1
00:00:06,132 --> 00:00:08,968
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:32,241 --> 00:00:34,702
Apabila saya fikir semuanya dah berakhir,
3
00:00:34,786 --> 00:00:38,331
saya dan ahli keluarga saya diburu
oleh sesuatu yang dahsyat,
4
00:00:38,414 --> 00:00:41,209
bunuh adik saya, Jenny, dengan kejam,
5
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
dan hilang tanpa jejak.
6
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
Namun, satu petunjuk bawa kami ke sini,
7
00:00:49,008 --> 00:00:50,802
ke sebuah kelab di Bangkok.
8
00:00:53,805 --> 00:00:56,557
Sebab itulah
kami masih perlukan Wu Assassin.
9
00:00:57,350 --> 00:00:58,559
Apa itu Wu Assassin?
10
00:00:59,560 --> 00:01:01,395
Lebih kurang setahun lalu,
11
00:01:01,479 --> 00:01:04,482
saya dan kawan-kawan saya berseronok
di San Francisco.
12
00:01:04,565 --> 00:01:07,026
Saya dan adik saya, Jenny, urus restoran
13
00:01:07,110 --> 00:01:09,904
sementara Lu Xin jual kereta
14
00:01:11,114 --> 00:01:12,573
sehinggalah dia muncul.
15
00:01:12,657 --> 00:01:16,869
Roh pahlawan berusia 10,000 tahun
yang dibangkitkan ke bumi.
16
00:01:16,953 --> 00:01:19,997
Dia serah kuasanya kepada Kai,
kawan baik saya.
17
00:01:20,081 --> 00:01:22,625
Kemudian, Kai jadi Wu Assassin terakhir.
18
00:01:22,708 --> 00:01:24,293
Apa? Macam The Avengers?
19
00:01:24,377 --> 00:01:26,879
Ya, tapi versi Asia.
20
00:01:27,839 --> 00:01:30,424
Sebenarnya, lebih kurang
macam rancangan zaman 70-an.
21
00:01:30,508 --> 00:01:34,011
Kai dan Lu Xin macam Angels.
Saya pula macam Charlie.
22
00:02:06,085 --> 00:02:07,795
Jadi, apa misi kamu bertiga?
23
00:02:09,422 --> 00:02:11,424
Melibatkan kuasa ghaib.
24
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
Bahayanya.
25
00:02:13,634 --> 00:02:14,844
Itulah kerja kami.
26
00:02:35,948 --> 00:02:38,075
Nampak? Mereka tahu tujuan kita.
27
00:02:41,370 --> 00:02:42,997
Kawan awak, Kai…
28
00:02:43,080 --> 00:02:44,790
- Kenapa?
- Dia Wu Assassin.
29
00:02:44,874 --> 00:02:47,585
Dia tentu ada kuasa, bukan?
30
00:02:47,668 --> 00:02:50,087
Dia dikuasai oleh unsur Dao.
31
00:02:50,171 --> 00:02:54,467
Dia manusia paling tangkas di dunia
dan gelar dirinya Instrumen Kematian.
32
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
Kawan seorang lagi?
33
00:02:55,927 --> 00:02:58,387
Dia cuma pakar seni bela diri.
34
00:03:02,016 --> 00:03:03,476
Kenapa tak ikut mereka?
35
00:03:05,228 --> 00:03:06,729
Awak lebih berbahaya.
36
00:03:13,527 --> 00:03:15,821
Nak sambung cerita di tempat lain?
37
00:03:15,905 --> 00:03:17,031
Semestinya.
38
00:03:17,114 --> 00:03:19,200
Macam mana dengan kawan-kawan awak?
39
00:03:19,283 --> 00:03:20,326
Mereka okey.
40
00:03:21,494 --> 00:03:22,328
Agaknya.
41
00:03:36,634 --> 00:03:38,886
Saya suka Thailand.
42
00:03:48,896 --> 00:03:52,525
Kenapa Bangkok?
Maksud saya, apa ada di sini?
43
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Jawapan.
44
00:03:54,193 --> 00:03:59,073
Benda ini yang bawa saya ke Thailand.
45
00:03:59,156 --> 00:04:01,909
Ia seketul batu purba.
46
00:04:05,705 --> 00:04:07,581
Kai! Atas sana!
47
00:04:07,665 --> 00:04:08,916
Dia sedut Chi mereka.
48
00:04:20,177 --> 00:04:21,595
Jiangshi.
49
00:04:21,679 --> 00:04:23,097
Puntianak Chi.
50
00:04:27,101 --> 00:04:28,978
Apa istimewanya batu ini?
51
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
Adik saya genggamnya sebelum mati.
52
00:04:33,816 --> 00:04:37,695
Saya, Kai dan Lu Xin kembali
ke restoran milik keluarga saya
53
00:04:37,778 --> 00:04:41,532
dan dia terbaring kaku di atas lantai.
54
00:04:42,325 --> 00:04:44,869
Mari minum untuk adik awak.
55
00:04:48,748 --> 00:04:49,999
Nak tahu satu rahsia?
56
00:04:50,082 --> 00:04:51,250
Apa dia?
57
00:04:53,711 --> 00:04:54,670
Mari sini.
58
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Aku dah tak minum.
59
00:04:59,133 --> 00:05:01,385
Ia akan ubah kau jadi Jiangshi, bukan?
60
00:05:06,682 --> 00:05:07,933
Aku cuma nak bincang!
61
00:05:09,685 --> 00:05:11,270
Aku kebal.
62
00:05:25,326 --> 00:05:26,285
Siapa bunuh Jenny?
63
00:05:29,038 --> 00:05:30,122
Siapa bunuh adik aku?
64
00:05:40,257 --> 00:05:41,092
Kai!
65
00:05:44,470 --> 00:05:45,679
Dia tak nak cakap!
66
00:06:12,873 --> 00:06:13,707
Serangan Assassin.
67
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Bukan itu yang aku jangkakan.
68
00:06:30,307 --> 00:06:32,518
Hei! Apa ini?
69
00:06:33,102 --> 00:06:34,562
Jangan hentikan masa.
70
00:06:34,645 --> 00:06:35,729
Bukan aku buat.
71
00:06:37,189 --> 00:06:39,150
Aku. Aku perlukan bantuan kau.
72
00:06:39,775 --> 00:06:41,026
Kau? Siapa kau?
73
00:06:41,735 --> 00:06:43,362
Tak, mereka perantara aku.
74
00:06:45,156 --> 00:06:46,907
Aku kesuntukan masa.
75
00:06:46,991 --> 00:06:49,577
Bahaya untuk aku dedahkan diri macam ini.
76
00:06:50,244 --> 00:06:51,287
Apa kau nak?
77
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
Bukan di sini.
78
00:06:53,581 --> 00:06:56,792
Lapan pagi.
Tapak penggalian arkeologi Kuil Silom.
79
00:06:56,876 --> 00:06:59,211
Banyak kita perlu bincang, Wu Assassin.
80
00:07:01,130 --> 00:07:04,216
Aku takkan pergi
ke kelab malam dengan kau lagi.
81
00:07:04,300 --> 00:07:06,051
- Siapa itu?
- Telefon Tommy.
82
00:07:10,431 --> 00:07:11,515
Berhenti!
83
00:07:20,900 --> 00:07:21,817
Ya.
84
00:07:22,318 --> 00:07:23,569
Dia tak tahu apa-apa.
85
00:07:24,236 --> 00:07:25,654
Macam mana Jiangshi kau?
86
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Itulah petunjuk kita.
87
00:07:38,459 --> 00:07:42,129
Tapak arkeologi itu dimiliki
oleh seorang jutawan bioteknologi.
88
00:07:42,213 --> 00:07:45,299
Selain itu,
kita cuma tahu bangunan itu milik dia.
89
00:07:48,344 --> 00:07:50,763
Jadi, kita nak terjah saja kawasan dia?
90
00:07:50,846 --> 00:07:53,432
Yang penting, kita jumpa pembunuh Jenny.
91
00:07:54,600 --> 00:07:55,809
Aku tak sedap hati.
92
00:08:04,235 --> 00:08:06,028
Tapak itu di sebelah kanan.
93
00:08:17,665 --> 00:08:18,999
Nampaknya tiada valet.
94
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
KILANG BESI
95
00:08:43,023 --> 00:08:45,526
Sejak penubuhan firma beliau pada 1999,
96
00:08:45,609 --> 00:08:50,447
William Pan telah bekerjasama
dengan pelbagai syarikat gergasi dunia,
97
00:08:51,991 --> 00:08:55,244
membekalkan peluang
dan sumber kepada para saintis
98
00:08:55,327 --> 00:08:58,455
bagi merungkai fenomena-fenomena
paling membingungkan
99
00:08:59,915 --> 00:09:02,585
untuk memenuhi visi unik William.
100
00:09:03,586 --> 00:09:04,795
Satu jiwa,
101
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
satu bangsa,
102
00:09:08,090 --> 00:09:09,466
satu dunia.
103
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
Ini bukan sekadar angan-angan.
104
00:09:15,931 --> 00:09:18,058
Inilah masa depan.
105
00:09:20,519 --> 00:09:21,770
Terima kasih datang.
106
00:09:22,605 --> 00:09:25,190
Saya tahu mesej saya agak luar biasa.
107
00:09:25,691 --> 00:09:30,029
Maafkan saya kerana guna perantara.
Komunikasi cara itu mencabar.
108
00:09:32,906 --> 00:09:34,158
Dr. William Pan.
109
00:09:40,414 --> 00:09:42,166
Kamu tahu kisah Pan Gu?
110
00:09:42,249 --> 00:09:43,334
Kami tahu.
111
00:09:43,876 --> 00:09:46,920
Dia yang cipta alam semesta
dari tanah tandus,
112
00:09:47,004 --> 00:09:48,922
syurga, daratan dan lautan.
