693 --> 00:56:46,904
aber ich wollte,
dass du Frieden mit Jen finden kannst.
559
00:56:46,988 --> 00:56:48,823
Und deshalb helfe ich.
560
00:56:51,909 --> 00:56:55,371
Wenigstens gibt es etwas,
was du tun kannst.
561
00:56:57,081 --> 00:56:58,374
Du hast Kai.
562
00:57:00,251 --> 00:57:01,294
Lu Xin.
563
00:57:05,465 --> 00:57:06,424
Mich…
564
00:57:09,343 --> 00:57:10,511
Ich habe niemanden.
565
00:57:20,771 --> 00:57:21,731
Es tut mir leid.
566
00:57:23,441 --> 00:57:24,692
Das wusste ich nicht.
567
00:57:25,443 --> 00:57:26,903
Du hast nie gefragt.
568
00:58:33,344 --> 00:58:34,470
UNBEKANNTER ANRUFER
569
00:58:34,554 --> 00:58:38,724
ICH HABE EIN ANGEBOT FÜR DICH.
DU WEISST, WAS ICH DIR GEBEN KANN.
570
00:58:38,808 --> 00:58:40,268
KEIN INTERESSE
571
00:58:41,310 --> 00:58:42,311
Scheiße.
572
00:58:56,826 --> 00:58:59,036
ICH KANN SIE ZURÜCKBRINGEN
573
00:59:02,582 --> 00:59:05,501
WIE KANN ICH DAS WISSEN?
574
00:59:05,585 --> 00:59:07,545
KOMM RAUS, ICH ZEIGE ES DIR.
575
01:00:01,098 --> 01:00:02,642
Das kann nicht echt sein.
576
01:00:03,601 --> 01:00:04,685
Ist es auch nicht.
577
01:00:04,769 --> 01:00:07,104
Es ist die Version des Dorfes,
578
01:00:08,105 --> 01:00:10,149
die du aus deiner Kindheit kennst.
579
01:00:10,816 --> 01:00:12,443
Wir können es zurückholen.
580
01:00:12,526 --> 01:00:15,237
Wir können daraus machen, was wir wollen.
581
01:00:15,738 --> 01:00:17,239
Pan Gu ist alles.
582
01:00:21,535 --> 01:00:24,789
Mama, Papa, Ratana!
583
01:00:27,625 --> 01:00:28,959
Ich vermisse euch.
584
01:00:29,043 --> 01:00:32,213
Ihr könnt wieder zusammen sein, für immer.
585
01:00:33,214 --> 01:00:34,799
Wir wollen nur eine Sache.
586
01:00:36,717 --> 01:00:38,052
Das Chi des Wu Assassin.
587
01:00:43,307 --> 01:00:44,725
Es ist ganz leicht.
588
01:02:11,729 --> 01:02:13,647
-Was tust du?
-Ich musste es tun.
589
01:02:13,731 --> 01:02:15,149
Was versprachen sie dir?
590
01:02:38,631 --> 01:02:39,465
Steh auf.
591
01:02:59,819 --> 01:03:00,861
Was ist los?
592
01:03:02,822 --> 01:03:04,073
Was wohl?
593
01:03:29,890 --> 01:03:31,141
Die benutze ich gern.
594
01:03:32,268 --> 01:03:35,396
-Unten sind mehr. Los.
-Yo! Tommy, warte!
595
01:03:35,896 --> 01:03:37,231
Ich hole Preeya.
596
01:03:37,314 --> 01:03:38,607
-Was?
-Sei vorsichtig.
597
01:03:40,401 --> 01:03:45,489
Ich habe diese Scheiße
langsam wirklich satt.
598
01:03:48,534 --> 01:03:50,077
Tommy, hol den Jeep!
599
01:03:50,160 --> 01:03:53,038
-Wir halten sie auf.
-Preeya hinterging uns.
600
01:03:53,122 --> 01:03:55,875
-Nein. Niemals.
-Sie hat Ku An Qis Kette.
601
01:03:57,042 --> 01:03:59,712
-Scheiße.
-Lu, hol Zama. Tommy, der Wagen!
602
01:03:59,795 --> 01:04:01,964
-Zusammen sind wir stärker.
-Tu es!
603
01:04:10,514 --> 01:04:11,390
Scheiße.
604
01:04:21,942 --> 01:04:23,235
Scheiße.
605
01:06:03,335 --> 01:06:04,169
Zama.
606
01:06:04,753 --> 01:06:09,174
-Preeya hinterging uns. Wir müssen weg.
-Sie ging mit Pans Leuten weg. Komm.
607
01:07:04,146 --> 01:07:05,355
Ganz ruhig, Jungs.
