1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:14,557 --> 00:00:18,019
BANGKOK, THAILANDIA
3
00:00:32,200 --> 00:00:34,702
Proprio quando pensi che sia tutto finito,
4
00:00:34,786 --> 00:00:38,247
qualcosa di inimmaginabile
scova te e la tua famiglia,
5
00:00:38,331 --> 00:00:41,209
uccide tua sorella Jenny a sangue freddo
6
00:00:41,292 --> 00:00:43,419
e svanisce nel nulla.
7
00:00:45,296 --> 00:00:50,134
Ma ci lascia un indizio che ci porta qui,
in questo locale di Bangkok.
8
00:00:53,805 --> 00:00:56,724
Ed ecco perché abbiamo ancora bisogno
dell'Assassino del Wu.
9
00:00:57,350 --> 00:00:58,559
Cos'è?
10
00:00:59,560 --> 00:01:01,395
Dunque, circa un anno fa,
11
00:01:01,479 --> 00:01:04,482
io e i miei amici
facevamo la bella vita a San Francisco.
12
00:01:04,565 --> 00:01:06,943
Mia sorella Jenny e io
avevamo un ristorante
13
00:01:07,026 --> 00:01:09,904
e il mio amico Lu Xin rubava macchine.
14
00:01:11,030 --> 00:01:12,573
Finché non è comparsa lei,
15
00:01:12,657 --> 00:01:15,451
uno spirito guerriero
vecchio diecimila anni
16
00:01:15,535 --> 00:01:16,869
riportato sulla Terra.
17
00:01:16,953 --> 00:01:19,997
E ha dato i suoi poteri a Kai,
il mio migliore amico,
18
00:01:20,081 --> 00:01:22,625
che è diventato l'ultimo Assassino del Wu.
Niente di che.
19
00:01:22,708 --> 00:01:24,293
Siete tipo gli Avengers?
20
00:01:24,377 --> 00:01:26,587
Sì, ma asiatici.
21
00:01:27,839 --> 00:01:30,466
Anzi, no.
Siamo più quella serie degli anni 70.
22
00:01:30,550 --> 00:01:34,011
Kai e Lu Xin sono gli angeli,
e io Charlie.
23
00:02:06,085 --> 00:02:07,795
E qual è la vostra missione?
24
00:02:09,422 --> 00:02:11,424
Una missione soprannaturale.
25
00:02:11,507 --> 00:02:14,844
- Sembra pericoloso.
- È il nostro mestiere.
26
00:02:35,948 --> 00:02:38,075
Li vedi? Sanno perché siamo qui.
27
00:02:41,370 --> 00:02:42,997
Il tuo amico Kai…
28
00:02:43,080 --> 00:02:44,790
- Sì?
- Questo "Assassino del Wu",
29
00:02:45,374 --> 00:02:47,585
deve avere dei poteri, no?
30
00:02:47,668 --> 00:02:50,087
I suoi poteri
derivano da una cosa chiamata "il Dao".
31
00:02:50,171 --> 00:02:54,467
Nessuno è più forte o più veloce.
Si autodefinisce uno "strumento di morte".
32
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
E l'altro tuo amico?
33
00:02:55,927 --> 00:02:58,387
Oh no, lui picchia duro e basta.
34
00:03:02,016 --> 00:03:03,476
Perché non sei con loro?
35
00:03:05,228 --> 00:03:06,729
Questo sembra più pericoloso.
36
00:03:13,527 --> 00:03:15,821
Vuoi continuare la tua storia altrove?
37
00:03:15,905 --> 00:03:18,699
- Ci puoi scommettere.
- E i tuoi amici?
38
00:03:19,283 --> 00:03:20,243
Se la caveranno.
39
00:03:21,494 --> 00:03:22,328
Credo.
40
00:03:36,509 --> 00:03:38,886
Amo la Thailandia, cazzo.
41
00:03:48,896 --> 00:03:52,400
Perché Bangkok? Cosa c'è qui?
42
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Risposte.
43
00:03:54,193 --> 00:03:59,073
Sono risalito all'origine
di questo materiale, in Thailandia.
44
00:03:59,156 --> 00:04:01,909
Viene da un antico pezzo di pietra.
45
00:04:05,705 --> 00:04:08,666
Kai, lassù! Li sta trasformando.
46
00:04:20,177 --> 00:04:22,805
Jiangshi. Un vampiro succhia Chi.
47
00:04:27,101 --> 00:04:28,811
Cos'ha di così speciale?
48
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
L'ho trovato in mano a mia sorella.
49
00:04:33,816 --> 00:04:37,695
Kai, Lu Xin e io
siamo tornati al mio ristorante
50
00:04:37,778 --> 00:04:41,532
e lei era lì, sul pavimento, morta.
51
00:04:42,366 --> 00:04:44,702
Beh, brindiamo a tua sorella.
52
00:04:48,789 --> 00:04:51,250
- Vuoi sapere un segreto?
- Certo.
53
00:04:53,711 --> 00:04:54,545
Vieni qui.
54
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Non bevo più.
55
00:04:59,175 --> 00:05:01,093
Ti trasforma in un Jiangshi, no?
56
00:05:06,682 --> 00:05:07,892
Voglio solo parlare.
57
00:05:09,685 --> 00:05:11,354
I tuoi poteri non funzionano con me.
58
00:05:25,326 --> 00:05:26,285
Chi ha ucciso Jenny?
59
00:05:29,038 --> 00:05:30,122
Chi l'ha uccisa?
60
00:05:39,840 --> 00:05:41,092
Kai!
61
00:05:44,470 --> 00:05:45,429
Non parla!
62
00:06:12,873 --> 00:06:14,291
Colpo dell'Assassino.
63
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Questo non era nei miei piani.
64
00:06:30,307 --> 00:06:32,518
Yo, ehi, che succede?
65
00:06:33,144 --> 00:06:34,562
Falli ripartire!
66
00:06:34,645 --> 00:06:35,604
Non sono io!
67
00:06:37,148 --> 00:06:39,150
Sono io. Mi serve il vostro aiuto.
68
00:06:39,817 --> 00:06:43,362
- Tu? Chi sei?
- No, parlo attraverso di loro.
69
00:06:44,655 --> 00:06:46,907
Non resisterò a lungo.
70
00:06:46,991 --> 00:06:49,577
Non è sicuro per me
rimanere così allo scoperto.
71
00:06:50,244 --> 00:06:51,078
Cosa vuoi?
72
00:06:51,996 --> 00:06:52,955
Non qui.
73
00:06:53,581 --> 00:06:56,792
Alle otto,
agli scavi archeologici del tempio Silom.
74
00:06:56,876 --> 00:06:59,211
Abbiamo molto di cui parlare,
Assassino del Wu.
75
00:07:01,130 --> 00:07:04,216
È l'ultima volta
che vengo in un locale con te.
76
00:07:04,300 --> 00:07:06,051
- Chi era quello?
- Chiamiamo Tommy.
77
00:07:10,431 --> 00:07:11,432
Ferma il furgone!
78
00:07:20,900 --> 00:07:23,569
Sì. Non sapeva nulla.
79
00:07:24,236 --> 00:07:25,488
E il vostro Jiangshi?
80
00:07:27,573 --> 00:07:28,949
Finalmente abbiamo una pista.
81
00:07:38,501 --> 00:07:42,129
Il sito archeologico appartiene
a un miliardario delle biotecnologie.
82
00:07:42,213 --> 00:07:45,591
Non si sa molto altro su di lui,
tranne che possiede quell'edificio.
83
00:07:48,344 --> 00:07:50,763
Quindi ci presentiamo a casa sua?
84
00:07:50,846 --> 00:07:53,432
Ci avvicinerà all'assassino di Jenny,
è quello che conta.
85
00:07:54,600 --> 00:07:55,809
Non mi piace per niente.
86
00:08:04,235 --> 00:08:06,028
Dovrebbe essere qui a destra.
87
00:08:17,665 --> 00:08:18,999
Non è il parcheggiatore, eh?
88
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
{\an8}FABBRICA DI FERRO
89
00:08:43,023 --> 00:08:45,526
Dalla fondazione della sua impresa
nel 1999,
90
00:08:45,609 --> 00:08:50,239
William Pan collabora
con le più grandi compagnie al mondo,
91
00:08:51,991 --> 00:08:55,202
fornendo agli scienziati
l'opportunità e le risorse
92
00:08:55,286 --> 00:08:58,455
per risolvere i problemi più misteriosi
dell'umanità,
93
00:08:59,873 --> 00:09:02,585
al servizio della visione,
unica nel suo genere, di William.
94
00:09:03,586 --> 00:09:04,712
Un popolo,
95
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
un mondo,
96
00:09:08,090 --> 00:09:09,258
un pianeta.
97
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
Non ci limitiamo a guardare il futuro.
98
00:09:15,931 --> 00:09:18,058
Vogliamo dargli forma.
99
00:09:20,561 --> 00:09:21,812
Grazie di essere qui.
100
00:09:22,605 --> 00:09:25,608
So che il mio messaggio
è stato poco ortodosso.
101
00:09:25,691 --> 00:09:27,651
Scusate
se non vi ho incontrati di persona.