113
00:09:49,006 --> 00:09:50,799
Kami belajar di sekolah Cina.
114
00:09:50,883 --> 00:09:54,970
Namun, kamu tak diajar
tentang nasib Pan Gu selepas jadi dewa.
115
00:09:55,804 --> 00:10:00,100
Dia jadi gila kuasa
dan cuba bina semula dunia dalam imej dia.
116
00:10:00,684 --> 00:10:01,644
Syukurlah Dao,
117
00:10:02,144 --> 00:10:04,730
yang maha bijaksana,
118
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
menyeru Wu Assassin pertama
untuk halang Pan Gu.
119
00:10:09,318 --> 00:10:10,736
Yin dan yang.
120
00:10:10,819 --> 00:10:12,446
Baik dan jahat.
121
00:10:12,529 --> 00:10:14,740
Mereka bermusuh sejak berkurun dulu.
122
00:10:15,532 --> 00:10:17,034
Saya bukan perantara pertama,
123
00:10:18,160 --> 00:10:20,579
tapi disebabkan awak, saya yang terakhir.
124
00:10:22,665 --> 00:10:24,291
Dalam kekacauan dunia,
125
00:10:24,375 --> 00:10:27,503
akhirnya yin dan yang
mampu tamatkan sengketa.
126
00:10:28,170 --> 00:10:29,338
Saya diserang.
127
00:10:29,421 --> 00:10:31,173
Saya nyaris terbunuh.
128
00:10:31,256 --> 00:10:33,509
Sebab itu saya berlindung di sini,
129
00:10:33,592 --> 00:10:35,969
sementara kembar saya buat kacau-bilau.
130
00:10:36,470 --> 00:10:37,429
Siapa dia?
131
00:10:37,513 --> 00:10:38,389
Dia perempuan.
132
00:10:38,472 --> 00:10:39,765
Yin dan yang.
133
00:10:40,808 --> 00:10:43,644
Mungkin kamu pernah dengar nama dia.
Ku An Qi.
134
00:10:44,186 --> 00:10:45,771
Ratu dunia penjenayahan Bangkok.
135
00:10:45,854 --> 00:10:47,773
Ratu penjenayahan seluruh dunia.
136
00:10:47,856 --> 00:10:49,775
Dia bunuh semua musuhnya.
137
00:10:49,858 --> 00:10:52,528
Dia sedut Chi untuk tambah kuasa dia.
138
00:10:52,611 --> 00:10:55,531
Shaolin di China dan Druids di Ireland.
139
00:10:56,657 --> 00:10:59,743
Bulan lepas, dia pergi ke San Francisco.
140
00:11:00,953 --> 00:11:02,538
Ku An Qi cari awak,
141
00:11:03,539 --> 00:11:04,832
tapi kawan awak cuba halang.
142
00:11:13,465 --> 00:11:14,299
Jenny.
143
00:11:19,304 --> 00:11:20,889
Dia lawan mati-matian.
144
00:11:24,560 --> 00:11:26,228
Malangnya, Ku terlalu kuat.
145
00:11:26,311 --> 00:11:29,189
Dia akan terus mengganas
kalau tak dihalang.
146
00:11:29,982 --> 00:11:31,150
Macam mana awak tahu?
147
00:11:31,233 --> 00:11:33,485
Sebab saya dan Ku adik-beradik.
148
00:11:34,236 --> 00:11:36,071
Jadi, saya mesti berhati-hati.
149
00:11:37,573 --> 00:11:41,368
Kalau saya leka, dia akan datang.
150
00:11:42,703 --> 00:11:43,537
Ikut saya.
151
00:11:58,969 --> 00:12:00,763
Aku tak percaya cakap dia.
152
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Semasa bertarung,
adik awak ambil tangkal milik Ku.
153
00:12:07,603 --> 00:12:08,937
Saya ada sebelah lagi.
154
00:12:10,314 --> 00:12:11,690
Sebelah lagi pada awak, bukan?
155
00:12:11,774 --> 00:12:12,941
Apa kaitannya?
156
00:12:13,025 --> 00:12:14,610
Tangkal ini teras kami.
157
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
- Dia akan cuba ambil semula.
- Suruh dia datang.
158
00:12:17,029 --> 00:12:20,699
Lusa, Ku akan berjumpa
dengan lima ketua kongsi gelap
159
00:12:20,783 --> 00:12:23,577
di Hotel Vie
untuk kukuhkan cengkaman kuasa dia.
160
00:12:24,411 --> 00:12:27,539
Pengawasan keselamatan ketat.
Senjata tak dibenarkan.
161
00:12:27,623 --> 00:12:30,626
- Ia satu penghinaan.
- Dia tak tahu rancangan awak?
162
00:12:30,709 --> 00:12:33,003
Saya sorok fikiran saya daripada dia.
163
00:12:33,086 --> 00:12:36,256
Teras kuasa saya ialah rohani
164
00:12:36,340 --> 00:12:38,842
dan teras kuasa dia ialah jasmani.
165
00:12:42,679 --> 00:12:45,516
Misi menculik secara terang-terangan.
166
00:12:46,642 --> 00:12:47,810
Sistem keselamatan hotel,
167
00:12:47,893 --> 00:12:51,438
lima bos kongsi gelap
dan konco-konco mereka.
168
00:12:51,522 --> 00:12:52,397
Macam inilah.
169
00:12:52,481 --> 00:12:53,774
Saya ada idea.
170
00:12:53,857 --> 00:12:57,194
Guna kuasa minda awak
dan hantar saja sebatalion tentera.
171
00:12:57,277 --> 00:12:58,987
Saya tak boleh kawal tentera.
172
00:13:00,072 --> 00:13:03,200
Saya boleh berkomunikasi
dan kawal minda selama seminit,
173
00:13:03,283 --> 00:13:05,160
tapi itu saja batas kuasa saya.
174
00:13:05,244 --> 00:13:09,498
Nampaknya awak tahu segala-galanya,
tapi masalah tetap tak selesai.
175
00:13:14,378 --> 00:13:15,254
Kami setuju.
176
00:13:18,298 --> 00:13:21,218
Selepas tangkap Ku,
bawa dia dan tangkal itu kepada saya.
177
00:13:21,301 --> 00:13:23,720
- Saya akan urus selebihnya.
- Tak.
178
00:13:23,804 --> 00:13:25,639
Awak kata Dao dah terjejas.
179
00:13:25,722 --> 00:13:26,807
Betul,
180
00:13:27,391 --> 00:13:30,519
tapi mungkin kita boleh pulihkannya.
181
00:13:31,311 --> 00:13:32,563
Atau biarkannya saja
182
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
dan saya bunuh dia.
183
00:13:47,369 --> 00:13:49,246
Hotel itu ialah perangkap.
184
00:13:49,913 --> 00:13:53,166
Ya, tapi separa dewa itu yang bunuh Jenny.
185
00:13:53,250 --> 00:13:56,378
Aku faham.
Sebab itu kita perlu berhati-hati.
186
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
- Susun semua petunjuk.
- Ini bukan permainan.
187
00:13:58,714 --> 00:13:59,840
Ini permainan.
188
00:13:59,923 --> 00:14:02,009
Semua ini cuma permainan, Tommy.
189
00:14:02,092 --> 00:14:05,429
Inilah peluang keemasan kita.
Kita tak patut lepaskannya.
190
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Kalau kau nak mati kerana Jenny,
jangan seret aku…
191
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
Kau tak kisah tentang Jenny!
192
00:14:10,183 --> 00:14:13,228
- Semua orang dalam bahaya sekarang.
- Diamlah.
193
00:14:13,312 --> 00:14:16,064
- Kaulah diam.
- Hei! Bawa bertenang.
194
00:14:16,940 --> 00:14:17,774
Aku tenang!
195
00:14:17,858 --> 00:14:22,487
Ku An Qi nak Wu Assassin.
Jadi, biar aku serah diri sendiri.
196
00:14:22,571 --> 00:14:24,281
Kita pergi sama-sama.
197
00:14:24,990 --> 00:14:26,992
- Tak.
- Mungkin idea itu bodoh,
198
00:14:27,075 --> 00:14:29,286
tapi ini satu-satunya peluang kita.
199
00:14:29,369 --> 00:14:32,414
Lupakannya.
Biar aku seorang saja yang pergi.
200
00:14:36,460 --> 00:14:38,045
Kau tahu apa masalah kau?
201
00:14:38,545 --> 00:14:40,923
Kau rasa hebat kerana kau ada kuasa.
202
00:14:41,506 --> 00:14:43,175
Kau anggap kami menyusahkan.
203
00:14:57,606 --> 00:14:59,107
JENNY WAH DALAM KENANGAN
204
00:14:59,191 --> 00:15:01,151
24 JUN 1990 - 8 OGOS 2021
205
00:15:39,606 --> 00:15:41,566
Lu Xin telefon kenalan dia.
206
00:15:42,818 --> 00:15:45,112
Dia boleh cari pelancar roket
untuk bunuh Ku?
207
00:15:46,071 --> 00:15:48,448
Sebab Ku ada kuasa ghaib.
208
00:15:52,494 --> 00:15:53,745
Pisau lipat ini pun boleh.
209
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Biar aku tunjuk sesuatu.
210
00:16:01,920 --> 00:16:05,382
Ia lebih mudah
kalau kau longgarkan jari ini.
211
00:16:09,678 --> 00:16:10,595
Cubalah.
212
00:16:16,184 --> 00:16:18,979
Aku tetap nak ikut
walau apa pun kau cakap.
213
00:16:20,522 --> 00:16:22,399
Aku mesti pergi, okey?
214
00:16:23,567 --> 00:16:25,610
Dengar sini, Tommy.
