1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:14,557 --> 00:00:18,019 BANGKOK, THAILANDIA 3 00:00:32,200 --> 00:00:34,702 Proprio quando pensi che sia tutto finito, 4 00:00:34,786 --> 00:00:38,247 qualcosa di inimmaginabile scova te e la tua famiglia, 5 00:00:38,331 --> 00:00:41,209 uccide tua sorella Jenny a sangue freddo 6 00:00:41,292 --> 00:00:43,419 e svanisce nel nulla. 7 00:00:45,296 --> 00:00:50,134 Ma ci lascia un indizio che ci porta qui, in questo locale di Bangkok. 8 00:00:53,805 --> 00:00:56,724 Ed ecco perché abbiamo ancora bisogno dell'Assassino del Wu. 9 00:00:57,350 --> 00:00:58,559 Cos'è? 10 00:00:59,560 --> 00:01:01,395 Dunque, circa un anno fa, 11 00:01:01,479 --> 00:01:04,482 io e i miei amici facevamo la bella vita a San Francisco. 12 00:01:04,565 --> 00:01:06,943 Mia sorella Jenny e io avevamo un ristorante 13 00:01:07,026 --> 00:01:09,904 e il mio amico Lu Xin rubava macchine. 14 00:01:11,030 --> 00:01:12,573 Finché non è comparsa lei, 15 00:01:12,657 --> 00:01:15,451 uno spirito guerriero vecchio diecimila anni 16 00:01:15,535 --> 00:01:16,869 riportato sulla Terra. 17 00:01:16,953 --> 00:01:19,997 E ha dato i suoi poteri a Kai, il mio migliore amico, 18 00:01:20,081 --> 00:01:22,625 che è diventato l'ultimo Assassino del Wu. Niente di che. 19 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 Siete tipo gli Avengers? 20 00:01:24,377 --> 00:01:26,587 Sì, ma asiatici. 21 00:01:27,839 --> 00:01:30,466 Anzi, no. Siamo più quella serie degli anni 70. 22 00:01:30,550 --> 00:01:34,011 Kai e Lu Xin sono gli angeli, e io Charlie. 23 00:02:06,085 --> 00:02:07,795 E qual è la vostra missione? 24 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Una missione soprannaturale. 25 00:02:11,507 --> 00:02:14,844 - Sembra pericoloso. - È il nostro mestiere. 26 00:02:35,948 --> 00:02:38,075 Li vedi? Sanno perché siamo qui. 27 00:02:41,370 --> 00:02:42,997 Il tuo amico Kai… 28 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 - Sì? - Questo "Assassino del Wu", 29 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 deve avere dei poteri, no? 30 00:02:47,668 --> 00:02:50,087 I suoi poteri derivano da una cosa chiamata "il Dao". 31 00:02:50,171 --> 00:02:54,467 Nessuno è più forte o più veloce. Si autodefinisce uno "strumento di morte". 32 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 E l'altro tuo amico? 33 00:02:55,927 --> 00:02:58,387 Oh no, lui picchia duro e basta. 34 00:03:02,016 --> 00:03:03,476 Perché non sei con loro? 35 00:03:05,228 --> 00:03:06,729 Questo sembra più pericoloso. 36 00:03:13,527 --> 00:03:15,821 Vuoi continuare la tua storia altrove? 37 00:03:15,905 --> 00:03:18,699 - Ci puoi scommettere. - E i tuoi amici? 38 00:03:19,283 --> 00:03:20,243 Se la caveranno. 39 00:03:21,494 --> 00:03:22,328 Credo. 40 00:03:36,509 --> 00:03:38,886 Amo la Thailandia, cazzo. 41 00:03:48,896 --> 00:03:52,400 Perché Bangkok? Cosa c'è qui? 42 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Risposte. 43 00:03:54,193 --> 00:03:59,073 Sono risalito all'origine di questo materiale, in Thailandia. 44 00:03:59,156 --> 00:04:01,909 Viene da un antico pezzo di pietra. 45 00:04:05,705 --> 00:04:08,666 Kai, lassù! Li sta trasformando. 46 00:04:20,177 --> 00:04:22,805 Jiangshi. Un vampiro succhia Chi. 47 00:04:27,101 --> 00:04:28,811 Cos'ha di così speciale? 48 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 L'ho trovato in mano a mia sorella. 49 00:04:33,816 --> 00:04:37,695 Kai, Lu Xin e io siamo tornati al mio ristorante 50 00:04:37,778 --> 00:04:41,532 e lei era lì, sul pavimento, morta. 51 00:04:42,366 --> 00:04:44,702 Beh, brindiamo a tua sorella. 52 00:04:48,789 --> 00:04:51,250 - Vuoi sapere un segreto? - Certo. 53 00:04:53,711 --> 00:04:54,545 Vieni qui. 54 00:04:56,756 --> 00:04:58,132 Non bevo più. 55 00:04:59,175 --> 00:05:01,093 Ti trasforma in un Jiangshi, no? 56 00:05:06,682 --> 00:05:07,892 Voglio solo parlare. 57 00:05:09,685 --> 00:05:11,354 I tuoi poteri non funzionano con me. 58 00:05:25,326 --> 00:05:26,285 Chi ha ucciso Jenny? 59 00:05:29,038 --> 00:05:30,122 Chi l'ha uccisa? 60 00:05:39,840 --> 00:05:41,092 Kai! 61 00:05:44,470 --> 00:05:45,429 Non parla! 62 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Colpo dell'Assassino. 63 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Questo non era nei miei piani. 64 00:06:30,307 --> 00:06:32,518 Yo, ehi, che succede? 65 00:06:33,144 --> 00:06:34,562 Falli ripartire! 66 00:06:34,645 --> 00:06:35,604 Non sono io! 67 00:06:37,148 --> 00:06:39,150 Sono io. Mi serve il vostro aiuto. 68 00:06:39,817 --> 00:06:43,362 - Tu? Chi sei? - No, parlo attraverso di loro. 69 00:06:44,655 --> 00:06:46,907 Non resisterò a lungo. 70 00:06:46,991 --> 00:06:49,577 Non è sicuro per me rimanere così allo scoperto. 71 00:06:50,244 --> 00:06:51,078 Cosa vuoi? 72 00:06:51,996 --> 00:06:52,955 Non qui. 73 00:06:53,581 --> 00:06:56,792 Alle otto, agli scavi archeologici del tempio Silom. 74 00:06:56,876 --> 00:06:59,211 Abbiamo molto di cui parlare, Assassino del Wu. 75 00:07:01,130 --> 00:07:04,216 È l'ultima volta che vengo in un locale con te. 76 00:07:04,300 --> 00:07:06,051 - Chi era quello? - Chiamiamo Tommy. 77 00:07:10,431 --> 00:07:11,432 Ferma il furgone! 78 00:07:20,900 --> 00:07:23,569 Sì. Non sapeva nulla. 79 00:07:24,236 --> 00:07:25,488 E il vostro Jiangshi? 80 00:07:27,573 --> 00:07:28,949 Finalmente abbiamo una pista. 81 00:07:38,501 --> 00:07:42,129 Il sito archeologico appartiene a un miliardario delle biotecnologie. 82 00:07:42,213 --> 00:07:45,591 Non si sa molto altro su di lui, tranne che possiede quell'edificio. 83 00:07:48,344 --> 00:07:50,763 Quindi ci presentiamo a casa sua? 84 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 Ci avvicinerà all'assassino di Jenny, è quello che conta. 85 00:07:54,600 --> 00:07:55,809 Non mi piace per niente. 86 00:08:04,235 --> 00:08:06,028 Dovrebbe essere qui a destra. 87 00:08:17,665 --> 00:08:18,999 Non è il parcheggiatore, eh? 88 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 {\an8}FABBRICA DI FERRO 89 00:08:43,023 --> 00:08:45,526 Dalla fondazione della sua impresa nel 1999, 90 00:08:45,609 --> 00:08:50,239 William Pan collabora con le più grandi compagnie al mondo, 91 00:08:51,991 --> 00:08:55,202 fornendo agli scienziati l'opportunità e le risorse 92 00:08:55,286 --> 00:08:58,455 per risolvere i problemi più misteriosi dell'umanità, 93 00:08:59,873 --> 00:09:02,585 al servizio della visione, unica nel suo genere, di William. 94 00:09:03,586 --> 00:09:04,712 Un popolo, 95 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 un mondo, 96 00:09:08,090 --> 00:09:09,258 un pianeta. 