102
00:09:27,735 --> 00:09:30,029
Comunicare in quel modo è difficile.
103
00:09:32,906 --> 00:09:34,033
Dottor William Pan.
104
00:09:40,372 --> 00:09:42,166
Conoscete la storia di Pan Gu?
105
00:09:42,249 --> 00:09:43,292
Sì.
106
00:09:43,876 --> 00:09:47,046
Il primo uomo a modellare l'universo
dal grande nulla,
107
00:09:47,129 --> 00:09:48,922
creatore dei cieli, la terra e il mare.
108
00:09:49,006 --> 00:09:50,799
Siamo andati tutti alla scuola cinese.
109
00:09:50,883 --> 00:09:52,968
Ma non vi hanno detto
cosa accadde a Pan Gu
110
00:09:53,052 --> 00:09:54,970
dopo essere diventato un dio.
111
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
Il potere lo fece impazzire.
112
00:09:57,723 --> 00:10:00,100
Minacciò
di ricreare il mondo a propria immagine.
113
00:10:00,684 --> 00:10:04,229
Ma il Dao,
nella sua infinita saggezza celestiale,
114
00:10:04,855 --> 00:10:09,234
assegnò al primo Assassino del Wu
il compito di uccidere il primo uomo.
115
00:10:09,318 --> 00:10:11,987
Yin e yang. Caos e ordine.
116
00:10:12,613 --> 00:10:14,740
Sono millenni
che i due spiriti si scontrano.
117
00:10:15,532 --> 00:10:20,579
Non sono la prima incarnazione.
Ma grazie a te, sarò l'ultima.
118
00:10:22,623 --> 00:10:24,291
E se il mondo è sbilanciato,
119
00:10:24,375 --> 00:10:28,087
io e il caos possiamo finalmente
porre fine alla nostra guerra infinita.
120
00:10:28,170 --> 00:10:31,173
Sono stato attaccato.
Ne sono uscito vivo per miracolo.
121
00:10:31,256 --> 00:10:33,509
Perciò mi sono ritirato qui al sicuro,
122
00:10:33,592 --> 00:10:36,387
mentre la mia metà gemella
continua a diffondere il caos.
123
00:10:36,470 --> 00:10:37,888
- Lui chi è?
- Lei.
124
00:10:38,472 --> 00:10:39,640
Yin e yang.
125
00:10:40,808 --> 00:10:45,771
- Ne avrete sentito parlare. Ku An Qi.
- La regina della criminalità di Bangkok.
126
00:10:45,854 --> 00:10:49,775
La Thailandia non le basta più.
Sta eliminando ogni minaccia.
127
00:10:49,858 --> 00:10:52,528
Consuma Chi
per accrescere il proprio potere.
128
00:10:52,611 --> 00:10:55,364
Gli Shaolin in Cina. I druidi in Irlanda.
129
00:10:56,657 --> 00:10:59,535
E il mese scorso,
è andata a San Francisco.
130
00:11:00,953 --> 00:11:04,832
Ku An Qi cercava te,
ma la tua amica è intervenuta.
131
00:11:13,465 --> 00:11:14,299
Jenny.
132
00:11:19,304 --> 00:11:20,889
Ha lottato con valore.
133
00:11:24,518 --> 00:11:26,228
Ma Ku non può essere fermata.
134
00:11:26,311 --> 00:11:29,189
Devasterà ogni cosa se non verrà fermata.
135
00:11:30,149 --> 00:11:33,485
- Come sai tutto questo?
- Perché io e Ku siamo connessi.
136
00:11:34,236 --> 00:11:35,904
Perciò devo fare attenzione.
137
00:11:37,573 --> 00:11:41,160
Se mi apro a lei, verrà qui.
138
00:11:42,703 --> 00:11:43,537
Seguitemi.
139
00:11:58,969 --> 00:12:00,637
Potrebbe essere una stronzata.
140
00:12:02,973 --> 00:12:07,060
Durante lo scontro, tua sorella
ha preso qualcosa da Ku, un talismano.
141
00:12:07,603 --> 00:12:08,729
Ho l'altra metà.
142
00:12:10,397 --> 00:12:11,690
Immagino abbiate la sua.
143
00:12:11,774 --> 00:12:12,941
Perché ti interessa?
144
00:12:13,025 --> 00:12:14,610
È un pezzo della nostra Essenza.
145
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
- Cercherà di riprenderselo.
- Bene. La aspetto.
146
00:12:17,029 --> 00:12:20,741
Tra due giorni, la mia metà peggiore
incontrerà i capi delle Cinque Triadi
147
00:12:20,824 --> 00:12:23,660
all'hotel Vie,
per consolidare il proprio potere.
148
00:12:24,411 --> 00:12:27,539
Telecamere ovunque, niente armi.
149
00:12:27,623 --> 00:12:30,626
- Non c'è onore nelle pistole.
- E non sa cosa progetti?
150
00:12:30,709 --> 00:12:33,003
Faccio del mio meglio
per celare i miei pensieri.
151
00:12:33,086 --> 00:12:36,256
I miei poteri si estendono alla mente,
152
00:12:36,340 --> 00:12:38,258
i suoi si concentrano sul corpo.
153
00:12:42,679 --> 00:12:45,265
Un rapimento in pieno giorno.
154
00:12:46,600 --> 00:12:47,893
La sicurezza dell'hotel,
155
00:12:47,976 --> 00:12:51,480
i cinque boss delle Triadi
e tutti i loro scagnozzi.
156
00:12:51,563 --> 00:12:52,397
Sai una cosa?
157
00:12:52,481 --> 00:12:55,692
Ho un'idea migliore.
Perché non usi il tuo controllo mentale
158
00:12:55,776 --> 00:12:59,238
- e le mandi contro un esercito?
- Non posso controllare un esercito.
159
00:13:00,072 --> 00:13:03,242
Posso comunicare,
mantenere un pensiero per un minuto.
160
00:13:03,325 --> 00:13:05,160
Ma ora i miei poteri si fermano qui.
161
00:13:05,244 --> 00:13:09,498
Beh, sembra che tu abbia tutte le risposte
tranne quelle che ci servono.
162
00:13:14,378 --> 00:13:15,254
Ci stiamo.
163
00:13:18,298 --> 00:13:21,218
Quando avrete sconfitto Ku,
portatemela col talismano,
164
00:13:21,301 --> 00:13:23,720
- e io penserò al resto.
- No.
165
00:13:23,804 --> 00:13:26,306
- Hai detto che il Dao è rotto.
- Sì.
166
00:13:27,391 --> 00:13:30,394
Ma forse io e te insieme
possiamo risanarlo.
167
00:13:31,311 --> 00:13:32,563
Oppure resta rotto.
168
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
E io la uccido.
169
00:13:47,369 --> 00:13:49,204
L'hotel è una trappola mortale.
170
00:13:49,913 --> 00:13:53,166
Sì, ma questa persona, semidea,
quello che è, ha ucciso Jenny.
171
00:13:53,250 --> 00:13:56,378
Sì, lo capisco,
perciò dobbiamo giocare d'astuzia.
172
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
- Considerare tutti i pezzi.
- Non è un gioco.
173
00:13:58,714 --> 00:13:59,840
Sì, invece.
174
00:13:59,923 --> 00:14:02,009
Tutto è un gioco, Tommy.
175
00:14:02,092 --> 00:14:05,429
Questa è l'opportunità perfetta,
dobbiamo sfruttarla.
176
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Se vuoi morire per tua sorella,
non trascinarci…
177
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
Sembra che a te
di Jenny non freghi niente!
178
00:14:10,183 --> 00:14:13,103
- Nessuno è al sicuro qui, Tommy.
- Fottiti.
179
00:14:13,186 --> 00:14:16,064
- Sì, anche tu.
- Ragazzi! Calmatevi.
180
00:14:16,940 --> 00:14:17,774
Sono calmo.
181
00:14:17,858 --> 00:14:22,487
Ku An Qi vuole l'Assassino del Wu,
e io glielo darò. Sono io.
182
00:14:22,571 --> 00:14:24,281
Andremo insieme.
183
00:14:24,990 --> 00:14:26,992
- No.
- Potrebbe non essere l'idea migliore,
184
00:14:27,075 --> 00:14:29,286
ma è l'unica opportunità che abbiamo.
185
00:14:29,369 --> 00:14:32,414
Fanculo, neanche per sogno.
Ci vado da solo.
186
00:14:36,460 --> 00:14:38,086
Sai qual è il tuo problema?
187
00:14:38,629 --> 00:14:40,923
Pensi che i tuoi poteri
ti rendano migliore di noi.
188
00:14:41,006 --> 00:14:43,091
Per te siamo solo un cazzo di peso.
189
00:14:57,606 --> 00:15:01,151
IN RICORDO DI JENNY WAH
24 GIUGNO 1990 - 8 AGOSTO 2021
190
00:15:39,606 --> 00:15:41,650
Lu Xin sta chiamando il suo contatto.
191
00:15:42,818 --> 00:15:44,778
Può procurarci un lanciarazzi?
192
00:15:46,071 --> 00:15:48,240
Con la magia, non si sa mai.
193
00:15:52,577 --> 00:15:53,745
Ma questo basterà.
194
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Ti faccio vedere una cosa.