215
00:16:26,695 --> 00:16:29,698
Kalau datang dalam keadaan marah,
kau akan terbunuh.
216
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
Bukan itu cara untuk menang.
217
00:16:36,288 --> 00:16:37,998
Kau mesti faham.
218
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
Itu saja yang aku ada.
219
00:16:42,502 --> 00:16:43,545
Amarah.
220
00:16:48,133 --> 00:16:50,677
Maaflah ganggu kau orang perangkan kulit.
221
00:16:51,303 --> 00:16:52,179
Berita buruk.
222
00:16:53,096 --> 00:16:55,515
Lelaki yang tolong kita
dalam misi Jiangshi sekat aku.
223
00:16:56,183 --> 00:16:57,225
Dia takut.
224
00:16:58,727 --> 00:16:59,770
Ada sesiapa lagi?
225
00:16:59,853 --> 00:17:02,564
Kalau mereka tahu Ku An Qi
ialah sasaran kita,
226
00:17:02,647 --> 00:17:03,982
mereka takkan layan.
227
00:17:04,649 --> 00:17:07,152
Mungkin ada seseorang boleh bantu kita.
228
00:17:07,235 --> 00:17:10,197
Apa? Sejak bila kau ada kawan di Bangkok?
229
00:17:10,280 --> 00:17:12,949
Aku cakap mungkin.
Biar aku tanya dia dulu.
230
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
Aku betul-betul tak sedap hati.
231
00:17:41,520 --> 00:17:43,396
RUMAH SELAMAT
232
00:18:27,941 --> 00:18:29,484
Sedapnya bau.
233
00:18:30,861 --> 00:18:31,945
Terima kasih.
234
00:18:38,910 --> 00:18:40,829
Macam mana rupa Preeya?
235
00:18:42,831 --> 00:18:44,082
Macam itu.
236
00:18:53,258 --> 00:18:54,301
Hei! Apa khabar?
237
00:18:54,384 --> 00:18:56,720
- Hei!
- Dah lama tak jumpa. Apa khabar…
238
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Itu khabar aku.
239
00:19:04,895 --> 00:19:06,313
Apa halnya, Thomas?
240
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
Thomas?
241
00:19:08,940 --> 00:19:12,152
Sebelum itu, kenapa kita jumpa di sini?
242
00:19:12,235 --> 00:19:16,156
Bolehlah kita sokong ekonomi tempatan.
Lagipun, tempat ini terbuka.
243
00:19:16,239 --> 00:19:20,452
Kita tak boleh terlalu berhati-hati
zaman sekarang.
244
00:19:20,535 --> 00:19:22,162
Aku kenal kau.
245
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Mereka…
246
00:19:26,166 --> 00:19:27,250
Aku tak kenal.
247
00:19:33,173 --> 00:19:34,966
Alamak.
248
00:19:35,050 --> 00:19:36,134
Kita nak ke mana?
249
00:19:37,761 --> 00:19:39,095
Jangan banyak tanya.
250
00:19:45,018 --> 00:19:48,355
TEKSI
251
00:19:49,856 --> 00:19:52,234
Kau tahu siapa bos aku? Interpol.
252
00:19:52,317 --> 00:19:54,444
Polis dunia.
253
00:19:54,527 --> 00:19:58,448
Kami tahu kongsi gelap kau
akan jumpa Ku An Qi, pengganas terkenal.
254
00:19:59,449 --> 00:20:00,408
Bila?
255
00:20:01,117 --> 00:20:01,993
Di mana?
256
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
Semoga berjaya.
257
00:20:22,097 --> 00:20:23,515
Maksudnya, berhambus.
258
00:20:25,058 --> 00:20:26,017
Kamu berdua.
259
00:20:36,069 --> 00:20:37,320
Kau nak berseronok?
260
00:20:44,077 --> 00:20:45,787
Hotel Vie, esok.
261
00:20:47,122 --> 00:20:49,582
Mungkin awak patut panggil tukang cuci.
262
00:20:49,666 --> 00:20:51,835
Bukankah dia dah bocorkan maklumat?
263
00:20:51,918 --> 00:20:55,797
Tukang cuci sebenar.
Dia terkencing dalam seluar.
264
00:21:02,929 --> 00:21:04,639
Preeya, kenalkan.
265
00:21:04,723 --> 00:21:07,309
Kenalkan, ini Preeya.
266
00:21:07,392 --> 00:21:09,352
Hai, aku Lu Xin.
267
00:21:09,436 --> 00:21:13,231
- Lu "Sin" atau "Xin"?
- Kau buat lawak hambar?
268
00:21:13,315 --> 00:21:15,317
- Apa masalah dia?
- Dia okey.
269
00:21:15,400 --> 00:21:16,943
Ini kawan aku, Kai.
270
00:21:17,569 --> 00:21:19,654
- Helo.
- Helo.
271
00:21:19,738 --> 00:21:21,990
Akhirnya, ada juga orang yang beradab.
272
00:21:22,073 --> 00:21:24,409
- Di mana adik kau?
- Dia tak ikut.
273
00:21:24,492 --> 00:21:26,161
Sayang sekali.
274
00:21:26,244 --> 00:21:27,245
Aku suka Jen.
275
00:21:27,996 --> 00:21:32,000
Apa-apa pun,
aku dengar kau orang ada misi berani mati.
276
00:21:32,083 --> 00:21:33,793
Apa jadah? Kau beritahu dia?
277
00:21:33,877 --> 00:21:36,129
Kalau tidak, dia tak nak tolong kita.
278
00:21:36,212 --> 00:21:38,715
Ya, aku perlu tahu rancangan kau orang.
279
00:21:39,299 --> 00:21:40,300
Tiada rahsia.
280
00:21:40,383 --> 00:21:42,844
Kalau kau tahu, kenapa kau nak tolong?
281
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
Aku suka buat khidmat masyarakat.
282
00:21:46,639 --> 00:21:51,478
Perempuan yang kau cari itu memang jahat.
Dia dah bunuh ramai orang.
283
00:21:51,561 --> 00:21:52,687
Dia perlu dihalang.
284
00:21:53,563 --> 00:21:54,564
Boleh cari ini?
285
00:21:56,775 --> 00:21:58,443
SENAPANG, PISTOL, BOM TANGAN
286
00:22:01,154 --> 00:22:02,530
Biar aku usahakan.
287
00:22:03,698 --> 00:22:05,784
Selamat membeli-belah.
288
00:22:07,869 --> 00:22:09,245
Tutup mulut kau.
289
00:22:11,289 --> 00:22:12,248
Beli-belah?
290
00:22:21,716 --> 00:22:22,592
Apa jadah?
291
00:22:25,553 --> 00:22:26,388
Terima kasih.
292
00:22:28,014 --> 00:22:28,848
Tommy?
293
00:22:29,599 --> 00:22:31,643
- Ya.
- Macam mana kau kenal dia?
294
00:22:33,645 --> 00:22:37,649
Aku datang ke Bangkok lima tahun lalu
dan beg galas LV aku dicuri.
295
00:22:38,233 --> 00:22:40,318
Dompet, pasport dan telefon aku hilang.
296
00:22:40,402 --> 00:22:44,155
Aku lapor kepada polis,
tapi polis tak ambil apa-apa tindakan.
297
00:22:44,239 --> 00:22:46,866
Jadi, ada orang suruh aku jumpa Pree…
298
00:22:47,450 --> 00:22:51,204
Biar aku pendekkan cerita
kalau-kalau dia cerita lagi, okey?
299
00:22:51,788 --> 00:22:54,624
Beg dia dicuri
dan dia tak kenal pun Preeya.
300
00:22:54,707 --> 00:22:57,460
Okey, dia saja kenalan kita.
Kita perlukan dia.
301
00:22:57,544 --> 00:23:00,088
Lagipun, kau orang tiada pilihan.
302
00:23:00,171 --> 00:23:02,715
- Dah dapat?
- Ya, semuanya sekali.
303
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
Nampak?
304
00:23:06,136 --> 00:23:07,345
Terima kasih!
305
00:23:07,429 --> 00:23:11,266
Dengar sini.
Aku tahu hal ini tiada kaitan dengan aku,
306
00:23:11,349 --> 00:23:15,186
tapi aku suka Thomas,
jadi percayalah yang rancangan kau orang…
307
00:23:15,270 --> 00:23:17,272
Tiada kaitan dengan kau.
308
00:23:17,355 --> 00:23:19,023
Sabarlah.
309
00:23:20,567 --> 00:23:21,943
Kita sepasukan.
310
00:23:22,026 --> 00:23:26,156
Mustahil kau boleh bawa masuk
semua senjata itu ke dalam Hotel Vie.
311
00:23:26,239 --> 00:23:30,577
Pengawasan keselamatan ketat
dan kau cuma boleh masuk dari pintu depan.
312
00:23:30,660 --> 00:23:33,037
Aku tak sedap hati.
Kita patut ubah fikiran.
313
00:23:33,621 --> 00:23:35,415
Baiklah, biar aku uruskannya.
314
00:23:35,498 --> 00:23:38,334
Esok, kita sama-sama
akan tangkap pembunuh Jenny.
315
00:23:38,418 --> 00:23:39,669
Hei!
316
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Jenny dah mati?
317
00:23:42,630 --> 00:23:44,799
Ya, sasaran kami yang bunuh dia.
318
00:23:44,883 --> 00:23:46,301
Kini, giliran kami pula.
319
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Tak guna.
320
00:23:49,095 --> 00:23:50,472
Takziah.
321
00:23:57,145 --> 00:23:58,730
Aku boleh bantu kau orang masuk.
322
00:23:58,813 --> 00:23:59,939
Ia berbahaya.
323
00:24:00,023 --> 00:24:01,191
Aku tahu.