97 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 Non ci limitiamo a guardare il futuro. 98 00:09:15,931 --> 00:09:18,058 Vogliamo dargli forma. 99 00:09:20,561 --> 00:09:21,812 Grazie di essere qui. 100 00:09:22,605 --> 00:09:25,608 So che il mio messaggio è stato poco ortodosso. 101 00:09:25,691 --> 00:09:27,651 Scusate se non vi ho incontrati di persona. 102 00:09:27,735 --> 00:09:30,029 Comunicare in quel modo è difficile. 103 00:09:32,906 --> 00:09:34,033 Dottor William Pan. 104 00:09:40,372 --> 00:09:42,166 Conoscete la storia di Pan Gu? 105 00:09:42,249 --> 00:09:43,292 Sì. 106 00:09:43,876 --> 00:09:47,046 Il primo uomo a modellare l'universo dal grande nulla, 107 00:09:47,129 --> 00:09:48,922 creatore dei cieli, la terra e il mare. 108 00:09:49,006 --> 00:09:50,799 Siamo andati tutti alla scuola cinese. 109 00:09:50,883 --> 00:09:52,968 Ma non vi hanno detto cosa accadde a Pan Gu 110 00:09:53,052 --> 00:09:54,970 dopo essere diventato un dio. 111 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 Il potere lo fece impazzire. 112 00:09:57,723 --> 00:10:00,100 Minacciò di ricreare il mondo a propria immagine. 113 00:10:00,684 --> 00:10:04,229 Ma il Dao, nella sua infinita saggezza celestiale, 114 00:10:04,855 --> 00:10:09,234 assegnò al primo Assassino del Wu il compito di uccidere il primo uomo. 115 00:10:09,318 --> 00:10:11,987 Yin e yang. Caos e ordine. 116 00:10:12,613 --> 00:10:14,740 Sono millenni che i due spiriti si scontrano. 117 00:10:15,532 --> 00:10:20,579 Non sono la prima incarnazione. Ma grazie a te, sarò l'ultima. 118 00:10:22,623 --> 00:10:24,291 E se il mondo è sbilanciato, 119 00:10:24,375 --> 00:10:28,087 io e il caos possiamo finalmente porre fine alla nostra guerra infinita. 120 00:10:28,170 --> 00:10:31,173 Sono stato attaccato. Ne sono uscito vivo per miracolo. 121 00:10:31,256 --> 00:10:33,509 Perciò mi sono ritirato qui al sicuro, 122 00:10:33,592 --> 00:10:36,387 mentre la mia metà gemella continua a diffondere il caos. 123 00:10:36,470 --> 00:10:37,888 - Lui chi è? - Lei. 124 00:10:38,472 --> 00:10:39,640 Yin e yang. 125 00:10:40,808 --> 00:10:45,771 - Ne avrete sentito parlare. Ku An Qi. - La regina della criminalità di Bangkok. 126 00:10:45,854 --> 00:10:49,775 La Thailandia non le basta più. Sta eliminando ogni minaccia. 127 00:10:49,858 --> 00:10:52,528 Consuma Chi per accrescere il proprio potere. 128 00:10:52,611 --> 00:10:55,364 Gli Shaolin in Cina. I druidi in Irlanda. 129 00:10:56,657 --> 00:10:59,535 E il mese scorso, è andata a San Francisco. 130 00:11:00,953 --> 00:11:04,832 Ku An Qi cercava te, ma la tua amica è intervenuta. 131 00:11:13,465 --> 00:11:14,299 Jenny. 132 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 Ha lottato con valore. 133 00:11:24,518 --> 00:11:26,228 Ma Ku non può essere fermata. 134 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 Devasterà ogni cosa se non verrà fermata. 135 00:11:30,149 --> 00:11:33,485 - Come sai tutto questo? - Perché io e Ku siamo connessi. 136 00:11:34,236 --> 00:11:35,904 Perciò devo fare attenzione. 137 00:11:37,573 --> 00:11:41,160 Se mi apro a lei, verrà qui. 138 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 Seguitemi. 139 00:11:58,969 --> 00:12:00,637 Potrebbe essere una stronzata. 140 00:12:02,973 --> 00:12:07,060 Durante lo scontro, tua sorella ha preso qualcosa da Ku, un talismano. 141 00:12:07,603 --> 00:12:08,729 Ho l'altra metà. 142 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 Immagino abbiate la sua. 143 00:12:11,774 --> 00:12:12,941 Perché ti interessa? 144 00:12:13,025 --> 00:12:14,610 È un pezzo della nostra Essenza. 145 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 - Cercherà di riprenderselo. - Bene. La aspetto. 146 00:12:17,029 --> 00:12:20,741 Tra due giorni, la mia metà peggiore incontrerà i capi delle Cinque Triadi 147 00:12:20,824 --> 00:12:23,660 all'hotel Vie, per consolidare il proprio potere. 148 00:12:24,411 --> 00:12:27,539 Telecamere ovunque, niente armi. 149 00:12:27,623 --> 00:12:30,626 - Non c'è onore nelle pistole. - E non sa cosa progetti? 150 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 Faccio del mio meglio per celare i miei pensieri. 151 00:12:33,086 --> 00:12:36,256 I miei poteri si estendono alla mente, 152 00:12:36,340 --> 00:12:38,258 i suoi si concentrano sul corpo. 153 00:12:42,679 --> 00:12:45,265 Un rapimento in pieno giorno. 154 00:12:46,600 --> 00:12:47,893 La sicurezza dell'hotel, 155 00:12:47,976 --> 00:12:51,480 i cinque boss delle Triadi e tutti i loro scagnozzi. 156 00:12:51,563 --> 00:12:52,397 Sai una cosa? 157 00:12:52,481 --> 00:12:55,692 Ho un'idea migliore. Perché non usi il tuo controllo mentale 158 00:12:55,776 --> 00:12:59,238 - e le mandi contro un esercito? - Non posso controllare un esercito. 159 00:13:00,072 --> 00:13:03,242 Posso comunicare, mantenere un pensiero per un minuto. 160 00:13:03,325 --> 00:13:05,160 Ma ora i miei poteri si fermano qui. 161 00:13:05,244 --> 00:13:09,498 Beh, sembra che tu abbia tutte le risposte tranne quelle che ci servono. 162 00:13:14,378 --> 00:13:15,254 Ci stiamo. 163 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 Quando avrete sconfitto Ku, portatemela col talismano, 164 00:13:21,301 --> 00:13:23,720 - e io penserò al resto. - No. 165 00:13:23,804 --> 00:13:26,306 - Hai detto che il Dao è rotto. - Sì. 166 00:13:27,391 --> 00:13:30,394 Ma forse io e te insieme possiamo risanarlo. 167 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 Oppure resta rotto. 168 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 E io la uccido. 169 00:13:47,369 --> 00:13:49,204 L'hotel è una trappola mortale. 170 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Sì, ma questa persona, semidea, quello che è, ha ucciso Jenny. 171 00:13:53,250 --> 00:13:56,378 Sì, lo capisco, perciò dobbiamo giocare d'astuzia. 172 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 - Considerare tutti i pezzi. - Non è un gioco. 173 00:13:58,714 --> 00:13:59,840 Sì, invece. 174 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Tutto è un gioco, Tommy. 175 00:14:02,092 --> 00:14:05,429 Questa è l'opportunità perfetta, dobbiamo sfruttarla. 176 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Se vuoi morire per tua sorella, non trascinarci… 177 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 Sembra che a te di Jenny non freghi niente! 178 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 - Nessuno è al sicuro qui, Tommy. - Fottiti. 179 00:14:13,186 --> 00:14:16,064 - Sì, anche tu. - Ragazzi! Calmatevi. 180 00:14:16,940 --> 00:14:17,774 Sono calmo. 181 00:14:17,858 --> 00:14:22,487 Ku An Qi vuole l'Assassino del Wu, e io glielo darò. Sono io. 182 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 Andremo insieme. 