1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:32,241 --> 00:00:34,702 Akkurat når du tror det er over, 3 00:00:34,786 --> 00:00:38,206 kommer noe ubeskrivelig etter deg og familien din, 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,209 dreper din søster Jenny med kaldt blod 5 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 og forsvinner i løse luften. 6 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 Men et spor ledet oss hit 7 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 til denne klubben i Bangkok. 8 00:00:53,805 --> 00:00:56,557 Det er derfor vi fortsatt trenger Wu Assassin. 9 00:00:57,350 --> 00:00:59,477 Hva er en Wu Assassin? 10 00:00:59,560 --> 00:01:04,398 For omtrent et år siden bodde vennene mine og jeg i San Francisco. 11 00:01:04,482 --> 00:01:07,151 Min søster Jenny og jeg var på en restaurant, 12 00:01:07,235 --> 00:01:09,904 og kompisen min, Lu Xin drev med biler. 13 00:01:11,114 --> 00:01:12,573 Til hun dukket opp. 14 00:01:12,657 --> 00:01:16,869 En ti tusen år gammel krigerånd brakt tilbake til jorden. 15 00:01:16,953 --> 00:01:19,997 Og så ga hun kreftene sine til Kai, min beste venn. 16 00:01:20,081 --> 00:01:22,625 Og da ble han den siste Wu Assassin. 17 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 Som The Avengers? 18 00:01:24,377 --> 00:01:26,879 Ja, men asiatisk. 19 00:01:27,839 --> 00:01:30,424 Eller nei. Mer som den serien fra 70-tallet. 20 00:01:30,508 --> 00:01:34,011 Kai og Lu Xin er englene. Jeg er som Charlie. 21 00:02:06,085 --> 00:02:07,795 Hva slags oppdrag? 22 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Det er et overnaturlig et. 23 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 Det høres farlig ut. 24 00:02:13,634 --> 00:02:14,844 Det er det vi gjør. 25 00:02:35,948 --> 00:02:38,868 Ser du dette? De vet hvorfor vi er her. 26 00:02:41,370 --> 00:02:42,997 Så din venn Kai… 27 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 -Hva med ham? -Wu Assassin. 28 00:02:44,874 --> 00:02:47,585 Han har vel noen slags krefter? 29 00:02:47,668 --> 00:02:50,087 Han får krefter av noe som kalles daoen. 30 00:02:50,171 --> 00:02:54,467 Han er raskere og sterkere enn andre. Han kaller seg dødens instrument. 31 00:02:54,550 --> 00:02:58,387 -Og den andre vennen din? -Han er bare god til å slåss. 32 00:03:02,016 --> 00:03:04,227 Så hvorfor er du ikke sammen med dem? 33 00:03:05,228 --> 00:03:06,729 Dette virker farligere. 34 00:03:13,527 --> 00:03:17,031 -Vil du fortsette historien et annet sted? -Ja! 35 00:03:17,114 --> 00:03:19,200 Hva med vennene dine? 36 00:03:19,283 --> 00:03:20,326 De klarer seg. 37 00:03:21,494 --> 00:03:22,328 Tror jeg. 38 00:03:36,634 --> 00:03:38,886 Jeg elsker Thailand. 39 00:03:48,896 --> 00:03:52,525 Hvorfor Bangkok? Hva er det her? 40 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Svar. 41 00:03:54,193 --> 00:03:59,073 Jeg har sporet dette materialet tilbake til Thailand. 42 00:03:59,156 --> 00:04:01,909 Det er fra en eldgammel stein. 43 00:04:05,705 --> 00:04:07,581 Kai! Der oppe! 44 00:04:07,665 --> 00:04:08,874 Han vender dem. 45 00:04:20,177 --> 00:04:21,595 Jiangshi. 46 00:04:21,679 --> 00:04:23,097 Chi vampyr. 47 00:04:27,101 --> 00:04:28,978 Hva er så spesielt med denne? 48 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 Jeg fant den i min døde søsters hånd. 49 00:04:33,816 --> 00:04:37,695 Kai, Lu Xin og jeg kom tilbake til familierestauranten, 50 00:04:37,778 --> 00:04:41,532 og hun lå bare der, død på gulvet. 51 00:04:42,325 --> 00:04:44,869 Skål for søsteren din. 52 00:04:48,789 --> 00:04:51,250 -Vil du vite en hemmelighet? -Ja. 53 00:04:53,711 --> 00:04:54,670 Kom hit. 54 00:04:56,756 --> 00:04:58,132 Jeg drikker ikke lenger. 55 00:04:59,133 --> 00:05:01,302 Vil dette gjøre en til en Jiangshi? 56 00:05:06,682 --> 00:05:07,933 Jeg vil bare snakke. 57 00:05:09,685 --> 00:05:12,021 Kreftene dine virker ikke på meg. 58 00:05:25,326 --> 00:05:26,827 Hvem drepte Jenny? 59 00:05:29,038 --> 00:05:31,040 Hvem drepte søsteren min? 60 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 Kai! 61 00:05:44,470 --> 00:05:45,679 Han snakker ikke! 62 00:06:12,873 --> 00:06:13,707 Assassin-slag. 63 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Det var ikke det jeg tenkte. 64 00:06:30,307 --> 00:06:32,518 Hei! Hva er dette? 65 00:06:33,102 --> 00:06:34,562 Trykk på startknappen. 66 00:06:34,645 --> 00:06:35,729 Dette er ikke meg. 67 00:06:37,189 --> 00:06:39,150 Det er meg. Jeg trenger hjelp. 68 00:06:39,775 --> 00:06:41,026 Du? Hvem er du? 69 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Jeg snakker gjennom dem. 70 00:06:45,156 --> 00:06:46,907 Jeg kan ikke holde det lenge. 71 00:06:46,991 --> 00:06:49,577 Det er ikke trygt å avsløre meg selv. 72 00:06:50,244 --> 00:06:51,287 Hva vil du? 73 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Ikke her. 74 00:06:53,581 --> 00:06:56,834 Klokka åtte i Silom tempels arkeologiske utgravning. 75 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 Vi har mye å diskutere, Wu Assassin. 76 00:07:01,130 --> 00:07:04,216 Jeg drar aldri på klubb med deg igjen. 77 00:07:04,300 --> 00:07:06,051 -Hvem var det? -Vi ringer Tommy. 78 00:07:10,431 --> 00:07:11,515 Stopp vanen! 79 00:07:20,900 --> 00:07:23,569 Ja. Hun visste ikke noe. 80 00:07:24,236 --> 00:07:25,654 Hva med Jiangshi-en din? 81 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Da har vi en ledetråd. 82 00:07:38,501 --> 00:07:42,129 Arkeologifeltet er eid av en biotek-milliardær. 83 00:07:42,213 --> 00:07:45,299 Ikke stort mer om ham, men han eier den bygningen. 84 00:07:48,344 --> 00:07:50,763 Så drar vi til strøket hans? 85 00:07:50,846 --> 00:07:54,517 Om det får oss nærmere Jennys morder, er det alt som betyr noe. 86 00:07:54,600 --> 00:07:55,809 Virker muffens. 87 00:08:04,235 --> 00:08:06,028 Det skal være opp til høyre. 88 00:08:17,665 --> 00:08:19,667 Han er neppe parkeringshjelpen. 