324
00:24:02,734 --> 00:24:07,447
Pengawasan keselamatan memang ketat,
tapi kita boleh ambil kesempatan.
325
00:24:09,824 --> 00:24:10,658
Kita?
326
00:24:23,171 --> 00:24:24,005
Selamat pagi.
327
00:24:25,131 --> 00:24:26,716
Hei! Terima kasih.
328
00:24:29,135 --> 00:24:30,428
Lawak bodoh apa ini?
329
00:24:31,012 --> 00:24:32,013
Percayalah.
330
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
Kecil-kecil cili api.
331
00:24:35,892 --> 00:24:36,726
Semua sedia.
332
00:24:39,395 --> 00:24:41,314
Okey, hati-hati dengan ini.
333
00:24:41,981 --> 00:24:44,067
Kenapa? Apa istimewanya benda itu?
334
00:24:44,150 --> 00:24:47,111
- Kuasa ajaib.
- Ayuh, mari pergi.
335
00:25:36,953 --> 00:25:37,787
Hei.
336
00:25:39,289 --> 00:25:41,207
Kita akan tuntut bela kematian Jenny.
337
00:25:48,506 --> 00:25:49,674
Apa kau fikir?
338
00:25:51,509 --> 00:25:53,052
Kau tak nak tahu.
339
00:25:53,136 --> 00:25:54,929
Jadi, kita sependapat.
340
00:25:55,013 --> 00:25:55,888
Ayuh.
341
00:26:10,653 --> 00:26:12,405
Apa salah kami? Kami tak buat apa-apa!
342
00:26:13,156 --> 00:26:14,073
Tak guna!
343
00:26:14,157 --> 00:26:15,617
Ini dah melampau!
344
00:26:16,200 --> 00:26:17,660
Kamu nampak?
345
00:26:18,244 --> 00:26:20,121
Mereka bukan siapa-siapa.
346
00:26:20,747 --> 00:26:21,581
Helo.
347
00:26:23,541 --> 00:26:24,417
Bangun.
348
00:26:25,001 --> 00:26:26,711
- Baiklah!
- Awak pengurus?
349
00:26:26,794 --> 00:26:28,212
- Ya.
- Bertenang.
350
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Hei, kami sedang bercuti.
351
00:26:30,882 --> 00:26:32,592
Kami pelanggan.
352
00:26:33,176 --> 00:26:35,887
Saya akan tulis
ulasan satu bintang di Yelp!
353
00:26:36,971 --> 00:26:38,056
Ejen Zulu.
354
00:26:38,139 --> 00:26:41,768
Biar pengawal keselamatan hotel urus.
Awak cuma fokus kepada…
355
00:27:07,543 --> 00:27:08,836
Kenapa kau datang?
356
00:27:26,396 --> 00:27:27,647
Kamu cuma bazir masa.
357
00:27:27,730 --> 00:27:30,274
Ini untuk Songkran, Festival Air Thai.
358
00:27:31,484 --> 00:27:32,610
Itu April nanti.
359
00:27:32,694 --> 00:27:35,071
Ya, tapi kami suka buat persiapan awal.
360
00:27:36,823 --> 00:27:38,825
Kamu patut kemas semula beg dia.
361
00:27:39,325 --> 00:27:41,202
- Biar betul?
- Ya, saya serius.
362
00:27:41,828 --> 00:27:42,787
Jangan harap!
363
00:27:42,870 --> 00:27:44,247
Dah bersepah semuanya.
364
00:27:46,416 --> 00:27:47,709
Tunggu di sini.
365
00:27:49,335 --> 00:27:50,795
Apa yang berlaku?
366
00:27:50,878 --> 00:27:52,588
Di mana visual kita?
367
00:27:52,672 --> 00:27:54,924
- Saya sedang cuba.
- Alat kita masih berfungsi.
368
00:27:55,007 --> 00:27:57,260
Ia cuma jejaskan kamera hotel.
369
00:27:59,137 --> 00:28:00,471
Ada sesuatu tak kena.
370
00:28:05,977 --> 00:28:06,936
Ada masalah.
371
00:28:08,229 --> 00:28:10,148
Zulu!
372
00:28:18,614 --> 00:28:20,992
HOTEL VIE
373
00:28:41,929 --> 00:28:43,681
Aku bos kau orang sekarang.
374
00:28:52,273 --> 00:28:53,691
- Pejam mata.
- Apa?
375
00:28:53,775 --> 00:28:55,151
Pejam saja mata kau.
376
00:28:55,234 --> 00:28:56,486
- Percayalah.
- Ayuh!
377
00:28:58,404 --> 00:28:59,781
Hei!
378
00:29:06,829 --> 00:29:07,872
Mari kita pergi.
379
00:29:09,832 --> 00:29:11,042
Jumpa nanti.
380
00:29:35,191 --> 00:29:36,442
Berhenti!
381
00:29:43,699 --> 00:29:45,660
- Tepat pada masanya.
- Mestilah.
382
00:29:57,296 --> 00:29:58,130
Tak guna.
383
00:29:58,214 --> 00:29:59,882
Siapa yang buat semua ini?
384
00:30:00,550 --> 00:30:02,051
Angkat tangan.
385
00:30:04,720 --> 00:30:05,555
Zama?
386
00:30:07,265 --> 00:30:08,349
Lu.
387
00:30:09,517 --> 00:30:10,935
Apa kau buat di sini?
388
00:30:11,435 --> 00:30:13,354
- Kau kenal dia?
- Kami jumpa di London.
389
00:30:15,690 --> 00:30:19,735
Aku nak seludup Aston Martin,
tapi broker aku ejen Interpol.
390
00:30:20,444 --> 00:30:23,281
- Hei, mayat-mayat ini…
- Melutut!
391
00:30:23,364 --> 00:30:26,075
- Bukan kami bunuh.
- Jadi, ini cuma kebetulan?
392
00:30:26,158 --> 00:30:29,078
Kau kenal aku.
Kau rasa aku akan buat semua ini?
393
00:30:29,161 --> 00:30:30,913
Aku tak kenal kau, Lu.
394
00:30:30,997 --> 00:30:33,875
Hal ini lebih rumit
berbanding sangkaan kau.
395
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
- Jelaskan.
- Nasib dunia.
396
00:30:37,670 --> 00:30:39,213
- Aku tak main-main.
- Tak!
397
00:30:39,297 --> 00:30:42,216
Ejen Boucher, ada dua suspek.
Hantar bantuan.
398
00:30:42,925 --> 00:30:43,843
Boucher?
399
00:30:43,926 --> 00:30:46,846
Pembunuh sebenar
mungkin dah bunuh pasukan kau.
400
00:30:48,806 --> 00:30:52,351
Letak tangan di belakang kepala
dan meniarap sekarang.
401
00:30:53,060 --> 00:30:55,438
- Aku tak nak apa-apakan kau.
- Jangan.
402
00:30:56,022 --> 00:30:59,317
Dengar cakap kawan kau.
Dia nampak waras orangnya.
403
00:31:00,401 --> 00:31:02,778
Kali pertama aku dengar. Letak pistol.
404
00:31:06,115 --> 00:31:08,534
- Apa dah jadi?
- Kami pun tak tahu.
405
00:31:09,201 --> 00:31:11,662
Lepaskan dia. Dia bukan musuh. Tolonglah.
406
00:31:11,746 --> 00:31:15,458
Jelas sekali tiada seorang pun
antara kita yang bunuh mereka,
407
00:31:15,541 --> 00:31:17,376
tapi mereka akan datang.
408
00:31:18,252 --> 00:31:20,338
- Siapa?
- Seluruh hotel.
409
00:33:20,458 --> 00:33:21,417
Arah jam enam!
410
00:33:22,793 --> 00:33:24,587
- Aku tahulah.
- Aku nak selamatkan kau.
411
00:33:24,670 --> 00:33:27,048
- Itu helah kau.
- Tak habis-habis lagi?
412
00:33:27,131 --> 00:33:28,382
Kau patut minta maaf.
413
00:33:28,466 --> 00:33:29,508
- Apa?
- Itu dah cukup.
414
00:33:30,468 --> 00:33:32,553
Kau orang pernah bercinta atau…
415
00:33:32,636 --> 00:33:33,554
- Tak!
- Tak!
416
00:33:54,617 --> 00:33:55,701
Zan.
417
00:33:55,785 --> 00:33:57,078
Assassin.
418
00:33:58,370 --> 00:33:59,413
Apa kau buat di sini?
419
00:34:00,331 --> 00:34:01,999
Mereka beri aku tawaran.
420
00:34:02,083 --> 00:34:04,251
Wu Assassin sebagai tukaran kuasa.
421
00:34:16,138 --> 00:34:17,306
Kita nak ke mana?
422
00:34:21,560 --> 00:34:23,020
Tak guna! Ikut aku.
423
00:34:50,756 --> 00:34:51,632
Celaka!
424
00:34:55,803 --> 00:34:57,513
Tak guna! Naik kereta itu!
425
00:35:25,249 --> 00:35:27,042
Bukan kau saja yang istimewa.
426
00:35:56,113 --> 00:35:57,364
Awas!
427
00:36:53,462 --> 00:36:56,215
Hei. Bawa bertenang.
428
00:37:11,355 --> 00:37:12,189
Tak guna.
429
00:37:26,287 --> 00:37:27,579
Pintu kunci!
430
00:37:32,543 --> 00:37:33,460
Tepi!
431
00:37:45,723 --> 00:37:47,016
Tolak, bukan tarik.
432
00:37:48,767 --> 00:37:49,601
Apa?
433
00:37:58,068 --> 00:37:59,737
Nanti dulu. Di mana Kai?
434
00:37:59,820 --> 00:38:01,488
Jangan risau tentang Kai.
435
00:38:05,159 --> 00:38:06,327
Alamak! Kau okey?