608
01:08:15,592 --> 01:08:16,802
Abfahrt, Leute!
609
01:08:29,398 --> 01:08:30,691
Kommt, gehen wir.
610
01:08:32,651 --> 01:08:34,153
Los, steigt ein.
611
01:08:43,620 --> 01:08:44,997
Sie sind unaufhaltsam.
612
01:08:45,706 --> 01:08:49,418
Es ist nun in Ihren Händen. Los!
Pan Gu darf nicht zurückkommen.
613
01:08:49,501 --> 01:08:51,170
-Nein!
-Steig ein!
614
01:08:51,253 --> 01:08:53,589
-Wir müssen los!
-Fahr, Tommy. Los!
615
01:09:38,217 --> 01:09:41,845
-Wir hätten ihn mitnehmen sollen.
-Hättest auf mich hören sollen.
616
01:09:41,929 --> 01:09:43,222
Es gab nichts zu hören.
617
01:09:43,305 --> 01:09:46,183
-Ich traf eine Entscheidung.
-Nichts Neues, Kai.
618
01:09:46,266 --> 01:09:49,102
-Ich führe uns an.
-Nein. Du schließt uns aus.
619
01:09:49,186 --> 01:09:51,563
Reden wir über unseren nächsten Schritt.
620
01:09:51,647 --> 01:09:54,441
Moment mal. Du hältst dich da ganz raus.
621
01:09:54,524 --> 01:09:57,611
-Was redest du da?
-Was ich da rede?
622
01:09:57,694 --> 01:10:00,572
Deine kleine Freundin
hat uns hintergangen.
623
01:10:00,656 --> 01:10:01,823
Und ich bin schuld?
624
01:10:01,907 --> 01:10:05,577
Du hast auch Mist gebaut.
Warst zu beschäftigt, Zama zu ficken.
625
01:10:06,453 --> 01:10:11,166
-Und du, Kai? Was war dein Plan?
-Ich wollte Pan und Ku allein töten.
626
01:10:11,250 --> 01:10:14,294
-Das hätte ich tun sollen.
-Toll. Du hast immer recht.
627
01:10:14,378 --> 01:10:18,173
-Wir brauchen dich nicht.
-Gut. Stimmt! Ich gehe allein.
628
01:10:18,257 --> 01:10:20,801
-Dann verschwinde!
-Hört jetzt auf!
629
01:10:21,343 --> 01:10:24,513
Ihr alle. Ihr verhaltet euch wie Kinder.
630
01:10:25,097 --> 01:10:28,308
Vergesst ihr,
dass wir einen Gott daran hindern müssen,
631
01:10:28,392 --> 01:10:30,602
die Realität zu zerstören.
632
01:10:31,770 --> 01:10:33,438
Ihr seid also eine Familie.
633
01:10:34,398 --> 01:10:36,400
Ihr verhaltet euch nicht so.
634
01:10:37,401 --> 01:10:42,072
Nicht wie eine, die die Welt retten will.
Ihr seid nicht einmal füreinander da.
635
01:10:48,537 --> 01:10:49,746
Wenn du…
636
01:10:52,124 --> 01:10:53,917
…deine Wut überwinden kannst.
637
01:10:57,462 --> 01:10:58,714
Deine Schuld.
638
01:11:05,178 --> 01:11:06,179
Dein Ego.
639
01:11:11,685 --> 01:11:15,147
Dann hätten wir
vielleicht eine Chance. Wirklich.
640
01:11:22,404 --> 01:11:24,197
Also, erinnern wir uns daran,
641
01:11:25,115 --> 01:11:26,366
warum wir hier sind.
642
01:11:30,120 --> 01:11:30,954
Für Jenny.
643
01:11:36,084 --> 01:11:37,169
Sie hat recht.
644
01:11:41,298 --> 01:11:42,883
Wir sind alle Idioten.
645
01:11:42,966 --> 01:11:45,886
Nein.
646
01:11:48,180 --> 01:11:49,264
Ich bin der Idiot.
647
01:11:51,224 --> 01:11:52,309
Ich bin der Idiot.
648
01:11:54,811 --> 01:11:56,063
Für Jenny.
649
01:11:58,190 --> 01:12:00,275
-Für Jenny.
-Für Jenny.
650
01:12:08,033 --> 01:12:09,785
So ist es schon besser.
651
01:12:12,996 --> 01:12:17,876
{\an8}In Pans Tempel sah ich das Spaltsymbol
auf einem Foto einer Ausgrabungsstätte.
652
01:12:19,711 --> 01:12:22,672
Der Stein stammt von dort.