195
00:16:01,920 --> 00:16:05,382
Rilassa questo dito. Sarà più facile.
196
00:16:09,678 --> 00:16:10,512
Prova.
197
00:16:16,184 --> 00:16:18,770
Io vengo. Non puoi fermarmi.
198
00:16:20,522 --> 00:16:22,107
Devo venire, ok?
199
00:16:23,567 --> 00:16:25,360
Senti, Tommy.
200
00:16:26,737 --> 00:16:29,489
Se cedi alla rabbia, ti farai ammazzare.
201
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
Non si combatte così.
202
00:16:36,329 --> 00:16:37,664
Devi capirmi, però.
203
00:16:39,332 --> 00:16:40,459
È tutto ciò che ho.
204
00:16:42,502 --> 00:16:43,545
La rabbia.
205
00:16:48,216 --> 00:16:50,677
Scusate se interrompo la tintarella,
ragazzi.
206
00:16:51,303 --> 00:16:55,515
Brutte notizie. Il tizio che ci ha armati
contro il Jiangshi mi ha bloccato.
207
00:16:56,099 --> 00:16:57,225
Troppo casino al locale.
208
00:16:58,852 --> 00:16:59,770
Qualcun altro?
209
00:16:59,853 --> 00:17:03,982
Appena sentono che l'obiettivo è Ku An Qi,
scordano il mio numero.
210
00:17:04,691 --> 00:17:07,152
Forse conosco una persona
abbastanza pazza da aiutarci.
211
00:17:07,235 --> 00:17:10,197
Cosa?
E da quando hai un contatto a Bangkok?
212
00:17:10,280 --> 00:17:12,949
Ho detto forse. Provo a contattarla.
213
00:17:16,036 --> 00:17:18,288
Questa storia non mi piace.
214
00:17:42,145 --> 00:17:43,396
CASA SICURA
215
00:18:27,941 --> 00:18:29,109
Che profumino.
216
00:18:30,777 --> 00:18:31,611
Grazie mille.
217
00:18:38,910 --> 00:18:40,412
Che aspetto ha Preeya?
218
00:18:42,831 --> 00:18:44,082
Quello.
219
00:18:53,258 --> 00:18:55,135
- Ciao! Come stai?
- Ciao!
220
00:18:55,218 --> 00:18:56,553
Quanto tempo. Come va…
221
00:19:02,559 --> 00:19:05,979
Così ci siamo tolti il pensiero.
Che succede, Thomas?
222
00:19:07,814 --> 00:19:09,608
- Thomas?
- Innanzitutto,
223
00:19:10,525 --> 00:19:12,152
perché ci incontriamo qui?
224
00:19:12,235 --> 00:19:14,279
Per sostenere l'economia locale.
225
00:19:14,779 --> 00:19:17,073
E poi è all'aperto. Non si è mai
226
00:19:18,366 --> 00:19:20,327
troppo prudenti, di questi tempi.
227
00:19:20,410 --> 00:19:22,162
Tu? Ti conosco.
228
00:19:23,413 --> 00:19:24,247
Loro?
229
00:19:26,166 --> 00:19:27,000
No.
230
00:19:33,173 --> 00:19:36,134
- Oh, merda.
- Dove stiamo andando?
231
00:19:37,761 --> 00:19:38,803
Troppe domande.
232
00:19:49,898 --> 00:19:51,441
Sai per chi lavoro?
233
00:19:51,524 --> 00:19:54,444
L'Interpol, la polizia internazionale.
234
00:19:54,527 --> 00:19:58,490
Sappiamo che la tua Triade
incontrerà Ku An Qi, una nota terrorista.
235
00:19:59,449 --> 00:20:00,283
Quando?
236
00:20:01,159 --> 00:20:01,993
E dove?
237
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
Buona fortuna.
238
00:20:22,138 --> 00:20:25,642
Significa fuori dai coglioni. Tutti e due.
239
00:20:36,027 --> 00:20:37,279
Ci divertiamo un po'?
240
00:20:44,077 --> 00:20:45,662
Hotel Vie, domani.
241
00:20:47,122 --> 00:20:49,582
Meglio che venga qualcuno a pulire.
242
00:20:49,666 --> 00:20:51,835
Pensavo ti avesse detto tutto.
243
00:20:51,918 --> 00:20:55,797
Sì, ma se l'è fatta addosso.
244
00:21:02,929 --> 00:21:04,639
Preeya, loro sono i ragazzi.
245
00:21:04,723 --> 00:21:07,309
Ragazzi, lei è Preeya.
246
00:21:07,392 --> 00:21:08,768
Ciao. Lu Xin.
247
00:21:09,394 --> 00:21:13,356
- "Sin" come peccato, o Xin?
- Dovrebbe far ridere?
248
00:21:13,440 --> 00:21:15,317
- Che problemi ha?
- Non farci caso.
249
00:21:15,400 --> 00:21:16,860
Lui è il mio amico Kai.
250
00:21:17,569 --> 00:21:19,612
- Ciao.
- Ciao.
251
00:21:19,696 --> 00:21:21,990
Visto? Lui conosce le buone maniere.
252
00:21:22,073 --> 00:21:24,409
- Tua sorella dov'è?
- Non è qui.
253
00:21:24,492 --> 00:21:26,953
Peccato. Adoro Jen.
254
00:21:28,038 --> 00:21:32,000
Comunque, ho saputo
che vi preparate per una missione suicida.
255
00:21:32,083 --> 00:21:33,835
Ma che cazzo, Thomas, gliel'hai detto?
256
00:21:33,918 --> 00:21:36,129
Altrimenti non ci avrebbe aiutati.
257
00:21:36,212 --> 00:21:38,798
Sì, mi piace sapere
in cosa mi sto cacciando.
258
00:21:39,299 --> 00:21:40,300
Per sicurezza.
259
00:21:40,383 --> 00:21:42,844
Se lo sai, perché ci aiuti?
260
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
L'azione non mi dispiace,
è il mio mestiere.
261
00:21:46,681 --> 00:21:51,478
La donna che cercate non scherza.
È morta parecchia gente.
262
00:21:51,561 --> 00:21:52,687
Bisogna fermarla.
263
00:21:53,563 --> 00:21:54,647
Puoi procurartele?
264
00:21:56,775 --> 00:21:58,401
FAMAS - GLOCK - BERETTA - GRANATA
265
00:22:01,154 --> 00:22:05,784
Fammi fare qualche telefonata.
Buone compere, ragazzi.
266
00:22:07,869 --> 00:22:09,245
Tieni la bocca chiusa.
267
00:22:11,289 --> 00:22:12,123
Compere?
268
00:22:21,758 --> 00:22:22,592
Ma che cazzo…?
269
00:22:25,553 --> 00:22:26,388
Grazie.
270
00:22:28,014 --> 00:22:28,848
Tommy?
271
00:22:29,599 --> 00:22:31,643
- Sì?
- Ripetimi come la conosci?
272
00:22:33,645 --> 00:22:37,482
Cinque anni fa,
ero qui e mi hanno rubato lo zaino di LV.
273
00:22:38,233 --> 00:22:40,318
Portafoglio, passaporto, telefono, tutto.
274
00:22:40,402 --> 00:22:43,613
Sono andato alla polizia
e non hanno fatto niente.
275
00:22:44,239 --> 00:22:46,866
Poi qualcuno mi ha detto
di parlare con Pree…
276
00:22:47,492 --> 00:22:51,204
Faccio un riassunto
in caso dovessimo sentirla di nuovo.
277
00:22:51,788 --> 00:22:54,582
Si è fatto scippare
e non sa niente di lei.
278
00:22:54,666 --> 00:22:56,876
Sentite, è il nostro unico contatto.
Ci serve.
279
00:22:56,960 --> 00:23:00,088
E non siete nelle condizioni
di fare gli schizzinosi.
280
00:23:00,171 --> 00:23:02,715
- Ce le hai?
- Sì, ho tutto.
281
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
Visto?
282
00:23:06,136 --> 00:23:07,345
Grazie.
283
00:23:07,429 --> 00:23:11,266
Sentite, so che non mi riguarda,
284
00:23:11,349 --> 00:23:15,186
ma ci tengo a lui.
Perciò devi dirvi che il vostro piano…
285
00:23:15,270 --> 00:23:17,272
Non ti riguarda.
286
00:23:17,355 --> 00:23:19,023
Rilassati, ragazzone.
287
00:23:20,567 --> 00:23:21,943
Siamo nella stessa squadra.
288
00:23:22,026 --> 00:23:26,156
Non riuscirete mai a portare quella roba
dentro l'hotel Vie.
289
00:23:26,239 --> 00:23:30,660
È ben sorvegliato,
e si entra solo dall'ingresso principale.
290
00:23:30,743 --> 00:23:33,037
Non mi piace. Serve un altro piano.
291
00:23:33,621 --> 00:23:35,415
Ok. Me ne occupo io.
292
00:23:35,498 --> 00:23:38,293
No, affronteremo l'assassina di Jenny
tutti insieme.
293
00:23:38,376 --> 00:23:39,544
Ehi, yo!
294
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Jen è morta?
295
00:23:42,422 --> 00:23:44,799
Sì. Il nostro obiettivo l'ha uccisa.