89 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 {\an8}JERNFABRIKK 90 00:08:43,023 --> 00:08:45,526 Etter at han grunnla firmaet i 1999, 91 00:08:45,609 --> 00:08:48,404 har William Pan inngått samarbeidsavtaler 92 00:08:48,487 --> 00:08:50,447 med verdens største selskaper, 93 00:08:51,991 --> 00:08:55,244 noe som har gitt forskere muligheten og ressursene 94 00:08:55,327 --> 00:08:58,455 til å takle menneskehetens mest innviklede problemer, 95 00:08:59,915 --> 00:09:02,585 alt for å tjene Williams unike syn. 96 00:09:03,586 --> 00:09:04,795 Ett folk, 97 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 én verden, 98 00:09:08,090 --> 00:09:09,466 én planet. 99 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 Vi ser ikke bare mot framtiden. 100 00:09:15,931 --> 00:09:18,058 Vi sørger for å forme den. 101 00:09:20,519 --> 00:09:21,770 Takk for at dere kom. 102 00:09:22,605 --> 00:09:25,190 Jeg vet at meldingen var litt uortodoks. 103 00:09:25,691 --> 00:09:30,029 Beklager at jeg ikke møtte dere personlig. Å kommunisere var vanskelig. 104 00:09:32,906 --> 00:09:34,158 Dr. William Pan. 105 00:09:40,414 --> 00:09:43,334 -Kjenner dere historien om Pan Gu? -Ja. 106 00:09:43,876 --> 00:09:48,922 Mannen som formet universet fra intet og skapte himmelen, jorden og havene. 107 00:09:49,006 --> 00:09:50,799 Vi gikk på kinesisk skole. 108 00:09:50,883 --> 00:09:54,970 Der lærte dere ikke hva som skjedde med ham etter at han ble en gud. 109 00:09:55,804 --> 00:10:00,100 Han ble gal av makt. Truet med å gjenskape verden i sitt bilde. 110 00:10:00,684 --> 00:10:04,730 Men daoen, i sin uendelige himmelske visdom, 111 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 tilkalte den første Wu Assassin for å slå til mot den første mannen. 112 00:10:09,318 --> 00:10:14,740 Yin og yang. Kaos og orden. De åndene har braket sammen i århundrer. 113 00:10:15,532 --> 00:10:20,579 Jeg er ikke det første fartøyet. Men takket være dere er jeg det siste. 114 00:10:22,665 --> 00:10:24,291 Og med verden i ubalanse 115 00:10:24,375 --> 00:10:27,503 kan kaoset og jeg endelig fullføre vår uendelige krig. 116 00:10:28,170 --> 00:10:29,338 Jeg ble angrepet. 117 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 Overlevde så vidt. 118 00:10:31,256 --> 00:10:35,969 Og derfor har jeg trukket meg tilbake hit mens min tvilling sprer kaos. 119 00:10:36,470 --> 00:10:37,429 Hvem er han? 120 00:10:37,513 --> 00:10:38,389 Hun. 121 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 Yin og yang. 122 00:10:40,808 --> 00:10:43,644 Dere har kanskje hørt om henne. Ku An Qi. 123 00:10:44,186 --> 00:10:49,775 -Dronningen av Bangkoks underverden. -Hun går globalt. Fjerner alle trusler. 124 00:10:49,858 --> 00:10:52,528 Fortærer Chi for å bygge opp kraften. 125 00:10:52,611 --> 00:10:55,531 Shaolin i Kina. Druidene i Irland. 126 00:10:56,657 --> 00:10:59,743 Og i forrige måned dro hun til San Francisco. 127 00:11:00,953 --> 00:11:04,832 Ku An Qi lette etter deg. Men vennen din grep inn. 128 00:11:13,465 --> 00:11:14,299 Jenny. 129 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 Hun kjempet tappert. 130 00:11:24,560 --> 00:11:26,228 Men Ku kan ikke stanses. 131 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 Hun vil fortsette angrepet om hun ikke stoppes. 132 00:11:29,940 --> 00:11:33,485 -Hvordan vet du alt dette? -Fordi Ku og jeg er bundet sammen. 133 00:11:34,236 --> 00:11:36,363 Det er derfor jeg må være forsiktig. 134 00:11:37,573 --> 00:11:41,368 Om jeg åpner meg for henne, kommer hun. 135 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 Bli med meg. 136 00:11:58,969 --> 00:12:00,763 Alt sammen kan være tull. 137 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Under kampen tok søsteren din noe som tilhørte Ku. En talisman. 138 00:12:07,603 --> 00:12:09,730 Jeg har den andre halvparten. 139 00:12:10,314 --> 00:12:12,941 -Du har vel hennes? -Hva betyr den for deg? 140 00:12:13,025 --> 00:12:14,610 Det er en del av essensen vår. 141 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 -Hun vil prøve å få den tilbake. -Bra. 142 00:12:17,029 --> 00:12:20,699 Om et par dager vil hun møte lederen for De fem triader 143 00:12:20,783 --> 00:12:23,577 på Vie Hotel, for å befeste maktbasen sin. 144 00:12:24,411 --> 00:12:27,539 Kameraer overalt, ingen våpen tillatt. 145 00:12:27,623 --> 00:12:29,333 Det er ingen ære i pistoler. 146 00:12:29,416 --> 00:12:33,003 -Vet hun ikke hva du vil? -Jeg prøver å skjule tankene for henne. 147 00:12:33,086 --> 00:12:36,256 Mine krefter strekker seg til tankene, 148 00:12:36,340 --> 00:12:38,842 mens hennes er fokusert på kroppen. 149 00:12:42,679 --> 00:12:45,516 Et kidnappingsoppdrag på lyse dagen. 150 00:12:46,642 --> 00:12:51,438 Hotellvakthold, Triadenes fem ledere med sine folk. 151 00:12:51,522 --> 00:12:53,732 Jeg har en bedre idé. 152 00:12:53,816 --> 00:12:57,277 Kan du ikke bruke tankekontroll og sende en hær etter dem? 153 00:12:57,361 --> 00:12:59,321 Jeg kan ikke kontrollere en hær. 154 00:13:00,072 --> 00:13:03,200 Jeg kan kommunisere, holde på en tanke en stund, 155 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 men det er alt jeg kan nå. 156 00:13:05,244 --> 00:13:09,498 Det virker som du har alle svarene, bortsett fra svarene. 157 00:13:14,378 --> 00:13:15,254 Vi er med. 158 00:13:18,298 --> 00:13:22,970 Når dere har nedkjempet Ku, tar dere henne med til meg med talismanen. 159 00:13:23,053 --> 00:13:25,639 Nei. Du sa at daoen er ødelagt. 160 00:13:25,722 --> 00:13:26,807 Ja. 161 00:13:27,391 --> 00:13:30,519 Men kanskje du og jeg kan reparere den. 162 00:13:31,311 --> 00:13:34,857 Eller vi lar den være ødelagt. Og jeg dreper henne. 163 00:13:47,369 --> 00:13:49,246 Hotellet er en dødsfelle. 164 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Ja, men det er personen, halvguden som drepte Jenny. 165 00:13:53,250 --> 00:13:57,379 Jeg forstår det, og derfor må vi være smarte. Se på alle brikkene. 166 00:13:57,462 --> 00:13:59,840 -Det er ikke et spill. -Jo, det er det. 167 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Alt er et spill, Tommy. 168 00:14:02,092 --> 00:14:05,429 Vi har en perfekt anledning nå. Vi må utnytte den. 169 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Om du har et dødsønske på grunn av Jenny… 170 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 Du bryr deg ikke om Jenny! 