Wir müssen dahin.
653
01:12:22,756 --> 01:12:27,803
Nur eine Hälfte des Symbols ist bereit.
Sie brauchen also deine Kraft.
654
01:12:32,265 --> 01:12:34,184
Das sollten wir nicht riskieren.
655
01:12:34,267 --> 01:12:36,019
Doch, das sollten wir.
656
01:12:37,270 --> 01:12:41,608
Denn sie werden uns alle jagen,
wenn wir sie nicht aufhalten.
657
01:12:44,528 --> 01:12:46,029
Das endet heute Abend.
658
01:12:48,365 --> 01:12:49,741
Wenn ihr alle zustimmt.
659
01:12:51,326 --> 01:12:53,161
Solange wir uns klug anstellen.
660
01:12:53,870 --> 01:12:54,830
Ich bin dabei.
661
01:12:56,498 --> 01:12:58,291
Wir sind alle Wu Assassins.
662
01:13:00,043 --> 01:13:01,044
Scheiße.
663
01:13:02,921 --> 01:13:04,881
-Töten wir einen Gott.
-Geht klar.
664
01:13:34,119 --> 01:13:35,620
Eine Menge Wachleute.
665
01:13:40,000 --> 01:13:41,418
Sie werden es wissen.
666
01:13:42,127 --> 01:13:43,795
Sie wissen, dass ich da bin.
667
01:13:46,339 --> 01:13:47,174
Na dann…
668
01:13:48,842 --> 01:13:49,676
Bumm.
669
01:14:00,228 --> 01:14:03,648
Hier hat uns
der erste Wu Assassin entzweit.
670
01:14:03,732 --> 01:14:05,108
Sie werden bald kommen.
671
01:14:06,401 --> 01:14:09,237
Dieser Wu Assassin
ist besonders schwer zu töten.
672
01:14:10,155 --> 01:14:11,406
Ich mach das.
673
01:14:15,160 --> 01:14:17,871
Dieses Ding hat meinen Onkel getötet.
674
01:14:17,954 --> 01:14:21,458
Wer muss noch sterben,
bevor ich meine Familie wieder habe?
675
01:14:21,541 --> 01:14:24,211
Du siehst den Tod als das Ende, mein Kind.
676
01:14:25,378 --> 01:14:26,630
Bald bist du bei ihnen…
677
01:14:29,132 --> 01:14:30,967
…zusammen mit allem Lebendigen.
678
01:14:36,515 --> 01:14:40,519
Dort wird der Stein geschmolzen.
Das sind die Schlafstätten.
679
01:14:40,602 --> 01:14:43,230
-Die Pressmaschinen.
-Woher weißt du das?
680
01:14:43,313 --> 01:14:44,231
Wikipedia.
681
01:14:46,816 --> 01:14:50,278
Vorsicht, Leute.
Sie brauchen dich noch für das Ritual…
682
01:14:50,362 --> 01:14:51,738
-Scheiße.
-In Deckung!
683
01:14:51,821 --> 01:14:52,948
Bewegung, Leute!
684
01:14:58,203 --> 01:14:59,496
Zan.
685
01:15:02,082 --> 01:15:04,084
-Was hast du vor?
-Wir trennen uns.
686
01:15:04,167 --> 01:15:06,962
Wir trennen uns nicht wirklich,
wir trennen sie.
687
01:15:09,172 --> 01:15:12,133
Ich übernehme Zan. Lu, das Biest.
688
01:15:12,217 --> 01:15:13,760
Ihr sucht Pan und…
689
01:15:14,636 --> 01:15:17,722
-Scheiße!
-Nimm den. Er hat eine gute Reichweite.
690
01:15:20,767 --> 01:15:22,394
-Sei vorsichtig.
-Ok.
691
01:15:22,477 --> 01:15:23,603
Zan!
692
01:15:27,399 --> 01:15:28,525
Beenden wir das.
693
01:16:29,753 --> 01:16:31,713
Ich vernichte alles aus der Zeit,
694
01:16:31,796 --> 01:16:35,342
als ich ein Bauernopfer deines Vaters war.
Jenny war der Anfang.
695
01:16:38,011 --> 01:16:40,388
Und es endet mit dir, Assassin.
696
01:17:17,133 --> 01:17:18,885
Euch hatte ich nicht gesucht.
697
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Du musst mit uns vorlieb nehmen, Bitch.
698
01:18:26,286 --> 01:18:29,706
Die Kette ist nicht da.
Ohne sie ist das alles sinnlos.
699
01:18:30,665 --> 01:18:33,626
Sie sind nicht dumm.
Gehen wir die anderen suchen.