296
00:23:44,883 --> 00:23:47,385
- Ora è il nostro turno.
- Merda.
297
00:23:49,262 --> 00:23:50,472
Mi dispiace tanto.
298
00:23:57,145 --> 00:23:59,939
- Posso aiutarvi a entrare.
- È pericoloso.
299
00:24:00,023 --> 00:24:01,107
Lo so.
300
00:24:02,775 --> 00:24:07,447
La sicurezza è tosta.
Possiamo usarla a nostro vantaggio.
301
00:24:09,824 --> 00:24:10,658
"Nostro"?
302
00:24:23,254 --> 00:24:26,424
- Buongiorno, ragazzi.
- Ciao. Grazie.
303
00:24:29,385 --> 00:24:30,428
È uno scherzo?
304
00:24:31,054 --> 00:24:32,013
Fidati di me.
305
00:24:32,597 --> 00:24:34,265
Questa è roba da 007.
306
00:24:35,892 --> 00:24:36,726
Siamo pronti.
307
00:24:39,437 --> 00:24:43,316
- Ok. Fa' attenzione con questi.
- Perché? Cos'hanno di speciale?
308
00:24:44,150 --> 00:24:46,945
- La magia.
- Su, andiamo.
309
00:25:39,289 --> 00:25:40,582
Le faremo giustizia.
310
00:25:48,506 --> 00:25:49,465
Che ne pensi?
311
00:25:51,509 --> 00:25:52,510
Non vuoi saperlo.
312
00:25:53,136 --> 00:25:55,930
Allora pensiamo la stessa cosa. Andiamo.
313
00:26:10,653 --> 00:26:14,073
Che succede? Non abbiamo fatto niente!
Maledizione!
314
00:26:14,157 --> 00:26:17,660
- Non vi sembra di esagerare?
- Li vedete?
315
00:26:18,244 --> 00:26:20,121
Degli idioti qualunque.
316
00:26:23,541 --> 00:26:24,375
In piedi.
317
00:26:25,001 --> 00:26:26,711
- Vacci piano!
- Lei è il direttore?
318
00:26:26,794 --> 00:26:28,212
- Sì.
- Piano!
319
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Siamo qui in vacanza.
320
00:26:30,923 --> 00:26:32,508
Siamo clienti importanti.
321
00:26:33,176 --> 00:26:35,887
Vi aspetta una recensione da una stella
su Yelp!
322
00:26:36,971 --> 00:26:38,056
Agente Zulu.
323
00:26:38,139 --> 00:26:41,768
Lascia che ci pensi
la sicurezza dell'hotel. Concentrati su…
324
00:27:08,044 --> 00:27:08,961
Che ci fai qui?
325
00:27:26,521 --> 00:27:27,647
Sprecate tempo.
326
00:27:27,730 --> 00:27:30,441
Sono per il Songkran,
la festa in cui si gioca con l'acqua.
327
00:27:31,526 --> 00:27:32,610
È ad aprile.
328
00:27:32,694 --> 00:27:35,071
Sì, beh, ci piace essere preparati.
329
00:27:36,823 --> 00:27:38,741
Ora le rimetti a posto la borsa.
330
00:27:39,325 --> 00:27:41,202
- Fai sul serio?
- Sì!
331
00:27:41,828 --> 00:27:42,787
Stronzate.
332
00:27:42,870 --> 00:27:44,247
Guarda che casino.
333
00:27:46,916 --> 00:27:48,126
Restate qui.
334
00:27:49,335 --> 00:27:50,795
Che succede?
335
00:27:50,878 --> 00:27:52,588
Perché non vediamo più un cazzo?
336
00:27:52,672 --> 00:27:54,882
- Ci sto lavorando.
- Gli strumenti funzionano.
337
00:27:54,966 --> 00:27:57,260
Qualunque cosa sia, riguarda solo l'hotel.
338
00:27:59,137 --> 00:28:00,471
Sta succedendo qualcosa.
339
00:28:06,060 --> 00:28:06,936
Non va bene.
340
00:28:08,312 --> 00:28:10,148
Zulu!
341
00:28:41,929 --> 00:28:43,681
Ora siete i miei uomini.
342
00:28:52,273 --> 00:28:53,691
- Chiudi gli occhi.
- Cosa?
343
00:28:53,775 --> 00:28:54,609
Chiudili.
344
00:28:55,151 --> 00:28:56,652
- Fidati di me.
- Andiamo!
345
00:29:06,829 --> 00:29:07,872
Su, andiamocene.
346
00:29:09,832 --> 00:29:10,666
A tra poco.
347
00:29:34,816 --> 00:29:35,650
Fermo.
348
00:29:43,699 --> 00:29:45,618
- Tempismo perfetto.
- Sì, certo.
349
00:29:56,587 --> 00:29:58,130
Oh, cazzo.
350
00:29:58,214 --> 00:29:59,882
Chi cazzo è stato?
351
00:30:00,591 --> 00:30:01,843
Mani bene in vista.
352
00:30:04,345 --> 00:30:05,179
Zama?
353
00:30:07,265 --> 00:30:08,266
Lu.
354
00:30:09,517 --> 00:30:10,560
Che ci fai qui?
355
00:30:11,435 --> 00:30:13,354
- La conosci?
- Sì, l'ho conosciuta Londra.
356
00:30:15,690 --> 00:30:17,066
Piazzavo delle Aston Martin,
357
00:30:17,149 --> 00:30:19,735
e sorpresa:
l'intermediaria era dell'Interpol.
358
00:30:20,486 --> 00:30:23,239
- Senti, questi cadaveri…
- In ginocchio!
359
00:30:23,322 --> 00:30:26,075
- Non siamo stati noi.
- Siete inciampati in questo massacro?
360
00:30:26,158 --> 00:30:29,078
Zama, mi conosci.
Pensi che farei una cosa simile?
361
00:30:29,161 --> 00:30:30,913
Ci sono tante cose di te che non so.
362
00:30:30,997 --> 00:30:33,875
È una faccenda più complicata
di quanto immagini.
363
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
- Parla.
- Il destino del mondo.
364
00:30:37,753 --> 00:30:39,213
- Non sono qui per giocare.
- No!
365
00:30:39,297 --> 00:30:42,216
Agente Boucher, ho due sospetti.
Mi servono rinforzi.
366
00:30:42,967 --> 00:30:43,843
Boucher?
367
00:30:43,926 --> 00:30:46,846
Il responsabile
avrà fatto fuori anche la tua squadra.
368
00:30:48,806 --> 00:30:52,143
Mani dietro la testa e in ginocchio.
369
00:30:53,060 --> 00:30:55,438
- Non voglio farti del male.
- Kai, no.
370
00:30:56,022 --> 00:30:59,191
Ascolta il tuo amico.
È quello più ragionevole.
371
00:31:00,443 --> 00:31:02,528
Questa è nuova. Abbassa la pistola.
372
00:31:06,115 --> 00:31:08,534
- Che cazzo è successo?
- Ci stiamo lavorando.
373
00:31:09,201 --> 00:31:11,662
Lasciala andare,
non è una minaccia. Per favore.
374
00:31:11,746 --> 00:31:15,458
Sentite, è chiaro
che nessuno di noi è il cattivo.
375
00:31:15,541 --> 00:31:17,376
Ma stanno arrivando.
376
00:31:18,252 --> 00:31:20,087
- Chi?
- L'intero hotel.
377
00:33:20,458 --> 00:33:21,292
A ore sei!
378
00:33:22,835 --> 00:33:24,587
- Ce la faccio.
- Volevo solo aiutarti.
379
00:33:24,670 --> 00:33:27,048
- Certo, come sempre.
- Ci risiamo.
380
00:33:27,131 --> 00:33:29,508
- Basterebbe che ti scusassi.
- Cosa?
381
00:33:30,468 --> 00:33:32,553
Voi due stavate insieme o…?
382
00:33:32,636 --> 00:33:33,471
- No!
- No!
383
00:33:54,617 --> 00:33:55,701
Zan.
384
00:33:55,785 --> 00:33:57,078
Assassino.
385
00:33:58,370 --> 00:34:01,332
- Che ci fai qui?
- Mi hanno offerto uno scambio.
386
00:34:02,583 --> 00:34:04,251
L'Assassino del Wu per il potere.
387
00:34:16,138 --> 00:34:17,306
Dove andiamo?
388
00:34:21,560 --> 00:34:23,020
Cazzo. Vieni con me.
389
00:34:50,756 --> 00:34:51,632
Merda!
390
00:34:55,803 --> 00:34:57,513
Cazzo! Prendi la macchina!
391
00:35:25,541 --> 00:35:27,042
Non sei l'unico speciale.
392
00:35:56,113 --> 00:35:57,364
Sta' giù!
393
00:36:53,462 --> 00:36:56,048
Ehi. Calma, calma.
394
00:37:11,355 --> 00:37:12,189
Cazzo.
395
00:37:26,287 --> 00:37:27,579
È chiusa!
396
00:37:32,543 --> 00:37:33,460
Corri!
397
00:37:45,806 --> 00:37:47,016
Dice premere, non tirare.
398
00:37:48,767 --> 00:37:49,601
Che c'è?