436
00:38:06,410 --> 00:38:07,369
Hei, kau okey?
437
00:38:10,372 --> 00:38:11,457
Zan?
438
00:38:15,127 --> 00:38:17,713
- Mari pergi.
- Ayuh, van aku masih ada!
439
00:38:31,393 --> 00:38:32,353
Masuk.
440
00:38:36,857 --> 00:38:39,360
- Apa jadi di belakang van?
- Apa dah jadi?
441
00:38:52,039 --> 00:38:53,248
Huru-hara betul.
442
00:38:53,832 --> 00:38:55,084
Buat apa yang patut.
443
00:39:02,466 --> 00:39:05,719
Aku dah cakap ada sesuatu tak kena.
444
00:39:05,803 --> 00:39:07,137
Kita tiada petunjuk lain.
445
00:39:14,186 --> 00:39:15,396
Bunuh mereka.
446
00:39:18,482 --> 00:39:19,900
Mari kita cabut.
447
00:39:26,323 --> 00:39:27,658
- Tak guna!
- Apa?
448
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Nampaknya, mereka masih kejar kita.
449
00:39:36,667 --> 00:39:37,501
Pegang kuat-kuat.
450
00:39:42,589 --> 00:39:43,882
Masuk Jalan Khaosan.
451
00:39:43,966 --> 00:39:45,551
- Ada rumah selamat.
- Ya.
452
00:39:54,101 --> 00:39:55,352
Tak guna.
453
00:40:09,658 --> 00:40:10,951
Ini jalan mati.
454
00:40:12,661 --> 00:40:14,121
Tak guna.
455
00:40:19,960 --> 00:40:21,545
Keluar sekarang!
456
00:40:21,628 --> 00:40:23,922
- Kita dah dikepung.
- Apa nak buat?
457
00:40:24,006 --> 00:40:25,174
Naik bot.
458
00:40:25,257 --> 00:40:27,134
Aku makin menyampah dengan kau.
459
00:40:27,217 --> 00:40:30,262
Kita pergi ke tali air
dan naik bot ke Chao Phraya.
460
00:40:30,345 --> 00:40:32,097
Rancangan kau memang…
461
00:40:36,727 --> 00:40:37,644
Jangan tembak.
462
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Tangkap mereka hidup-hidup.
463
00:40:43,775 --> 00:40:45,736
Okey, aku suka rancangan kau.
464
00:40:45,819 --> 00:40:47,571
Ya. Sungai, bot.
465
00:40:57,372 --> 00:40:59,791
Kalau nak bantu, senjata ada di atas.
466
00:40:59,875 --> 00:41:00,709
Ayuh.
467
00:41:06,298 --> 00:41:07,382
Tengok ini.
468
00:41:07,883 --> 00:41:09,134
Bunuh mereka!
469
00:41:30,489 --> 00:41:31,490
Peluru aku habis.
470
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Mereka nak bakar kita hidup-hidup.
Kita mesti keluar!
471
00:41:56,098 --> 00:41:57,558
Okey. Semua, ikut aku.
472
00:41:58,850 --> 00:42:00,227
- Keluar!
- Keluar!
473
00:42:43,687 --> 00:42:44,563
Hei!
474
00:42:48,233 --> 00:42:49,860
Hei.
475
00:42:51,862 --> 00:42:54,740
Hei, semua. Boleh kita bincang dulu?
476
00:43:10,005 --> 00:43:11,173
Hei, apa khabar?
477
00:44:25,455 --> 00:44:26,498
Tepat pada masa.
478
00:44:39,678 --> 00:44:40,887
Hebatnya kau.
479
00:44:40,971 --> 00:44:43,056
Aku belajar selepas kau lesap.
480
00:44:43,140 --> 00:44:46,101
Kalau tidak,
aku dah meringkuk di penjara, bukan?
481
00:44:46,184 --> 00:44:47,185
Sungai arah sini.
482
00:44:54,317 --> 00:44:55,402
Ke tepi!
483
00:44:56,361 --> 00:44:57,612
Naik bot itu!
484
00:45:01,992 --> 00:45:03,118
Ke tepi!
485
00:45:06,747 --> 00:45:08,165
Jangan naik bot aku!
486
00:45:11,543 --> 00:45:13,253
Kai! Jaga-jaga!
487
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
Jalan!
488
00:45:34,191 --> 00:45:35,942
- Kita mesti pergi!
- Ayuh!
489
00:45:37,694 --> 00:45:39,362
Cepat! Mereka semakin dekat!
490
00:46:14,231 --> 00:46:16,983
Ke tepi!
491
00:47:00,610 --> 00:47:03,780
Kita dah nak sampai. Depan itu saja.
492
00:47:23,466 --> 00:47:24,718
Preeya!
493
00:47:24,801 --> 00:47:26,094
Kamu dah balik!
494
00:47:27,554 --> 00:47:29,264
Tak sangka kita jumpa lagi.
495
00:47:33,518 --> 00:47:35,395
Semua orang teruja jumpa kau.
496
00:47:35,478 --> 00:47:37,105
Jadi, ini rumah kau?
497
00:47:37,188 --> 00:47:40,442
- Dah lama aku tak balik ke sini.
- Keluarga kau pula?
498
00:47:41,693 --> 00:47:43,028
Mereka dah lama tiada.
499
00:47:48,074 --> 00:47:49,242
Apa ini?
500
00:47:49,326 --> 00:47:50,911
Perlindungan kuasa ajaib.
501
00:47:50,994 --> 00:47:53,496
Tetamu yang diundang saja boleh lalu.
502
00:48:03,965 --> 00:48:05,383
Maknanya, kita diundang.
503
00:48:22,484 --> 00:48:24,527
Inilah rumah pawang itu.
504
00:48:25,195 --> 00:48:28,365
Dia tahu segala-galanya
tentang kuasa ghaib.
505
00:48:28,448 --> 00:48:31,868
Tiada sesiapa
yang lebih arif daripada Chatree.
506
00:48:32,869 --> 00:48:35,413
Dulu, kamu panggil pak cik penyemu.
507
00:48:36,289 --> 00:48:37,582
Pak cik!
508
00:48:41,753 --> 00:48:43,380
Selamat berkenalan, semua.
509
00:48:45,256 --> 00:48:46,633
Kamu semua tentu lapar.
510
00:48:46,716 --> 00:48:48,551
- Ya.
- Macam mana pak cik tahu?
511
00:48:50,762 --> 00:48:53,264
Biasanya, pak cik yang layan tetamu.
512
00:48:53,348 --> 00:48:54,265
Ya.
513
00:48:55,016 --> 00:48:57,894
Pak cik berbesar hati
terima kunjungan kamu.
514
00:49:01,106 --> 00:49:02,607
Apa pak cik tahu tentang Pan Gu?
515
00:49:03,984 --> 00:49:07,320
Di Thailand,
kami bincang hal kerja selepas makan.
516
00:49:07,404 --> 00:49:08,405
Itu kata pepatah?
517
00:49:09,447 --> 00:49:10,907
Yang pak cik reka.
518
00:49:13,326 --> 00:49:14,869
Kami sedang diburu.
519
00:49:14,953 --> 00:49:17,414
Kamu akan sentiasa diburu.
520
00:49:17,497 --> 00:49:19,416
Kita selamat di sini.
521
00:49:20,125 --> 00:49:21,418
Kita ada senjata.
522
00:49:35,265 --> 00:49:36,474
Pak cik usik saya?
523
00:49:40,687 --> 00:49:41,563
Tak.
524
00:49:42,105 --> 00:49:46,026
Yang hairannya, gelang ini milik kamu,
525
00:49:47,110 --> 00:49:48,445
tapi bukan untuk kamu.
526
00:49:48,528 --> 00:49:50,697
Gaya pak cik cakap macam Yoda.
527
00:49:50,780 --> 00:49:51,740
Yoda Kecil.
528
00:49:51,823 --> 00:49:53,158
Pak cik baru 50 tahun.
529
00:49:57,746 --> 00:49:59,706
- Aku dah siapkannya.
- Makanlah.
530
00:49:59,789 --> 00:50:01,624
Hulurkan ladu pedas itu.
531
00:50:01,708 --> 00:50:02,584
Pan Gu.
532
00:50:04,210 --> 00:50:05,128
Pak cik.
533
00:50:08,840 --> 00:50:12,886
William Pan tak jujur dengan kamu.
534
00:50:12,969 --> 00:50:15,013
Yakah? Saya dah agak.
535
00:50:18,683 --> 00:50:21,478
Pan dan Ku An Qi ibarat langit dan bumi.
536
00:50:22,437 --> 00:50:23,271
Yin
537
00:50:24,773 --> 00:50:25,607
dan yang.
538
00:50:26,983 --> 00:50:29,194
Namun, mereka bukan musuh.
539
00:50:29,277 --> 00:50:31,738
Mereka saling melengkapi.
540
00:50:31,821 --> 00:50:33,948
Mereka hidup dalam harmoni
541
00:50:34,032 --> 00:50:38,453
sepanjang kelahiran,
kehidupan, kematian dan kelahiran semula,
542
00:50:39,120 --> 00:50:40,497
berkongsi satu matlamat
543
00:50:41,081 --> 00:50:42,832
iaitu membangkitkan Pan Gu,
544
00:50:42,916 --> 00:50:43,917
manusia pertama.
545
00:50:44,542 --> 00:50:48,838
Mereka nak bina semula dunia
dalam imej mereka menggunakan kuasa.
546
00:50:52,550 --> 00:50:55,762
Memandangkan Dao dah terjejas,
547
00:50:56,429 --> 00:50:58,098
mereka mungkin berpeluang.
548
00:50:58,598 --> 00:51:00,391
Macam mana caranya?