171 00:14:10,183 --> 00:14:13,228 -Ingen er trygge her. -Faen ta deg. 172 00:14:13,312 --> 00:14:16,064 -Faen ta deg også. -Ro dere ned. 173 00:14:16,940 --> 00:14:17,774 Jeg er rolig! 174 00:14:17,858 --> 00:14:22,487 Ku An Qi vil ha Wu Assassin. Jeg skal gi henne Wu Assassin selv. 175 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 Vi gjør det sammen. 176 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 -Nei. -Det er ikke det lureste. 177 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 Men det er den eneste muligheten vår. 178 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Faen heller. Jeg gjør dette alene. 179 00:14:36,293 --> 00:14:40,923 Vet du hva problemet ditt er? Du tror du er bedre enn oss fordi du har krefter. 180 00:14:41,006 --> 00:14:43,175 Som om vi bare er en jævla byrde. 181 00:14:57,606 --> 00:14:59,107 MINNES I KJÆRLIGHET 182 00:14:59,191 --> 00:15:01,151 24. JUNI 1990 TIL 8. AUGUST 2021 183 00:15:39,606 --> 00:15:41,566 Lu Xin ringer kontakten sin. 184 00:15:42,818 --> 00:15:45,487 Kan han skaffe en rakettkaster for å ta Ku? 185 00:15:46,071 --> 00:15:48,448 Man kan aldri vite med magi. 186 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Men denne funker nok. 187 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 La meg vise deg noe. 188 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Hold denne fingeren løs. Da er det lettere. 189 00:16:09,678 --> 00:16:10,595 Prøv sånn. 190 00:16:16,184 --> 00:16:18,979 Jeg blir med. Jeg bryr meg ikke om hva du sier. 191 00:16:20,522 --> 00:16:22,399 Jeg er nødt. Greit? 192 00:16:23,567 --> 00:16:25,610 Hør her, Tommy. 193 00:16:26,737 --> 00:16:30,240 Hvis du går inn når du er sint, ender du med å bli drept. 194 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 Det er ikke sånn du slåss. 195 00:16:36,288 --> 00:16:37,998 Men du må forstå… 196 00:16:39,291 --> 00:16:40,667 …at det er alt jeg har. 197 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 Sinne. 198 00:16:48,133 --> 00:16:50,677 Beklager å avbryte solingen, gutter. 199 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Dårlige nyheter. Han som utstyrte oss til Jiangshi-oppdraget, blokkerte meg. 200 00:16:55,599 --> 00:16:57,225 For mye trøbbel i klubben. 201 00:16:58,727 --> 00:16:59,770 Noen andre? 202 00:16:59,853 --> 00:17:03,982 Så fort de hører at vi går etter Ku An Qi, mister de nummeret mitt. 203 00:17:04,649 --> 00:17:07,152 Jeg kjenner kanskje en som er gal nok. 204 00:17:07,235 --> 00:17:10,197 Når skaffet du en Bangkok-forbindelse? 205 00:17:10,280 --> 00:17:12,949 Jeg sa kanskje. Jeg skal ringe henne. 206 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 Det er noe som ikke føles riktig. 207 00:17:41,520 --> 00:17:43,396 SKJULESTED 208 00:18:27,941 --> 00:18:29,568 Det er noe som lukter godt. 209 00:18:30,861 --> 00:18:31,945 Tusen takk. 210 00:18:38,910 --> 00:18:40,829 Hvordan ser Preeya ut? 211 00:18:42,831 --> 00:18:44,082 Sånn. 212 00:18:53,258 --> 00:18:54,301 Hei! Står til? 213 00:18:54,384 --> 00:18:56,720 -Hei! -Lenge siden sist. Hva skj… 214 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 Nå har vi fått det overstått. 215 00:19:04,895 --> 00:19:06,313 Hva skjer, Thomas? 216 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 Thomas? 217 00:19:08,940 --> 00:19:12,152 Hvorfor møtes vi her? 218 00:19:12,235 --> 00:19:14,696 Støtte den lokale økonomien. 219 00:19:14,779 --> 00:19:20,452 Og det er på en åpen plass. Kan ikke være… forsiktig nok for tiden. 220 00:19:20,535 --> 00:19:22,162 Deg kjenner jeg. 221 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Dem… 222 00:19:26,166 --> 00:19:27,250 …kjenner jeg ikke. 223 00:19:33,173 --> 00:19:34,966 Å, faen. 224 00:19:35,050 --> 00:19:36,134 Hvor skal vi? 225 00:19:37,761 --> 00:19:39,095 For mange spørsmål. 226 00:19:49,856 --> 00:19:54,444 Vet du hvem jeg jobber for? Interpol, verdens politi. 227 00:19:54,527 --> 00:19:58,406 Vi vet at Triaden skal møte Ku An Qi, en kjent terrorist. 228 00:19:59,449 --> 00:20:00,408 Når? 229 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 Og hvor? 230 00:20:13,463 --> 00:20:14,756 Lykke til. 231 00:20:22,097 --> 00:20:23,640 Det betyr dra til helvete. 232 00:20:25,058 --> 00:20:26,017 Begge to. 233 00:20:36,069 --> 00:20:37,320 Vil du ha det gøy? 234 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 Vie Hotel i morgen. 235 00:20:47,122 --> 00:20:49,582 Du bør nok ringe vaskehjelpene. 236 00:20:49,666 --> 00:20:51,835 Jeg trodde han ga deg informasjonen. 237 00:20:51,918 --> 00:20:55,797 De ekte vaskehjelpene. Han gjorde i buksa. 238 00:21:02,929 --> 00:21:04,639 Preeya, hils på guttene. 239 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 Gutter, dette er Preeya. 240 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 Hei. Lu Xin. 241 00:21:09,436 --> 00:21:13,231 -Lu… er det "Sin" eller "Xin"? -Skal det være morsomt? 242 00:21:13,315 --> 00:21:15,317 -Hva er det med ham? -Blås i det. 243 00:21:15,400 --> 00:21:17,027 Dette er kompisen min, Kai. 244 00:21:17,569 --> 00:21:19,654 -Hallo. -Hallo. 245 00:21:19,738 --> 00:21:21,990 Ser du? Noen har manerer. 246 00:21:22,073 --> 00:21:24,409 -Hvor er søsteren din? -Ikke her. 247 00:21:24,492 --> 00:21:27,245 Så synd. Jeg liker Jen. 248 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 Uansett, jeg hører at dere er på et selvmordsoppdrag. 249 00:21:32,083 --> 00:21:33,752 Hva faen? Fortalte du det? 250 00:21:33,835 --> 00:21:36,129 Så hun skulle hjelpe. Jeg fortalte alt. 251 00:21:36,212 --> 00:21:38,715 Jeg liker å vite hva jeg roter meg inn i. 252 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Det må til. 253 00:21:40,383 --> 00:21:42,844 Hvis du vet det, hvorfor hjelper du oss? 254 00:21:42,927 --> 00:21:45,680 Jeg liker litt spenning. Det hører med. 255 00:21:46,639 --> 00:21:51,478 Den dama dere har med å gjøre, alvorlige saker. Mange dør. 256 00:21:51,561 --> 00:21:52,687 Hun må stoppes. 257 00:21:53,563 --> 00:21:54,773 Kan du skaffe dette? 258 00:22:01,154 --> 00:22:02,697 La meg ta noen telefoner. 