399
00:37:58,068 --> 00:38:01,280
- Aspettate. Dov'è Kai?
- Non preoccuparti per Kai, ok?
400
00:38:04,992 --> 00:38:06,327
Oh, merda. Tutto bene?
401
00:38:06,410 --> 00:38:07,244
Stai bene?
402
00:38:10,372 --> 00:38:11,457
Zan?
403
00:38:15,127 --> 00:38:17,838
- Dobbiamo andarcene.
- Il mio furgone è ancora qui. Venite!
404
00:38:31,393 --> 00:38:32,227
Salite.
405
00:38:36,899 --> 00:38:39,360
- Cos'è successo là fuori?
- Cos'è successo qui dentro?
406
00:38:52,039 --> 00:38:53,248
È il caos.
407
00:38:53,832 --> 00:38:54,750
Sai cosa fare.
408
00:39:02,466 --> 00:39:05,719
Avreste dovuto ascoltarmi
quando ho detto che c'era sotto qualcosa.
409
00:39:05,803 --> 00:39:07,137
Non avevamo altre piste.
410
00:39:14,186 --> 00:39:15,396
Fateli fuori.
411
00:39:18,440 --> 00:39:19,900
Portatemi via da qui.
412
00:39:26,323 --> 00:39:27,658
- Merda.
- Che c'è?
413
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Se pensavate che li avessimo seminati,
non è così.
414
00:39:36,667 --> 00:39:37,501
Reggetevi.
415
00:39:42,423 --> 00:39:44,967
- C'è una casa sicura in Khaosan Road.
- Sì.
416
00:39:54,101 --> 00:39:55,352
Merda.
417
00:40:09,658 --> 00:40:10,951
Merda, di qui non si passa.
418
00:40:12,661 --> 00:40:14,121
Merda.
419
00:40:19,960 --> 00:40:21,545
Scendete dall'auto!
420
00:40:21,628 --> 00:40:23,922
- Ci sta bloccando in città.
- Che facciamo?
421
00:40:24,006 --> 00:40:25,174
Ci buttiamo nel fiume.
422
00:40:25,257 --> 00:40:26,967
Tu non mi piaci per niente.
423
00:40:27,050 --> 00:40:30,262
Arriviamo al canale
e risaliamo il Chao Phraya in barca.
424
00:40:30,345 --> 00:40:32,097
Questo piano è…
425
00:40:36,810 --> 00:40:37,644
Basta sparare.
426
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Portateli da me.
427
00:40:43,775 --> 00:40:47,571
- Ho cambiato idea. Il piano mi piace.
- Sì. Fiume, barca.
428
00:40:57,581 --> 00:40:59,791
Se volete contribuire,
le pistole sono qua sopra.
429
00:40:59,875 --> 00:41:00,709
Forza.
430
00:41:06,924 --> 00:41:08,675
Facciamo fuori questi stronzi.
431
00:41:30,572 --> 00:41:31,490
Merda, sono a secco.
432
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Vogliono bruciarci vivi.
Dobbiamo andarcene!
433
00:41:56,098 --> 00:41:59,309
- Ok, seguitemi!
- Correte!
434
00:42:51,862 --> 00:42:54,740
Ciao, ragazzi. Possiamo parlarne?
435
00:43:10,005 --> 00:43:10,964
Yo, che si dice?
436
00:44:25,455 --> 00:44:26,540
Tempismo perfetto.
437
00:44:39,678 --> 00:44:40,887
Questa è nuova.
438
00:44:40,971 --> 00:44:43,014
Ho imparato qualcosina
da quando sei sparito.
439
00:44:43,098 --> 00:44:46,184
Se fossi rimasto
sarei finito dietro le sbarre, no?
440
00:44:46,268 --> 00:44:47,185
Di qua, il fiume.
441
00:44:54,317 --> 00:44:55,402
Levatevi di mezzo!
442
00:44:56,361 --> 00:44:57,612
Andate alla barca!
443
00:45:01,992 --> 00:45:03,076
Levatevi di mezzo!
444
00:45:06,747 --> 00:45:08,248
Scendete dalla mia barca!
445
00:45:11,543 --> 00:45:12,544
Kai! Attento!
446
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
Vai!
447
00:45:34,191 --> 00:45:35,358
- Portaci via!
- Vai!
448
00:45:37,694 --> 00:45:38,570
Presto! Arrivano!
449
00:46:14,231 --> 00:46:16,441
Levati di mezzo!
450
00:47:00,610 --> 00:47:03,655
Ci siamo quasi. Manca poco.
451
00:47:23,508 --> 00:47:24,718
Preeya!
452
00:47:24,801 --> 00:47:26,094
Sei tornata!
453
00:47:27,554 --> 00:47:29,264
Non sapevo se ti avremmo più rivista.
454
00:47:33,518 --> 00:47:37,105
- Sembrano tutti felici di vederti.
- È casa tua?
455
00:47:37,188 --> 00:47:39,983
- Era tanto che non venivo.
- E la tua famiglia?
456
00:47:41,776 --> 00:47:43,028
Erano già morti da tempo.
457
00:47:48,074 --> 00:47:49,242
Cos'è?
458
00:47:49,326 --> 00:47:50,911
Una protezione magica.
459
00:47:50,994 --> 00:47:53,204
Se non ti vogliono, non puoi passare.
460
00:48:04,049 --> 00:48:05,383
Direi che ci vogliono.
461
00:48:22,525 --> 00:48:24,486
Questa è la casa di uno sciamano.
462
00:48:25,195 --> 00:48:27,906
Sa tutto riguardo al soprannaturale.
463
00:48:28,448 --> 00:48:31,701
Se c'è qualcuno
che sa cosa sta succedendo, è Chatree.
464
00:48:32,869 --> 00:48:34,955
Non dicevi che ero un ciarlatano?
465
00:48:36,289 --> 00:48:37,374
Zio!
466
00:48:41,795 --> 00:48:43,380
È un piacere conoscervi.
467
00:48:45,298 --> 00:48:46,591
Sarete affamati.
468
00:48:46,675 --> 00:48:48,551
- Decisamente.
- Come lo sapevi?
469
00:48:50,804 --> 00:48:53,264
Di solito sono io a offrire ospitalità.
470
00:48:53,348 --> 00:48:54,265
È così.
471
00:48:55,016 --> 00:48:57,894
È un onore per me
avere qui un ospite così illustre.
472
00:49:01,106 --> 00:49:02,607
Cosa sai di Pan Gu?
473
00:49:03,984 --> 00:49:07,320
In Thailandia,
non parliamo di lavoro a stomaco vuoto.
474
00:49:07,404 --> 00:49:10,907
- È un modo di dire?
- L'ho appena inventato.
475
00:49:13,326 --> 00:49:14,869
Ci vogliono morti.
476
00:49:14,953 --> 00:49:17,414
Qualcuno ti vorrà sempre morto.
477
00:49:17,497 --> 00:49:19,124
Qui siamo ben protetti.
478
00:49:20,125 --> 00:49:21,251
Siamo armati.
479
00:49:35,265 --> 00:49:36,182
È uno scherzo?
480
00:49:40,687 --> 00:49:41,521
No.
481
00:49:42,105 --> 00:49:45,859
Ma è buffo, questo bracciale è tuo.
482
00:49:47,193 --> 00:49:48,445
Ma non è per te.
483
00:49:48,528 --> 00:49:50,697
Parli come Yoda, vecchio.
484
00:49:50,780 --> 00:49:51,740
Baby Yoda.
485
00:49:51,823 --> 00:49:52,991
Ho solo 50 anni.
486
00:49:57,746 --> 00:49:59,706
- Ce l'ho qui pronto, vedi?
- Prego.
487
00:49:59,789 --> 00:50:01,624
Dammi un raviolo piccante.
488
00:50:01,708 --> 00:50:02,584
Pan Gu.
489
00:50:04,210 --> 00:50:05,045
Zio.
490
00:50:08,882 --> 00:50:12,886
William Pan
non è stato del tutto sincero con voi.
491
00:50:12,969 --> 00:50:15,013
Ah, sì? Ma pensa.
492
00:50:18,683 --> 00:50:21,478
Pan e Ku An Qi sono forze opposte.
493
00:50:22,437 --> 00:50:23,271
Yin
494
00:50:24,773 --> 00:50:25,607
e yang.
495
00:50:26,983 --> 00:50:29,194
Ma non sono in contrapposizione.
496
00:50:29,277 --> 00:50:31,738
Sono due metà di un intero.
497
00:50:31,821 --> 00:50:33,490
Collaborano in armonia,
498
00:50:34,032 --> 00:50:38,453
una nascita, vita, morte
e resurrezione dopo l'altra,
499
00:50:39,162 --> 00:50:42,832
per raggiungere un obiettivo:
ridiventare Pan Gu,
500
00:50:42,916 --> 00:50:43,917
il primo uomo.
501
00:50:44,542 --> 00:50:48,797
E usando il loro potere,
riplasmare il mondo a loro immagine.
502
00:50:52,550 --> 00:50:55,553
E ora che il Dao è rotto,
503
00:50:56,429 --> 00:50:57,889
hanno una chance.
504
00:50:58,598 --> 00:50:59,891
Come?