700
01:18:37,630 --> 01:18:40,508
Du verdammtes Miststück.
701
01:18:42,051 --> 01:18:44,721
-Was hast du dir dabei gedacht?
-Warte. Nicht.
702
01:18:45,472 --> 01:18:46,347
Hey.
703
01:18:47,932 --> 01:18:49,559
Haben sie dich manipuliert?
704
01:18:49,642 --> 01:18:53,563
Sie sagten, ich könne meine Familie
wiedersehen. Es war ein Fehler.
705
01:18:53,646 --> 01:18:56,274
Es tut mir so leid.
706
01:18:56,357 --> 01:18:57,901
Ich habe es vermasselt.
707
01:18:57,984 --> 01:18:59,068
Hey.
708
01:19:00,153 --> 01:19:01,070
Ist ja gut.
709
01:19:18,213 --> 01:19:21,090
Herrschaft über den Körper
hat seine Vorzüge.
710
01:19:22,926 --> 01:19:24,803
Verdammte Magie.
711
01:20:13,351 --> 01:20:14,936
-Gib auf.
-Niemals.
712
01:21:01,608 --> 01:21:02,442
Steh auf!
713
01:21:30,053 --> 01:21:32,013
Das ist nicht nur für mich.
714
01:21:33,222 --> 01:21:34,641
Es ist für uns alle.
715
01:22:10,677 --> 01:22:11,636
Willkommen.
716
01:22:14,514 --> 01:22:15,974
-Lu Xin!
-Keine Sorge.
717
01:22:16,057 --> 01:22:17,934
Sie haben Ku ausgeschaltet.
718
01:22:18,518 --> 01:22:19,519
Aber du
719
01:22:20,687 --> 01:22:21,980
hast weniger Glück.
720
01:22:55,263 --> 01:22:58,641
Pan Gu.
721
01:23:09,027 --> 01:23:10,653
Ich bin Pan Gu,
722
01:23:11,237 --> 01:23:12,822
der erste Mensch.
723
01:23:13,322 --> 01:23:18,036
Kontrolle über Geist, Körper und Seele.
724
01:23:43,936 --> 01:23:45,772
Lu. Warte. Hey.
725
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Bruder. Das bist du nicht.
726
01:23:49,067 --> 01:23:50,568
-Pan Gu!
-Kai.
727
01:23:50,651 --> 01:23:51,903
Was zum Teufel?
728
01:23:52,570 --> 01:23:56,199
Das Problem ist,
dass du nur ein Mann bist,
729
01:23:56,783 --> 01:23:59,702
während ich alles bin.
730
01:24:09,253 --> 01:24:11,631
Kumpel, ich will das nicht tun.
731
01:24:12,882 --> 01:24:16,010
Danke für deine Aufopferung.
732
01:24:18,763 --> 01:24:20,515
Nein.
733
01:26:25,765 --> 01:26:28,726
Lu!
734
01:26:28,809 --> 01:26:29,810
Kämpf dagegen an!
735
01:26:31,270 --> 01:26:34,815
Wir schaffen das nicht ohne dich.
Kämpf dagegen an! Wach auf.
736
01:26:36,192 --> 01:26:38,778
Mach schon, Lu. Steh auf!
737
01:26:40,613 --> 01:26:41,697
Wir brauchen dich.
738
01:26:42,823 --> 01:26:43,866
Tommy.
739
01:26:48,371 --> 01:26:50,790
-Los. Du schaffst das.
-Dieses Miststück.
740
01:26:52,208 --> 01:26:53,876
Wir haben größere Probleme.
741
01:26:53,960 --> 01:26:55,253
-Lu!
-Gehen wir.
742
01:26:55,336 --> 01:26:57,171
-Komm schon, Kumpel!
-Gehen wir.
743
01:27:03,135 --> 01:27:05,680
-Was zum Teufel war das?
-Bist du das?
744
01:27:05,763 --> 01:27:06,806
Hey.
745
01:27:07,431 --> 01:27:10,643
Natürlich bin ich es. Wer sonst?
746
01:27:11,477 --> 01:27:12,311
Schön.
747
01:27:14,814 --> 01:27:17,441
-Töten wir diesen Schweinehund.
-Unbedingt.
748
01:27:32,415 --> 01:27:33,874
Lu!
749
01:27:33,958 --> 01:27:35,501
-Kai!
-Lu, was ist los?
750
01:27:36,711 --> 01:27:38,379
-Lu!
-Er versinkt.
751
01:27:38,963 --> 01:27:39,922
Nimm das.
752
01:27:40,715 --> 01:27:42,091
Kai! Achtung!
