1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:32,241 --> 00:00:34,702 Apabila saya fikir semuanya dah berakhir, 3 00:00:34,786 --> 00:00:38,331 saya dan ahli keluarga saya diburu oleh sesuatu yang dahsyat, 4 00:00:38,414 --> 00:00:41,209 bunuh adik saya, Jenny, dengan kejam, 5 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 dan hilang tanpa jejak. 6 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 Namun, satu petunjuk bawa kami ke sini, 7 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 ke sebuah kelab di Bangkok. 8 00:00:53,805 --> 00:00:56,557 Sebab itulah kami masih perlukan Wu Assassin. 9 00:00:57,350 --> 00:00:58,559 Apa itu Wu Assassin? 10 00:00:59,560 --> 00:01:01,395 Lebih kurang setahun lalu, 11 00:01:01,479 --> 00:01:04,482 saya dan kawan-kawan saya berseronok di San Francisco. 12 00:01:04,565 --> 00:01:07,026 Saya dan adik saya, Jenny, urus restoran 13 00:01:07,110 --> 00:01:09,904 sementara Lu Xin jual kereta 14 00:01:11,114 --> 00:01:12,573 sehinggalah dia muncul. 15 00:01:12,657 --> 00:01:16,869 Roh pahlawan berusia 10,000 tahun yang dibangkitkan ke bumi. 16 00:01:16,953 --> 00:01:19,997 Dia serah kuasanya kepada Kai, kawan baik saya. 17 00:01:20,081 --> 00:01:22,625 Kemudian, Kai jadi Wu Assassin terakhir. 18 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 Apa? Macam The Avengers? 19 00:01:24,377 --> 00:01:26,879 Ya, tapi versi Asia. 20 00:01:27,839 --> 00:01:30,424 Sebenarnya, lebih kurang macam rancangan zaman 70-an. 21 00:01:30,508 --> 00:01:34,011 Kai dan Lu Xin macam Angels. Saya pula macam Charlie. 22 00:02:06,085 --> 00:02:07,795 Jadi, apa misi kamu bertiga? 23 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Melibatkan kuasa ghaib. 24 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 Bahayanya. 25 00:02:13,634 --> 00:02:14,844 Itulah kerja kami. 26 00:02:35,948 --> 00:02:38,075 Nampak? Mereka tahu tujuan kita. 27 00:02:41,370 --> 00:02:42,997 Kawan awak, Kai… 28 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 - Kenapa? - Dia Wu Assassin. 29 00:02:44,874 --> 00:02:47,585 Dia tentu ada kuasa, bukan? 30 00:02:47,668 --> 00:02:50,087 Dia dikuasai oleh unsur Dao. 31 00:02:50,171 --> 00:02:54,467 Dia manusia paling tangkas di dunia dan gelar dirinya Instrumen Kematian. 32 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 Kawan seorang lagi? 33 00:02:55,927 --> 00:02:58,387 Dia cuma pakar seni bela diri. 34 00:03:02,016 --> 00:03:03,476 Kenapa tak ikut mereka? 35 00:03:05,228 --> 00:03:06,729 Awak lebih berbahaya. 36 00:03:13,527 --> 00:03:15,821 Nak sambung cerita di tempat lain? 37 00:03:15,905 --> 00:03:17,031 Semestinya. 38 00:03:17,114 --> 00:03:19,200 Macam mana dengan kawan-kawan awak? 39 00:03:19,283 --> 00:03:20,326 Mereka okey. 40 00:03:21,494 --> 00:03:22,328 Agaknya. 41 00:03:36,634 --> 00:03:38,886 Saya suka Thailand. 42 00:03:48,896 --> 00:03:52,525 Kenapa Bangkok? Maksud saya, apa ada di sini? 43 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Jawapan. 44 00:03:54,193 --> 00:03:59,073 Benda ini yang bawa saya ke Thailand. 45 00:03:59,156 --> 00:04:01,909 Ia seketul batu purba. 46 00:04:05,705 --> 00:04:07,581 Kai! Atas sana! 47 00:04:07,665 --> 00:04:08,916 Dia sedut Chi mereka. 48 00:04:20,177 --> 00:04:21,595 Jiangshi. 49 00:04:21,679 --> 00:04:23,097 Puntianak Chi. 50 00:04:27,101 --> 00:04:28,978 Apa istimewanya batu ini? 51 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 Adik saya genggamnya sebelum mati. 52 00:04:33,816 --> 00:04:37,695 Saya, Kai dan Lu Xin kembali ke restoran milik keluarga saya 53 00:04:37,778 --> 00:04:41,532 dan dia terbaring kaku di atas lantai. 54 00:04:42,325 --> 00:04:44,869 Mari minum untuk adik awak. 55 00:04:48,748 --> 00:04:49,999 Nak tahu satu rahsia? 56 00:04:50,082 --> 00:04:51,250 Apa dia? 57 00:04:53,711 --> 00:04:54,670 Mari sini. 58 00:04:56,756 --> 00:04:58,132 Aku dah tak minum. 59 00:04:59,133 --> 00:05:01,385 Ia akan ubah kau jadi Jiangshi, bukan? 60 00:05:06,682 --> 00:05:07,933 Aku cuma nak bincang! 61 00:05:09,685 --> 00:05:11,270 Aku kebal. 62 00:05:25,326 --> 00:05:26,285 Siapa bunuh Jenny? 63 00:05:29,038 --> 00:05:30,122 Siapa bunuh adik aku? 64 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 Kai! 65 00:05:44,470 --> 00:05:45,679 Dia tak nak cakap! 66 00:06:12,873 --> 00:06:13,707 Serangan Assassin. 67 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Bukan itu yang aku jangkakan. 68 00:06:30,307 --> 00:06:32,518 Hei! Apa ini? 69 00:06:33,102 --> 00:06:34,562 Jangan hentikan masa. 70 00:06:34,645 --> 00:06:35,729 Bukan aku buat. 71 00:06:37,189 --> 00:06:39,150 Aku. Aku perlukan bantuan kau. 72 00:06:39,775 --> 00:06:41,026 Kau? Siapa kau? 73 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Tak, mereka perantara aku. 74 00:06:45,156 --> 00:06:46,907 Aku kesuntukan masa. 75 00:06:46,991 --> 00:06:49,577 Bahaya untuk aku dedahkan diri macam ini. 76 00:06:50,244 --> 00:06:51,287 Apa kau nak? 77 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Bukan di sini. 78 00:06:53,581 --> 00:06:56,792 Lapan pagi. Tapak penggalian arkeologi Kuil Silom. 79 00:06:56,876 --> 00:06:59,211 Banyak kita perlu bincang, Wu Assassin. 80 00:07:01,130 --> 00:07:04,216 Aku takkan pergi ke kelab malam dengan kau lagi. 81 00:07:04,300 --> 00:07:06,051 - Siapa itu? - Telefon Tommy. 82 00:07:10,431 --> 00:07:11,515 Berhenti! 83 00:07:20,900 --> 00:07:21,817 Ya. 84 00:07:22,318 --> 00:07:23,569 Dia tak tahu apa-apa. 85 00:07:24,236 --> 00:07:25,654 Macam mana Jiangshi kau? 86 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Itulah petunjuk kita. 87 00:07:38,459 --> 00:07:42,129 Tapak arkeologi itu dimiliki oleh seorang jutawan bioteknologi. 88 00:07:42,213 --> 00:07:45,299 Selain itu, kita cuma tahu bangunan itu milik dia. 89 00:07:48,344 --> 00:07:50,763 Jadi, kita nak terjah saja kawasan dia? 90 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 Yang penting, kita jumpa pembunuh Jenny. 91 00:07:54,600 --> 00:07:55,809 Aku tak sedap hati. 92 00:08:04,235 --> 00:08:06,028 Tapak itu di sebelah kanan. 93 00:08:17,665 --> 00:08:18,999 Nampaknya tiada valet. 94 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 KILANG BESI 95 00:08:43,023 --> 00:08:45,526 Sejak penubuhan firma beliau pada 1999, 96 00:08:45,609 --> 00:08:50,447 William Pan telah bekerjasama dengan pelbagai syarikat gergasi dunia, 97 00:08:51,991 --> 00:08:55,244 membekalkan peluang dan sumber kepada para saintis 98 00:08:55,327 --> 00:08:58,455 bagi merungkai fenomena-fenomena paling membingungkan 99 00:08:59,915 --> 00:09:02,585 untuk memenuhi visi unik William. 100 00:09:03,586 --> 00:09:04,795 Satu jiwa, 101 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 satu bangsa, 102 00:09:08,090 --> 00:09:09,466 satu dunia. 103 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 Ini bukan sekadar angan-angan. 104 00:09:15,931 --> 00:09:18,058 Inilah masa depan. 105 00:09:20,519 --> 00:09:21,770 Terima kasih datang. 