505
00:51:00,475 --> 00:51:03,770
Impadronendosi del Chi
di colui che li ha separati.
506
00:51:05,480 --> 00:51:06,564
L'Assassino del Wu.
507
00:51:07,565 --> 00:51:11,194
Ciascuno di loro
ha un pezzo della loro vecchia Essenza.
508
00:51:11,277 --> 00:51:13,655
La loro unica costante,
509
00:51:13,738 --> 00:51:16,574
forgiata dalla pietra
del tempio in cui furono separati.
510
00:51:18,326 --> 00:51:22,080
Se riescono a infondere i pezzi
del Chi di Kai,
511
00:51:22,622 --> 00:51:24,707
potranno ricongiungere le due metà.
512
00:51:24,791 --> 00:51:26,167
Somiglia a questo?
513
00:51:28,586 --> 00:51:29,587
Dove l'hai preso?
514
00:51:31,214 --> 00:51:34,759
Non ha importanza.
Se è parte di Ku, lo distruggiamo…
515
00:51:36,970 --> 00:51:38,805
Non può essere distrutto!
516
00:51:40,014 --> 00:51:40,849
Cazzo.
517
00:51:41,808 --> 00:51:43,393
Ne ho abbastanza, grazie.
518
00:51:43,476 --> 00:51:46,980
Tutta questa faccenda è folle.
519
00:52:13,214 --> 00:52:14,048
Stai bene?
520
00:52:19,971 --> 00:52:25,268
Sto cercando di venire a patti
con questa roba soprannaturale
521
00:52:26,519 --> 00:52:27,896
e la fine del mondo.
522
00:52:29,022 --> 00:52:29,856
Già.
523
00:52:37,030 --> 00:52:39,782
Tu cos'hai fatto quando l'hai scoperto?
524
00:52:44,037 --> 00:52:47,248
Avevo appena sparato in faccia
a un gangster russo.
525
00:52:48,750 --> 00:52:50,960
Perciò è stato strano, per così dire.
526
00:52:54,214 --> 00:52:55,048
Sinceramente?
527
00:52:56,466 --> 00:52:58,927
Mi sono fatto una cazzo di bevuta.
528
00:53:07,060 --> 00:53:08,603
È terribile.
529
00:53:08,686 --> 00:53:11,481
Meglio del whisky cinese
che abbiamo bevuto in Brick Lane.
530
00:53:13,524 --> 00:53:16,945
Già. Ma era per lavoro, perciò…
531
00:53:20,573 --> 00:53:21,658
Ero questo per te?
532
00:53:22,951 --> 00:53:23,826
Lavoro?
533
00:53:34,796 --> 00:53:36,506
Lo sento quando menti.
534
00:53:52,230 --> 00:53:53,064
Ti alleni?
535
00:53:53,564 --> 00:53:54,399
Medito.
536
00:53:56,985 --> 00:53:58,820
Io, quando medito, medito.
537
00:54:12,375 --> 00:54:14,836
- Non temi che perderemo?
- No.
538
00:54:14,919 --> 00:54:18,756
Perché se succede,
Pan Gu creerà un nuovo mondo,
539
00:54:19,382 --> 00:54:22,677
e noi non saremo
che i sogni dimenticati di una farfalla.
540
00:54:23,761 --> 00:54:25,096
Che immagine pacifica.
541
00:54:25,179 --> 00:54:28,850
La pace è una cosa
che l'Assassino del Wu non avrà mai.
542
00:54:29,559 --> 00:54:33,646
Ma può avere degli amici
a cui non dice la verità.
543
00:54:33,730 --> 00:54:35,982
Proteggerli è una mia responsabilità.
544
00:54:36,065 --> 00:54:37,233
Ne hai persa una.
545
00:54:37,817 --> 00:54:40,862
E ora farai di tutto
per evitare quel dolore.
546
00:54:41,529 --> 00:54:43,197
Sono tutto ciò che mi resta.
547
00:54:43,823 --> 00:54:47,493
Ma Pan Gu vuole controllare ogni cosa.
548
00:54:48,578 --> 00:54:50,913
Tu cosa vuoi, Assassino del Wu?
549
00:54:50,997 --> 00:54:53,499
- Lo fermeremo.
- "Lo fermeremo".
550
00:54:53,583 --> 00:54:55,126
"Ci inventeremo qualcosa."
551
00:54:57,211 --> 00:54:58,212
Lì c'è una jeep.
552
00:54:59,505 --> 00:55:02,425
C'è un sentiero
che porta alla strada principale.
553
00:55:02,508 --> 00:55:06,971
Da lì si arriva dappertutto.
554
00:55:09,724 --> 00:55:11,684
Non sei venuto qui per allenarti
555
00:55:12,310 --> 00:55:13,478
o riflettere.
556
00:55:16,272 --> 00:55:17,690
Sei venuto per andartene
557
00:55:18,566 --> 00:55:20,360
quando tutti dormono.
558
00:55:48,763 --> 00:55:51,307
L'ultima volta che sono stata qui è stato…
559
00:55:54,102 --> 00:55:55,269
dieci anni fa.
560
00:55:57,188 --> 00:55:59,440
La mia famiglia
aveva una fattoria sul fiume.
561
00:56:01,734 --> 00:56:03,361
Ci fu una brutta alluvione.
562
00:56:04,946 --> 00:56:09,492
L'acqua arrivò all'improvviso,
e in un attimo…
563
00:56:12,453 --> 00:56:14,956
mia mamma, mio papà
564
00:56:16,707 --> 00:56:20,086
e mia sorella non c'erano più.
565
00:56:24,799 --> 00:56:27,718
Nessun attacco magico.
566
00:56:29,887 --> 00:56:32,557
Nessuno scontro per le sorti del mondo.
567
00:56:33,933 --> 00:56:34,892
Fu un incidente.
568
00:56:40,064 --> 00:56:43,651
Non posso fare nulla
per riportare indietro la mia famiglia,
569
00:56:43,734 --> 00:56:46,737
ma voglio aiutarti a trovare pace per Jen.
570
00:56:46,821 --> 00:56:48,614
Per questo vi aiuto.
571
00:56:51,909 --> 00:56:55,079
Almeno tu puoi fare qualcosa.
572
00:56:57,081 --> 00:56:58,207
Hai Kai.
573
00:57:00,251 --> 00:57:01,210
Lu Xin.
574
00:57:05,465 --> 00:57:06,299
Io…
575
00:57:09,427 --> 00:57:10,386
sono tutta sola.
576
00:57:20,771 --> 00:57:21,647
Mi dispiace.
577
00:57:23,524 --> 00:57:26,569
- Non lo sapevo.
- Non me l'hai mai chiesto.
578
00:58:33,344 --> 00:58:34,470
SCONOSCIUTO
579
00:58:34,554 --> 00:58:38,724
HO UNA PROPOSTA PER TE.
SAI COSA POSSO DARTI.
580
00:58:38,808 --> 00:58:40,268
NON SONO INTERESSATA
581
00:58:41,310 --> 00:58:42,144
Merda.
582
00:58:56,826 --> 00:58:59,036
POSSO RIPORTARLI INDIETRO
583
00:59:02,582 --> 00:59:05,501
PERCHÉ DOVREI FIDARMI?
584
00:59:05,585 --> 00:59:07,545
LASCIA CHE TE LO MOSTRI.
585
01:00:01,098 --> 01:00:02,350
Non può essere reale.
586
01:00:03,684 --> 01:00:04,685
Non lo è.
587
01:00:04,769 --> 01:00:07,188
È la versione del villaggio
nella tua mente,
588
01:00:08,105 --> 01:00:09,440
di quando eri bambina.
589
01:00:10,983 --> 01:00:14,904
- Ma possiamo farlo tornare così.
- Possiamo renderlo come vuoi tu.
590
01:00:15,738 --> 01:00:17,114
Pan Gu è tutto.
591
01:00:21,535 --> 01:00:24,372
Mamma, papà, Radana!
592
01:00:27,625 --> 01:00:28,959
Mi manchi.
593
01:00:29,043 --> 01:00:32,213
Potete stare di nuovo insieme, per sempre.
594
01:00:33,214 --> 01:00:34,799
Ci serve solo una cosina.
595
01:00:36,717 --> 01:00:38,052
Il Chi dell'Assassino del Wu.
596
01:00:43,307 --> 01:00:44,308
Sarà facile.
597
01:02:11,771 --> 01:02:13,647
- Che stai facendo?
- Non ho avuto scelta.
598
01:02:13,731 --> 01:02:15,149
Cosa ti hanno promesso?
599
01:02:38,631 --> 01:02:39,465
Alzati.
600
01:02:59,193 --> 01:03:00,277
Che succede?
601
01:03:02,822 --> 01:03:04,448
Tu che dici?
602
01:03:29,932 --> 01:03:31,141
Ci so fare con questi.
603
01:03:32,268 --> 01:03:35,813
- Ce ne sono altri di sotto, andiamo.
- Tommy, aspetta!
604
01:03:35,896 --> 01:03:36,730
Cerco Preeya.
605
01:03:37,314 --> 01:03:38,607
- Cosa?
- Sta' attento, ok?
606
01:03:40,401 --> 01:03:45,155
Sono stufo marcio di questa merda.