259 00:22:03,698 --> 00:22:05,784 Ha en fin handletur. 260 00:22:07,869 --> 00:22:09,245 Ikke snakk. 261 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 Handletur? 262 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 Hva faen? 263 00:22:25,553 --> 00:22:26,388 Takk. 264 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 Tommy? 265 00:22:29,599 --> 00:22:31,643 -Ja. -Hvordan kjenner du henne? 266 00:22:33,645 --> 00:22:37,649 Jeg var her for fem år siden, og noen stjal Louis V-ryggsekken min. 267 00:22:38,233 --> 00:22:40,318 De tok lommebok, pass og telefon. 268 00:22:40,402 --> 00:22:44,155 Jeg gikk til politiet, men de gjorde ingenting. 269 00:22:44,239 --> 00:22:46,866 Noen ba meg prate med Pree… 270 00:22:47,450 --> 00:22:51,204 Jeg skal gjøre historien kort i tilfelle vi må høre den igjen. 271 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Sakene ble stjålet, og han vet ikke noe om henne. 272 00:22:54,707 --> 00:22:57,460 Hun er vår eneste kontakt. Vi trenger dette. 273 00:22:57,544 --> 00:23:00,088 Og dere har ikke noe valg. 274 00:23:00,171 --> 00:23:02,715 -Fikk du tak i det? -Alt sammen. 275 00:23:02,799 --> 00:23:03,633 Ser dere? 276 00:23:06,136 --> 00:23:07,345 Takk. 277 00:23:07,429 --> 00:23:11,266 Hør her. Jeg vet at det ikke angår meg. 278 00:23:11,349 --> 00:23:15,186 Men jeg liker han her. Så jeg må si at planen deres… 279 00:23:15,270 --> 00:23:17,272 Ikke angår deg. 280 00:23:17,355 --> 00:23:19,023 Slapp av, sværingen. 281 00:23:20,567 --> 00:23:21,943 Vi er på samme team. 282 00:23:22,026 --> 00:23:26,156 Det er helt umulig å få med våpnene inn på Vie Hotel. 283 00:23:26,239 --> 00:23:30,577 Det er nedstengt, og den eneste veien inn er hovedinngangen. 284 00:23:30,660 --> 00:23:33,037 Jeg liker det ikke. Vi må revurdere det. 285 00:23:33,621 --> 00:23:35,415 Greit. Jeg skal ta meg av det. 286 00:23:35,498 --> 00:23:38,293 Nei. Vi skal ta Jennys morder sammen. 287 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 Hei! 288 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Jen er død? 289 00:23:42,630 --> 00:23:44,799 Ja. Målet vårt tok henne. 290 00:23:44,883 --> 00:23:46,301 Nå er det vår tur. 291 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Faen. 292 00:23:49,095 --> 00:23:50,472 Så fryktelig. 293 00:23:57,103 --> 00:23:58,730 Jeg kan hjelpe dere inn. 294 00:23:58,813 --> 00:23:59,939 Det er farlig. 295 00:24:00,023 --> 00:24:01,191 Det vet jeg. 296 00:24:02,734 --> 00:24:07,447 Det er mye vakthold. Vi kan bruke det til vår fordel. 297 00:24:09,824 --> 00:24:10,658 Vi? 298 00:24:23,171 --> 00:24:24,589 God morgen, gutter. 299 00:24:25,131 --> 00:24:26,716 Hei. Takk. 300 00:24:29,135 --> 00:24:32,013 -Skal dette være en spøk? -Stol på meg. 301 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 Dette er 007-saker. 302 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 Alt i orden. 303 00:24:39,395 --> 00:24:41,314 Ok. Vær forsiktige med disse. 304 00:24:41,981 --> 00:24:44,067 Hva er så spesielt med dem? 305 00:24:44,150 --> 00:24:47,111 -Magi. -Kom igjen. 306 00:25:36,953 --> 00:25:37,787 Hei. 307 00:25:39,289 --> 00:25:41,207 Vi skal gi henne rettferdighet. 308 00:25:48,506 --> 00:25:49,674 Hva tror du? 309 00:25:51,509 --> 00:25:53,052 Det vil du ikke vite. 310 00:25:53,136 --> 00:25:54,929 Da tenker vi det samme. 311 00:25:55,013 --> 00:25:55,888 Kom igjen. 312 00:26:10,653 --> 00:26:14,073 Hva har vi gjort? Vi har ikke gjort noe. Faen, heller. 313 00:26:14,157 --> 00:26:15,617 Litt overdrevet, hva? 314 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Ser dere dette? 315 00:26:18,244 --> 00:26:20,121 Ser ut som et null. 316 00:26:20,747 --> 00:26:21,581 Hallo. 317 00:26:23,541 --> 00:26:24,417 Reis dere. 318 00:26:25,001 --> 00:26:26,711 -Forsiktig. -Er du direktøren? 319 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 -Ja. -Forsiktig. 320 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Vi er på ferie. 321 00:26:30,923 --> 00:26:32,592 Vi er gode kunder. 322 00:26:33,176 --> 00:26:35,887 Det blir én stjerne på Yelp! 323 00:26:36,971 --> 00:26:38,056 Agent Zulu. 324 00:26:38,139 --> 00:26:41,768 La hotellvaktene ta seg av det. Dere fokuserer på… 325 00:27:07,543 --> 00:27:08,836 Hva gjør du her? 326 00:27:26,396 --> 00:27:30,274 Dere kaster bort tiden. Det er til Songkran, vannfestivalen. 327 00:27:31,484 --> 00:27:35,071 -Det er ikke før i april. -Vi liker å være forberedt. 328 00:27:36,823 --> 00:27:38,825 Nå må dere pakke vesken hennes. 329 00:27:39,325 --> 00:27:41,202 -Mener du det? -Ja. 330 00:27:41,828 --> 00:27:42,787 Pisspreik. 331 00:27:42,870 --> 00:27:44,247 Se på dette rotet. 332 00:27:46,416 --> 00:27:47,709 Bli her. 333 00:27:49,335 --> 00:27:50,795 Hva er det som skjer? 334 00:27:50,878 --> 00:27:53,589 -Hvor er bildene våre? -Jobber med det. 335 00:27:53,673 --> 00:27:57,260 Utstyret vårt fungerer. Dette påvirker bare hotellet. 336 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 Det er noe som skjer. 337 00:28:05,977 --> 00:28:07,562 Dette er ikke bra. 338 00:28:08,229 --> 00:28:10,148 Zulu! 339 00:28:41,929 --> 00:28:43,681 Dere er mine menn nå. 340 00:28:52,273 --> 00:28:53,691 -Lukk øynene. -Hva? 341 00:28:53,775 --> 00:28:55,151 Bare lukk øynene. 342 00:28:55,234 --> 00:28:56,652 -Stol på meg. -Kom igjen! 343 00:28:58,404 --> 00:28:59,781 Hei! 344 00:29:06,829 --> 00:29:07,872 Vi stikker. 345 00:29:09,832 --> 00:29:11,042 Ses snart. 346 00:29:35,191 --> 00:29:36,442 Stopp! 347 00:29:43,699 --> 00:29:45,660 -God timing. -Ja. Selvfølgelig. 348 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Helvete. 349 00:29:58,214 --> 00:29:59,882 Hvem i helvete gjorde dette? 350 00:30:00,550 --> 00:30:02,051 Hendene så jeg ser dem. 351 00:30:04,720 --> 00:30:05,555 Zama? 352 00:30:07,265 --> 00:30:08,349 Lu. 353 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 Hva gjør du her? 354 00:30:11,435 --> 00:30:13,688 -Kjenner du henne? -Vi møttes i London. 355 00:30:15,690 --> 00:30:20,361 Jeg solgte noen Aston Martin-er, og megleren viste seg å være Interpol. 356 00:30:20,444 --> 00:30:23,281 -Disse likene… -Ned på kne! 357 00:30:23,364 --> 00:30:26,075 -Det var ikke oss. -Dere snublet inn i en massakre? 