106 00:09:22,605 --> 00:09:25,190 Saya tahu mesej saya agak luar biasa. 107 00:09:25,691 --> 00:09:30,029 Maafkan saya kerana guna perantara. Komunikasi cara itu mencabar. 108 00:09:32,906 --> 00:09:34,158 Dr. William Pan. 109 00:09:40,414 --> 00:09:42,166 Kamu tahu kisah Pan Gu? 110 00:09:42,249 --> 00:09:43,334 Kami tahu. 111 00:09:43,876 --> 00:09:46,920 Dia yang cipta alam semesta dari tanah tandus, 112 00:09:47,004 --> 00:09:48,922 syurga, daratan dan lautan. 113 00:09:49,006 --> 00:09:50,799 Kami belajar di sekolah Cina. 114 00:09:50,883 --> 00:09:54,970 Namun, kamu tak diajar tentang nasib Pan Gu selepas jadi dewa. 115 00:09:55,804 --> 00:10:00,100 Dia jadi gila kuasa dan cuba bina semula dunia dalam imej dia. 116 00:10:00,684 --> 00:10:01,644 Syukurlah Dao, 117 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 yang maha bijaksana, 118 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 menyeru Wu Assassin pertama untuk halang Pan Gu. 119 00:10:09,318 --> 00:10:10,736 Yin dan yang. 120 00:10:10,819 --> 00:10:12,446 Baik dan jahat. 121 00:10:12,529 --> 00:10:14,740 Mereka bermusuh sejak berkurun dulu. 122 00:10:15,532 --> 00:10:17,034 Saya bukan perantara pertama, 123 00:10:18,160 --> 00:10:20,579 tapi disebabkan awak, saya yang terakhir. 124 00:10:22,665 --> 00:10:24,291 Dalam kekacauan dunia, 125 00:10:24,375 --> 00:10:27,503 akhirnya yin dan yang mampu tamatkan sengketa. 126 00:10:28,170 --> 00:10:29,338 Saya diserang. 127 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 Saya nyaris terbunuh. 128 00:10:31,256 --> 00:10:33,509 Sebab itu saya berlindung di sini, 129 00:10:33,592 --> 00:10:35,969 sementara kembar saya buat kacau-bilau. 130 00:10:36,470 --> 00:10:37,429 Siapa dia? 131 00:10:37,513 --> 00:10:38,389 Dia perempuan. 132 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 Yin dan yang. 133 00:10:40,808 --> 00:10:43,644 Mungkin kamu pernah dengar nama dia. Ku An Qi. 134 00:10:44,186 --> 00:10:45,771 Ratu dunia penjenayahan Bangkok. 135 00:10:45,854 --> 00:10:47,773 Ratu penjenayahan seluruh dunia. 136 00:10:47,856 --> 00:10:49,775 Dia bunuh semua musuhnya. 137 00:10:49,858 --> 00:10:52,528 Dia sedut Chi untuk tambah kuasa dia. 138 00:10:52,611 --> 00:10:55,531 Shaolin di China dan Druids di Ireland. 139 00:10:56,657 --> 00:10:59,743 Bulan lepas, dia pergi ke San Francisco. 140 00:11:00,953 --> 00:11:02,538 Ku An Qi cari awak, 141 00:11:03,539 --> 00:11:04,832 tapi kawan awak cuba halang. 142 00:11:13,465 --> 00:11:14,299 Jenny. 143 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 Dia lawan mati-matian. 144 00:11:24,560 --> 00:11:26,228 Malangnya, Ku terlalu kuat. 145 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 Dia akan terus mengganas kalau tak dihalang. 146 00:11:29,982 --> 00:11:31,150 Macam mana awak tahu? 147 00:11:31,233 --> 00:11:33,485 Sebab saya dan Ku adik-beradik. 148 00:11:34,236 --> 00:11:36,071 Jadi, saya mesti berhati-hati. 149 00:11:37,573 --> 00:11:41,368 Kalau saya leka, dia akan datang. 150 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 Ikut saya. 151 00:11:58,969 --> 00:12:00,763 Aku tak percaya cakap dia. 152 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Semasa bertarung, adik awak ambil tangkal milik Ku. 153 00:12:07,603 --> 00:12:08,937 Saya ada sebelah lagi. 154 00:12:10,314 --> 00:12:11,690 Sebelah lagi pada awak, bukan? 155 00:12:11,774 --> 00:12:12,941 Apa kaitannya? 156 00:12:13,025 --> 00:12:14,610 Tangkal ini teras kami. 157 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 - Dia akan cuba ambil semula. - Suruh dia datang. 158 00:12:17,029 --> 00:12:20,699 Lusa, Ku akan berjumpa dengan lima ketua kongsi gelap 159 00:12:20,783 --> 00:12:23,577 di Hotel Vie untuk kukuhkan cengkaman kuasa dia. 160 00:12:24,411 --> 00:12:27,539 Pengawasan keselamatan ketat. Senjata tak dibenarkan. 161 00:12:27,623 --> 00:12:30,626 - Ia satu penghinaan. - Dia tak tahu rancangan awak? 162 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 Saya sorok fikiran saya daripada dia. 163 00:12:33,086 --> 00:12:36,256 Teras kuasa saya ialah rohani 164 00:12:36,340 --> 00:12:38,842 dan teras kuasa dia ialah jasmani. 165 00:12:42,679 --> 00:12:45,516 Misi menculik secara terang-terangan. 166 00:12:46,642 --> 00:12:47,810 Sistem keselamatan hotel, 167 00:12:47,893 --> 00:12:51,438 lima bos kongsi gelap dan konco-konco mereka. 168 00:12:51,522 --> 00:12:52,397 Macam inilah. 169 00:12:52,481 --> 00:12:53,774 Saya ada idea. 170 00:12:53,857 --> 00:12:57,194 Guna kuasa minda awak dan hantar saja sebatalion tentera. 171 00:12:57,277 --> 00:12:58,987 Saya tak boleh kawal tentera. 172 00:13:00,072 --> 00:13:03,200 Saya boleh berkomunikasi dan kawal minda selama seminit, 173 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 tapi itu saja batas kuasa saya. 174 00:13:05,244 --> 00:13:09,498 Nampaknya awak tahu segala-galanya, tapi masalah tetap tak selesai. 175 00:13:14,378 --> 00:13:15,254 Kami setuju. 176 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 Selepas tangkap Ku, bawa dia dan tangkal itu kepada saya. 177 00:13:21,301 --> 00:13:23,720 - Saya akan urus selebihnya. - Tak. 178 00:13:23,804 --> 00:13:25,639 Awak kata Dao dah terjejas. 179 00:13:25,722 --> 00:13:26,807 Betul, 180 00:13:27,391 --> 00:13:30,519 tapi mungkin kita boleh pulihkannya. 181 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 Atau biarkannya saja 182 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 dan saya bunuh dia. 183 00:13:47,369 --> 00:13:49,246 Hotel itu ialah perangkap. 184 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Ya, tapi separa dewa itu yang bunuh Jenny. 185 00:13:53,250 --> 00:13:56,378 Aku faham. Sebab itu kita perlu berhati-hati. 186 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 - Susun semua petunjuk. - Ini bukan permainan. 187 00:13:58,714 --> 00:13:59,840 Ini permainan. 188 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Semua ini cuma permainan, Tommy. 189 00:14:02,092 --> 00:14:05,429 Inilah peluang keemasan kita. Kita tak patut lepaskannya. 190 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Kalau kau nak mati kerana Jenny, jangan seret aku… 191 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 Kau tak kisah tentang Jenny! 192 00:14:10,183 --> 00:14:13,228 - Semua orang dalam bahaya sekarang. - Diamlah. 193 00:14:13,312 --> 00:14:16,064 - Kaulah diam. - Hei! Bawa bertenang. 194 00:14:16,940 --> 00:14:17,774 Aku tenang! 195 00:14:17,858 --> 00:14:22,487 Ku An Qi nak Wu Assassin. Jadi, biar aku serah diri sendiri. 196 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 Kita pergi sama-sama. 197 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 - Tak. - Mungkin idea itu bodoh, 198 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 tapi ini satu-satunya peluang kita. 199 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Lupakannya. Biar aku seorang saja yang pergi. 