607
01:03:48,534 --> 01:03:52,037
Tommy, prendi la jeep. Li tratteniamo
finché non arrivano Zama e Preeya.
608
01:03:52,121 --> 01:03:54,081
- Preeya ci ha traditi.
- No, è impossibile.
609
01:03:54,164 --> 01:03:55,875
- Cosa?
- Ha preso il medaglione.
610
01:03:57,042 --> 01:03:59,962
- Cazzo.
- Lu, cerca Zama. Tommy, l'auto!
611
01:04:00,045 --> 01:04:01,964
- Aspetta, siamo più forti insieme.
- Vai!
612
01:04:10,514 --> 01:04:11,390
Merda.
613
01:04:21,942 --> 01:04:23,235
Oh, merda.
614
01:06:03,335 --> 01:06:06,672
Zama. Preeya ci ha traditi.
Dobbiamo andarcene.
615
01:06:06,755 --> 01:06:09,216
Lo so, l'ho vista con gli uomini di Pan.
Andiamo.
616
01:07:04,146 --> 01:07:05,064
Calma, ragazzi.
617
01:08:15,634 --> 01:08:16,802
Ok, andiamo!
618
01:08:29,398 --> 01:08:30,399
Forza, andiamo.
619
01:08:32,609 --> 01:08:33,485
Forza, salite.
620
01:08:43,871 --> 01:08:47,791
Non possono più fermarvi.
È tutto nelle vostre mani. Andate!
621
01:08:47,875 --> 01:08:49,418
Non lasciate riformare Pan Gu!
622
01:08:49,501 --> 01:08:51,128
- No! Chatree!
- Sali in auto!
623
01:08:51,211 --> 01:08:53,589
- Dobbiamo andare!
- Tommy, vai!
624
01:09:38,217 --> 01:09:39,927
Non avremmo dovuto lasciare Chatree.
625
01:09:40,010 --> 01:09:43,222
- Avreste dovuto ascoltarmi.
- Non c'era niente da ascoltare.
626
01:09:43,305 --> 01:09:46,183
- Ho preso una decisione.
- Sì, come sempre, Kai.
627
01:09:46,266 --> 01:09:49,102
- Sta a me guidarci.
- No, tu ci escludi.
628
01:09:49,186 --> 01:09:51,563
Concentriamoci su che cazzo fare adesso.
629
01:09:51,647 --> 01:09:54,441
Scusa?
Tu non hai diritto di dire un cazzo.
630
01:09:54,524 --> 01:09:57,611
- Che cazzo dici?
- Che cazzo dico?
631
01:09:57,694 --> 01:10:00,572
La tua ragazza ci ha traditi!
632
01:10:00,656 --> 01:10:01,823
Ed è colpa mia?
633
01:10:01,907 --> 01:10:05,577
Ti sei distratto anche tu,
preso com'eri a scoparti Zama.
634
01:10:06,536 --> 01:10:09,248
E Kai, tu che stavi facendo?
Qual era il tuo piano?
635
01:10:09,331 --> 01:10:11,166
Uccidere Pan e Ku da solo.
636
01:10:11,250 --> 01:10:14,294
- L'avrei dovuto fare da subito!
- Certo, perché hai sempre ragione.
637
01:10:14,378 --> 01:10:18,173
- Non ho bisogno di nessuno di voi.
- Esatto! Vado da solo.
638
01:10:18,257 --> 01:10:20,425
- Levati dal cazzo!
- Piantatela!
639
01:10:21,343 --> 01:10:24,513
Tutti e tre. Sembrate dei bambini.
640
01:10:25,097 --> 01:10:26,807
Devo ricordarvi
641
01:10:26,890 --> 01:10:30,602
che dobbiamo impedire a una divinità
di distruggere la realtà?
642
01:10:31,770 --> 01:10:33,438
Dite che siete una famiglia.
643
01:10:34,398 --> 01:10:39,236
Non vi comportate come una famiglia,
non una che deve salvare il mondo.
644
01:10:39,319 --> 01:10:42,072
Non sapete prendervi cura
neanche gli uni degli altri.
645
01:10:48,537 --> 01:10:49,746
Se potete,
646
01:10:52,207 --> 01:10:53,917
mettete da parte la rabbia.
647
01:10:57,462 --> 01:10:58,714
Il senso di colpa.
648
01:11:05,178 --> 01:11:06,013
L'ego.
649
01:11:11,727 --> 01:11:13,437
E potremmo farcela.
650
01:11:13,520 --> 01:11:15,022
Potremmo davvero farcela.
651
01:11:22,404 --> 01:11:24,197
Teniamolo a mente.
652
01:11:25,115 --> 01:11:26,116
Perché siamo qui?
653
01:11:30,120 --> 01:11:30,954
Per Jenny.
654
01:11:36,126 --> 01:11:37,169
Ha ragione.
655
01:11:41,298 --> 01:11:45,594
- Siamo degli idioti del cazzo.
- No, no.
656
01:11:48,180 --> 01:11:49,389
Sono io l'idiota.
657
01:11:51,183 --> 01:11:52,309
Sono un cazzo di idiota.
658
01:11:55,312 --> 01:11:56,271
Per Jenny.
659
01:11:58,190 --> 01:11:59,900
- Per Jenny.
- Per Jenny.
660
01:12:08,033 --> 01:12:09,451
Ora sì che si ragiona.
661
01:12:12,996 --> 01:12:15,832
{\an8}Quando eravamo al tempio di Pan,
ho visto quel simbolo
662
01:12:15,916 --> 01:12:17,876
{\an8}nella foto di un altro scavo.
663
01:12:19,836 --> 01:12:22,672
La pietra viene da lì,
ed è lì che dobbiamo andare.
664
01:12:22,756 --> 01:12:27,803
Ma hanno solo metà del simbolo completo,
perciò gli serve il tuo potere.
665
01:12:32,307 --> 01:12:34,142
No, meglio non rischiare.
666
01:12:34,226 --> 01:12:36,019
Sì, invece.
667
01:12:37,312 --> 01:12:41,608
Verranno a cercarci, se non li fermiamo.
668
01:12:44,528 --> 01:12:45,779
La chiudiamo stasera.
669
01:12:48,448 --> 01:12:49,741
Se siete d'accordo.
670
01:12:51,326 --> 01:12:53,161
Ma dobbiamo giocare d'astuzia.
671
01:12:53,954 --> 01:12:54,830
Ci sto.
672
01:12:56,498 --> 01:12:58,291
Siamo gli Assassini del Wu.
673
01:13:00,085 --> 01:13:01,044
Merda.
674
01:13:02,921 --> 01:13:04,881
- Andiamo ad ammazzare un dio.
- Andiamo.
675
01:13:34,244 --> 01:13:35,620
Ci sono parecchie guardie.
676
01:13:40,083 --> 01:13:43,795
- Sapranno che siamo qui.
- Sanno già che io sono qui.
677
01:13:46,339 --> 01:13:47,174
In tal caso…
678
01:13:48,842 --> 01:13:49,676
Boom.
679
01:14:00,228 --> 01:14:03,190
È qui che il primo Assassino del Wu
ci ha separati.
680
01:14:03,773 --> 01:14:04,900
Arriveranno presto.
681
01:14:06,568 --> 01:14:09,237
Questo Assassino del Wu
è difficile da uccidere.
682
01:14:10,155 --> 01:14:11,198
Ci penso io.
683
01:14:15,160 --> 01:14:17,871
Questo affare ha ucciso mio zio.
684
01:14:17,954 --> 01:14:21,458
Quante altre persone devono morire
prima che possa riavere la mia famiglia?
685
01:14:21,541 --> 01:14:24,836
Il tuo problema, bimba,
è che vedi la morte come la fine.
686
01:14:25,378 --> 01:14:26,630
Presto sarai con loro.
687
01:14:29,132 --> 01:14:30,967
Insieme a tutti gli esseri viventi.
688
01:14:36,515 --> 01:14:40,060
Lì è dove viene fusa la pietra.
Quelli sono i dormitori.
689
01:14:40,602 --> 01:14:43,063
- E quelle le presse.
- Come cazzo lo sai?
690
01:14:43,146 --> 01:14:43,980
Wikipedia.
691
01:14:46,900 --> 01:14:50,278
Dobbiamo stare attenti.
Tu gli servi per il rituale, quindi…
692
01:14:50,362 --> 01:14:51,738
State giù! Correte!
693
01:14:58,203 --> 01:14:59,496
Zan.
694
01:15:02,207 --> 01:15:04,251
- Cosa volete fare?
- Ci dividiamo.
695
01:15:04,334 --> 01:15:06,962
Sì, non ci stiamo separando.
Separiamo loro.
696
01:15:09,172 --> 01:15:12,133
Io penso a Zan. Lu, la Bestia.
697
01:15:12,217 --> 01:15:13,760
Voi trovate Pan e…
698
01:15:14,636 --> 01:15:15,554
Cazzo!
699
01:15:15,637 --> 01:15:17,722
Prova questo. Ha un buon raggio d'azione.
700
01:15:20,767 --> 01:15:22,394
- Stai attento.
- Ok.
701
01:15:22,477 --> 01:15:23,311
Zan!