358 00:30:26,158 --> 00:30:29,078 Du kjenner meg. Tror du jeg ville gjort dette? 359 00:30:29,161 --> 00:30:33,875 -Det er mye jeg ikke vet om deg. -Dette er mer komplisert enn du aner. 360 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 -Prøv. -Verdens skjebne. 361 00:30:37,712 --> 00:30:42,216 Jeg leker ikke. Agent Boucher, jeg har to mistenkte. Ber om assistanse. 362 00:30:42,925 --> 00:30:43,843 Boucher? 363 00:30:43,926 --> 00:30:46,846 De som tok dem, har nok tatt teamet ditt. 364 00:30:48,806 --> 00:30:52,351 Flett fingrene bak hodet og legg deg ned. 365 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 -Jeg vil ikke skade deg. -Kai. Stopp. 366 00:30:56,022 --> 00:30:59,317 Hør på vennen din. Han høres fornuftig ut. 367 00:31:00,401 --> 00:31:02,778 Det har jeg aldri hørt før. Senk våpenet. 368 00:31:06,115 --> 00:31:08,534 -Hva faen har skjedd? -Vi jobber med det. 369 00:31:09,201 --> 00:31:11,662 Slipp henne. Hun er ikke trusselen. 370 00:31:11,746 --> 00:31:15,458 Det er åpenbart at ingen av oss er skurkene. 371 00:31:15,541 --> 00:31:17,376 Men de er på vei. 372 00:31:18,252 --> 00:31:20,338 -Hvem kommer? -Hele hotellet. 373 00:33:20,458 --> 00:33:21,417 Klokka seks! 374 00:33:22,877 --> 00:33:24,587 -Jeg fikser det. -Jeg hjelper deg. 375 00:33:24,670 --> 00:33:27,048 -For det gjør du alltid. -Nå igjen! 376 00:33:27,131 --> 00:33:29,508 Du kunne si unnskyld. Unnskyld går fint. 377 00:33:30,468 --> 00:33:32,553 Har dere vært sammen eller noe? 378 00:33:32,636 --> 00:33:33,554 -Nei! -Nei! 379 00:33:54,617 --> 00:33:55,701 Zan. 380 00:33:55,785 --> 00:33:57,078 Assassin. 381 00:33:58,370 --> 00:33:59,413 Hva gjør du her? 382 00:34:00,331 --> 00:34:01,999 De tilbød meg en avtale. 383 00:34:02,083 --> 00:34:04,251 Wu Assassin i bytte mot makt. 384 00:34:16,138 --> 00:34:17,306 Hvor skal vi? 385 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 Faen. Bli med meg. 386 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 Faen! 387 00:34:55,803 --> 00:34:57,513 Faen! Inn i bilen! 388 00:35:25,249 --> 00:35:27,042 Du er ikke den eneste unike. 389 00:35:56,113 --> 00:35:57,364 Se opp! 390 00:36:53,462 --> 00:36:56,215 Hei. Ta det rolig. 391 00:37:11,355 --> 00:37:12,189 Faen! 392 00:37:26,287 --> 00:37:27,579 Den er låst! 393 00:37:32,543 --> 00:37:33,460 Løp! 394 00:37:45,514 --> 00:37:47,016 Det sto skyv, ikke trekk. 395 00:37:48,767 --> 00:37:49,601 Hva? 396 00:37:58,068 --> 00:37:59,737 Vent. Hvor er Kai? 397 00:37:59,820 --> 00:38:01,488 Ikke bry deg om Kai. 398 00:38:05,159 --> 00:38:06,327 Faen. Gikk det bra? 399 00:38:06,410 --> 00:38:07,369 Gikk det bra? 400 00:38:10,372 --> 00:38:11,457 Zan? 401 00:38:15,127 --> 00:38:18,047 -Vi må dra. -Vanen min er her fortsatt. Kom igjen! 402 00:38:31,393 --> 00:38:32,353 Sett dere inn. 403 00:38:36,899 --> 00:38:39,360 -Hva skjedde der bak? -Hva skjedde her? 404 00:38:52,039 --> 00:38:55,084 Dette er kaotisk. Du vet hva du skal gjøre. 405 00:39:02,466 --> 00:39:05,719 Om dere hadde hørt på meg da jeg sa at noe var muffens. 406 00:39:05,803 --> 00:39:07,721 Vi hadde ingen annen ledetråd. 407 00:39:14,186 --> 00:39:15,396 Ta dem. 408 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Få meg vekk herfra. 409 00:39:26,323 --> 00:39:30,202 Faen. Om dere trodde vi mistet dem, det gjorde vi ikke. 410 00:39:36,667 --> 00:39:37,793 Hold dere fast! 411 00:39:42,589 --> 00:39:45,843 Kan du dra til Khaosan Road? Vi har et skjulested der. 412 00:39:54,101 --> 00:39:55,352 Faen. 413 00:40:09,658 --> 00:40:10,951 Gata slutter her. 414 00:40:12,661 --> 00:40:14,121 Faen. 415 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 Kom ut av bilen! 416 00:40:21,628 --> 00:40:23,922 -Hun stenger ned byen. -Hva gjør vi? 417 00:40:24,006 --> 00:40:25,174 Seiler avgårde. 418 00:40:25,257 --> 00:40:27,134 Jeg begynner å mislike deg. 419 00:40:27,217 --> 00:40:30,262 Vi drar til kanalen. Tar en båt opp Chao Phraya. 420 00:40:30,345 --> 00:40:32,097 Den planen er bare… 421 00:40:36,727 --> 00:40:37,644 Slutt å skyte! 422 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Bring dem til meg. 423 00:40:43,775 --> 00:40:46,570 Jeg har ombestemt meg. Jeg liker planen. 424 00:40:46,653 --> 00:40:47,571 Elv, båt. 425 00:40:57,372 --> 00:40:59,791 Vil dere være med, er våpnene oppe. 426 00:40:59,875 --> 00:41:00,709 Kom igjen. 427 00:41:06,298 --> 00:41:07,799 Se på dette. 428 00:41:07,883 --> 00:41:09,134 La oss ta jævlene. 429 00:41:30,489 --> 00:41:31,490 Faen. Jeg er tom. 430 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 De prøver å brenne oss levende. Vi må ut! 431 00:41:56,098 --> 00:41:57,558 Alle sammen, følg meg. 432 00:41:58,850 --> 00:42:00,227 -Løp! -Løp! 433 00:42:43,687 --> 00:42:44,563 Hei! 434 00:42:48,233 --> 00:42:49,860 Hei. 435 00:42:51,862 --> 00:42:54,740 Hei, dere. Kan vi snakke om det? 436 00:43:10,005 --> 00:43:11,173 Hei, hva skjer? 437 00:44:25,455 --> 00:44:26,498 God timing. 438 00:44:39,678 --> 00:44:43,056 -Aldri sett det før. -Jeg har lært litt etter at du stakk. 439 00:44:43,140 --> 00:44:46,184 Hadde jeg blitt, ville det vært i fengsel. 440 00:44:46,268 --> 00:44:47,769 Denne veien. Elva. 441 00:44:54,317 --> 00:44:55,402 Unna vei! 442 00:44:56,361 --> 00:44:57,612 Kom dere til båten! 443 00:45:01,992 --> 00:45:03,118 Unna vei! 444 00:45:06,747 --> 00:45:08,165 Kom dere av båten min! 445 00:45:11,543 --> 00:45:13,253 Kai! Se opp! 446 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Kjør! 447 00:45:34,191 --> 00:45:36,151 -Få oss vekk herfra! -Kom igjen! 448 00:45:37,694 --> 00:45:39,321 Fort! De tar innpå! 449 00:46:14,231 --> 00:46:16,983 Unna vei! 450 00:47:00,610 --> 00:47:03,780 Vi er nesten framme. Det er rett der borte. 451 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 Preeya! 452 00:47:24,801 --> 00:47:29,264 Du er tilbake. Jeg visste ikke om vi ville få se deg. 453 00:47:33,518 --> 00:47:35,395 Alle virker glade for å se deg. 454 00:47:35,478 --> 00:47:37,105 Så dette er hjemmet ditt. 455 00:47:37,188 --> 00:47:41,026 -Det er en stund siden jeg var her. -Hva med familien din? 456 00:47:41,568 --> 00:47:43,028 De var borte før det. 457 00:47:48,074 --> 00:47:49,242 Hva er dette? 