200 00:14:36,460 --> 00:14:38,045 Kau tahu apa masalah kau? 201 00:14:38,545 --> 00:14:40,923 Kau rasa hebat kerana kau ada kuasa. 202 00:14:41,506 --> 00:14:43,175 Kau anggap kami menyusahkan. 203 00:14:57,606 --> 00:14:59,107 JENNY WAH DALAM KENANGAN 204 00:14:59,191 --> 00:15:01,151 24 JUN 1990 - 8 OGOS 2021 205 00:15:39,606 --> 00:15:41,566 Lu Xin telefon kenalan dia. 206 00:15:42,818 --> 00:15:45,112 Dia boleh cari pelancar roket untuk bunuh Ku? 207 00:15:46,071 --> 00:15:48,448 Sebab Ku ada kuasa ghaib. 208 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Pisau lipat ini pun boleh. 209 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Biar aku tunjuk sesuatu. 210 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Ia lebih mudah kalau kau longgarkan jari ini. 211 00:16:09,678 --> 00:16:10,595 Cubalah. 212 00:16:16,184 --> 00:16:18,979 Aku tetap nak ikut walau apa pun kau cakap. 213 00:16:20,522 --> 00:16:22,399 Aku mesti pergi, okey? 214 00:16:23,567 --> 00:16:25,610 Dengar sini, Tommy. 215 00:16:26,695 --> 00:16:29,698 Kalau datang dalam keadaan marah, kau akan terbunuh. 216 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 Bukan itu cara untuk menang. 217 00:16:36,288 --> 00:16:37,998 Kau mesti faham. 218 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Itu saja yang aku ada. 219 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 Amarah. 220 00:16:48,133 --> 00:16:50,677 Maaflah ganggu kau orang perangkan kulit. 221 00:16:51,303 --> 00:16:52,179 Berita buruk. 222 00:16:53,096 --> 00:16:55,515 Lelaki yang tolong kita dalam misi Jiangshi sekat aku. 223 00:16:56,183 --> 00:16:57,225 Dia takut. 224 00:16:58,727 --> 00:16:59,770 Ada sesiapa lagi? 225 00:16:59,853 --> 00:17:02,564 Kalau mereka tahu Ku An Qi ialah sasaran kita, 226 00:17:02,647 --> 00:17:03,982 mereka takkan layan. 227 00:17:04,649 --> 00:17:07,152 Mungkin ada seseorang boleh bantu kita. 228 00:17:07,235 --> 00:17:10,197 Apa? Sejak bila kau ada kawan di Bangkok? 229 00:17:10,280 --> 00:17:12,949 Aku cakap mungkin. Biar aku tanya dia dulu. 230 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 Aku betul-betul tak sedap hati. 231 00:17:41,520 --> 00:17:43,396 RUMAH SELAMAT 232 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 Sedapnya bau. 233 00:18:30,861 --> 00:18:31,945 Terima kasih. 234 00:18:38,910 --> 00:18:40,829 Macam mana rupa Preeya? 235 00:18:42,831 --> 00:18:44,082 Macam itu. 236 00:18:53,258 --> 00:18:54,301 Hei! Apa khabar? 237 00:18:54,384 --> 00:18:56,720 - Hei! - Dah lama tak jumpa. Apa khabar… 238 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 Itu khabar aku. 239 00:19:04,895 --> 00:19:06,313 Apa halnya, Thomas? 240 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 Thomas? 241 00:19:08,940 --> 00:19:12,152 Sebelum itu, kenapa kita jumpa di sini? 242 00:19:12,235 --> 00:19:16,156 Bolehlah kita sokong ekonomi tempatan. Lagipun, tempat ini terbuka. 243 00:19:16,239 --> 00:19:20,452 Kita tak boleh terlalu berhati-hati zaman sekarang. 244 00:19:20,535 --> 00:19:22,162 Aku kenal kau. 245 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Mereka… 246 00:19:26,166 --> 00:19:27,250 Aku tak kenal. 247 00:19:33,173 --> 00:19:34,966 Alamak. 248 00:19:35,050 --> 00:19:36,134 Kita nak ke mana? 249 00:19:37,761 --> 00:19:39,095 Jangan banyak tanya. 250 00:19:45,018 --> 00:19:48,355 TEKSI 251 00:19:49,856 --> 00:19:52,234 Kau tahu siapa bos aku? Interpol. 252 00:19:52,317 --> 00:19:54,444 Polis dunia. 253 00:19:54,527 --> 00:19:58,448 Kami tahu kongsi gelap kau akan jumpa Ku An Qi, pengganas terkenal. 254 00:19:59,449 --> 00:20:00,408 Bila? 255 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 Di mana? 256 00:20:13,463 --> 00:20:14,756 Semoga berjaya. 257 00:20:22,097 --> 00:20:23,515 Maksudnya, berhambus. 258 00:20:25,058 --> 00:20:26,017 Kamu berdua. 259 00:20:36,069 --> 00:20:37,320 Kau nak berseronok? 260 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 Hotel Vie, esok. 261 00:20:47,122 --> 00:20:49,582 Mungkin awak patut panggil tukang cuci. 262 00:20:49,666 --> 00:20:51,835 Bukankah dia dah bocorkan maklumat? 263 00:20:51,918 --> 00:20:55,797 Tukang cuci sebenar. Dia terkencing dalam seluar. 264 00:21:02,929 --> 00:21:04,639 Preeya, kenalkan. 265 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 Kenalkan, ini Preeya. 266 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 Hai, aku Lu Xin. 267 00:21:09,436 --> 00:21:13,231 - Lu "Sin" atau "Xin"? - Kau buat lawak hambar? 268 00:21:13,315 --> 00:21:15,317 - Apa masalah dia? - Dia okey. 269 00:21:15,400 --> 00:21:16,943 Ini kawan aku, Kai. 270 00:21:17,569 --> 00:21:19,654 - Helo. - Helo. 271 00:21:19,738 --> 00:21:21,990 Akhirnya, ada juga orang yang beradab. 272 00:21:22,073 --> 00:21:24,409 - Di mana adik kau? - Dia tak ikut. 273 00:21:24,492 --> 00:21:26,161 Sayang sekali. 274 00:21:26,244 --> 00:21:27,245 Aku suka Jen. 275 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 Apa-apa pun, aku dengar kau orang ada misi berani mati. 276 00:21:32,083 --> 00:21:33,793 Apa jadah? Kau beritahu dia? 277 00:21:33,877 --> 00:21:36,129 Kalau tidak, dia tak nak tolong kita. 278 00:21:36,212 --> 00:21:38,715 Ya, aku perlu tahu rancangan kau orang. 279 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Tiada rahsia. 280 00:21:40,383 --> 00:21:42,844 Kalau kau tahu, kenapa kau nak tolong? 281 00:21:42,927 --> 00:21:45,680 Aku suka buat khidmat masyarakat. 282 00:21:46,639 --> 00:21:51,478 Perempuan yang kau cari itu memang jahat. Dia dah bunuh ramai orang. 283 00:21:51,561 --> 00:21:52,687 Dia perlu dihalang. 284 00:21:53,563 --> 00:21:54,564 Boleh cari ini? 285 00:21:56,775 --> 00:21:58,443 SENAPANG, PISTOL, BOM TANGAN 286 00:22:01,154 --> 00:22:02,530 Biar aku usahakan. 287 00:22:03,698 --> 00:22:05,784 Selamat membeli-belah. 288 00:22:07,869 --> 00:22:09,245 Tutup mulut kau. 289 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 Beli-belah? 290 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 Apa jadah? 291 00:22:25,553 --> 00:22:26,388 Terima kasih. 292 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 Tommy? 293 00:22:29,599 --> 00:22:31,643 - Ya. - Macam mana kau kenal dia? 294 00:22:33,645 --> 00:22:37,649 Aku datang ke Bangkok lima tahun lalu dan beg galas LV aku dicuri. 295 00:22:38,233 --> 00:22:40,318 Dompet, pasport dan telefon aku hilang. 296 00:22:40,402 --> 00:22:44,155 Aku lapor kepada polis, tapi polis tak ambil apa-apa tindakan. 297 00:22:44,239 --> 00:22:46,866 Jadi, ada orang suruh aku jumpa Pree… 298 00:22:47,450 --> 00:22:51,204 Biar aku pendekkan cerita kalau-kalau dia cerita lagi, okey? 299 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Beg dia dicuri dan dia tak kenal pun Preeya. 300 00:22:54,707 --> 00:22:57,460 Okey, dia saja kenalan kita. Kita perlukan dia. 301 00:22:57,544 --> 00:23:00,088 Lagipun, kau orang tiada pilihan. 302 00:23:00,171 --> 00:23:02,715 - Dah dapat? - Ya, semuanya sekali. 303 00:23:02,799 --> 00:23:03,633 Nampak? 