702
01:15:27,440 --> 01:15:28,525
Facciamola finita.
703
01:16:29,753 --> 01:16:31,755
Mi ero ripromessa di eliminare ogni legame
704
01:16:31,838 --> 01:16:35,342
con quando ero una pedina di tuo padre.
Jenny è stata la prima.
705
01:16:37,969 --> 01:16:40,388
E tu sarai l'ultimo, Assassino.
706
01:17:17,133 --> 01:17:18,885
Non siete voi che cerco.
707
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Ma hai trovato noi, stronza.
708
01:18:26,286 --> 01:18:29,706
Il medaglione non è qui.
È tutto inutile se non lo troviamo.
709
01:18:30,665 --> 01:18:33,293
Non sono stupidi, Tommy.
Cerchiamo gli altri.
710
01:18:37,630 --> 01:18:40,300
Brutta stronza di merda.
711
01:18:42,260 --> 01:18:44,679
- Che cazzo avevi in mente?
- No, fermati!
712
01:18:47,849 --> 01:18:49,559
Dimmi che controllavano la tua mente.
713
01:18:49,642 --> 01:18:52,020
Dicevano che avrei rivisto la mia famiglia
714
01:18:52,103 --> 01:18:56,274
e ho commesso un errore.
Mi dispiace tanto.
715
01:18:56,357 --> 01:18:57,650
Ho fatto un casino.
716
01:19:00,153 --> 01:19:00,987
Va tutto bene.
717
01:19:18,213 --> 01:19:21,090
Il controllo totale dei corpi
ha i suoi vantaggi.
718
01:19:22,926 --> 01:19:24,260
Magia del cazzo.
719
01:20:13,351 --> 01:20:14,936
- Arrenditi.
- Mai!
720
01:21:01,608 --> 01:21:02,442
Alzati!
721
01:21:30,053 --> 01:21:32,013
Questo non è per me.
722
01:21:33,222 --> 01:21:34,641
È per tutti noi.
723
01:22:10,677 --> 01:22:11,511
Benvenuto.
724
01:22:14,514 --> 01:22:15,974
- Lu Xin!
- Se la caverà.
725
01:22:16,057 --> 01:22:21,980
I tuoi amici hanno eliminato Ku,
ma tu non sarai altrettanto fortunato.
726
01:22:55,263 --> 01:22:59,475
Pan Gu.
727
01:23:08,943 --> 01:23:12,613
Io sono Pan Gu, il primo uomo.
728
01:23:13,322 --> 01:23:17,910
Controllo su mente, corpo e anima.
729
01:23:43,936 --> 01:23:45,772
Lu. Lu, aspetta. Ehi.
730
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Fratello, non sei tu!
731
01:23:49,067 --> 01:23:50,568
- Pan Gu!
- Kai…
732
01:23:50,651 --> 01:23:51,611
Che cazzo fai?
733
01:23:52,570 --> 01:23:56,199
Il problema è che tu non sei che un uomo,
734
01:23:56,783 --> 01:23:59,702
mentre io sono tutti.
735
01:24:09,253 --> 01:24:11,422
Fratello, non voglio farlo.
736
01:24:12,882 --> 01:24:16,010
Grazie del tuo sacrificio.
737
01:24:18,763 --> 01:24:20,223
No.
738
01:26:25,765 --> 01:26:28,726
Lu!
739
01:26:28,809 --> 01:26:29,685
Combatti!
740
01:26:31,312 --> 01:26:32,939
Non possiamo farcela senza di te.
741
01:26:33,022 --> 01:26:34,815
Combatti, fratello! Svegliati!
742
01:26:36,192 --> 01:26:38,486
Forza, Lu! Alzati!
743
01:26:40,696 --> 01:26:41,697
Abbiamo bisogno di te!
744
01:26:42,865 --> 01:26:43,699
Tommy.
745
01:26:48,412 --> 01:26:50,790
- Forza, puoi farcela.
- Stronza del cazzo.
746
01:26:52,208 --> 01:26:53,876
Mi sa che abbiamo problemi peggiori.
747
01:26:53,960 --> 01:26:55,253
- Lu!
- Andiamo.
748
01:26:55,336 --> 01:26:57,088
- Forza, fratello!
- Andiamo.
749
01:27:03,135 --> 01:27:05,680
- Che cazzo è successo?
- Sei tu?
750
01:27:07,431 --> 01:27:10,643
Certo che sono io, cazzo.
Chi altro dovrebbe essere?
751
01:27:11,477 --> 01:27:12,311
Bene.
752
01:27:14,855 --> 01:27:16,232
Ammazziamo quello stronzo.
753
01:27:16,315 --> 01:27:17,441
Sì, cazzo.
754
01:27:32,415 --> 01:27:34,458
- Lu!
- Kai!
755
01:27:34,542 --> 01:27:35,501
Lu, che succede?
756
01:27:36,711 --> 01:27:38,379
- Lu!
- Sta affondando!
757
01:27:38,963 --> 01:27:39,797
Prendi quella.
758
01:27:40,715 --> 01:27:42,091
Kai! Prendila!
759
01:27:44,176 --> 01:27:45,386
Non ce la faccio!
760
01:27:45,469 --> 01:27:47,179
Resisti! Resisti, Kai!
761
01:27:48,931 --> 01:27:49,849
Lu!
762
01:28:10,745 --> 01:28:12,413
Restate lì. Zama!
763
01:28:12,496 --> 01:28:13,998
- Sì?
- Seguimi.
764
01:28:18,836 --> 01:28:20,087
Legala.
765
01:28:24,258 --> 01:28:25,092
Ricevuto.
766
01:28:36,812 --> 01:28:38,689
- È un guaio, amico.
- Tu dici?
767
01:28:42,902 --> 01:28:45,321
- Sapete fare i nodi?
- Stiamo per scoprirlo.
768
01:28:45,404 --> 01:28:46,447
Lega quelle insieme.
769
01:28:49,909 --> 01:28:53,079
Li tiriamo su con questa.
Dimmi quando c'è abbastanza corda.
770
01:28:56,707 --> 01:29:00,378
Kai, non sta funzionando.
Fa' qualcosa, sei L'Assassino del Wu.
771
01:29:00,461 --> 01:29:01,629
Forza!
772
01:29:01,712 --> 01:29:02,671
Vai!
773
01:29:08,636 --> 01:29:10,346
- È abbastanza?
- Quasi.
774
01:29:18,020 --> 01:29:19,730
Fatemi sapere quando ci siete.
775
01:29:35,246 --> 01:29:36,831
Inizia a tirare!
776
01:29:41,085 --> 01:29:42,336
Era ora!
777
01:29:44,255 --> 01:29:46,465
Ragazze, aiutatemi. Presto!
778
01:29:49,176 --> 01:29:50,010
Vieni, Zama!
779
01:29:52,847 --> 01:29:54,557
Continuate!
780
01:30:16,203 --> 01:30:17,037
È finita.
781
01:30:21,250 --> 01:30:24,920
So come andarcene da qui.
782
01:30:25,963 --> 01:30:26,797
Venite.
783
01:31:38,536 --> 01:31:39,495
È pronto, gente.
784
01:31:43,624 --> 01:31:47,753
- Sembra buono.
- Aspetta, prima un brindisi.
785
01:31:47,836 --> 01:31:49,797
Alla famiglia, vecchia e nuova.
786
01:31:49,880 --> 01:31:51,423
- Alla famiglia.
- Alla famiglia!
787
01:31:51,507 --> 01:31:52,341
- Salute.
- Salute.
788
01:31:54,635 --> 01:31:57,096
- A Jenny.
- A Jenny.
789
01:32:01,183 --> 01:32:03,394
Allora, Kai. Ora che si fa?
790
01:32:04,228 --> 01:32:05,688
Vado a cercare un negromante.
791
01:32:06,647 --> 01:32:08,232
Si va in vacanza.
792
01:32:09,108 --> 01:32:11,860
"Si va"? Pensavo… Puoi farcela da solo.
793
01:32:13,737 --> 01:32:18,576
Non sa tenere la bocca chiusa.
Senti, ti ho fatto il culo
794
01:32:18,659 --> 01:32:20,953
e l'hanno visto tutti,
ma non serve parlarne.
795
01:32:21,036 --> 01:32:23,581
- Vuoi sfidarmi?
- Se voglio sfidarti?
796
01:32:23,664 --> 01:32:25,165
Non ho niente da dimostrare.
797
01:32:25,249 --> 01:32:27,626
Tu sei l'Assassino del Wu,
io l'Assassino del Lu.
798
01:32:27,710 --> 01:32:28,627
- Fottiti.
- No?
799
01:32:30,129 --> 01:32:31,463
Ok.
800
01:32:32,798 --> 01:32:34,174
- Oddio!
- Lo so fare anch'io!
801
01:32:34,258 --> 01:32:35,259
Voi siete pazzi!
802
01:32:36,385 --> 01:32:37,886
- Prendiamolo!
- In acqua!
803
01:32:39,430 --> 01:32:41,432
Gli tocca! Buttiamolo in acqua!
804
01:32:42,182 --> 01:32:43,017
Il Wu acquatico!
805
01:34:40,217 --> 01:34:41,677
Sottotitoli: Chiara Valentini