458 00:47:49,326 --> 00:47:50,911 Magisk beskyttelse. 459 00:47:50,994 --> 00:47:53,496 Om de ikke vil ha deg, får du ikke passere. 460 00:48:04,049 --> 00:48:05,550 De vil visst ha oss inn. 461 00:48:22,484 --> 00:48:24,527 Så dette er en sjamans hjem. 462 00:48:25,195 --> 00:48:28,365 Han vet alt om det overnaturlige. 463 00:48:28,448 --> 00:48:31,868 Om det er noen som vet hva som foregår, er det Chatree. 464 00:48:32,869 --> 00:48:35,413 Pleide du ikke å kalle meg en sjarlatan? 465 00:48:36,289 --> 00:48:37,582 Onkel! 466 00:48:41,753 --> 00:48:43,380 Så hyggelig å møte alle. 467 00:48:45,298 --> 00:48:46,591 Dere må være sultne. 468 00:48:46,675 --> 00:48:48,551 -Veldig. -Hvordan visste du det? 469 00:48:50,762 --> 00:48:53,264 Vanligvis er det jeg som viser gjestfrihet. 470 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Det gjør du. 471 00:48:55,016 --> 00:48:57,894 Det er en ære å ha en så høyt aktet gjest. 472 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 Hva vet du om Pan Gu? 473 00:49:03,984 --> 00:49:07,320 I Thailand snakker vi ikke forretninger på tom mage. 474 00:49:07,404 --> 00:49:08,405 Er det et ordtak? 475 00:49:09,447 --> 00:49:10,907 Bare noe jeg fant på. 476 00:49:13,326 --> 00:49:14,869 Folk er etter oss. 477 00:49:14,953 --> 00:49:17,414 Det vil alltid være folk etter dere. 478 00:49:17,497 --> 00:49:19,416 Vi er godt beskyttet her. 479 00:49:20,125 --> 00:49:21,418 Vi har våpen. 480 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 Er dette et pek? 481 00:49:40,687 --> 00:49:41,563 Nei. 482 00:49:42,105 --> 00:49:46,026 Men det er morsomt at dette armbåndet er ditt. 483 00:49:47,110 --> 00:49:50,697 -Men det er ikke for deg. -Du snakker som Yoda, gamle mann. 484 00:49:50,780 --> 00:49:51,740 Baby-Yoda. 485 00:49:51,823 --> 00:49:53,074 Jeg er bare 50. 486 00:49:57,746 --> 00:49:59,706 -Jeg har det klart. -Sett i gang. 487 00:49:59,789 --> 00:50:01,624 Gi meg en krydret melbolle. 488 00:50:01,708 --> 00:50:02,584 Pan Gu. 489 00:50:04,210 --> 00:50:05,128 Onkel. 490 00:50:08,840 --> 00:50:12,886 William Pan var ikke helt ærlig mot deg. 491 00:50:12,969 --> 00:50:15,013 Du sier ikke det? 492 00:50:18,683 --> 00:50:21,478 Pan og Ku An Qi er motsatte krefter. 493 00:50:22,437 --> 00:50:23,271 Yin 494 00:50:24,773 --> 00:50:25,607 og yang. 495 00:50:26,983 --> 00:50:31,738 Men de er ikke i opposisjon mot hverandre. De er to halvdeler av et hele. 496 00:50:31,821 --> 00:50:33,948 De har arbeidet i harmoni 497 00:50:34,032 --> 00:50:38,453 gjennom alle sine fødsler, liv, død og gjenfødsler 498 00:50:39,162 --> 00:50:40,497 mot ett mål, 499 00:50:41,081 --> 00:50:43,917 å gå tilbake til Pan Gu, den første mannen. 500 00:50:44,542 --> 00:50:48,838 Og ved å bruke kreftene sine, vil de gjenskape verden i sitt bilde. 501 00:50:52,550 --> 00:50:55,762 Og nå som daoen er brutt, 502 00:50:56,429 --> 00:50:58,098 har de muligheten. 503 00:50:58,598 --> 00:51:00,391 Hvordan vil de gjøre det? 504 00:51:00,475 --> 00:51:03,770 Ved å tøyle chien av den som splittet dem. 505 00:51:05,480 --> 00:51:06,564 Wu Assassin. 506 00:51:07,565 --> 00:51:11,194 De har begge en del av den gamle essensen sin. 507 00:51:11,277 --> 00:51:13,655 Den eneste konstanten de har, 508 00:51:13,738 --> 00:51:16,574 smidd fra steinen i tempelet der de ble splittet. 509 00:51:18,284 --> 00:51:22,080 Om de kan blande delene med Kais chi, 510 00:51:22,622 --> 00:51:24,707 vil de klare å forbinde halvdelene. 511 00:51:24,791 --> 00:51:26,167 Ser den sånn ut? 512 00:51:28,503 --> 00:51:30,171 Hvor har du fått den? 513 00:51:31,214 --> 00:51:32,841 Spiller ingen rolle. 514 00:51:32,924 --> 00:51:35,343 Om den er en del av Ku, ødelegger vi den… 515 00:51:36,970 --> 00:51:38,388 Den kan ikke ødelegges! 516 00:51:40,014 --> 00:51:40,932 Faen. 517 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 Jeg har fått nok, takk. 518 00:51:43,518 --> 00:51:47,188 Alt dette er bare galskap. 519 00:52:13,214 --> 00:52:14,048 Går det bra? 520 00:52:19,971 --> 00:52:23,474 Jeg prøver bare å forstå 521 00:52:23,558 --> 00:52:28,021 disse overnaturlige greiene og verdens ende. 522 00:52:29,022 --> 00:52:30,023 Ja. 523 00:52:37,071 --> 00:52:40,074 Hva gjorde du da du fant det ut? 524 00:52:44,037 --> 00:52:47,415 Jeg hadde nettopp skutt en russisk gangster i ansiktet. 525 00:52:48,750 --> 00:52:50,793 Så du kan si at det var litt rart. 526 00:52:54,214 --> 00:52:55,131 Helt ærlig? 527 00:52:56,466 --> 00:52:59,093 Jeg skjenket meg en stor jævla drink. 528 00:53:06,976 --> 00:53:08,269 Dette er grusomt. 529 00:53:08,353 --> 00:53:11,898 Neppe verre enn den kinesiske whiskyen vi drakk i Brick Lane. 530 00:53:13,524 --> 00:53:17,153 Ja. Det hørte med til en jobb, så… 531 00:53:20,531 --> 00:53:22,200 Var det det jeg var for deg? 532 00:53:22,992 --> 00:53:24,327 Bare en del av jobben? 533 00:53:34,629 --> 00:53:36,506 Jeg kan smake når du lyver. 534 00:53:52,230 --> 00:53:53,064 Trening? 535 00:53:53,564 --> 00:53:54,649 Meditasjon. 536 00:53:56,859 --> 00:53:58,820 Min meditasjon er meditasjon. 537 00:54:12,250 --> 00:54:14,836 -Du er ikke bekymret for om vi taper? -Nei. 538 00:54:14,919 --> 00:54:19,132 For om det skulle skje, vil Pan Gu gjenskape verden, 539 00:54:19,215 --> 00:54:22,635 og vi ville bare bli en sommerfugls glemte drømmer. 540 00:54:23,761 --> 00:54:25,096 Høres fredelig ut. 541 00:54:25,179 --> 00:54:26,306 Men det er én ting 542 00:54:27,015 --> 00:54:28,850 som Wu Assassin aldri kan ha. 543 00:54:29,559 --> 00:54:33,646 Han kan ha venner som han stenger ute. 544 00:54:33,730 --> 00:54:36,024 Det er mitt ansvar å beskytte dem. 545 00:54:36,107 --> 00:54:37,233 Du har mistet en. 546 00:54:37,817 --> 00:54:39,610 Og nå prøver du alt 547 00:54:39,694 --> 00:54:41,487 for å unngå smerten igjen. 548 00:54:41,571 --> 00:54:43,197 De er alt jeg har igjen. 549 00:54:43,781 --> 00:54:47,493 Men Pan Gu søker å kontrollere alt. 550 00:54:48,578 --> 00:54:50,913 Hva vil du, Wu Assassin? 