304 00:23:06,136 --> 00:23:07,345 Terima kasih! 305 00:23:07,429 --> 00:23:11,266 Dengar sini. Aku tahu hal ini tiada kaitan dengan aku, 306 00:23:11,349 --> 00:23:15,186 tapi aku suka Thomas, jadi percayalah yang rancangan kau orang… 307 00:23:15,270 --> 00:23:17,272 Tiada kaitan dengan kau. 308 00:23:17,355 --> 00:23:19,023 Sabarlah. 309 00:23:20,567 --> 00:23:21,943 Kita sepasukan. 310 00:23:22,026 --> 00:23:26,156 Mustahil kau boleh bawa masuk semua senjata itu ke dalam Hotel Vie. 311 00:23:26,239 --> 00:23:30,577 Pengawasan keselamatan ketat dan kau cuma boleh masuk dari pintu depan. 312 00:23:30,660 --> 00:23:33,037 Aku tak sedap hati. Kita patut ubah fikiran. 313 00:23:33,621 --> 00:23:35,415 Baiklah, biar aku uruskannya. 314 00:23:35,498 --> 00:23:38,334 Esok, kita sama-sama akan tangkap pembunuh Jenny. 315 00:23:38,418 --> 00:23:39,669 Hei! 316 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Jenny dah mati? 317 00:23:42,630 --> 00:23:44,799 Ya, sasaran kami yang bunuh dia. 318 00:23:44,883 --> 00:23:46,301 Kini, giliran kami pula. 319 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Tak guna. 320 00:23:49,095 --> 00:23:50,472 Takziah. 321 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 Aku boleh bantu kau orang masuk. 322 00:23:58,813 --> 00:23:59,939 Ia berbahaya. 323 00:24:00,023 --> 00:24:01,191 Aku tahu. 324 00:24:02,734 --> 00:24:07,447 Pengawasan keselamatan memang ketat, tapi kita boleh ambil kesempatan. 325 00:24:09,824 --> 00:24:10,658 Kita? 326 00:24:23,171 --> 00:24:24,005 Selamat pagi. 327 00:24:25,131 --> 00:24:26,716 Hei! Terima kasih. 328 00:24:29,135 --> 00:24:30,428 Lawak bodoh apa ini? 329 00:24:31,012 --> 00:24:32,013 Percayalah. 330 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 Kecil-kecil cili api. 331 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 Semua sedia. 332 00:24:39,395 --> 00:24:41,314 Okey, hati-hati dengan ini. 333 00:24:41,981 --> 00:24:44,067 Kenapa? Apa istimewanya benda itu? 334 00:24:44,150 --> 00:24:47,111 - Kuasa ajaib. - Ayuh, mari pergi. 335 00:25:36,953 --> 00:25:37,787 Hei. 336 00:25:39,289 --> 00:25:41,207 Kita akan tuntut bela kematian Jenny. 337 00:25:48,506 --> 00:25:49,674 Apa kau fikir? 338 00:25:51,509 --> 00:25:53,052 Kau tak nak tahu. 339 00:25:53,136 --> 00:25:54,929 Jadi, kita sependapat. 340 00:25:55,013 --> 00:25:55,888 Ayuh. 341 00:26:10,653 --> 00:26:12,405 Apa salah kami? Kami tak buat apa-apa! 342 00:26:13,156 --> 00:26:14,073 Tak guna! 343 00:26:14,157 --> 00:26:15,617 Ini dah melampau! 344 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Kamu nampak? 345 00:26:18,244 --> 00:26:20,121 Mereka bukan siapa-siapa. 346 00:26:20,747 --> 00:26:21,581 Helo. 347 00:26:23,541 --> 00:26:24,417 Bangun. 348 00:26:25,001 --> 00:26:26,711 - Baiklah! - Awak pengurus? 349 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 - Ya. - Bertenang. 350 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Hei, kami sedang bercuti. 351 00:26:30,882 --> 00:26:32,592 Kami pelanggan. 352 00:26:33,176 --> 00:26:35,887 Saya akan tulis ulasan satu bintang di Yelp! 353 00:26:36,971 --> 00:26:38,056 Ejen Zulu. 354 00:26:38,139 --> 00:26:41,768 Biar pengawal keselamatan hotel urus. Awak cuma fokus kepada… 355 00:27:07,543 --> 00:27:08,836 Kenapa kau datang? 356 00:27:26,396 --> 00:27:27,647 Kamu cuma bazir masa. 357 00:27:27,730 --> 00:27:30,274 Ini untuk Songkran, Festival Air Thai. 358 00:27:31,484 --> 00:27:32,610 Itu April nanti. 359 00:27:32,694 --> 00:27:35,071 Ya, tapi kami suka buat persiapan awal. 360 00:27:36,823 --> 00:27:38,825 Kamu patut kemas semula beg dia. 361 00:27:39,325 --> 00:27:41,202 - Biar betul? - Ya, saya serius. 362 00:27:41,828 --> 00:27:42,787 Jangan harap! 363 00:27:42,870 --> 00:27:44,247 Dah bersepah semuanya. 364 00:27:46,416 --> 00:27:47,709 Tunggu di sini. 365 00:27:49,335 --> 00:27:50,795 Apa yang berlaku? 366 00:27:50,878 --> 00:27:52,588 Di mana visual kita? 367 00:27:52,672 --> 00:27:54,924 - Saya sedang cuba. - Alat kita masih berfungsi. 368 00:27:55,007 --> 00:27:57,260 Ia cuma jejaskan kamera hotel. 369 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 Ada sesuatu tak kena. 370 00:28:05,977 --> 00:28:06,936 Ada masalah. 371 00:28:08,229 --> 00:28:10,148 Zulu! 372 00:28:18,614 --> 00:28:20,992 HOTEL VIE 373 00:28:41,929 --> 00:28:43,681 Aku bos kau orang sekarang. 374 00:28:52,273 --> 00:28:53,691 - Pejam mata. - Apa? 375 00:28:53,775 --> 00:28:55,151 Pejam saja mata kau. 376 00:28:55,234 --> 00:28:56,486 - Percayalah. - Ayuh! 377 00:28:58,404 --> 00:28:59,781 Hei! 378 00:29:06,829 --> 00:29:07,872 Mari kita pergi. 379 00:29:09,832 --> 00:29:11,042 Jumpa nanti. 380 00:29:35,191 --> 00:29:36,442 Berhenti! 381 00:29:43,699 --> 00:29:45,660 - Tepat pada masanya. - Mestilah. 382 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Tak guna. 383 00:29:58,214 --> 00:29:59,882 Siapa yang buat semua ini? 384 00:30:00,550 --> 00:30:02,051 Angkat tangan. 385 00:30:04,720 --> 00:30:05,555 Zama? 386 00:30:07,265 --> 00:30:08,349 Lu. 387 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 Apa kau buat di sini? 388 00:30:11,435 --> 00:30:13,354 - Kau kenal dia? - Kami jumpa di London. 389 00:30:15,690 --> 00:30:19,735 Aku nak seludup Aston Martin, tapi broker aku ejen Interpol. 390 00:30:20,444 --> 00:30:23,281 - Hei, mayat-mayat ini… - Melutut! 391 00:30:23,364 --> 00:30:26,075 - Bukan kami bunuh. - Jadi, ini cuma kebetulan? 392 00:30:26,158 --> 00:30:29,078 Kau kenal aku. Kau rasa aku akan buat semua ini? 393 00:30:29,161 --> 00:30:30,913 Aku tak kenal kau, Lu. 394 00:30:30,997 --> 00:30:33,875 Hal ini lebih rumit berbanding sangkaan kau. 395 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 - Jelaskan. - Nasib dunia. 396 00:30:37,670 --> 00:30:39,213 - Aku tak main-main. - Tak! 397 00:30:39,297 --> 00:30:42,216 Ejen Boucher, ada dua suspek. Hantar bantuan. 398 00:30:42,925 --> 00:30:43,843 Boucher? 399 00:30:43,926 --> 00:30:46,846 Pembunuh sebenar mungkin dah bunuh pasukan kau. 400 00:30:48,806 --> 00:30:52,351 Letak tangan di belakang kepala dan meniarap sekarang. 401 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 - Aku tak nak apa-apakan kau. - Jangan. 402 00:30:56,022 --> 00:30:59,317 Dengar cakap kawan kau. Dia nampak waras orangnya. 403 00:31:00,401 --> 00:31:02,778 Kali pertama aku dengar. Letak pistol. 404 00:31:06,115 --> 00:31:08,534 - Apa dah jadi? - Kami pun tak tahu. 405 00:31:09,201 --> 00:31:11,662 Lepaskan dia. Dia bukan musuh. Tolonglah. 406 00:31:11,746 --> 00:31:15,458 Jelas sekali tiada seorang pun antara kita yang bunuh mereka, 407 00:31:15,541 --> 00:31:17,376 tapi mereka akan datang. 408 00:31:18,252 --> 00:31:20,338 - Siapa? - Seluruh hotel. 409 00:33:20,458 --> 00:33:21,417 Arah jam enam! 410 00:33:22,793 --> 00:33:24,587 - Aku tahulah. - Aku nak selamatkan kau. 411 00:33:24,670 --> 00:33:27,048 - Itu helah kau. - Tak habis-habis lagi? 412 00:33:27,131 --> 00:33:28,382 Kau patut minta maaf. 413 00:33:28,466 --> 00:33:29,508 - Apa? - Itu dah cukup. 