183 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 - No. - Potrebbe non essere l'idea migliore, 184 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 ma è l'unica opportunità che abbiamo. 185 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Fanculo, neanche per sogno. Ci vado da solo. 186 00:14:36,460 --> 00:14:38,086 Sai qual è il tuo problema? 187 00:14:38,629 --> 00:14:40,923 Pensi che i tuoi poteri ti rendano migliore di noi. 188 00:14:41,006 --> 00:14:43,091 Per te siamo solo un cazzo di peso. 189 00:14:57,606 --> 00:15:01,151 IN RICORDO DI JENNY WAH 24 GIUGNO 1990 - 8 AGOSTO 2021 190 00:15:39,606 --> 00:15:41,650 Lu Xin sta chiamando il suo contatto. 191 00:15:42,818 --> 00:15:44,778 Può procurarci un lanciarazzi? 192 00:15:46,071 --> 00:15:48,240 Con la magia, non si sa mai. 193 00:15:52,577 --> 00:15:53,745 Ma questo basterà. 194 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Ti faccio vedere una cosa. 195 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Rilassa questo dito. Sarà più facile. 196 00:16:09,678 --> 00:16:10,512 Prova. 197 00:16:16,184 --> 00:16:18,770 Io vengo. Non puoi fermarmi. 198 00:16:20,522 --> 00:16:22,107 Devo venire, ok? 199 00:16:23,567 --> 00:16:25,360 Senti, Tommy. 200 00:16:26,737 --> 00:16:29,489 Se cedi alla rabbia, ti farai ammazzare. 201 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 Non si combatte così. 202 00:16:36,329 --> 00:16:37,664 Devi capirmi, però. 203 00:16:39,332 --> 00:16:40,459 È tutto ciò che ho. 204 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 La rabbia. 205 00:16:48,216 --> 00:16:50,677 Scusate se interrompo la tintarella, ragazzi. 206 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Brutte notizie. Il tizio che ci ha armati contro il Jiangshi mi ha bloccato. 207 00:16:56,099 --> 00:16:57,225 Troppo casino al locale. 208 00:16:58,852 --> 00:16:59,770 Qualcun altro? 209 00:16:59,853 --> 00:17:03,982 Appena sentono che l'obiettivo è Ku An Qi, scordano il mio numero. 210 00:17:04,691 --> 00:17:07,152 Forse conosco una persona abbastanza pazza da aiutarci. 211 00:17:07,235 --> 00:17:10,197 Cosa? E da quando hai un contatto a Bangkok? 212 00:17:10,280 --> 00:17:12,949 Ho detto forse. Provo a contattarla. 213 00:17:16,036 --> 00:17:18,288 Questa storia non mi piace. 214 00:17:42,145 --> 00:17:43,396 CASA SICURA 215 00:18:27,941 --> 00:18:29,109 Che profumino. 216 00:18:30,777 --> 00:18:31,611 Grazie mille. 217 00:18:38,910 --> 00:18:40,412 Che aspetto ha Preeya? 218 00:18:42,831 --> 00:18:44,082 Quello. 219 00:18:53,258 --> 00:18:55,135 - Ciao! Come stai? - Ciao! 220 00:18:55,218 --> 00:18:56,553 Quanto tempo. Come va… 221 00:19:02,559 --> 00:19:05,979 Così ci siamo tolti il pensiero. Che succede, Thomas? 222 00:19:07,814 --> 00:19:09,608 - Thomas? - Innanzitutto, 223 00:19:10,525 --> 00:19:12,152 perché ci incontriamo qui? 224 00:19:12,235 --> 00:19:14,279 Per sostenere l'economia locale. 225 00:19:14,779 --> 00:19:17,073 E poi è all'aperto. Non si è mai 226 00:19:18,366 --> 00:19:20,327 troppo prudenti, di questi tempi. 227 00:19:20,410 --> 00:19:22,162 Tu? Ti conosco. 228 00:19:23,413 --> 00:19:24,247 Loro? 229 00:19:26,166 --> 00:19:27,000 No. 230 00:19:33,173 --> 00:19:36,134 - Oh, merda. - Dove stiamo andando? 231 00:19:37,761 --> 00:19:38,803 Troppe domande. 232 00:19:49,898 --> 00:19:51,441 Sai per chi lavoro? 233 00:19:51,524 --> 00:19:54,444 L'Interpol, la polizia internazionale. 234 00:19:54,527 --> 00:19:58,490 Sappiamo che la tua Triade incontrerà Ku An Qi, una nota terrorista. 235 00:19:59,449 --> 00:20:00,283 Quando? 236 00:20:01,159 --> 00:20:01,993 E dove? 237 00:20:13,463 --> 00:20:14,756 Buona fortuna. 238 00:20:22,138 --> 00:20:25,642 Significa fuori dai coglioni. Tutti e due. 239 00:20:36,027 --> 00:20:37,279 Ci divertiamo un po'? 240 00:20:44,077 --> 00:20:45,662 Hotel Vie, domani. 241 00:20:47,122 --> 00:20:49,582 Meglio che venga qualcuno a pulire. 242 00:20:49,666 --> 00:20:51,835 Pensavo ti avesse detto tutto. 243 00:20:51,918 --> 00:20:55,797 Sì, ma se l'è fatta addosso. 244 00:21:02,929 --> 00:21:04,639 Preeya, loro sono i ragazzi. 245 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 Ragazzi, lei è Preeya. 246 00:21:07,392 --> 00:21:08,768 Ciao. Lu Xin. 247 00:21:09,394 --> 00:21:13,356 - "Sin" come peccato, o Xin? - Dovrebbe far ridere? 248 00:21:13,440 --> 00:21:15,317 - Che problemi ha? - Non farci caso. 249 00:21:15,400 --> 00:21:16,860 Lui è il mio amico Kai. 250 00:21:17,569 --> 00:21:19,612 - Ciao. - Ciao. 251 00:21:19,696 --> 00:21:21,990 Visto? Lui conosce le buone maniere. 252 00:21:22,073 --> 00:21:24,409 - Tua sorella dov'è? - Non è qui. 253 00:21:24,492 --> 00:21:26,953 Peccato. Adoro Jen. 254 00:21:28,038 --> 00:21:32,000 Comunque, ho saputo che vi preparate per una missione suicida. 255 00:21:32,083 --> 00:21:33,835 Ma che cazzo, Thomas, gliel'hai detto? 256 00:21:33,918 --> 00:21:36,129 Altrimenti non ci avrebbe aiutati. 257 00:21:36,212 --> 00:21:38,798 Sì, mi piace sapere in cosa mi sto cacciando. 258 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Per sicurezza. 259 00:21:40,383 --> 00:21:42,844 Se lo sai, perché ci aiuti? 260 00:21:42,927 --> 00:21:45,680 L'azione non mi dispiace, è il mio mestiere. 261 00:21:46,681 --> 00:21:51,478 La donna che cercate non scherza. È morta parecchia gente. 262 00:21:51,561 --> 00:21:52,687 Bisogna fermarla. 263 00:21:53,563 --> 00:21:54,647 Puoi procurartele? 264 00:21:56,775 --> 00:21:58,401 FAMAS - GLOCK - BERETTA - GRANATA 265 00:22:01,154 --> 00:22:05,784 Fammi fare qualche telefonata. Buone compere, ragazzi. 266 00:22:07,869 --> 00:22:09,245 Tieni la bocca chiusa. 267 00:22:11,289 --> 00:22:12,123 Compere? 268 00:22:21,758 --> 00:22:22,592 Ma che cazzo…? 269 00:22:25,553 --> 00:22:26,388 Grazie. 270 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 Tommy? 271 00:22:29,599 --> 00:22:31,643 - Sì? - Ripetimi come la conosci? 272 00:22:33,645 --> 00:22:37,482 Cinque anni fa, ero qui e mi hanno rubato lo zaino di LV. 273 00:22:38,233 --> 00:22:40,318 Portafoglio, passaporto, telefono, tutto. 274 00:22:40,402 --> 00:22:43,613 Sono andato alla polizia e non hanno fatto niente. 275 00:22:44,239 --> 00:22:46,866 Poi qualcuno mi ha detto di parlare con Pree… 276 00:22:47,492 --> 00:22:51,204 Faccio un riassunto in caso dovessimo sentirla di nuovo. 277 00:22:51,788 --> 00:22:54,582 Si è fatto scippare e non sa niente di lei. 278 00:22:54,666 --> 00:22:56,876 Sentite, è il nostro unico contatto. Ci serve. 279 00:22:56,960 --> 00:23:00,088 E non siete nelle condizioni di fare gli schizzinosi. 