549
00:51:00,475 --> 00:51:03,770
Dengan menyedut Chi orang
yang memisahkan mereka.
550
00:51:05,480 --> 00:51:06,564
Wu Assassin.
551
00:51:07,565 --> 00:51:11,194
Mereka memiliki
tangkal teras masing-masing.
552
00:51:11,277 --> 00:51:13,655
Itulah satu-satunya pemalar mereka
553
00:51:13,738 --> 00:51:16,574
yang ditempa daripada batu kuil
tempat mereka dipisahkan.
554
00:51:18,284 --> 00:51:22,080
Kalau tangkal mereka bersatu
dengan Chi Kai,
555
00:51:22,622 --> 00:51:24,707
mereka mampu mencantumkannya.
556
00:51:24,791 --> 00:51:26,167
Inikah tangkal itu?
557
00:51:28,503 --> 00:51:29,587
Dari mana kamu dapat?
558
00:51:31,214 --> 00:51:32,841
Itu tak penting.
559
00:51:32,924 --> 00:51:35,343
Kalau ia teras Ku, musnahkan saja…
560
00:51:37,011 --> 00:51:38,805
Ia tak boleh dimusnahkan!
561
00:51:40,014 --> 00:51:40,932
Tak guna.
562
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
Cukuplah. Terima kasih.
563
00:51:43,518 --> 00:51:47,188
Semua ini tak masuk akal.
564
00:52:13,214 --> 00:52:14,048
Kau okey?
565
00:52:19,971 --> 00:52:23,474
Aku cuba perah otak untuk faham
566
00:52:23,558 --> 00:52:28,021
misteri kuasa ghaib dan kehancuran dunia.
567
00:52:29,022 --> 00:52:30,023
Ya.
568
00:52:37,071 --> 00:52:40,074
Apa kau buat semasa mula-mula dapat tahu?
569
00:52:44,037 --> 00:52:47,415
Aku tembak seorang gengster Rusia di muka.
570
00:52:48,750 --> 00:52:50,793
Kau boleh cakap ia agak pelik.
571
00:52:54,214 --> 00:52:55,131
Sejujurnya?
572
00:52:56,466 --> 00:52:59,093
Aku minum sepuas-puasnya.
573
00:53:06,976 --> 00:53:08,603
Teruk betul rasanya.
574
00:53:08,686 --> 00:53:11,314
Tak seteruk wiski Cina
yang kita minum di Brick Lane.
575
00:53:13,524 --> 00:53:17,153
Ya. Itu sebahagian daripada tugas, jadi…
576
00:53:20,531 --> 00:53:21,950
Itukah aku bagi kau?
577
00:53:22,992 --> 00:53:24,244
Sebahagian daripada tugas?
578
00:53:34,712 --> 00:53:36,506
Aku tahu kalau kau bohong.
579
00:53:52,230 --> 00:53:53,064
Berlatih?
580
00:53:53,564 --> 00:53:54,649
Bertafakur.
581
00:53:56,985 --> 00:53:58,820
Definisi bertafakur pak cik berbeza.
582
00:54:12,250 --> 00:54:14,836
- Pak cik tak risau kami kalah?
- Tak.
583
00:54:14,919 --> 00:54:19,132
Sebab kalau kamu kalah,
Pan Gu akan bina semula dunia ini
584
00:54:19,215 --> 00:54:22,635
dan kita semua
akan dilupakan macam itu saja.
585
00:54:23,761 --> 00:54:25,096
Bunyinya menenangkan.
586
00:54:25,179 --> 00:54:28,850
Malangnya,
Wu Assassin takkan pernah tenang.
587
00:54:29,559 --> 00:54:33,646
Dia ada kawan-kawan yang dia sisih.
588
00:54:33,730 --> 00:54:35,940
Tanggungjawab saya lindungi mereka.
589
00:54:36,024 --> 00:54:37,233
Kamu hilang seorang kawan.
590
00:54:37,817 --> 00:54:41,487
Sekarang, kamu cuba sedaya upaya
untuk elak hal sama berulang.
591
00:54:41,571 --> 00:54:43,197
Mereka saja yang saya ada.
592
00:54:43,781 --> 00:54:47,493
Tapi Pan Gu nak kawal mereka.
593
00:54:48,578 --> 00:54:50,913
Apa kamu nak, Wu Assassin?
594
00:54:50,997 --> 00:54:52,457
Kami akan halang dia.
595
00:54:52,540 --> 00:54:55,168
"Kami akan halang dia dan atur rancangan."
596
00:54:57,211 --> 00:54:58,504
Ada Jeep di sana.
597
00:54:59,505 --> 00:55:02,467
Lorong itu menuju ke jalan utama.
598
00:55:02,550 --> 00:55:07,180
Dari situ, kamu boleh ke mana-mana saja.
599
00:55:09,724 --> 00:55:11,809
Kamu bukan datang untuk berlatih
600
00:55:12,310 --> 00:55:13,686
atau muhasabah diri.
601
00:55:16,272 --> 00:55:18,066
Kamu datang untuk pergi
602
00:55:18,566 --> 00:55:20,610
selepas kawan-kawan kamu tidur.
603
00:55:48,763 --> 00:55:51,474
Kali terakhir aku balik ke sini…
604
00:55:54,102 --> 00:55:55,561
sepuluh tahun lalu.
605
00:55:57,230 --> 00:55:59,232
Keluarga aku ada kebun di tepi sungai.
606
00:56:01,734 --> 00:56:03,319
Ada banjir besar berlaku.
607
00:56:04,946 --> 00:56:09,826
Air tiba-tiba melimpah
dari sungai dan dalam sekelip mata…
608
00:56:12,453 --> 00:56:15,206
ibu, ayah
609
00:56:16,707 --> 00:56:20,461
dan adik aku hanyut.
610
00:56:24,799 --> 00:56:27,885
Tiada unsur serangan kuasa ajaib.
611
00:56:29,971 --> 00:56:32,640
Tiada pertembungan merebut dunia. Ia cuma…
612
00:56:33,933 --> 00:56:35,309
Ia cuma kemalangan.
613
00:56:40,064 --> 00:56:43,651
Aku tak boleh buat apa-apa
untuk hidupkan mereka semula,
614
00:56:43,734 --> 00:56:46,737
tapi aku nak bantu kau
tuntut bela kematian Jenny
615
00:56:46,821 --> 00:56:48,823
dan sebab itu aku bantu kau.
616
00:56:51,909 --> 00:56:55,371
Sekurang-kurangnya,
kau boleh buat sesuatu.
617
00:56:57,081 --> 00:56:58,374
Kau ada Kai
618
00:57:00,251 --> 00:57:01,294
dan Lu Xin.
619
00:57:05,465 --> 00:57:06,424
Aku?
620
00:57:09,427 --> 00:57:10,470
Aku seorang diri.
621
00:57:20,771 --> 00:57:21,689
Aku minta maaf.
622
00:57:23,524 --> 00:57:24,692
Aku tak tahu.
623
00:57:25,443 --> 00:57:26,903
Kau tak pernah tanya.
624
00:58:33,344 --> 00:58:34,470
TIDAK DIKENALI
625
00:58:34,554 --> 00:58:38,724
AKU ADA TAWARAN UNTUK KAU.
AKU BOLEH MAKBULKAN KEINGINAN KAU.
626
00:58:38,808 --> 00:58:40,268
TAK BERMINAT
627
00:58:41,310 --> 00:58:42,311
Tak guna.
628
00:58:56,826 --> 00:58:59,036
AKU BOLEH HIDUPKAN MEREKA SEMULA
629
00:59:02,582 --> 00:59:05,501
APA BUKTINYA?
630
00:59:05,585 --> 00:59:07,545
DATANG KE JETI. AKU AKAN TUNJUK.
631
01:00:01,098 --> 01:00:02,642
Ini cuma ilusi.
632
01:00:03,643 --> 01:00:04,685
Ya.
633
01:00:04,769 --> 01:00:07,104
Ini gambaran kampung dalam minda kau
634
01:00:08,105 --> 01:00:09,732
semasa kau kecil.
635
01:00:10,816 --> 01:00:12,443
Kami boleh kembalikannya.
636
01:00:12,526 --> 01:00:15,237
Kami boleh penuhi apa-apa saja hajat kau.
637
01:00:15,738 --> 01:00:17,114
Pan Gu Maha Berkuasa.
638
01:00:21,535 --> 01:00:24,789
Ibu, ayah, Ratana!
639
01:00:27,625 --> 01:00:28,959
Saya rindu kakak.
640
01:00:29,043 --> 01:00:32,213
Kau boleh bersatu semula
dengan mereka selama-lamanya.
641
01:00:33,214 --> 01:00:34,799
Kami cuma nak satu benda.
642
01:00:36,717 --> 01:00:38,052
Chi Wu Assassin.
643
01:00:43,307 --> 01:00:44,725
Mudah saja.
644
01:02:11,729 --> 01:02:13,647
- Apa kau buat?
- Aku terpaksa.
645
01:02:13,731 --> 01:02:15,149
Apa mereka janjikan?
646
01:02:38,631 --> 01:02:39,465
Bangun.
647
01:02:59,819 --> 01:03:00,861
Apa halnya?
648
01:03:02,822 --> 01:03:04,073
Apa kau rasa?
649
01:03:29,932 --> 01:03:31,016
Pandai aku guna.
650
01:03:32,268 --> 01:03:35,396
- Ramai lagi di bawah sana. Ayuh!
- Tommy, tunggu!
651
01:03:35,896 --> 01:03:37,231
Aku panggil Preeya.
652
01:03:37,314 --> 01:03:38,607
- Apa?
- Hati-hati.
653
01:03:40,401 --> 01:03:45,489
Aku dah bosan dengan semua ini.
654
01:03:48,534 --> 01:03:50,077
Tommy, pandu Jeep itu!