414 00:33:30,468 --> 00:33:32,553 Kau orang pernah bercinta atau… 415 00:33:32,636 --> 00:33:33,554 - Tak! - Tak! 416 00:33:54,617 --> 00:33:55,701 Zan. 417 00:33:55,785 --> 00:33:57,078 Assassin. 418 00:33:58,370 --> 00:33:59,413 Apa kau buat di sini? 419 00:34:00,331 --> 00:34:01,999 Mereka beri aku tawaran. 420 00:34:02,083 --> 00:34:04,251 Wu Assassin sebagai tukaran kuasa. 421 00:34:16,138 --> 00:34:17,306 Kita nak ke mana? 422 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 Tak guna! Ikut aku. 423 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 Celaka! 424 00:34:55,803 --> 00:34:57,513 Tak guna! Naik kereta itu! 425 00:35:25,249 --> 00:35:27,042 Bukan kau saja yang istimewa. 426 00:35:56,113 --> 00:35:57,364 Awas! 427 00:36:53,462 --> 00:36:56,215 Hei. Bawa bertenang. 428 00:37:11,355 --> 00:37:12,189 Tak guna. 429 00:37:26,287 --> 00:37:27,579 Pintu kunci! 430 00:37:32,543 --> 00:37:33,460 Tepi! 431 00:37:45,723 --> 00:37:47,016 Tolak, bukan tarik. 432 00:37:48,767 --> 00:37:49,601 Apa? 433 00:37:58,068 --> 00:37:59,737 Nanti dulu. Di mana Kai? 434 00:37:59,820 --> 00:38:01,488 Jangan risau tentang Kai. 435 00:38:05,159 --> 00:38:06,327 Alamak! Kau okey? 436 00:38:06,410 --> 00:38:07,369 Hei, kau okey? 437 00:38:10,372 --> 00:38:11,457 Zan? 438 00:38:15,127 --> 00:38:17,713 - Mari pergi. - Ayuh, van aku masih ada! 439 00:38:31,393 --> 00:38:32,353 Masuk. 440 00:38:36,857 --> 00:38:39,360 - Apa jadi di belakang van? - Apa dah jadi? 441 00:38:52,039 --> 00:38:53,248 Huru-hara betul. 442 00:38:53,832 --> 00:38:55,084 Buat apa yang patut. 443 00:39:02,466 --> 00:39:05,719 Aku dah cakap ada sesuatu tak kena. 444 00:39:05,803 --> 00:39:07,137 Kita tiada petunjuk lain. 445 00:39:14,186 --> 00:39:15,396 Bunuh mereka. 446 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Mari kita cabut. 447 00:39:26,323 --> 00:39:27,658 - Tak guna! - Apa? 448 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Nampaknya, mereka masih kejar kita. 449 00:39:36,667 --> 00:39:37,501 Pegang kuat-kuat. 450 00:39:42,589 --> 00:39:43,882 Masuk Jalan Khaosan. 451 00:39:43,966 --> 00:39:45,551 - Ada rumah selamat. - Ya. 452 00:39:54,101 --> 00:39:55,352 Tak guna. 453 00:40:09,658 --> 00:40:10,951 Ini jalan mati. 454 00:40:12,661 --> 00:40:14,121 Tak guna. 455 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 Keluar sekarang! 456 00:40:21,628 --> 00:40:23,922 - Kita dah dikepung. - Apa nak buat? 457 00:40:24,006 --> 00:40:25,174 Naik bot. 458 00:40:25,257 --> 00:40:27,134 Aku makin menyampah dengan kau. 459 00:40:27,217 --> 00:40:30,262 Kita pergi ke tali air dan naik bot ke Chao Phraya. 460 00:40:30,345 --> 00:40:32,097 Rancangan kau memang… 461 00:40:36,727 --> 00:40:37,644 Jangan tembak. 462 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Tangkap mereka hidup-hidup. 463 00:40:43,775 --> 00:40:45,736 Okey, aku suka rancangan kau. 464 00:40:45,819 --> 00:40:47,571 Ya. Sungai, bot. 465 00:40:57,372 --> 00:40:59,791 Kalau nak bantu, senjata ada di atas. 466 00:40:59,875 --> 00:41:00,709 Ayuh. 467 00:41:06,298 --> 00:41:07,382 Tengok ini. 468 00:41:07,883 --> 00:41:09,134 Bunuh mereka! 469 00:41:30,489 --> 00:41:31,490 Peluru aku habis. 470 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Mereka nak bakar kita hidup-hidup. Kita mesti keluar! 471 00:41:56,098 --> 00:41:57,558 Okey. Semua, ikut aku. 472 00:41:58,850 --> 00:42:00,227 - Keluar! - Keluar! 473 00:42:43,687 --> 00:42:44,563 Hei! 474 00:42:48,233 --> 00:42:49,860 Hei. 475 00:42:51,862 --> 00:42:54,740 Hei, semua. Boleh kita bincang dulu? 476 00:43:10,005 --> 00:43:11,173 Hei, apa khabar? 477 00:44:25,455 --> 00:44:26,498 Tepat pada masa. 478 00:44:39,678 --> 00:44:40,887 Hebatnya kau. 479 00:44:40,971 --> 00:44:43,056 Aku belajar selepas kau lesap. 480 00:44:43,140 --> 00:44:46,101 Kalau tidak, aku dah meringkuk di penjara, bukan? 481 00:44:46,184 --> 00:44:47,185 Sungai arah sini. 482 00:44:54,317 --> 00:44:55,402 Ke tepi! 483 00:44:56,361 --> 00:44:57,612 Naik bot itu! 484 00:45:01,992 --> 00:45:03,118 Ke tepi! 485 00:45:06,747 --> 00:45:08,165 Jangan naik bot aku! 486 00:45:11,543 --> 00:45:13,253 Kai! Jaga-jaga! 487 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Jalan! 488 00:45:34,191 --> 00:45:35,942 - Kita mesti pergi! - Ayuh! 489 00:45:37,694 --> 00:45:39,362 Cepat! Mereka semakin dekat! 490 00:46:14,231 --> 00:46:16,983 Ke tepi! 491 00:47:00,610 --> 00:47:03,780 Kita dah nak sampai. Depan itu saja. 492 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 Preeya! 493 00:47:24,801 --> 00:47:26,094 Kamu dah balik! 494 00:47:27,554 --> 00:47:29,264 Tak sangka kita jumpa lagi. 495 00:47:33,518 --> 00:47:35,395 Semua orang teruja jumpa kau. 496 00:47:35,478 --> 00:47:37,105 Jadi, ini rumah kau? 497 00:47:37,188 --> 00:47:40,442 - Dah lama aku tak balik ke sini. - Keluarga kau pula? 498 00:47:41,693 --> 00:47:43,028 Mereka dah lama tiada. 499 00:47:48,074 --> 00:47:49,242 Apa ini? 500 00:47:49,326 --> 00:47:50,911 Perlindungan kuasa ajaib. 501 00:47:50,994 --> 00:47:53,496 Tetamu yang diundang saja boleh lalu. 502 00:48:03,965 --> 00:48:05,383 Maknanya, kita diundang. 503 00:48:22,484 --> 00:48:24,527 Inilah rumah pawang itu. 504 00:48:25,195 --> 00:48:28,365 Dia tahu segala-galanya tentang kuasa ghaib. 505 00:48:28,448 --> 00:48:31,868 Tiada sesiapa yang lebih arif daripada Chatree. 506 00:48:32,869 --> 00:48:35,413 Dulu, kamu panggil pak cik penyemu. 507 00:48:36,289 --> 00:48:37,582 Pak cik! 508 00:48:41,753 --> 00:48:43,380 Selamat berkenalan, semua. 509 00:48:45,256 --> 00:48:46,633 Kamu semua tentu lapar. 510 00:48:46,716 --> 00:48:48,551 - Ya. - Macam mana pak cik tahu? 511 00:48:50,762 --> 00:48:53,264 Biasanya, pak cik yang layan tetamu. 512 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Ya. 513 00:48:55,016 --> 00:48:57,894 Pak cik berbesar hati terima kunjungan kamu. 514 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 Apa pak cik tahu tentang Pan Gu? 515 00:49:03,984 --> 00:49:07,320 Di Thailand, kami bincang hal kerja selepas makan. 516 00:49:07,404 --> 00:49:08,405 Itu kata pepatah? 517 00:49:09,447 --> 00:49:10,907 Yang pak cik reka. 518 00:49:13,326 --> 00:49:14,869 Kami sedang diburu. 519 00:49:14,953 --> 00:49:17,414 Kamu akan sentiasa diburu. 520 00:49:17,497 --> 00:49:19,416 Kita selamat di sini. 521 00:49:20,125 --> 00:49:21,418 Kita ada senjata. 522 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 Pak cik usik saya? 523 00:49:40,687 --> 00:49:41,563 Tak. 524 00:49:42,105 --> 00:49:46,026 Yang hairannya, gelang ini milik kamu, 525 00:49:47,110 --> 00:49:48,445 tapi bukan untuk kamu. 526 00:49:48,528 --> 00:49:50,697 Gaya pak cik cakap macam Yoda. 527 00:49:50,780 --> 00:49:51,740 Yoda Kecil. 528 00:49:51,823 --> 00:49:53,158 Pak cik baru 50 tahun. 529 00:49:57,746 --> 00:49:59,706 - Aku dah siapkannya. - Makanlah. 