551 00:54:50,997 --> 00:54:52,457 Vi skal stoppe ham. 552 00:54:52,540 --> 00:54:55,168 Vi skal stoppe ham. Vi legger planer. 553 00:54:57,211 --> 00:54:58,504 Det er en jeep der. 554 00:54:59,505 --> 00:55:02,467 Der er stien som går til hovedveien. 555 00:55:02,550 --> 00:55:07,180 Derfra er det en lett kjøretur til hvor som helst. 556 00:55:09,724 --> 00:55:13,686 Du kom ikke hit for å trene eller reflektere. 557 00:55:16,272 --> 00:55:20,610 Du kom hit for å dra etter at alle hadde lagt seg. 558 00:55:48,763 --> 00:55:51,474 Sist jeg var her, var… 559 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 …for ti år siden. 560 00:55:57,230 --> 00:55:59,232 Familien hadde en gård ved elven. 561 00:56:01,734 --> 00:56:03,319 Det var en fryktelig flom. 562 00:56:04,946 --> 00:56:09,826 Vannet kom plutselig, og med ett… 563 00:56:12,453 --> 00:56:15,206 Moren min, faren min 564 00:56:16,707 --> 00:56:20,461 og søsteren min var borte. 565 00:56:24,799 --> 00:56:27,885 Ikke noe magisk angrep. 566 00:56:29,971 --> 00:56:32,640 Ingen verdenskonflikt. Det var… 567 00:56:33,933 --> 00:56:35,309 …bare en ulykke. 568 00:56:40,064 --> 00:56:43,651 Jeg kan ikke gjøre noe for å få familien tilbake, 569 00:56:43,734 --> 00:56:46,737 men jeg tenkte jeg kan gi deg fred for Jens skyld. 570 00:56:46,821 --> 00:56:48,823 Og det er derfor jeg hjelper deg. 571 00:56:51,909 --> 00:56:55,371 Det er i det minste noe du kan gjøre. 572 00:56:57,081 --> 00:56:58,374 Du har Kai. 573 00:57:00,251 --> 00:57:01,294 Lu Xin. 574 00:57:05,465 --> 00:57:06,424 Meg… 575 00:57:09,427 --> 00:57:10,636 Jeg er helt alene. 576 00:57:20,771 --> 00:57:21,939 Jeg er lei for det. 577 00:57:23,524 --> 00:57:26,903 -Jeg visste det ikke. -Du spurte ikke. 578 00:58:33,344 --> 00:58:34,470 UKJENT 579 00:58:34,554 --> 00:58:38,724 JEG HAR ET TILBUD TIL DEG. DU VET HVA JEG KAN GI DEG. 580 00:58:38,808 --> 00:58:40,268 IKKE INTERESSERT 581 00:58:41,310 --> 00:58:42,311 Faen. 582 00:58:56,826 --> 00:58:59,036 JEG KAN BRINGE DEM TILBAKE 583 00:59:02,582 --> 00:59:05,501 HVORDAN VET JEG DET? 584 00:59:05,585 --> 00:59:07,545 KOM UT OG LA MEG VISE DEG DET. 585 01:00:01,098 --> 01:00:02,642 Dette kan ikke være ekte. 586 01:00:03,643 --> 01:00:04,685 Det er det ikke. 587 01:00:04,769 --> 01:00:09,732 Det er versjonen av landsbyen i hodet ditt fra da du var liten. 588 01:00:10,816 --> 01:00:15,237 -Men vi kan gjøre det sånn igjen. -Vi kan gjøre det til hva du vil. 589 01:00:15,738 --> 01:00:17,114 Pan Gu er alt. 590 01:00:21,535 --> 01:00:24,789 Mamma, pappa, Ratana! 591 01:00:27,625 --> 01:00:28,959 Jeg savner deg. 592 01:00:29,043 --> 01:00:32,213 Dere kan være sammen igjen for alltid. 593 01:00:33,214 --> 01:00:35,424 Vi trenger bare én liten ting. 594 01:00:36,717 --> 01:00:38,052 Wu Assassins chi. 595 01:00:43,307 --> 01:00:44,725 Det blir lett. 596 01:02:11,645 --> 01:02:13,647 -Hva gjør du? -Hadde ikke noe valg. 597 01:02:13,731 --> 01:02:15,149 Hva lovet de deg? 598 01:02:38,631 --> 01:02:39,465 Reis deg. 599 01:02:59,819 --> 01:03:00,861 Hva skjer? 600 01:03:02,822 --> 01:03:04,073 Hva tror du? 601 01:03:29,932 --> 01:03:31,016 Disse er bra. 602 01:03:32,268 --> 01:03:35,396 -Det er flere nede. Kom igjen. -Tommy, stopp! 603 01:03:35,896 --> 01:03:37,231 Jeg finner Preeya. 604 01:03:37,314 --> 01:03:38,607 -Hva? -Vær forsiktig. 605 01:03:40,401 --> 01:03:45,489 Jeg begynner å bli veldig lei av denne dritten. 606 01:03:48,534 --> 01:03:52,037 Tommy, hent jeepen! Vi holder dem igjen til jentene kommer. 607 01:03:52,121 --> 01:03:53,038 Preeya forrådte oss. 608 01:03:53,122 --> 01:03:56,959 -Det ville hun ikke gjort. -Hun tok Ku An Qis smykke. 609 01:03:57,042 --> 01:03:59,712 -Faen. -Lu, hent Zama. Tommy, bilen. 610 01:03:59,795 --> 01:04:02,631 -Vi er sterkere sammen. -Gjør som jeg sier! 611 01:04:10,514 --> 01:04:11,390 Faen. 612 01:04:21,942 --> 01:04:23,235 Å, faen. 613 01:06:03,335 --> 01:06:04,169 Zama. 614 01:06:04,795 --> 01:06:06,672 Preeya forrådte oss. Vi må dra. 615 01:06:06,755 --> 01:06:09,299 Jeg vet det. Jeg så henne dra med Pans menn. 616 01:07:04,146 --> 01:07:05,355 Ro dere ned, gutter. 617 01:08:15,592 --> 01:08:16,802 Kom igjen, dere! 618 01:08:29,398 --> 01:08:30,691 Kom, så drar vi. 619 01:08:32,651 --> 01:08:34,153 Alle i bilen. 620 01:08:43,620 --> 01:08:47,791 Dere kan ikke stoppes lenger. Det er i deres hender nå. Dra! 621 01:08:47,875 --> 01:08:49,418 Ikke la Pan Gu gjenskapes. 622 01:08:49,501 --> 01:08:51,170 -Nei! -Sett deg inn! 623 01:08:51,253 --> 01:08:53,589 -Vi må dra. -Kjør, Tommy. 624 01:09:38,217 --> 01:09:39,927 Vi skulle ikke ha dratt. 625 01:09:40,010 --> 01:09:43,222 -Dere skulle ha hørt på meg. -Det var ikke noe å høre. 626 01:09:43,305 --> 01:09:46,183 -Jeg tok en avgjørelse. -Det er ikke noe nytt. 627 01:09:46,266 --> 01:09:49,102 -Jeg leder oss. -Nei, du stenger oss ute. 628 01:09:49,186 --> 01:09:51,563 La oss fokusere på hva vi skal gjøre nå. 629 01:09:51,647 --> 01:09:54,441 Du har ingen rett til å si en dritt. 630 01:09:54,524 --> 01:09:57,611 -Hva snakker du om? -Hva mener du? 631 01:09:57,694 --> 01:10:01,823 -Den søte kjæresten din forrådte oss. -Gir du meg skylden for det? 632 01:10:01,907 --> 01:10:05,577 Du holdt ikke utkikk. Du var opptatt med å knulle Zama. 633 01:10:06,453 --> 01:10:09,248 Og Kai, hva drev du med? Hva var planen din? 634 01:10:09,331 --> 01:10:11,166 Å drepe Pan og Ku selv. 635 01:10:11,250 --> 01:10:14,294 -Som jeg skulle gjort. -Ja, for du har alltid rett. 636 01:10:14,378 --> 01:10:18,173 -Jeg trenger ikke dere. -Greit. Jeg drar alene. 637 01:10:18,257 --> 01:10:20,801 -Forsvinn. -Kutt ut! 638 01:10:21,343 --> 01:10:24,513 Alle sammen. Dere oppfører dere som småunger. 639 01:10:25,097 --> 01:10:26,807 Må jeg minne dere på 640 01:10:26,890 --> 01:10:30,602 at vi må hindre en gud i å ødelegge virkeligheten? 641 01:10:31,770 --> 01:10:34,314 Dere sier at dere er en familie. 642 01:10:34,398 --> 01:10:39,236 Dere oppfører dere ikke som en familie. Ikke en som skal til å redde verden. 643 01:10:39,319 --> 01:10:42,072 For dere kan ikke engang ta vare på hverandre. 