280 00:23:00,171 --> 00:23:02,715 - Ce le hai? - Sì, ho tutto. 281 00:23:02,799 --> 00:23:03,633 Visto? 282 00:23:06,136 --> 00:23:07,345 Grazie. 283 00:23:07,429 --> 00:23:11,266 Sentite, so che non mi riguarda, 284 00:23:11,349 --> 00:23:15,186 ma ci tengo a lui. Perciò devi dirvi che il vostro piano… 285 00:23:15,270 --> 00:23:17,272 Non ti riguarda. 286 00:23:17,355 --> 00:23:19,023 Rilassati, ragazzone. 287 00:23:20,567 --> 00:23:21,943 Siamo nella stessa squadra. 288 00:23:22,026 --> 00:23:26,156 Non riuscirete mai a portare quella roba dentro l'hotel Vie. 289 00:23:26,239 --> 00:23:30,660 È ben sorvegliato, e si entra solo dall'ingresso principale. 290 00:23:30,743 --> 00:23:33,037 Non mi piace. Serve un altro piano. 291 00:23:33,621 --> 00:23:35,415 Ok. Me ne occupo io. 292 00:23:35,498 --> 00:23:38,293 No, affronteremo l'assassina di Jenny tutti insieme. 293 00:23:38,376 --> 00:23:39,544 Ehi, yo! 294 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Jen è morta? 295 00:23:42,422 --> 00:23:44,799 Sì. Il nostro obiettivo l'ha uccisa. 296 00:23:44,883 --> 00:23:47,385 - Ora è il nostro turno. - Merda. 297 00:23:49,262 --> 00:23:50,472 Mi dispiace tanto. 298 00:23:57,145 --> 00:23:59,939 - Posso aiutarvi a entrare. - È pericoloso. 299 00:24:00,023 --> 00:24:01,107 Lo so. 300 00:24:02,775 --> 00:24:07,447 La sicurezza è tosta. Possiamo usarla a nostro vantaggio. 301 00:24:09,824 --> 00:24:10,658 "Nostro"? 302 00:24:23,254 --> 00:24:26,424 - Buongiorno, ragazzi. - Ciao. Grazie. 303 00:24:29,385 --> 00:24:30,428 È uno scherzo? 304 00:24:31,054 --> 00:24:32,013 Fidati di me. 305 00:24:32,597 --> 00:24:34,265 Questa è roba da 007. 306 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 Siamo pronti. 307 00:24:39,437 --> 00:24:43,316 - Ok. Fa' attenzione con questi. - Perché? Cos'hanno di speciale? 308 00:24:44,150 --> 00:24:46,945 - La magia. - Su, andiamo. 309 00:25:39,289 --> 00:25:40,582 Le faremo giustizia. 310 00:25:48,506 --> 00:25:49,465 Che ne pensi? 311 00:25:51,509 --> 00:25:52,510 Non vuoi saperlo. 312 00:25:53,136 --> 00:25:55,930 Allora pensiamo la stessa cosa. Andiamo. 313 00:26:10,653 --> 00:26:14,073 Che succede? Non abbiamo fatto niente! Maledizione! 314 00:26:14,157 --> 00:26:17,660 - Non vi sembra di esagerare? - Li vedete? 315 00:26:18,244 --> 00:26:20,121 Degli idioti qualunque. 316 00:26:23,541 --> 00:26:24,375 In piedi. 317 00:26:25,001 --> 00:26:26,711 - Vacci piano! - Lei è il direttore? 318 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 - Sì. - Piano! 319 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Siamo qui in vacanza. 320 00:26:30,923 --> 00:26:32,508 Siamo clienti importanti. 321 00:26:33,176 --> 00:26:35,887 Vi aspetta una recensione da una stella su Yelp! 322 00:26:36,971 --> 00:26:38,056 Agente Zulu. 323 00:26:38,139 --> 00:26:41,768 Lascia che ci pensi la sicurezza dell'hotel. Concentrati su… 324 00:27:08,044 --> 00:27:08,961 Che ci fai qui? 325 00:27:26,521 --> 00:27:27,647 Sprecate tempo. 326 00:27:27,730 --> 00:27:30,441 Sono per il Songkran, la festa in cui si gioca con l'acqua. 327 00:27:31,526 --> 00:27:32,610 È ad aprile. 328 00:27:32,694 --> 00:27:35,071 Sì, beh, ci piace essere preparati. 329 00:27:36,823 --> 00:27:38,741 Ora le rimetti a posto la borsa. 330 00:27:39,325 --> 00:27:41,202 - Fai sul serio? - Sì! 331 00:27:41,828 --> 00:27:42,787 Stronzate. 332 00:27:42,870 --> 00:27:44,247 Guarda che casino. 333 00:27:46,916 --> 00:27:48,126 Restate qui. 334 00:27:49,335 --> 00:27:50,795 Che succede? 335 00:27:50,878 --> 00:27:52,588 Perché non vediamo più un cazzo? 336 00:27:52,672 --> 00:27:54,882 - Ci sto lavorando. - Gli strumenti funzionano. 337 00:27:54,966 --> 00:27:57,260 Qualunque cosa sia, riguarda solo l'hotel. 338 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 Sta succedendo qualcosa. 339 00:28:06,060 --> 00:28:06,936 Non va bene. 340 00:28:08,312 --> 00:28:10,148 Zulu! 341 00:28:41,929 --> 00:28:43,681 Ora siete i miei uomini. 342 00:28:52,273 --> 00:28:53,691 - Chiudi gli occhi. - Cosa? 343 00:28:53,775 --> 00:28:54,609 Chiudili. 344 00:28:55,151 --> 00:28:56,652 - Fidati di me. - Andiamo! 345 00:29:06,829 --> 00:29:07,872 Su, andiamocene. 346 00:29:09,832 --> 00:29:10,666 A tra poco. 347 00:29:34,816 --> 00:29:35,650 Fermo. 348 00:29:43,699 --> 00:29:45,618 - Tempismo perfetto. - Sì, certo. 349 00:29:56,587 --> 00:29:58,130 Oh, cazzo. 350 00:29:58,214 --> 00:29:59,882 Chi cazzo è stato? 351 00:30:00,591 --> 00:30:01,843 Mani bene in vista. 352 00:30:04,345 --> 00:30:05,179 Zama? 353 00:30:07,265 --> 00:30:08,266 Lu. 354 00:30:09,517 --> 00:30:10,560 Che ci fai qui? 355 00:30:11,435 --> 00:30:13,354 - La conosci? - Sì, l'ho conosciuta Londra. 356 00:30:15,690 --> 00:30:17,066 Piazzavo delle Aston Martin, 357 00:30:17,149 --> 00:30:19,735 e sorpresa: l'intermediaria era dell'Interpol. 358 00:30:20,486 --> 00:30:23,239 - Senti, questi cadaveri… - In ginocchio! 359 00:30:23,322 --> 00:30:26,075 - Non siamo stati noi. - Siete inciampati in questo massacro? 360 00:30:26,158 --> 00:30:29,078 Zama, mi conosci. Pensi che farei una cosa simile? 361 00:30:29,161 --> 00:30:30,913 Ci sono tante cose di te che non so. 362 00:30:30,997 --> 00:30:33,875 È una faccenda più complicata di quanto immagini. 363 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 - Parla. - Il destino del mondo. 364 00:30:37,753 --> 00:30:39,213 - Non sono qui per giocare. - No! 365 00:30:39,297 --> 00:30:42,216 Agente Boucher, ho due sospetti. Mi servono rinforzi. 366 00:30:42,967 --> 00:30:43,843 Boucher? 367 00:30:43,926 --> 00:30:46,846 Il responsabile avrà fatto fuori anche la tua squadra. 368 00:30:48,806 --> 00:30:52,143 Mani dietro la testa e in ginocchio. 369 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 - Non voglio farti del male. - Kai, no. 370 00:30:56,022 --> 00:30:59,191 Ascolta il tuo amico. È quello più ragionevole. 371 00:31:00,443 --> 00:31:02,528 Questa è nuova. Abbassa la pistola. 372 00:31:06,115 --> 00:31:08,534 - Che cazzo è successo? - Ci stiamo lavorando. 373 00:31:09,201 --> 00:31:11,662 Lasciala andare, non è una minaccia. Per favore. 374 00:31:11,746 --> 00:31:15,458 Sentite, è chiaro che nessuno di noi è il cattivo. 375 00:31:15,541 --> 00:31:17,376 Ma stanno arrivando. 376 00:31:18,252 --> 00:31:20,087 - Chi? - L'intero hotel. 377 00:33:20,458 --> 00:33:21,292 A ore sei! 378 00:33:22,835 --> 00:33:24,587 - Ce la faccio. - Volevo solo aiutarti. 379 00:33:24,670 --> 00:33:27,048 - Certo, come sempre. - Ci risiamo. 380 00:33:27,131 --> 00:33:29,508 - Basterebbe che ti scusassi. - Cosa? 381 00:33:30,468 --> 00:33:32,553 Voi due stavate insieme o…? 