530 00:49:59,789 --> 00:50:01,624 Hulurkan ladu pedas itu. 531 00:50:01,708 --> 00:50:02,584 Pan Gu. 532 00:50:04,210 --> 00:50:05,128 Pak cik. 533 00:50:08,840 --> 00:50:12,886 William Pan tak jujur dengan kamu. 534 00:50:12,969 --> 00:50:15,013 Yakah? Saya dah agak. 535 00:50:18,683 --> 00:50:21,478 Pan dan Ku An Qi ibarat langit dan bumi. 536 00:50:22,437 --> 00:50:23,271 Yin 537 00:50:24,773 --> 00:50:25,607 dan yang. 538 00:50:26,983 --> 00:50:29,194 Namun, mereka bukan musuh. 539 00:50:29,277 --> 00:50:31,738 Mereka saling melengkapi. 540 00:50:31,821 --> 00:50:33,948 Mereka hidup dalam harmoni 541 00:50:34,032 --> 00:50:38,453 sepanjang kelahiran, kehidupan, kematian dan kelahiran semula, 542 00:50:39,120 --> 00:50:40,497 berkongsi satu matlamat 543 00:50:41,081 --> 00:50:42,832 iaitu membangkitkan Pan Gu, 544 00:50:42,916 --> 00:50:43,917 manusia pertama. 545 00:50:44,542 --> 00:50:48,838 Mereka nak bina semula dunia dalam imej mereka menggunakan kuasa. 546 00:50:52,550 --> 00:50:55,762 Memandangkan Dao dah terjejas, 547 00:50:56,429 --> 00:50:58,098 mereka mungkin berpeluang. 548 00:50:58,598 --> 00:51:00,391 Macam mana caranya? 549 00:51:00,475 --> 00:51:03,770 Dengan menyedut Chi orang yang memisahkan mereka. 550 00:51:05,480 --> 00:51:06,564 Wu Assassin. 551 00:51:07,565 --> 00:51:11,194 Mereka memiliki tangkal teras masing-masing. 552 00:51:11,277 --> 00:51:13,655 Itulah satu-satunya pemalar mereka 553 00:51:13,738 --> 00:51:16,574 yang ditempa daripada batu kuil tempat mereka dipisahkan. 554 00:51:18,284 --> 00:51:22,080 Kalau tangkal mereka bersatu dengan Chi Kai, 555 00:51:22,622 --> 00:51:24,707 mereka mampu mencantumkannya. 556 00:51:24,791 --> 00:51:26,167 Inikah tangkal itu? 557 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 Dari mana kamu dapat? 558 00:51:31,214 --> 00:51:32,841 Itu tak penting. 559 00:51:32,924 --> 00:51:35,343 Kalau ia teras Ku, musnahkan saja… 560 00:51:37,011 --> 00:51:38,805 Ia tak boleh dimusnahkan! 561 00:51:40,014 --> 00:51:40,932 Tak guna. 562 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 Cukuplah. Terima kasih. 563 00:51:43,518 --> 00:51:47,188 Semua ini tak masuk akal. 564 00:52:13,214 --> 00:52:14,048 Kau okey? 565 00:52:19,971 --> 00:52:23,474 Aku cuba perah otak untuk faham 566 00:52:23,558 --> 00:52:28,021 misteri kuasa ghaib dan kehancuran dunia. 567 00:52:29,022 --> 00:52:30,023 Ya. 568 00:52:37,071 --> 00:52:40,074 Apa kau buat semasa mula-mula dapat tahu? 569 00:52:44,037 --> 00:52:47,415 Aku tembak seorang gengster Rusia di muka. 570 00:52:48,750 --> 00:52:50,793 Kau boleh cakap ia agak pelik. 571 00:52:54,214 --> 00:52:55,131 Sejujurnya? 572 00:52:56,466 --> 00:52:59,093 Aku minum sepuas-puasnya. 573 00:53:06,976 --> 00:53:08,603 Teruk betul rasanya. 574 00:53:08,686 --> 00:53:11,314 Tak seteruk wiski Cina yang kita minum di Brick Lane. 575 00:53:13,524 --> 00:53:17,153 Ya. Itu sebahagian daripada tugas, jadi… 576 00:53:20,531 --> 00:53:21,950 Itukah aku bagi kau? 577 00:53:22,992 --> 00:53:24,244 Sebahagian daripada tugas? 578 00:53:34,712 --> 00:53:36,506 Aku tahu kalau kau bohong. 579 00:53:52,230 --> 00:53:53,064 Berlatih? 580 00:53:53,564 --> 00:53:54,649 Bertafakur. 581 00:53:56,985 --> 00:53:58,820 Definisi bertafakur pak cik berbeza. 582 00:54:12,250 --> 00:54:14,836 - Pak cik tak risau kami kalah? - Tak. 583 00:54:14,919 --> 00:54:19,132 Sebab kalau kamu kalah, Pan Gu akan bina semula dunia ini 584 00:54:19,215 --> 00:54:22,635 dan kita semua akan dilupakan macam itu saja. 585 00:54:23,761 --> 00:54:25,096 Bunyinya menenangkan. 586 00:54:25,179 --> 00:54:28,850 Malangnya, Wu Assassin takkan pernah tenang. 587 00:54:29,559 --> 00:54:33,646 Dia ada kawan-kawan yang dia sisih. 588 00:54:33,730 --> 00:54:35,940 Tanggungjawab saya lindungi mereka. 589 00:54:36,024 --> 00:54:37,233 Kamu hilang seorang kawan. 590 00:54:37,817 --> 00:54:41,487 Sekarang, kamu cuba sedaya upaya untuk elak hal sama berulang. 591 00:54:41,571 --> 00:54:43,197 Mereka saja yang saya ada. 592 00:54:43,781 --> 00:54:47,493 Tapi Pan Gu nak kawal mereka. 593 00:54:48,578 --> 00:54:50,913 Apa kamu nak, Wu Assassin? 594 00:54:50,997 --> 00:54:52,457 Kami akan halang dia. 595 00:54:52,540 --> 00:54:55,168 "Kami akan halang dia dan atur rancangan." 596 00:54:57,211 --> 00:54:58,504 Ada Jeep di sana. 597 00:54:59,505 --> 00:55:02,467 Lorong itu menuju ke jalan utama. 598 00:55:02,550 --> 00:55:07,180 Dari situ, kamu boleh ke mana-mana saja. 599 00:55:09,724 --> 00:55:11,809 Kamu bukan datang untuk berlatih 600 00:55:12,310 --> 00:55:13,686 atau muhasabah diri. 601 00:55:16,272 --> 00:55:18,066 Kamu datang untuk pergi 602 00:55:18,566 --> 00:55:20,610 selepas kawan-kawan kamu tidur. 603 00:55:48,763 --> 00:55:51,474 Kali terakhir aku balik ke sini… 604 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 sepuluh tahun lalu. 605 00:55:57,230 --> 00:55:59,232 Keluarga aku ada kebun di tepi sungai. 606 00:56:01,734 --> 00:56:03,319 Ada banjir besar berlaku. 607 00:56:04,946 --> 00:56:09,826 Air tiba-tiba melimpah dari sungai dan dalam sekelip mata… 608 00:56:12,453 --> 00:56:15,206 ibu, ayah 609 00:56:16,707 --> 00:56:20,461 dan adik aku hanyut. 610 00:56:24,799 --> 00:56:27,885 Tiada unsur serangan kuasa ajaib. 611 00:56:29,971 --> 00:56:32,640 Tiada pertembungan merebut dunia. Ia cuma… 612 00:56:33,933 --> 00:56:35,309 Ia cuma kemalangan. 613 00:56:40,064 --> 00:56:43,651 Aku tak boleh buat apa-apa untuk hidupkan mereka semula, 614 00:56:43,734 --> 00:56:46,737 tapi aku nak bantu kau tuntut bela kematian Jenny 615 00:56:46,821 --> 00:56:48,823 dan sebab itu aku bantu kau. 616 00:56:51,909 --> 00:56:55,371 Sekurang-kurangnya, kau boleh buat sesuatu. 617 00:56:57,081 --> 00:56:58,374 Kau ada Kai 618 00:57:00,251 --> 00:57:01,294 dan Lu Xin. 619 00:57:05,465 --> 00:57:06,424 Aku? 620 00:57:09,427 --> 00:57:10,470 Aku seorang diri. 621 00:57:20,771 --> 00:57:21,689 Aku minta maaf. 622 00:57:23,524 --> 00:57:24,692 Aku tak tahu. 623 00:57:25,443 --> 00:57:26,903 Kau tak pernah tanya. 624 00:58:33,344 --> 00:58:34,470 TIDAK DIKENALI 625 00:58:34,554 --> 00:58:38,724 AKU ADA TAWARAN UNTUK KAU. AKU BOLEH MAKBULKAN KEINGINAN KAU. 626 00:58:38,808 --> 00:58:40,268 TAK BERMINAT 627 00:58:41,310 --> 00:58:42,311 Tak guna. 628 00:58:56,826 --> 00:58:59,036 AKU BOLEH HIDUPKAN MEREKA SEMULA 629 00:59:02,582 --> 00:59:05,501 APA BUKTINYA? 630 00:59:05,585 --> 00:59:07,545 DATANG KE JETI. AKU AKAN TUNJUK. 631 01:00:01,098 --> 01:00:02,642 Ini cuma ilusi. 632 01:00:03,643 --> 01:00:04,685 Ya. 633 01:00:04,769 --> 01:00:07,104 Ini gambaran kampung dalam minda kau 634 01:00:08,105 --> 01:00:09,732 semasa kau kecil. 635 01:00:10,816 --> 01:00:12,443 Kami boleh kembalikannya. 636 01:00:12,526 --> 01:00:15,237 Kami boleh penuhi apa-apa saja hajat kau. 637 01:00:15,738 --> 01:00:17,114 Pan Gu Maha Berkuasa. 638 01:00:21,535 --> 01:00:24,789 Ibu, ayah, Ratana! 