655
01:03:50,160 --> 01:03:52,037
Kami halang sampai Zama dan Preeya tiba.
656
01:03:52,121 --> 01:03:53,038
Preeya belot.
657
01:03:53,122 --> 01:03:55,875
- Tak. Mustahil.
- Dia ambil tangkal Ku An Qi.
658
01:03:57,042 --> 01:03:59,628
- Celaka.
- Lu, panggil Zama. Tommy, Jeep!
659
01:03:59,712 --> 01:04:01,964
- Kita tak boleh berpecah.
- Ikut saja!
660
01:04:10,514 --> 01:04:11,390
Alamak.
661
01:04:21,942 --> 01:04:23,235
Tak guna.
662
01:06:03,335 --> 01:06:04,169
Zama.
663
01:06:04,795 --> 01:06:06,672
Preeya belot. Kita mesti cabut.
664
01:06:06,755 --> 01:06:09,174
Ya, aku nampak dia ikut konco Pan. Ayuh!
665
01:07:04,146 --> 01:07:05,355
Bertenang, semua.
666
01:08:15,592 --> 01:08:16,802
Baiklah, mari pergi!
667
01:08:29,398 --> 01:08:30,691
Ayuh, lekas.
668
01:08:32,651 --> 01:08:34,153
Semua orang, naik.
669
01:08:43,620 --> 01:08:44,997
Kamu mesti teruskan.
670
01:08:45,706 --> 01:08:47,791
Semuanya dalam tangan kamu. Pergi!
671
01:08:47,875 --> 01:08:49,418
Jangan biar Pan Gu bangkit!
672
01:08:49,501 --> 01:08:51,170
- Tak!
- Naik sekarang!
673
01:08:51,253 --> 01:08:53,589
- Kita mesti pergi!
- Jalan, Tommy.
674
01:09:38,217 --> 01:09:39,927
Kita tak patut tinggalkan Chatree.
675
01:09:40,010 --> 01:09:43,222
- Patut dengar cakap aku.
- Apa yang kami patut dengar?
676
01:09:43,305 --> 01:09:46,183
- Aku yang buat keputusan.
- Biasalah itu, Kai.
677
01:09:46,266 --> 01:09:49,102
- Aku pimpin kita.
- Tak, kau sisih kami.
678
01:09:49,186 --> 01:09:51,563
Kita patut fokus kepada misi kita.
679
01:09:51,647 --> 01:09:54,441
Maaf, tapi kau tak berhak bersuara.
680
01:09:54,524 --> 01:09:57,611
- Apa kau merepek?
- Apa aku merepek?
681
01:09:57,694 --> 01:10:00,572
Teman wanita kau khianati kita.
682
01:10:00,656 --> 01:10:01,823
Kau nak salahkan aku?
683
01:10:01,907 --> 01:10:05,577
Kau pun salah
kerana sibuk berasmara dengan Zama.
684
01:10:06,453 --> 01:10:09,206
Kai, apa kau buat? Apa rancangan kau?
685
01:10:09,289 --> 01:10:11,166
Aku nak bunuh Pan dan Ku sendiri.
686
01:10:11,250 --> 01:10:14,294
- Macam sepatutnya!
- Yalah, kau tak pernah salah.
687
01:10:14,378 --> 01:10:18,173
- Aku tak perlukan kau.
- Okey! Biar aku pergi sendiri.
688
01:10:18,257 --> 01:10:20,801
- Berhambuslah!
- Cukup!
689
01:10:21,343 --> 01:10:24,513
Perangai kau orang macam budak-budak.
690
01:10:25,097 --> 01:10:26,807
Kau orang dah lupakah
691
01:10:26,890 --> 01:10:30,602
yang kita perlu selamatkan dunia
daripada dimusnahkan dewa?
692
01:10:31,728 --> 01:10:33,438
Kononnya adik-beradik.
693
01:10:34,398 --> 01:10:36,400
Adik-beradik bukan macam ini,
694
01:10:37,401 --> 01:10:39,236
terutamanya kalau nak selamatkan dunia.
695
01:10:39,319 --> 01:10:42,072
Satu sama lain pun
kau orang tak boleh jaga.
696
01:10:48,537 --> 01:10:49,746
Kalau boleh…
697
01:10:52,124 --> 01:10:53,917
buang perasaan marah kau.
698
01:10:57,462 --> 01:10:58,714
Rasa bersalah kau.
699
01:11:05,178 --> 01:11:06,179
Ego kau.
700
01:11:11,685 --> 01:11:13,437
Mungkin kita boleh menang.
701
01:11:13,520 --> 01:11:15,147
Aku betul-betul yakin.
702
01:11:22,404 --> 01:11:24,197
Jadi, ingat semula.
703
01:11:25,115 --> 01:11:26,366
Kenapa kita di sini?
704
01:11:30,120 --> 01:11:30,954
Untuk Jenny.
705
01:11:36,084 --> 01:11:37,169
Betul cakap dia.
706
01:11:41,298 --> 01:11:42,883
Kita semua memang bodoh.
707
01:11:42,966 --> 01:11:45,886
Tak.
708
01:11:48,180 --> 01:11:49,222
Aku yang bodoh.
709
01:11:51,224 --> 01:11:52,309
Aku yang bodoh.
710
01:11:54,811 --> 01:11:56,063
Untuk Jenny.
711
01:11:58,190 --> 01:12:00,275
- Untuk Jenny.
- Untuk Jenny.
712
01:12:08,033 --> 01:12:09,785
Macam itulah.
713
01:12:12,996 --> 01:12:15,832
Semasa di kuil Pan,
aku nampak simbol bahagi
714
01:12:15,916 --> 01:12:17,876
pada gambar kilang di tapak lain.
715
01:12:19,836 --> 01:12:22,672
Itulah tempat asal batu itu.
Kita mesti ke sana.
716
01:12:23,215 --> 01:12:27,803
Tapi separuh simbol saja yang sempurna,
jadi mereka perlukan kuasa kau.
717
01:12:32,307 --> 01:12:34,142
Tak, jangan ambil risiko.
718
01:12:34,226 --> 01:12:36,019
Kita patut ambil risiko.
719
01:12:37,270 --> 01:12:41,608
Sebab kita akan diburu
selagi mereka tak dihalang.
720
01:12:44,528 --> 01:12:46,029
Tamatkannya malam ini…
721
01:12:48,448 --> 01:12:49,741
kalau semua setuju.
722
01:12:51,326 --> 01:12:53,161
Kita mesti rancang baik-baik.
723
01:12:53,870 --> 01:12:54,830
Aku nak ikut.
724
01:12:56,498 --> 01:12:58,291
Kita semua ialah Wu Assassin.
725
01:13:00,043 --> 01:13:01,044
Baiklah.
726
01:13:02,921 --> 01:13:04,881
- Mari bunuh dewa.
- Ayuh!
727
01:13:34,119 --> 01:13:35,620
Ramainya pengawal.
728
01:13:40,000 --> 01:13:41,418
Mereka tahu kita datang.
729
01:13:42,127 --> 01:13:43,795
Mereka tahu aku dah sampai.
730
01:13:46,339 --> 01:13:47,174
Jadi…
731
01:13:48,842 --> 01:13:49,676
Ayuh.
732
01:14:00,228 --> 01:14:03,648
Di sinilah
Wu Assassin pertama pisahkan kita.
733
01:14:03,732 --> 01:14:05,025
Mereka akan tiba nanti.
734
01:14:06,485 --> 01:14:09,237
Susah betul nak bunuh Wu Assassin ini.
735
01:14:10,155 --> 01:14:11,406
Serahkan kepada aku.
736
01:14:15,160 --> 01:14:17,871
Tangkal ini bunuh pak cik aku.
737
01:14:17,954 --> 01:14:21,458
Berapa ramai lagi perlu mati
sebelum keluarga aku kembali?
738
01:14:21,541 --> 01:14:24,878
Masalahnya,
kau percaya ajal ialah penamatnya.
739
01:14:25,378 --> 01:14:26,630
Kau sekeluarga akan bersatu
740
01:14:29,132 --> 01:14:30,884
bersama semua makhluk lain.
741
01:14:36,515 --> 01:14:40,519
Itu tempat batu dilebur
dan itu kuarters pelombong.
742
01:14:40,602 --> 01:14:43,230
- Itu mesin penekanan.
- Macam mana kau tahu?
743
01:14:43,313 --> 01:14:44,231
Wikipedia.
744
01:14:46,816 --> 01:14:50,278
Hati-hati, semua.
Mereka perlukan kau untuk ritual, jadi…
745
01:14:50,362 --> 01:14:51,738
- Tak guna.
- Tunduk!
746
01:14:51,821 --> 01:14:52,948
Berlindung!
747
01:14:58,203 --> 01:14:59,496
Zan.
748
01:15:02,207 --> 01:15:04,292
- Apa kau nak buat?
- Kita berpecah.
749
01:15:04,376 --> 01:15:06,962
Tidak. Kita buat mereka berpecah.
750
01:15:09,172 --> 01:15:12,133
Aku urus Zan. Lu urus Si Hodoh.
751
01:15:12,217 --> 01:15:13,760
Kau berdua cari Pan dan…
752
01:15:14,636 --> 01:15:15,554
Tak guna!
753
01:15:15,637 --> 01:15:17,722
Nah, jarak balingannya jauh.
754
01:15:20,767 --> 01:15:22,394
- Hati-hati.
- Okey.
755
01:15:22,477 --> 01:15:23,603
Zan!
756
01:15:27,399 --> 01:15:28,525
Ayuh tamatkannya.
757
01:16:29,753 --> 01:16:32,005
Aku janji nak padam semua kenangan
758
01:16:32,088 --> 01:16:35,342
ketika jadi alat ayah kau,
bermula dengan Jenny…
759
01:16:37,969 --> 01:16:40,388
dan berakhir dengan kematian kau.