753
01:27:44,176 --> 01:27:45,386
Ich kann nicht.
754
01:27:45,469 --> 01:27:47,179
Halt es fest, Kai!
755
01:27:48,931 --> 01:27:49,849
Lu!
756
01:28:10,745 --> 01:28:12,413
Bleib da. Zama!
757
01:28:12,496 --> 01:28:13,998
-Ja?
-Komm mit.
758
01:28:18,836 --> 01:28:20,087
Binde das fest!
759
01:28:24,258 --> 01:28:25,217
Alles klar.
760
01:28:36,812 --> 01:28:38,689
-Das ist ernst, Mann.
-Ach was!
761
01:28:42,902 --> 01:28:45,446
-Versteht ihr was von Knoten?
-Sehen wir gleich.
762
01:28:45,529 --> 01:28:47,031
Mach Kreuzknoten.
763
01:28:49,909 --> 01:28:53,079
Wir holen sie damit hoch.
Sag, wenn es lang genug ist.
764
01:28:56,707 --> 01:28:58,376
Kai, das funktioniert nicht.
765
01:28:58,459 --> 01:29:01,629
-Mach was. Du bist der Wu Assassin.
-Na los!
766
01:29:01,712 --> 01:29:02,671
Lass es ab!
767
01:29:08,636 --> 01:29:10,346
-Reicht das?
-Fast da.
768
01:29:18,020 --> 01:29:19,730
Sagt an, wenn es reicht.
769
01:29:35,246 --> 01:29:36,831
Zieh sie hoch!
770
01:29:41,085 --> 01:29:42,670
Wurde auch Zeit!
771
01:29:44,255 --> 01:29:45,339
Ich brauche Hilfe!
772
01:29:45,423 --> 01:29:46,757
Komm schon.
773
01:29:49,135 --> 01:29:50,010
Komm, Zama.
774
01:29:52,847 --> 01:29:54,723
Weiter!
775
01:30:16,203 --> 01:30:17,204
Es ist vorbei.
776
01:30:21,208 --> 01:30:25,212
Ich kenne einen richtig netten,
sicheren Weg nach draußen.
777
01:30:25,921 --> 01:30:26,797
Kommt.
778
01:31:38,369 --> 01:31:39,495
Essen ist fertig.
779
01:31:43,624 --> 01:31:44,625
Sieht gut aus.
780
01:31:44,708 --> 01:31:46,377
Warte mal. Einen Toast.
781
01:31:46,919 --> 01:31:47,753
Trinken wir
782
01:31:47,836 --> 01:31:49,797
auf Familie, neue und alte.
783
01:31:49,880 --> 01:31:51,465
-Auf Familie.
-Auf Familie.
784
01:31:51,549 --> 01:31:52,925
-Prost.
-Prost.
785
01:31:54,510 --> 01:31:55,594
Auf Jenny.
786
01:31:55,678 --> 01:31:57,096
-Auf Jenny.
-Auf Jenny.
787
01:32:01,141 --> 01:32:05,688
-Und, Kai. Was steht als Nächstes an?
-Ich werde einen Nekromanten bekämpfen.
788
01:32:06,647 --> 01:32:08,232
Wir fahren in Urlaub.
789
01:32:09,066 --> 01:32:11,860
Wir? Ich dachte…
Wie jetzt? Du kriegst das hin.
790
01:32:13,737 --> 01:32:15,406
Das Gerede schon wieder.
791
01:32:15,489 --> 01:32:18,492
Nur weil ich es dir gezeigt habe,
792
01:32:18,576 --> 01:32:20,953
was alle sahen, aber Schwamm drüber.
793
01:32:21,036 --> 01:32:23,539
-Willst du kämpfen?
-Ob ich kämpfen will?
794
01:32:23,622 --> 01:32:25,124
Ich muss nichts beweisen.
795
01:32:25,207 --> 01:32:27,751
Du bist der Wu Assassin.
Ich nur der Lu Assassin.
796
01:32:27,835 --> 01:32:28,961
-Fick dich.
-Oder?
797
01:32:30,170 --> 01:32:31,463
Ok.
798
01:32:32,798 --> 01:32:34,300
-Gott.
-Ich kann das auch.
799
01:32:34,383 --> 01:32:35,509
-Leute.
-Ist leicht.
800
01:32:36,385 --> 01:32:38,095
-Hoch mit ihm.
-Ins Wasser!
801
01:32:39,597 --> 01:32:41,599
Er kommt ins Wasser. Rein mit ihm!
802
01:32:42,600 --> 01:32:43,601
Der Wasser Wu!
803
01:34:40,217 --> 01:34:41,677
Untertitel von: Gabi Krauß