382 00:33:32,636 --> 00:33:33,471 - No! - No! 383 00:33:54,617 --> 00:33:55,701 Zan. 384 00:33:55,785 --> 00:33:57,078 Assassino. 385 00:33:58,370 --> 00:34:01,332 - Che ci fai qui? - Mi hanno offerto uno scambio. 386 00:34:02,583 --> 00:34:04,251 L'Assassino del Wu per il potere. 387 00:34:16,138 --> 00:34:17,306 Dove andiamo? 388 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 Cazzo. Vieni con me. 389 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 Merda! 390 00:34:55,803 --> 00:34:57,513 Cazzo! Prendi la macchina! 391 00:35:25,541 --> 00:35:27,042 Non sei l'unico speciale. 392 00:35:56,113 --> 00:35:57,364 Sta' giù! 393 00:36:53,462 --> 00:36:56,048 Ehi. Calma, calma. 394 00:37:11,355 --> 00:37:12,189 Cazzo. 395 00:37:26,287 --> 00:37:27,579 È chiusa! 396 00:37:32,543 --> 00:37:33,460 Corri! 397 00:37:45,806 --> 00:37:47,016 Dice premere, non tirare. 398 00:37:48,767 --> 00:37:49,601 Che c'è? 399 00:37:58,068 --> 00:38:01,280 - Aspettate. Dov'è Kai? - Non preoccuparti per Kai, ok? 400 00:38:04,992 --> 00:38:06,327 Oh, merda. Tutto bene? 401 00:38:06,410 --> 00:38:07,244 Stai bene? 402 00:38:10,372 --> 00:38:11,457 Zan? 403 00:38:15,127 --> 00:38:17,838 - Dobbiamo andarcene. - Il mio furgone è ancora qui. Venite! 404 00:38:31,393 --> 00:38:32,227 Salite. 405 00:38:36,899 --> 00:38:39,360 - Cos'è successo là fuori? - Cos'è successo qui dentro? 406 00:38:52,039 --> 00:38:53,248 È il caos. 407 00:38:53,832 --> 00:38:54,750 Sai cosa fare. 408 00:39:02,466 --> 00:39:05,719 Avreste dovuto ascoltarmi quando ho detto che c'era sotto qualcosa. 409 00:39:05,803 --> 00:39:07,137 Non avevamo altre piste. 410 00:39:14,186 --> 00:39:15,396 Fateli fuori. 411 00:39:18,440 --> 00:39:19,900 Portatemi via da qui. 412 00:39:26,323 --> 00:39:27,658 - Merda. - Che c'è? 413 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Se pensavate che li avessimo seminati, non è così. 414 00:39:36,667 --> 00:39:37,501 Reggetevi. 415 00:39:42,423 --> 00:39:44,967 - C'è una casa sicura in Khaosan Road. - Sì. 416 00:39:54,101 --> 00:39:55,352 Merda. 417 00:40:09,658 --> 00:40:10,951 Merda, di qui non si passa. 418 00:40:12,661 --> 00:40:14,121 Merda. 419 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 Scendete dall'auto! 420 00:40:21,628 --> 00:40:23,922 - Ci sta bloccando in città. - Che facciamo? 421 00:40:24,006 --> 00:40:25,174 Ci buttiamo nel fiume. 422 00:40:25,257 --> 00:40:26,967 Tu non mi piaci per niente. 423 00:40:27,050 --> 00:40:30,262 Arriviamo al canale e risaliamo il Chao Phraya in barca. 424 00:40:30,345 --> 00:40:32,097 Questo piano è… 425 00:40:36,810 --> 00:40:37,644 Basta sparare. 426 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Portateli da me. 427 00:40:43,775 --> 00:40:47,571 - Ho cambiato idea. Il piano mi piace. - Sì. Fiume, barca. 428 00:40:57,581 --> 00:40:59,791 Se volete contribuire, le pistole sono qua sopra. 429 00:40:59,875 --> 00:41:00,709 Forza. 430 00:41:06,924 --> 00:41:08,675 Facciamo fuori questi stronzi. 431 00:41:30,572 --> 00:41:31,490 Merda, sono a secco. 432 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Vogliono bruciarci vivi. Dobbiamo andarcene! 433 00:41:56,098 --> 00:41:59,309 - Ok, seguitemi! - Correte! 434 00:42:51,862 --> 00:42:54,740 Ciao, ragazzi. Possiamo parlarne? 435 00:43:10,005 --> 00:43:10,964 Yo, che si dice? 436 00:44:25,455 --> 00:44:26,540 Tempismo perfetto. 437 00:44:39,678 --> 00:44:40,887 Questa è nuova. 438 00:44:40,971 --> 00:44:43,014 Ho imparato qualcosina da quando sei sparito. 439 00:44:43,098 --> 00:44:46,184 Se fossi rimasto sarei finito dietro le sbarre, no? 440 00:44:46,268 --> 00:44:47,185 Di qua, il fiume. 441 00:44:54,317 --> 00:44:55,402 Levatevi di mezzo! 442 00:44:56,361 --> 00:44:57,612 Andate alla barca! 443 00:45:01,992 --> 00:45:03,076 Levatevi di mezzo! 444 00:45:06,747 --> 00:45:08,248 Scendete dalla mia barca! 445 00:45:11,543 --> 00:45:12,544 Kai! Attento! 446 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Vai! 447 00:45:34,191 --> 00:45:35,358 - Portaci via! - Vai! 448 00:45:37,694 --> 00:45:38,570 Presto! Arrivano! 449 00:46:14,231 --> 00:46:16,441 Levati di mezzo! 450 00:47:00,610 --> 00:47:03,655 Ci siamo quasi. Manca poco. 451 00:47:23,508 --> 00:47:24,718 Preeya! 452 00:47:24,801 --> 00:47:26,094 Sei tornata! 453 00:47:27,554 --> 00:47:29,264 Non sapevo se ti avremmo più rivista. 454 00:47:33,518 --> 00:47:37,105 - Sembrano tutti felici di vederti. - È casa tua? 455 00:47:37,188 --> 00:47:39,983 - Era tanto che non venivo. - E la tua famiglia? 456 00:47:41,776 --> 00:47:43,028 Erano già morti da tempo. 457 00:47:48,074 --> 00:47:49,242 Cos'è? 458 00:47:49,326 --> 00:47:50,911 Una protezione magica. 459 00:47:50,994 --> 00:47:53,204 Se non ti vogliono, non puoi passare. 460 00:48:04,049 --> 00:48:05,383 Direi che ci vogliono. 461 00:48:22,525 --> 00:48:24,486 Questa è la casa di uno sciamano. 462 00:48:25,195 --> 00:48:27,906 Sa tutto riguardo al soprannaturale. 463 00:48:28,448 --> 00:48:31,701 Se c'è qualcuno che sa cosa sta succedendo, è Chatree. 464 00:48:32,869 --> 00:48:34,955 Non dicevi che ero un ciarlatano? 465 00:48:36,289 --> 00:48:37,374 Zio! 466 00:48:41,795 --> 00:48:43,380 È un piacere conoscervi. 467 00:48:45,298 --> 00:48:46,591 Sarete affamati. 468 00:48:46,675 --> 00:48:48,551 - Decisamente. - Come lo sapevi? 469 00:48:50,804 --> 00:48:53,264 Di solito sono io a offrire ospitalità. 470 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 È così. 471 00:48:55,016 --> 00:48:57,894 È un onore per me avere qui un ospite così illustre. 472 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 Cosa sai di Pan Gu? 473 00:49:03,984 --> 00:49:07,320 In Thailandia, non parliamo di lavoro a stomaco vuoto. 474 00:49:07,404 --> 00:49:10,907 - È un modo di dire? - L'ho appena inventato. 475 00:49:13,326 --> 00:49:14,869 Ci vogliono morti. 476 00:49:14,953 --> 00:49:17,414 Qualcuno ti vorrà sempre morto. 477 00:49:17,497 --> 00:49:19,124 Qui siamo ben protetti. 478 00:49:20,125 --> 00:49:21,251 Siamo armati. 479 00:49:35,265 --> 00:49:36,182 È uno scherzo? 480 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 No. 481 00:49:42,105 --> 00:49:45,859 Ma è buffo, questo bracciale è tuo. 482 00:49:47,193 --> 00:49:48,445 Ma non è per te. 483 00:49:48,528 --> 00:49:50,697 Parli come Yoda, vecchio. 484 00:49:50,780 --> 00:49:51,740 Baby Yoda. 485 00:49:51,823 --> 00:49:52,991 Ho solo 50 anni. 486 00:49:57,746 --> 00:49:59,706 - Ce l'ho qui pronto, vedi? - Prego. 487 00:49:59,789 --> 00:50:01,624 Dammi un raviolo piccante. 488 00:50:01,708 --> 00:50:02,584 Pan Gu. 489 00:50:04,210 --> 00:50:05,045 Zio. 490 00:50:08,882 --> 00:50:12,886 William Pan non è stato del tutto sincero con voi. 491 00:50:12,969 --> 00:50:15,013 Ah, sì? Ma pensa. 