639 01:00:27,625 --> 01:00:28,959 Saya rindu kakak. 640 01:00:29,043 --> 01:00:32,213 Kau boleh bersatu semula dengan mereka selama-lamanya. 641 01:00:33,214 --> 01:00:34,799 Kami cuma nak satu benda. 642 01:00:36,717 --> 01:00:38,052 Chi Wu Assassin. 643 01:00:43,307 --> 01:00:44,725 Mudah saja. 644 01:02:11,729 --> 01:02:13,647 - Apa kau buat? - Aku terpaksa. 645 01:02:13,731 --> 01:02:15,149 Apa mereka janjikan? 646 01:02:38,631 --> 01:02:39,465 Bangun. 647 01:02:59,819 --> 01:03:00,861 Apa halnya? 648 01:03:02,822 --> 01:03:04,073 Apa kau rasa? 649 01:03:29,932 --> 01:03:31,016 Pandai aku guna. 650 01:03:32,268 --> 01:03:35,396 - Ramai lagi di bawah sana. Ayuh! - Tommy, tunggu! 651 01:03:35,896 --> 01:03:37,231 Aku panggil Preeya. 652 01:03:37,314 --> 01:03:38,607 - Apa? - Hati-hati. 653 01:03:40,401 --> 01:03:45,489 Aku dah bosan dengan semua ini. 654 01:03:48,534 --> 01:03:50,077 Tommy, pandu Jeep itu! 655 01:03:50,160 --> 01:03:52,037 Kami halang sampai Zama dan Preeya tiba. 656 01:03:52,121 --> 01:03:53,038 Preeya belot. 657 01:03:53,122 --> 01:03:55,875 - Tak. Mustahil. - Dia ambil tangkal Ku An Qi. 658 01:03:57,042 --> 01:03:59,628 - Celaka. - Lu, panggil Zama. Tommy, Jeep! 659 01:03:59,712 --> 01:04:01,964 - Kita tak boleh berpecah. - Ikut saja! 660 01:04:10,514 --> 01:04:11,390 Alamak. 661 01:04:21,942 --> 01:04:23,235 Tak guna. 662 01:06:03,335 --> 01:06:04,169 Zama. 663 01:06:04,795 --> 01:06:06,672 Preeya belot. Kita mesti cabut. 664 01:06:06,755 --> 01:06:09,174 Ya, aku nampak dia ikut konco Pan. Ayuh! 665 01:07:04,146 --> 01:07:05,355 Bertenang, semua. 666 01:08:15,592 --> 01:08:16,802 Baiklah, mari pergi! 667 01:08:29,398 --> 01:08:30,691 Ayuh, lekas. 668 01:08:32,651 --> 01:08:34,153 Semua orang, naik. 669 01:08:43,620 --> 01:08:44,997 Kamu mesti teruskan. 670 01:08:45,706 --> 01:08:47,791 Semuanya dalam tangan kamu. Pergi! 671 01:08:47,875 --> 01:08:49,418 Jangan biar Pan Gu bangkit! 672 01:08:49,501 --> 01:08:51,170 - Tak! - Naik sekarang! 673 01:08:51,253 --> 01:08:53,589 - Kita mesti pergi! - Jalan, Tommy. 674 01:09:38,217 --> 01:09:39,927 Kita tak patut tinggalkan Chatree. 675 01:09:40,010 --> 01:09:43,222 - Patut dengar cakap aku. - Apa yang kami patut dengar? 676 01:09:43,305 --> 01:09:46,183 - Aku yang buat keputusan. - Biasalah itu, Kai. 677 01:09:46,266 --> 01:09:49,102 - Aku pimpin kita. - Tak, kau sisih kami. 678 01:09:49,186 --> 01:09:51,563 Kita patut fokus kepada misi kita. 679 01:09:51,647 --> 01:09:54,441 Maaf, tapi kau tak berhak bersuara. 680 01:09:54,524 --> 01:09:57,611 - Apa kau merepek? - Apa aku merepek? 681 01:09:57,694 --> 01:10:00,572 Teman wanita kau khianati kita. 682 01:10:00,656 --> 01:10:01,823 Kau nak salahkan aku? 683 01:10:01,907 --> 01:10:05,577 Kau pun salah kerana sibuk berasmara dengan Zama. 684 01:10:06,453 --> 01:10:09,206 Kai, apa kau buat? Apa rancangan kau? 685 01:10:09,289 --> 01:10:11,166 Aku nak bunuh Pan dan Ku sendiri. 686 01:10:11,250 --> 01:10:14,294 - Macam sepatutnya! - Yalah, kau tak pernah salah. 687 01:10:14,378 --> 01:10:18,173 - Aku tak perlukan kau. - Okey! Biar aku pergi sendiri. 688 01:10:18,257 --> 01:10:20,801 - Berhambuslah! - Cukup! 689 01:10:21,343 --> 01:10:24,513 Perangai kau orang macam budak-budak. 690 01:10:25,097 --> 01:10:26,807 Kau orang dah lupakah 691 01:10:26,890 --> 01:10:30,602 yang kita perlu selamatkan dunia daripada dimusnahkan dewa? 692 01:10:31,728 --> 01:10:33,438 Kononnya adik-beradik. 693 01:10:34,398 --> 01:10:36,400 Adik-beradik bukan macam ini, 694 01:10:37,401 --> 01:10:39,236 terutamanya kalau nak selamatkan dunia. 695 01:10:39,319 --> 01:10:42,072 Satu sama lain pun kau orang tak boleh jaga. 696 01:10:48,537 --> 01:10:49,746 Kalau boleh… 697 01:10:52,124 --> 01:10:53,917 buang perasaan marah kau. 698 01:10:57,462 --> 01:10:58,714 Rasa bersalah kau. 699 01:11:05,178 --> 01:11:06,179 Ego kau. 700 01:11:11,685 --> 01:11:13,437 Mungkin kita boleh menang. 701 01:11:13,520 --> 01:11:15,147 Aku betul-betul yakin. 702 01:11:22,404 --> 01:11:24,197 Jadi, ingat semula. 703 01:11:25,115 --> 01:11:26,366 Kenapa kita di sini? 704 01:11:30,120 --> 01:11:30,954 Untuk Jenny. 705 01:11:36,084 --> 01:11:37,169 Betul cakap dia. 706 01:11:41,298 --> 01:11:42,883 Kita semua memang bodoh. 707 01:11:42,966 --> 01:11:45,886 Tak. 708 01:11:48,180 --> 01:11:49,222 Aku yang bodoh. 709 01:11:51,224 --> 01:11:52,309 Aku yang bodoh. 710 01:11:54,811 --> 01:11:56,063 Untuk Jenny. 711 01:11:58,190 --> 01:12:00,275 - Untuk Jenny. - Untuk Jenny. 712 01:12:08,033 --> 01:12:09,785 Macam itulah. 713 01:12:12,996 --> 01:12:15,832 Semasa di kuil Pan, aku nampak simbol bahagi 714 01:12:15,916 --> 01:12:17,876 pada gambar kilang di tapak lain. 715 01:12:19,836 --> 01:12:22,672 Itulah tempat asal batu itu. Kita mesti ke sana. 716 01:12:23,215 --> 01:12:27,803 Tapi separuh simbol saja yang sempurna, jadi mereka perlukan kuasa kau. 717 01:12:32,307 --> 01:12:34,142 Tak, jangan ambil risiko. 718 01:12:34,226 --> 01:12:36,019 Kita patut ambil risiko. 719 01:12:37,270 --> 01:12:41,608 Sebab kita akan diburu selagi mereka tak dihalang. 720 01:12:44,528 --> 01:12:46,029 Tamatkannya malam ini… 721 01:12:48,448 --> 01:12:49,741 kalau semua setuju. 722 01:12:51,326 --> 01:12:53,161 Kita mesti rancang baik-baik. 723 01:12:53,870 --> 01:12:54,830 Aku nak ikut. 724 01:12:56,498 --> 01:12:58,291 Kita semua ialah Wu Assassin. 725 01:13:00,043 --> 01:13:01,044 Baiklah. 726 01:13:02,921 --> 01:13:04,881 - Mari bunuh dewa. - Ayuh! 727 01:13:34,119 --> 01:13:35,620 Ramainya pengawal. 728 01:13:40,000 --> 01:13:41,418 Mereka tahu kita datang. 729 01:13:42,127 --> 01:13:43,795 Mereka tahu aku dah sampai. 730 01:13:46,339 --> 01:13:47,174 Jadi… 731 01:13:48,842 --> 01:13:49,676 Ayuh. 732 01:14:00,228 --> 01:14:03,648 Di sinilah Wu Assassin pertama pisahkan kita. 733 01:14:03,732 --> 01:14:05,025 Mereka akan tiba nanti. 734 01:14:06,485 --> 01:14:09,237 Susah betul nak bunuh Wu Assassin ini. 735 01:14:10,155 --> 01:14:11,406 Serahkan kepada aku. 736 01:14:15,160 --> 01:14:17,871 Tangkal ini bunuh pak cik aku. 737 01:14:17,954 --> 01:14:21,458 Berapa ramai lagi perlu mati sebelum keluarga aku kembali? 738 01:14:21,541 --> 01:14:24,878 Masalahnya, kau percaya ajal ialah penamatnya. 739 01:14:25,378 --> 01:14:26,630 Kau sekeluarga akan bersatu 740 01:14:29,132 --> 01:14:30,884 bersama semua makhluk lain. 741 01:14:36,515 --> 01:14:40,519 Itu tempat batu dilebur dan itu kuarters pelombong. 742 01:14:40,602 --> 01:14:43,230 - Itu mesin penekanan. - Macam mana kau tahu? 743 01:14:43,313 --> 01:14:44,231 Wikipedia. 744 01:14:46,816 --> 01:14:50,278 Hati-hati, semua. Mereka perlukan kau untuk ritual, jadi… 745 01:14:50,362 --> 01:14:51,738 - Tak guna. - Tunduk! 746 01:14:51,821 --> 01:14:52,948 Berlindung! 747 01:14:58,203 --> 01:14:59,496 Zan. 748 01:15:02,207 --> 01:15:04,292 - Apa kau nak buat? - Kita berpecah. 749 01:15:04,376 --> 01:15:06,962 Tidak. Kita buat mereka berpecah. 