760
01:17:17,092 --> 01:17:18,885
Bukan kau orang yang aku cari.
761
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Malangnya, kami saja yang ada.
762
01:18:26,286 --> 01:18:29,706
Tangkal itu tiada.
Sia-sia saja kalau kita tak jumpa.
763
01:18:30,665 --> 01:18:33,626
Mereka bukan bodoh, Tommy.
Ia ada pada orang lain.
764
01:18:37,630 --> 01:18:40,508
Dasar perempuan murahan.
765
01:18:42,051 --> 01:18:44,679
- Apa kau fikir?
- Tunggu! Jangan! Berhenti.
766
01:18:45,472 --> 01:18:46,347
Hei.
767
01:18:47,932 --> 01:18:49,559
Mereka kawal minda kau?
768
01:18:49,642 --> 01:18:52,145
Mereka janji nak kembalikan keluarga aku
769
01:18:52,228 --> 01:18:56,274
dan maafkan aku kerana belot.
770
01:18:56,357 --> 01:18:57,901
Aku bersalah.
771
01:18:57,984 --> 01:18:59,068
Hei.
772
01:19:00,153 --> 01:19:01,070
Tak mengapa.
773
01:19:18,213 --> 01:19:21,090
Inilah kelebihan penguasaan jasmani.
774
01:19:22,926 --> 01:19:24,803
Kuasa ajaib tak guna.
775
01:20:13,351 --> 01:20:14,936
- Menyerah.
- Jangan harap!
776
01:21:01,608 --> 01:21:02,442
Bangun!
777
01:21:30,053 --> 01:21:32,013
Ini bukan untuk aku.
778
01:21:33,222 --> 01:21:34,641
Ini untuk kami semua.
779
01:22:10,677 --> 01:22:11,636
Selamat datang.
780
01:22:14,514 --> 01:22:15,974
- Lu Xin!
- Dia okey.
781
01:22:16,057 --> 01:22:17,934
Kawan-kawan kau dah bunuh Ku,
782
01:22:18,518 --> 01:22:19,519
tapi kau…
783
01:22:20,687 --> 01:22:21,980
Nasib kau pun sama.
784
01:22:55,263 --> 01:22:58,641
Pan Gu.
785
01:23:09,027 --> 01:23:10,653
Akulah Pan Gu,
786
01:23:11,237 --> 01:23:12,822
manusia pertama.
787
01:23:13,322 --> 01:23:18,036
Pengawal minda, jasad dan jiwa.
788
01:23:43,936 --> 01:23:45,772
Lu! Lu, bertenang. Hei.
789
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Lu! Ini bukan kau!
790
01:23:49,067 --> 01:23:50,568
- Pan Gu!
- Kai.
791
01:23:50,651 --> 01:23:51,903
Apa jadah?
792
01:23:52,570 --> 01:23:56,199
Masalahnya, kau cuma manusia biasa,
793
01:23:56,783 --> 01:23:59,702
sementara aku Yang Maha Berkuasa.
794
01:24:09,253 --> 01:24:11,631
Aku tak nak bertumbuk dengan kau.
795
01:24:12,882 --> 01:24:16,010
Terima kasih atas pengorbanan kau.
796
01:24:18,763 --> 01:24:20,515
Tidak.
797
01:26:25,765 --> 01:26:28,726
Lu!
798
01:26:28,809 --> 01:26:29,810
Lawan!
799
01:26:31,312 --> 01:26:32,939
Kami perlukan kau.
800
01:26:33,022 --> 01:26:34,815
Lawan, Lu! Bangun!
801
01:26:36,192 --> 01:26:38,778
Ayuh, Lu! Bangun!
802
01:26:40,613 --> 01:26:41,697
Kami perlukan kau!
803
01:26:42,823 --> 01:26:43,866
Tommy.
804
01:26:48,412 --> 01:26:50,790
- Ayuh. Bangun.
- Perempuan tak guna.
805
01:26:52,166 --> 01:26:53,876
Kita ada masalah lebih besar.
806
01:26:53,960 --> 01:26:55,253
- Lu!
- Mari pergi.
807
01:26:55,336 --> 01:26:57,088
- Bangun!
- Ayuh, lekas.
808
01:27:03,135 --> 01:27:05,680
- Apa dah jadi?
- Kaukah itu?
809
01:27:05,763 --> 01:27:06,806
Hei.
810
01:27:07,431 --> 01:27:08,891
Ini akulah.
811
01:27:09,475 --> 01:27:10,643
Siapa lagi?
812
01:27:11,477 --> 01:27:12,311
Bagus.
813
01:27:14,814 --> 01:27:16,232
Mari bunuh syaitan itu.
814
01:27:16,315 --> 01:27:17,441
Ya.
815
01:27:32,415 --> 01:27:33,874
Lu!
816
01:27:33,958 --> 01:27:35,501
- Kai!
- Lu, apa dah jadi?
817
01:27:36,711 --> 01:27:38,379
- Lu!
- Pasir jerlus!
818
01:27:38,963 --> 01:27:39,922
Ambil tali itu!
819
01:27:40,715 --> 01:27:42,091
Kai! Sambut!
820
01:27:44,176 --> 01:27:45,386
Aku dah tak tahan!
821
01:27:45,469 --> 01:27:47,179
Pegang, Kai! Tahan!
822
01:27:48,931 --> 01:27:49,849
Lu!
823
01:28:10,745 --> 01:28:11,829
Tunggu di situ.
824
01:28:11,912 --> 01:28:13,998
- Zama! Ikut aku.
- Ya?
825
01:28:18,836 --> 01:28:20,087
Ikat tali itu!
826
01:28:24,258 --> 01:28:25,217
Dapat pun.
827
01:28:36,812 --> 01:28:38,689
- Ini serius.
- Aku tahulah!
828
01:28:42,902 --> 01:28:45,404
- Kau tahu buat simpulan?
- Tengoklah.
829
01:28:45,488 --> 01:28:47,031
Simpul tali-tali itu!
830
01:28:49,909 --> 01:28:53,079
Tarik mereka guna ini.
Jerit kalau tali cukup panjang.
831
01:28:56,707 --> 01:28:58,376
Kai, ini sia-sia!
832
01:28:58,459 --> 01:29:00,378
Buat sesuatu! Kau Wu Assassin!
833
01:29:00,461 --> 01:29:01,629
Ayuh!
834
01:29:01,712 --> 01:29:02,671
Pusing!
835
01:29:08,636 --> 01:29:10,346
- Cukup?
- Sedikit lagi.
836
01:29:18,020 --> 01:29:19,730
Jerit kalau dah sedia!
837
01:29:35,246 --> 01:29:36,831
Tarik sekarang!
838
01:29:41,085 --> 01:29:42,670
Tepat pada masanya.
839
01:29:44,255 --> 01:29:45,339
Hei! Tolong aku.
840
01:29:45,423 --> 01:29:46,757
Cepat!
841
01:29:49,135 --> 01:29:50,010
Cepat, Zama!
842
01:29:52,847 --> 01:29:54,723
Tarik lagi!
843
01:30:16,203 --> 01:30:17,204
Ia dah berakhir.
844
01:30:21,208 --> 01:30:25,212
Aku tahu jalan keluar dari sini.
845
01:30:25,921 --> 01:30:26,797
Ayuh.
846
01:31:38,369 --> 01:31:39,495
Makanan dah siap.
847
01:31:43,624 --> 01:31:44,625
Nampak sedap.
848
01:31:44,708 --> 01:31:46,377
Sabar. Mari minum dulu.
849
01:31:46,919 --> 01:31:49,797
Untuk ahli keluarga baru dan lama.
850
01:31:49,880 --> 01:31:51,465
- Keluarga!
- Keluarga!
851
01:31:51,549 --> 01:31:52,925
- Minum.
- Minum!
852
01:31:54,510 --> 01:31:55,594
Untuk Jenny.
853
01:31:55,678 --> 01:31:57,096
- Jenny.
- Jenny.
854
01:32:01,141 --> 01:32:03,394
Kai, apa rancangan kau selepas ini?
855
01:32:04,144 --> 01:32:05,688
Aku nak cari ahli sihir.
856
01:32:06,647 --> 01:32:08,232
Jadi, kita akan bercuti.
857
01:32:09,066 --> 01:32:11,860
- Kita? Kau uruslah sendiri.
- Apa maksud kau?
858
01:32:13,737 --> 01:32:15,406
Dia dah mula cari pasal.
859
01:32:15,489 --> 01:32:18,576
Hanya kerana aku belasah kau…
860
01:32:18,659 --> 01:32:20,953
Semua orang nampak, tapi lupakan saja.
861
01:32:21,036 --> 01:32:23,581
- Kau nak lawan?
- Aku nak lawan?
862
01:32:23,664 --> 01:32:25,165
Aku tak dapat buktikan apa-apa.
863
01:32:25,249 --> 01:32:27,751
Kau Wu Assassin. Aku cuma Lu Assassin.
864
01:32:27,835 --> 01:32:28,961
- Diamlah!
- Betul?
865
01:32:30,170 --> 01:32:31,463
Okey.
866
01:32:32,798 --> 01:32:34,216
- Oh, Tuhan.
- Aku pun boleh!
867
01:32:34,300 --> 01:32:35,676
- Hei.
- Senang sangat.
868
01:32:36,385 --> 01:32:38,095
- Ayuh!
- Campak dia ke laut!
869
01:32:39,597 --> 01:32:41,307
Mari kita campak dia ke laut!
870
01:32:42,600 --> 01:32:43,601
Wu Air!
871
01:34:40,217 --> 01:34:43,387
Terjemahan sari kata oleh Saffura