492 00:50:18,683 --> 00:50:21,478 Pan e Ku An Qi sono forze opposte. 493 00:50:22,437 --> 00:50:23,271 Yin 494 00:50:24,773 --> 00:50:25,607 e yang. 495 00:50:26,983 --> 00:50:29,194 Ma non sono in contrapposizione. 496 00:50:29,277 --> 00:50:31,738 Sono due metà di un intero. 497 00:50:31,821 --> 00:50:33,490 Collaborano in armonia, 498 00:50:34,032 --> 00:50:38,453 una nascita, vita, morte e resurrezione dopo l'altra, 499 00:50:39,162 --> 00:50:42,832 per raggiungere un obiettivo: ridiventare Pan Gu, 500 00:50:42,916 --> 00:50:43,917 il primo uomo. 501 00:50:44,542 --> 00:50:48,797 E usando il loro potere, riplasmare il mondo a loro immagine. 502 00:50:52,550 --> 00:50:55,553 E ora che il Dao è rotto, 503 00:50:56,429 --> 00:50:57,889 hanno una chance. 504 00:50:58,598 --> 00:50:59,891 Come? 505 00:51:00,475 --> 00:51:03,770 Impadronendosi del Chi di colui che li ha separati. 506 00:51:05,480 --> 00:51:06,564 L'Assassino del Wu. 507 00:51:07,565 --> 00:51:11,194 Ciascuno di loro ha un pezzo della loro vecchia Essenza. 508 00:51:11,277 --> 00:51:13,655 La loro unica costante, 509 00:51:13,738 --> 00:51:16,574 forgiata dalla pietra del tempio in cui furono separati. 510 00:51:18,326 --> 00:51:22,080 Se riescono a infondere i pezzi del Chi di Kai, 511 00:51:22,622 --> 00:51:24,707 potranno ricongiungere le due metà. 512 00:51:24,791 --> 00:51:26,167 Somiglia a questo? 513 00:51:28,586 --> 00:51:29,587 Dove l'hai preso? 514 00:51:31,214 --> 00:51:34,759 Non ha importanza. Se è parte di Ku, lo distruggiamo… 515 00:51:36,970 --> 00:51:38,805 Non può essere distrutto! 516 00:51:40,014 --> 00:51:40,849 Cazzo. 517 00:51:41,808 --> 00:51:43,393 Ne ho abbastanza, grazie. 518 00:51:43,476 --> 00:51:46,980 Tutta questa faccenda è folle. 519 00:52:13,214 --> 00:52:14,048 Stai bene? 520 00:52:19,971 --> 00:52:25,268 Sto cercando di venire a patti con questa roba soprannaturale 521 00:52:26,519 --> 00:52:27,896 e la fine del mondo. 522 00:52:29,022 --> 00:52:29,856 Già. 523 00:52:37,030 --> 00:52:39,782 Tu cos'hai fatto quando l'hai scoperto? 524 00:52:44,037 --> 00:52:47,248 Avevo appena sparato in faccia a un gangster russo. 525 00:52:48,750 --> 00:52:50,960 Perciò è stato strano, per così dire. 526 00:52:54,214 --> 00:52:55,048 Sinceramente? 527 00:52:56,466 --> 00:52:58,927 Mi sono fatto una cazzo di bevuta. 528 00:53:07,060 --> 00:53:08,603 È terribile. 529 00:53:08,686 --> 00:53:11,481 Meglio del whisky cinese che abbiamo bevuto in Brick Lane. 530 00:53:13,524 --> 00:53:16,945 Già. Ma era per lavoro, perciò… 531 00:53:20,573 --> 00:53:21,658 Ero questo per te? 532 00:53:22,951 --> 00:53:23,826 Lavoro? 533 00:53:34,796 --> 00:53:36,506 Lo sento quando menti. 534 00:53:52,230 --> 00:53:53,064 Ti alleni? 535 00:53:53,564 --> 00:53:54,399 Medito. 536 00:53:56,985 --> 00:53:58,820 Io, quando medito, medito. 537 00:54:12,375 --> 00:54:14,836 - Non temi che perderemo? - No. 538 00:54:14,919 --> 00:54:18,756 Perché se succede, Pan Gu creerà un nuovo mondo, 539 00:54:19,382 --> 00:54:22,677 e noi non saremo che i sogni dimenticati di una farfalla. 540 00:54:23,761 --> 00:54:25,096 Che immagine pacifica. 541 00:54:25,179 --> 00:54:28,850 La pace è una cosa che l'Assassino del Wu non avrà mai. 542 00:54:29,559 --> 00:54:33,646 Ma può avere degli amici a cui non dice la verità. 543 00:54:33,730 --> 00:54:35,982 Proteggerli è una mia responsabilità. 544 00:54:36,065 --> 00:54:37,233 Ne hai persa una. 545 00:54:37,817 --> 00:54:40,862 E ora farai di tutto per evitare quel dolore. 546 00:54:41,529 --> 00:54:43,197 Sono tutto ciò che mi resta. 547 00:54:43,823 --> 00:54:47,493 Ma Pan Gu vuole controllare ogni cosa. 548 00:54:48,578 --> 00:54:50,913 Tu cosa vuoi, Assassino del Wu? 549 00:54:50,997 --> 00:54:53,499 - Lo fermeremo. - "Lo fermeremo". 550 00:54:53,583 --> 00:54:55,126 "Ci inventeremo qualcosa." 551 00:54:57,211 --> 00:54:58,212 Lì c'è una jeep. 552 00:54:59,505 --> 00:55:02,425 C'è un sentiero che porta alla strada principale. 553 00:55:02,508 --> 00:55:06,971 Da lì si arriva dappertutto. 554 00:55:09,724 --> 00:55:11,684 Non sei venuto qui per allenarti 555 00:55:12,310 --> 00:55:13,478 o riflettere. 556 00:55:16,272 --> 00:55:17,690 Sei venuto per andartene 557 00:55:18,566 --> 00:55:20,360 quando tutti dormono. 558 00:55:48,763 --> 00:55:51,307 L'ultima volta che sono stata qui è stato… 559 00:55:54,102 --> 00:55:55,269 dieci anni fa. 560 00:55:57,188 --> 00:55:59,440 La mia famiglia aveva una fattoria sul fiume. 561 00:56:01,734 --> 00:56:03,361 Ci fu una brutta alluvione. 562 00:56:04,946 --> 00:56:09,492 L'acqua arrivò all'improvviso, e in un attimo… 563 00:56:12,453 --> 00:56:14,956 mia mamma, mio papà 564 00:56:16,707 --> 00:56:20,086 e mia sorella non c'erano più. 565 00:56:24,799 --> 00:56:27,718 Nessun attacco magico. 566 00:56:29,887 --> 00:56:32,557 Nessuno scontro per le sorti del mondo. 567 00:56:33,933 --> 00:56:34,892 Fu un incidente. 568 00:56:40,064 --> 00:56:43,651 Non posso fare nulla per riportare indietro la mia famiglia, 569 00:56:43,734 --> 00:56:46,737 ma voglio aiutarti a trovare pace per Jen. 570 00:56:46,821 --> 00:56:48,614 Per questo vi aiuto. 571 00:56:51,909 --> 00:56:55,079 Almeno tu puoi fare qualcosa. 572 00:56:57,081 --> 00:56:58,207 Hai Kai. 573 00:57:00,251 --> 00:57:01,210 Lu Xin. 574 00:57:05,465 --> 00:57:06,299 Io… 575 00:57:09,427 --> 00:57:10,386 sono tutta sola. 576 00:57:20,771 --> 00:57:21,647 Mi dispiace. 577 00:57:23,524 --> 00:57:26,569 - Non lo sapevo. - Non me l'hai mai chiesto. 578 00:58:33,344 --> 00:58:34,470 SCONOSCIUTO 579 00:58:34,554 --> 00:58:38,724 HO UNA PROPOSTA PER TE. SAI COSA POSSO DARTI. 580 00:58:38,808 --> 00:58:40,268 NON SONO INTERESSATA 581 00:58:41,310 --> 00:58:42,144 Merda. 582 00:58:56,826 --> 00:58:59,036 POSSO RIPORTARLI INDIETRO 583 00:59:02,582 --> 00:59:05,501 PERCHÉ DOVREI FIDARMI? 584 00:59:05,585 --> 00:59:07,545 LASCIA CHE TE LO MOSTRI. 585 01:00:01,098 --> 01:00:02,350 Non può essere reale. 586 01:00:03,684 --> 01:00:04,685 Non lo è. 587 01:00:04,769 --> 01:00:07,188 È la versione del villaggio nella tua mente, 588 01:00:08,105 --> 01:00:09,440 di quando eri bambina. 589 01:00:10,983 --> 01:00:14,904 - Ma possiamo farlo tornare così. - Possiamo renderlo come vuoi tu. 590 01:00:15,738 --> 01:00:17,114 Pan Gu è tutto. 591 01:00:21,535 --> 01:00:24,372 Mamma, papà, Radana! 592 01:00:27,625 --> 01:00:28,959 Mi manchi. 593 01:00:29,043 --> 01:00:32,213 Potete stare di nuovo insieme, per sempre. 594 01:00:33,214 --> 01:00:34,799 Ci serve solo una cosina. 595 01:00:36,717 --> 01:00:38,052 Il Chi dell'Assassino del Wu. 596 01:00:43,307 --> 01:00:44,308 Sarà facile. 