750 01:15:09,172 --> 01:15:12,133 Aku urus Zan. Lu urus Si Hodoh. 751 01:15:12,217 --> 01:15:13,760 Kau berdua cari Pan dan… 752 01:15:14,636 --> 01:15:15,554 Tak guna! 753 01:15:15,637 --> 01:15:17,722 Nah, jarak balingannya jauh. 754 01:15:20,767 --> 01:15:22,394 - Hati-hati. - Okey. 755 01:15:22,477 --> 01:15:23,603 Zan! 756 01:15:27,399 --> 01:15:28,525 Ayuh tamatkannya. 757 01:16:29,753 --> 01:16:32,005 Aku janji nak padam semua kenangan 758 01:16:32,088 --> 01:16:35,342 ketika jadi alat ayah kau, bermula dengan Jenny… 759 01:16:37,969 --> 01:16:40,388 dan berakhir dengan kematian kau. 760 01:17:17,092 --> 01:17:18,885 Bukan kau orang yang aku cari. 761 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 Malangnya, kami saja yang ada. 762 01:18:26,286 --> 01:18:29,706 Tangkal itu tiada. Sia-sia saja kalau kita tak jumpa. 763 01:18:30,665 --> 01:18:33,626 Mereka bukan bodoh, Tommy. Ia ada pada orang lain. 764 01:18:37,630 --> 01:18:40,508 Dasar perempuan murahan. 765 01:18:42,051 --> 01:18:44,679 - Apa kau fikir? - Tunggu! Jangan! Berhenti. 766 01:18:45,472 --> 01:18:46,347 Hei. 767 01:18:47,932 --> 01:18:49,559 Mereka kawal minda kau? 768 01:18:49,642 --> 01:18:52,145 Mereka janji nak kembalikan keluarga aku 769 01:18:52,228 --> 01:18:56,274 dan maafkan aku kerana belot. 770 01:18:56,357 --> 01:18:57,901 Aku bersalah. 771 01:18:57,984 --> 01:18:59,068 Hei. 772 01:19:00,153 --> 01:19:01,070 Tak mengapa. 773 01:19:18,213 --> 01:19:21,090 Inilah kelebihan penguasaan jasmani. 774 01:19:22,926 --> 01:19:24,803 Kuasa ajaib tak guna. 775 01:20:13,351 --> 01:20:14,936 - Menyerah. - Jangan harap! 776 01:21:01,608 --> 01:21:02,442 Bangun! 777 01:21:30,053 --> 01:21:32,013 Ini bukan untuk aku. 778 01:21:33,222 --> 01:21:34,641 Ini untuk kami semua. 779 01:22:10,677 --> 01:22:11,636 Selamat datang. 780 01:22:14,514 --> 01:22:15,974 - Lu Xin! - Dia okey. 781 01:22:16,057 --> 01:22:17,934 Kawan-kawan kau dah bunuh Ku, 782 01:22:18,518 --> 01:22:19,519 tapi kau… 783 01:22:20,687 --> 01:22:21,980 Nasib kau pun sama. 784 01:22:55,263 --> 01:22:58,641 Pan Gu. 785 01:23:09,027 --> 01:23:10,653 Akulah Pan Gu, 786 01:23:11,237 --> 01:23:12,822 manusia pertama. 787 01:23:13,322 --> 01:23:18,036 Pengawal minda, jasad dan jiwa. 788 01:23:43,936 --> 01:23:45,772 Lu! Lu, bertenang. Hei. 789 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Lu! Ini bukan kau! 790 01:23:49,067 --> 01:23:50,568 - Pan Gu! - Kai. 791 01:23:50,651 --> 01:23:51,903 Apa jadah? 792 01:23:52,570 --> 01:23:56,199 Masalahnya, kau cuma manusia biasa, 793 01:23:56,783 --> 01:23:59,702 sementara aku Yang Maha Berkuasa. 794 01:24:09,253 --> 01:24:11,631 Aku tak nak bertumbuk dengan kau. 795 01:24:12,882 --> 01:24:16,010 Terima kasih atas pengorbanan kau. 796 01:24:18,763 --> 01:24:20,515 Tidak. 797 01:26:25,765 --> 01:26:28,726 Lu! 798 01:26:28,809 --> 01:26:29,810 Lawan! 799 01:26:31,312 --> 01:26:32,939 Kami perlukan kau. 800 01:26:33,022 --> 01:26:34,815 Lawan, Lu! Bangun! 801 01:26:36,192 --> 01:26:38,778 Ayuh, Lu! Bangun! 802 01:26:40,613 --> 01:26:41,697 Kami perlukan kau! 803 01:26:42,823 --> 01:26:43,866 Tommy. 804 01:26:48,412 --> 01:26:50,790 - Ayuh. Bangun. - Perempuan tak guna. 805 01:26:52,166 --> 01:26:53,876 Kita ada masalah lebih besar. 806 01:26:53,960 --> 01:26:55,253 - Lu! - Mari pergi. 807 01:26:55,336 --> 01:26:57,088 - Bangun! - Ayuh, lekas. 808 01:27:03,135 --> 01:27:05,680 - Apa dah jadi? - Kaukah itu? 809 01:27:05,763 --> 01:27:06,806 Hei. 810 01:27:07,431 --> 01:27:08,891 Ini akulah. 811 01:27:09,475 --> 01:27:10,643 Siapa lagi? 812 01:27:11,477 --> 01:27:12,311 Bagus. 813 01:27:14,814 --> 01:27:16,232 Mari bunuh syaitan itu. 814 01:27:16,315 --> 01:27:17,441 Ya. 815 01:27:32,415 --> 01:27:33,874 Lu! 816 01:27:33,958 --> 01:27:35,501 - Kai! - Lu, apa dah jadi? 817 01:27:36,711 --> 01:27:38,379 - Lu! - Pasir jerlus! 818 01:27:38,963 --> 01:27:39,922 Ambil tali itu! 819 01:27:40,715 --> 01:27:42,091 Kai! Sambut! 820 01:27:44,176 --> 01:27:45,386 Aku dah tak tahan! 821 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 Pegang, Kai! Tahan! 822 01:27:48,931 --> 01:27:49,849 Lu! 823 01:28:10,745 --> 01:28:11,829 Tunggu di situ. 824 01:28:11,912 --> 01:28:13,998 - Zama! Ikut aku. - Ya? 825 01:28:18,836 --> 01:28:20,087 Ikat tali itu! 826 01:28:24,258 --> 01:28:25,217 Dapat pun. 827 01:28:36,812 --> 01:28:38,689 - Ini serius. - Aku tahulah! 828 01:28:42,902 --> 01:28:45,404 - Kau tahu buat simpulan? - Tengoklah. 829 01:28:45,488 --> 01:28:47,031 Simpul tali-tali itu! 830 01:28:49,909 --> 01:28:53,079 Tarik mereka guna ini. Jerit kalau tali cukup panjang. 831 01:28:56,707 --> 01:28:58,376 Kai, ini sia-sia! 832 01:28:58,459 --> 01:29:00,378 Buat sesuatu! Kau Wu Assassin! 833 01:29:00,461 --> 01:29:01,629 Ayuh! 834 01:29:01,712 --> 01:29:02,671 Pusing! 835 01:29:08,636 --> 01:29:10,346 - Cukup? - Sedikit lagi. 836 01:29:18,020 --> 01:29:19,730 Jerit kalau dah sedia! 837 01:29:35,246 --> 01:29:36,831 Tarik sekarang! 838 01:29:41,085 --> 01:29:42,670 Tepat pada masanya. 839 01:29:44,255 --> 01:29:45,339 Hei! Tolong aku. 840 01:29:45,423 --> 01:29:46,757 Cepat! 841 01:29:49,135 --> 01:29:50,010 Cepat, Zama! 842 01:29:52,847 --> 01:29:54,723 Tarik lagi! 843 01:30:16,203 --> 01:30:17,204 Ia dah berakhir. 844 01:30:21,208 --> 01:30:25,212 Aku tahu jalan keluar dari sini. 845 01:30:25,921 --> 01:30:26,797 Ayuh. 846 01:31:38,369 --> 01:31:39,495 Makanan dah siap. 847 01:31:43,624 --> 01:31:44,625 Nampak sedap. 848 01:31:44,708 --> 01:31:46,377 Sabar. Mari minum dulu. 849 01:31:46,919 --> 01:31:49,797 Untuk ahli keluarga baru dan lama. 850 01:31:49,880 --> 01:31:51,465 - Keluarga! - Keluarga! 851 01:31:51,549 --> 01:31:52,925 - Minum. - Minum! 852 01:31:54,510 --> 01:31:55,594 Untuk Jenny. 853 01:31:55,678 --> 01:31:57,096 - Jenny. - Jenny. 854 01:32:01,141 --> 01:32:03,394 Kai, apa rancangan kau selepas ini? 855 01:32:04,144 --> 01:32:05,688 Aku nak cari ahli sihir. 856 01:32:06,647 --> 01:32:08,232 Jadi, kita akan bercuti. 857 01:32:09,066 --> 01:32:11,860 - Kita? Kau uruslah sendiri. - Apa maksud kau? 858 01:32:13,737 --> 01:32:15,406 Dia dah mula cari pasal. 859 01:32:15,489 --> 01:32:18,576 Hanya kerana aku belasah kau… 860 01:32:18,659 --> 01:32:20,953 Semua orang nampak, tapi lupakan saja. 861 01:32:21,036 --> 01:32:23,581 - Kau nak lawan? - Aku nak lawan? 862 01:32:23,664 --> 01:32:25,165 Aku tak dapat buktikan apa-apa. 863 01:32:25,249 --> 01:32:27,751 Kau Wu Assassin. Aku cuma Lu Assassin. 864 01:32:27,835 --> 01:32:28,961 - Diamlah! - Betul? 865 01:32:30,170 --> 01:32:31,463 Okey. 866 01:32:32,798 --> 01:32:34,216 - Oh, Tuhan. - Aku pun boleh! 867 01:32:34,300 --> 01:32:35,676 - Hei. - Senang sangat. 868 01:32:36,385 --> 01:32:38,095 - Ayuh! - Campak dia ke laut! 869 01:32:39,597 --> 01:32:41,307 Mari kita campak dia ke laut! 870 01:32:42,600 --> 01:32:43,601 Wu Air! 871 01:34:40,217 --> 01:34:43,387 Terjemahan sari kata oleh Saffura