597 01:02:11,771 --> 01:02:13,647 - Che stai facendo? - Non ho avuto scelta. 598 01:02:13,731 --> 01:02:15,149 Cosa ti hanno promesso? 599 01:02:38,631 --> 01:02:39,465 Alzati. 600 01:02:59,193 --> 01:03:00,277 Che succede? 601 01:03:02,822 --> 01:03:04,448 Tu che dici? 602 01:03:29,932 --> 01:03:31,141 Ci so fare con questi. 603 01:03:32,268 --> 01:03:35,813 - Ce ne sono altri di sotto, andiamo. - Tommy, aspetta! 604 01:03:35,896 --> 01:03:36,730 Cerco Preeya. 605 01:03:37,314 --> 01:03:38,607 - Cosa? - Sta' attento, ok? 606 01:03:40,401 --> 01:03:45,155 Sono stufo marcio di questa merda. 607 01:03:48,534 --> 01:03:52,037 Tommy, prendi la jeep. Li tratteniamo finché non arrivano Zama e Preeya. 608 01:03:52,121 --> 01:03:54,081 - Preeya ci ha traditi. - No, è impossibile. 609 01:03:54,164 --> 01:03:55,875 - Cosa? - Ha preso il medaglione. 610 01:03:57,042 --> 01:03:59,962 - Cazzo. - Lu, cerca Zama. Tommy, l'auto! 611 01:04:00,045 --> 01:04:01,964 - Aspetta, siamo più forti insieme. - Vai! 612 01:04:10,514 --> 01:04:11,390 Merda. 613 01:04:21,942 --> 01:04:23,235 Oh, merda. 614 01:06:03,335 --> 01:06:06,672 Zama. Preeya ci ha traditi. Dobbiamo andarcene. 615 01:06:06,755 --> 01:06:09,216 Lo so, l'ho vista con gli uomini di Pan. Andiamo. 616 01:07:04,146 --> 01:07:05,064 Calma, ragazzi. 617 01:08:15,634 --> 01:08:16,802 Ok, andiamo! 618 01:08:29,398 --> 01:08:30,399 Forza, andiamo. 619 01:08:32,609 --> 01:08:33,485 Forza, salite. 620 01:08:43,871 --> 01:08:47,791 Non possono più fermarvi. È tutto nelle vostre mani. Andate! 621 01:08:47,875 --> 01:08:49,418 Non lasciate riformare Pan Gu! 622 01:08:49,501 --> 01:08:51,128 - No! Chatree! - Sali in auto! 623 01:08:51,211 --> 01:08:53,589 - Dobbiamo andare! - Tommy, vai! 624 01:09:38,217 --> 01:09:39,927 Non avremmo dovuto lasciare Chatree. 625 01:09:40,010 --> 01:09:43,222 - Avreste dovuto ascoltarmi. - Non c'era niente da ascoltare. 626 01:09:43,305 --> 01:09:46,183 - Ho preso una decisione. - Sì, come sempre, Kai. 627 01:09:46,266 --> 01:09:49,102 - Sta a me guidarci. - No, tu ci escludi. 628 01:09:49,186 --> 01:09:51,563 Concentriamoci su che cazzo fare adesso. 629 01:09:51,647 --> 01:09:54,441 Scusa? Tu non hai diritto di dire un cazzo. 630 01:09:54,524 --> 01:09:57,611 - Che cazzo dici? - Che cazzo dico? 631 01:09:57,694 --> 01:10:00,572 La tua ragazza ci ha traditi! 632 01:10:00,656 --> 01:10:01,823 Ed è colpa mia? 633 01:10:01,907 --> 01:10:05,577 Ti sei distratto anche tu, preso com'eri a scoparti Zama. 634 01:10:06,536 --> 01:10:09,248 E Kai, tu che stavi facendo? Qual era il tuo piano? 635 01:10:09,331 --> 01:10:11,166 Uccidere Pan e Ku da solo. 636 01:10:11,250 --> 01:10:14,294 - L'avrei dovuto fare da subito! - Certo, perché hai sempre ragione. 637 01:10:14,378 --> 01:10:18,173 - Non ho bisogno di nessuno di voi. - Esatto! Vado da solo. 638 01:10:18,257 --> 01:10:20,425 - Levati dal cazzo! - Piantatela! 639 01:10:21,343 --> 01:10:24,513 Tutti e tre. Sembrate dei bambini. 640 01:10:25,097 --> 01:10:26,807 Devo ricordarvi 641 01:10:26,890 --> 01:10:30,602 che dobbiamo impedire a una divinità di distruggere la realtà? 642 01:10:31,770 --> 01:10:33,438 Dite che siete una famiglia. 643 01:10:34,398 --> 01:10:39,236 Non vi comportate come una famiglia, non una che deve salvare il mondo. 644 01:10:39,319 --> 01:10:42,072 Non sapete prendervi cura neanche gli uni degli altri. 645 01:10:48,537 --> 01:10:49,746 Se potete, 646 01:10:52,207 --> 01:10:53,917 mettete da parte la rabbia. 647 01:10:57,462 --> 01:10:58,714 Il senso di colpa. 648 01:11:05,178 --> 01:11:06,013 L'ego. 649 01:11:11,727 --> 01:11:13,437 E potremmo farcela. 650 01:11:13,520 --> 01:11:15,022 Potremmo davvero farcela. 651 01:11:22,404 --> 01:11:24,197 Teniamolo a mente. 652 01:11:25,115 --> 01:11:26,116 Perché siamo qui? 653 01:11:30,120 --> 01:11:30,954 Per Jenny. 654 01:11:36,126 --> 01:11:37,169 Ha ragione. 655 01:11:41,298 --> 01:11:45,594 - Siamo degli idioti del cazzo. - No, no. 656 01:11:48,180 --> 01:11:49,389 Sono io l'idiota. 657 01:11:51,183 --> 01:11:52,309 Sono un cazzo di idiota. 658 01:11:55,312 --> 01:11:56,271 Per Jenny. 659 01:11:58,190 --> 01:11:59,900 - Per Jenny. - Per Jenny. 660 01:12:08,033 --> 01:12:09,451 Ora sì che si ragiona. 661 01:12:12,996 --> 01:12:15,832 {\an8}Quando eravamo al tempio di Pan, ho visto quel simbolo 662 01:12:15,916 --> 01:12:17,876 {\an8}nella foto di un altro scavo. 663 01:12:19,836 --> 01:12:22,672 La pietra viene da lì, ed è lì che dobbiamo andare. 664 01:12:22,756 --> 01:12:27,803 Ma hanno solo metà del simbolo completo, perciò gli serve il tuo potere. 665 01:12:32,307 --> 01:12:34,142 No, meglio non rischiare. 666 01:12:34,226 --> 01:12:36,019 Sì, invece. 667 01:12:37,312 --> 01:12:41,608 Verranno a cercarci, se non li fermiamo. 668 01:12:44,528 --> 01:12:45,779 La chiudiamo stasera. 669 01:12:48,448 --> 01:12:49,741 Se siete d'accordo. 670 01:12:51,326 --> 01:12:53,161 Ma dobbiamo giocare d'astuzia. 671 01:12:53,954 --> 01:12:54,830 Ci sto. 672 01:12:56,498 --> 01:12:58,291 Siamo gli Assassini del Wu. 673 01:13:00,085 --> 01:13:01,044 Merda. 674 01:13:02,921 --> 01:13:04,881 - Andiamo ad ammazzare un dio. - Andiamo. 675 01:13:34,244 --> 01:13:35,620 Ci sono parecchie guardie. 676 01:13:40,083 --> 01:13:43,795 - Sapranno che siamo qui. - Sanno già che io sono qui. 677 01:13:46,339 --> 01:13:47,174 In tal caso… 678 01:13:48,842 --> 01:13:49,676 Boom. 679 01:14:00,228 --> 01:14:03,190 È qui che il primo Assassino del Wu ci ha separati. 680 01:14:03,773 --> 01:14:04,900 Arriveranno presto. 681 01:14:06,568 --> 01:14:09,237 Questo Assassino del Wu è difficile da uccidere. 682 01:14:10,155 --> 01:14:11,198 Ci penso io. 683 01:14:15,160 --> 01:14:17,871 Questo affare ha ucciso mio zio. 684 01:14:17,954 --> 01:14:21,458 Quante altre persone devono morire prima che possa riavere la mia famiglia? 685 01:14:21,541 --> 01:14:24,836 Il tuo problema, bimba, è che vedi la morte come la fine. 686 01:14:25,378 --> 01:14:26,630 Presto sarai con loro. 687 01:14:29,132 --> 01:14:30,967 Insieme a tutti gli esseri viventi. 688 01:14:36,515 --> 01:14:40,060 Lì è dove viene fusa la pietra. Quelli sono i dormitori. 689 01:14:40,602 --> 01:14:43,063 - E quelle le presse. - Come cazzo lo sai? 690 01:14:43,146 --> 01:14:43,980 Wikipedia. 691 01:14:46,900 --> 01:14:50,278 Dobbiamo stare attenti. Tu gli servi per il rituale, quindi… 692 01:14:50,362 --> 01:14:51,738 State giù! Correte! 693 01:14:58,203 --> 01:14:59,496 Zan. 694 01:15:02,207 --> 01:15:04,251 - Cosa volete fare? - Ci dividiamo. 695 01:15:04,334 --> 01:15:06,962 Sì, non ci stiamo separando. Separiamo loro. 696 01:15:09,172 --> 01:15:12,133 Io penso a Zan. Lu, la Bestia. 697 01:15:12,217 --> 01:15:13,760 Voi trovate Pan e… 698 01:15:14,636 --> 01:15:15,554 Cazzo! 699 01:15:15,637 --> 01:15:17,722 Prova questo. Ha un buon raggio d'azione. 700 01:15:20,767 --> 01:15:22,394 - Stai attento. - Ok. 701 01:15:22,477 --> 01:15:23,311 Zan! 702 01:15:27,440 --> 01:15:28,525 Facciamola finita. 703 01:16:29,753 --> 01:16:31,755 Mi ero ripromessa di eliminare ogni legame 704 01:16:31,838 --> 01:16:35,342 con quando ero una pedina di tuo padre. Jenny è stata la prima. 705 01:16:37,969 --> 01:16:40,388 E tu sarai l'ultimo, Assassino. 706 01:17:17,133 --> 01:17:18,885 Non siete voi che cerco. 707 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 Ma hai trovato noi, stronza. 708 01:18:26,286 --> 01:18:29,706 Il medaglione non è qui. È tutto inutile se non lo troviamo. 709 01:18:30,665 --> 01:18:33,293 Non sono stupidi, Tommy. Cerchiamo gli altri. 710 01:18:37,630 --> 01:18:40,300 Brutta stronza di merda. 711 01:18:42,260 --> 01:18:44,679 - Che cazzo avevi in mente? - No, fermati! 712 01:18:47,849 --> 01:18:49,559 Dimmi che controllavano la tua mente. 713 01:18:49,642 --> 01:18:52,020 Dicevano che avrei rivisto la mia famiglia 714 01:18:52,103 --> 01:18:56,274 e ho commesso un errore. Mi dispiace tanto. 715 01:18:56,357 --> 01:18:57,650 Ho fatto un casino. 716 01:19:00,153 --> 01:19:00,987 Va tutto bene. 717 01:19:18,213 --> 01:19:21,090 Il controllo totale dei corpi ha i suoi vantaggi. 718 01:19:22,926 --> 01:19:24,260 Magia del cazzo. 719 01:20:13,351 --> 01:20:14,936 - Arrenditi. - Mai! 720 01:21:01,608 --> 01:21:02,442 Alzati! 721 01:21:30,053 --> 01:21:32,013 Questo non è per me. 722 01:21:33,222 --> 01:21:34,641 È per tutti noi. 723 01:22:10,677 --> 01:22:11,511 Benvenuto. 724 01:22:14,514 --> 01:22:15,974 - Lu Xin! - Se la caverà. 725 01:22:16,057 --> 01:22:21,980 I tuoi amici hanno eliminato Ku, ma tu non sarai altrettanto fortunato. 726 01:22:55,263 --> 01:22:59,475 Pan Gu. 727 01:23:08,943 --> 01:23:12,613 Io sono Pan Gu, il primo uomo. 728 01:23:13,322 --> 01:23:17,910 Controllo su mente, corpo e anima. 729 01:23:43,936 --> 01:23:45,772 Lu. Lu, aspetta. Ehi. 730 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Fratello, non sei tu! 731 01:23:49,067 --> 01:23:50,568 - Pan Gu! - Kai… 732 01:23:50,651 --> 01:23:51,611 Che cazzo fai? 733 01:23:52,570 --> 01:23:56,199 Il problema è che tu non sei che un uomo, 734 01:23:56,783 --> 01:23:59,702 mentre io sono tutti. 735 01:24:09,253 --> 01:24:11,422 Fratello, non voglio farlo. 736 01:24:12,882 --> 01:24:16,010 Grazie del tuo sacrificio. 737 01:24:18,763 --> 01:24:20,223 No. 738 01:26:25,765 --> 01:26:28,726 Lu! 739 01:26:28,809 --> 01:26:29,685 Combatti! 740 01:26:31,312 --> 01:26:32,939 Non possiamo farcela senza di te. 741 01:26:33,022 --> 01:26:34,815 Combatti, fratello! Svegliati! 742 01:26:36,192 --> 01:26:38,486 Forza, Lu! Alzati! 743 01:26:40,696 --> 01:26:41,697 Abbiamo bisogno di te! 744 01:26:42,865 --> 01:26:43,699 Tommy. 745 01:26:48,412 --> 01:26:50,790 - Forza, puoi farcela. - Stronza del cazzo. 746 01:26:52,208 --> 01:26:53,876 Mi sa che abbiamo problemi peggiori. 747 01:26:53,960 --> 01:26:55,253 - Lu! - Andiamo. 748 01:26:55,336 --> 01:26:57,088 - Forza, fratello! - Andiamo. 749 01:27:03,135 --> 01:27:05,680 - Che cazzo è successo? - Sei tu? 750 01:27:07,431 --> 01:27:10,643 Certo che sono io, cazzo. Chi altro dovrebbe essere? 751 01:27:11,477 --> 01:27:12,311 Bene. 752 01:27:14,855 --> 01:27:16,232 Ammazziamo quello stronzo. 753 01:27:16,315 --> 01:27:17,441 Sì, cazzo. 754 01:27:32,415 --> 01:27:34,458 - Lu! - Kai! 755 01:27:34,542 --> 01:27:35,501 Lu, che succede? 756 01:27:36,711 --> 01:27:38,379 - Lu! - Sta affondando! 757 01:27:38,963 --> 01:27:39,797 Prendi quella. 758 01:27:40,715 --> 01:27:42,091 Kai! Prendila! 759 01:27:44,176 --> 01:27:45,386 Non ce la faccio! 760 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 Resisti! Resisti, Kai! 761 01:27:48,931 --> 01:27:49,849 Lu! 762 01:28:10,745 --> 01:28:12,413 Restate lì. Zama! 763 01:28:12,496 --> 01:28:13,998 - Sì? - Seguimi. 764 01:28:18,836 --> 01:28:20,087 Legala. 765 01:28:24,258 --> 01:28:25,092 Ricevuto. 766 01:28:36,812 --> 01:28:38,689 - È un guaio, amico. - Tu dici? 767 01:28:42,902 --> 01:28:45,321 - Sapete fare i nodi? - Stiamo per scoprirlo. 768 01:28:45,404 --> 01:28:46,447 Lega quelle insieme. 769 01:28:49,909 --> 01:28:53,079 Li tiriamo su con questa. Dimmi quando c'è abbastanza corda. 770 01:28:56,707 --> 01:29:00,378 Kai, non sta funzionando. Fa' qualcosa, sei L'Assassino del Wu. 771 01:29:00,461 --> 01:29:01,629 Forza! 772 01:29:01,712 --> 01:29:02,671 Vai! 773 01:29:08,636 --> 01:29:10,346 - È abbastanza? - Quasi. 774 01:29:18,020 --> 01:29:19,730 Fatemi sapere quando ci siete. 775 01:29:35,246 --> 01:29:36,831 Inizia a tirare! 776 01:29:41,085 --> 01:29:42,336 Era ora! 777 01:29:44,255 --> 01:29:46,465 Ragazze, aiutatemi. Presto! 778 01:29:49,176 --> 01:29:50,010 Vieni, Zama! 779 01:29:52,847 --> 01:29:54,557 Continuate! 780 01:30:16,203 --> 01:30:17,037 È finita. 781 01:30:21,250 --> 01:30:24,920 So come andarcene da qui. 782 01:30:25,963 --> 01:30:26,797 Venite. 783 01:31:38,536 --> 01:31:39,495 È pronto, gente. 784 01:31:43,624 --> 01:31:47,753 - Sembra buono. - Aspetta, prima un brindisi. 785 01:31:47,836 --> 01:31:49,797 Alla famiglia, vecchia e nuova. 786 01:31:49,880 --> 01:31:51,423 - Alla famiglia. - Alla famiglia! 787 01:31:51,507 --> 01:31:52,341 - Salute. - Salute. 788 01:31:54,635 --> 01:31:57,096 - A Jenny. - A Jenny. 789 01:32:01,183 --> 01:32:03,394 Allora, Kai. Ora che si fa? 790 01:32:04,228 --> 01:32:05,688 Vado a cercare un negromante. 791 01:32:06,647 --> 01:32:08,232 Si va in vacanza. 792 01:32:09,108 --> 01:32:11,860 "Si va"? Pensavo… Puoi farcela da solo. 793 01:32:13,737 --> 01:32:18,576 Non sa tenere la bocca chiusa. Senti, ti ho fatto il culo 794 01:32:18,659 --> 01:32:20,953 e l'hanno visto tutti, ma non serve parlarne. 795 01:32:21,036 --> 01:32:23,581 - Vuoi sfidarmi? - Se voglio sfidarti? 796 01:32:23,664 --> 01:32:25,165 Non ho niente da dimostrare. 797 01:32:25,249 --> 01:32:27,626 Tu sei l'Assassino del Wu, io l'Assassino del Lu. 798 01:32:27,710 --> 01:32:28,627 - Fottiti. - No? 799 01:32:30,129 --> 01:32:31,463 Ok. 800 01:32:32,798 --> 01:32:34,174 - Oddio! - Lo so fare anch'io! 801 01:32:34,258 --> 01:32:35,259 Voi siete pazzi! 802 01:32:36,385 --> 01:32:37,886 - Prendiamolo! - In acqua! 803 01:32:39,430 --> 01:32:41,432 Gli tocca! Buttiamolo in acqua! 804 01:32:42,182 --> 01:32:43,017 Il Wu acquatico! 805 01:34:40,217 --> 01:34:41,677 Sottotitoli: Chiara Valentini