644 01:10:48,537 --> 01:10:49,746 Om du kan det… 645 01:10:52,124 --> 01:10:53,917 …bare kom over raseriet ditt. 646 01:10:57,462 --> 01:10:58,714 Skyldfølelsen din. 647 01:11:05,178 --> 01:11:06,179 Egoet ditt. 648 01:11:11,685 --> 01:11:15,147 Da kan vi ha en sjanse. Det kan vi virkelig. 649 01:11:22,404 --> 01:11:26,366 La oss minne hverandre på hvorfor vi er her. 650 01:11:30,120 --> 01:11:30,954 For Jenny. 651 01:11:36,084 --> 01:11:37,169 Hun har rett. 652 01:11:41,298 --> 01:11:42,883 Vi er jævla idioter. 653 01:11:42,966 --> 01:11:45,886 Nei. 654 01:11:48,180 --> 01:11:49,222 Jeg er idioten. 655 01:11:51,224 --> 01:11:52,309 Jeg er en idiot. 656 01:11:54,811 --> 01:11:56,063 For Jenny. 657 01:11:58,190 --> 01:12:00,275 -For Jenny. -For Jenny. 658 01:12:08,033 --> 01:12:09,785 Nå løsner det. 659 01:12:12,996 --> 01:12:17,876 {\an8}I Pans tempel så jeg splitte-symbolet på et bilde av en fabrikk i et annet felt. 660 01:12:19,711 --> 01:12:22,672 Det var der steinen kom fra, så vi må til feltet. 661 01:12:22,756 --> 01:12:27,803 Men de har bare halve symbolet ferdig, så de vil trenge kraften din. 662 01:12:32,307 --> 01:12:34,142 Vi må ikke risikere det. 663 01:12:34,226 --> 01:12:36,019 Vi bør det. 664 01:12:37,270 --> 01:12:41,608 De vil komme etter oss alle om vi ikke stopper dem. 665 01:12:44,528 --> 01:12:46,029 Dette tar slutt i kveld… 666 01:12:48,448 --> 01:12:49,741 …hvis dere er enige. 667 01:12:51,326 --> 01:12:54,830 -Så lenge vi er smarte. -Dere kan regne med meg. 668 01:12:56,498 --> 01:12:58,291 Vi er alle Wu Assassin-er. 669 01:13:00,043 --> 01:13:01,044 Faen. 670 01:13:02,921 --> 01:13:04,881 -La oss drepe en gud. -Ja. 671 01:13:34,119 --> 01:13:35,620 Det er mange vakter her. 672 01:13:40,000 --> 01:13:41,501 De vet ikke at vi kommer. 673 01:13:42,127 --> 01:13:43,795 De vet alt at jeg er her. 674 01:13:46,339 --> 01:13:47,174 I så fall… 675 01:13:48,842 --> 01:13:49,676 Pang. 676 01:14:00,228 --> 01:14:03,648 Det var her den første Wu Assassin rev oss fra hverandre. 677 01:14:03,732 --> 01:14:05,025 De kommer snart. 678 01:14:06,485 --> 01:14:09,237 Denne Wu Assassin er særlig vanskelig å drepe. 679 01:14:10,155 --> 01:14:11,406 Jeg ordner dette. 680 01:14:15,160 --> 01:14:17,871 Denne greia drepte onkelen min. 681 01:14:17,954 --> 01:14:21,458 Hvor mange flere må dø før jeg får familien min tilbake? 682 01:14:21,541 --> 01:14:24,878 Ditt problem, barn, er at du ser på døden som slutten. 683 01:14:25,378 --> 01:14:27,255 Du vil være hos dem snart. 684 01:14:29,132 --> 01:14:30,884 Sammen med alt levende. 685 01:14:36,515 --> 01:14:40,519 Det var der steinen smeltet. Dette er soverommet. 686 01:14:40,602 --> 01:14:43,230 -Der er pressemaskinene. -Hvordan vet du det? 687 01:14:43,313 --> 01:14:44,231 Wikipedia. 688 01:14:46,816 --> 01:14:50,278 Vi må være forsiktige. De trenger deg til ritualet. Så… 689 01:14:50,362 --> 01:14:51,738 -Faen. -Ned! 690 01:14:51,821 --> 01:14:52,948 Fort! 691 01:14:58,203 --> 01:14:59,496 Zan. 692 01:15:02,207 --> 01:15:04,251 -Hva vil du gjøre? -Skille lag. 693 01:15:04,334 --> 01:15:06,962 Vi deler ikke oss. Vi deler dem. 694 01:15:09,172 --> 01:15:12,133 Jeg tar Zan. Lu, the Beast. 695 01:15:12,217 --> 01:15:13,760 Dere finner Pan og… 696 01:15:14,636 --> 01:15:15,554 Faen! 697 01:15:15,637 --> 01:15:17,722 Ta denne. Den har stor rekkevidde. 698 01:15:20,767 --> 01:15:22,394 -Vær forsiktig. -Ok. 699 01:15:22,477 --> 01:15:23,603 Zan! 700 01:15:27,399 --> 01:15:29,150 La oss fullføre dette. 701 01:16:29,753 --> 01:16:33,465 Jeg lovet å utslette alt fra da jeg var din fars brikke. 702 01:16:33,548 --> 01:16:35,342 Vi startet med Jenny. 703 01:16:37,969 --> 01:16:40,388 Det slutter når jeg dreper deg, Assassin. 704 01:17:17,133 --> 01:17:22,055 -Det er ikke deg jeg leter etter. -Vel, det er oss du har, kjerring. 705 01:18:26,286 --> 01:18:29,706 Smykket er ikke her. Ingenting betyr noe uten det. 706 01:18:30,665 --> 01:18:33,626 De er ikke dumme, Tommy. La oss finne de andre. 707 01:18:37,630 --> 01:18:40,508 Din jævla dritt. 708 01:18:42,051 --> 01:18:44,679 -Hva tenkte du på? -Nei. Stopp. 709 01:18:45,472 --> 01:18:46,347 Hei. 710 01:18:47,932 --> 01:18:49,559 Si at de tankestyrte deg. 711 01:18:49,642 --> 01:18:52,145 De sa at jeg kunne se familien min igjen, 712 01:18:52,228 --> 01:18:56,274 og jeg gjorde en tabbe. Jeg er så lei for det. 713 01:18:56,357 --> 01:18:57,901 Jeg ødela. 714 01:18:57,984 --> 01:18:59,068 Hei. 715 01:19:00,153 --> 01:19:01,070 Det går bra. 716 01:19:18,213 --> 01:19:21,090 Å være herre over kroppen har sine fordeler. 717 01:19:22,926 --> 01:19:24,803 Faens magi. 718 01:20:13,351 --> 01:20:14,936 -Gi opp. -Aldri. 719 01:21:01,608 --> 01:21:02,442 Reis deg! 720 01:21:30,053 --> 01:21:32,013 Dette er ikke for min skyld. 721 01:21:33,222 --> 01:21:34,641 Det er for oss alle. 722 01:22:10,677 --> 01:22:11,636 Velkommen. 723 01:22:14,514 --> 01:22:15,974 -Lu Xin! -Han klarer seg. 724 01:22:16,057 --> 01:22:17,934 Dine venner knekte Ku. 725 01:22:18,518 --> 01:22:19,519 Men du… 726 01:22:20,687 --> 01:22:21,980 …blir ikke så heldig. 727 01:22:55,263 --> 01:22:58,641 Pan Gu. 728 01:23:09,027 --> 01:23:10,653 Jeg er Pan Gu, 729 01:23:11,237 --> 01:23:12,822 den første mannen. 730 01:23:13,322 --> 01:23:18,036 Kontroll over sinn, kropp og sjel. 731 01:23:43,936 --> 01:23:45,772 Lu. Vent, Lu. Hei. 732 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Bror. Det er ikke deg! 733 01:23:49,067 --> 01:23:50,568 -Pan Gu! -Kai. 734 01:23:50,651 --> 01:23:51,903 Hva i helvete? 735 01:23:52,570 --> 01:23:56,199 Problemet er at du er bare én mann, 736 01:23:56,783 --> 01:23:59,702 mens jeg er alle. 737 01:24:09,253 --> 01:24:11,631 Bror, jeg vil ikke gjøre dette. 738 01:24:12,882 --> 01:24:16,010 Takk for offeret ditt. 739 01:24:18,763 --> 01:24:20,515 Nei. 740 01:26:25,765 --> 01:26:28,726 Lu! 741 01:26:28,809 --> 01:26:29,810 Kjemp imot! 742 01:26:31,312 --> 01:26:34,815 Vi klarer ikke dette uten deg. Kjemp imot, bror! Våkne. 743 01:26:36,192 --> 01:26:38,778 Kom igjen, Lu. Reis deg! 744 01:26:40,696 --> 01:26:41,697 Vi trenger deg. 745 01:26:42,823 --> 01:26:43,866 Tommy. 746 01:26:48,412 --> 01:26:50,790 -Kom igjen. Du klarer det. -Helvete. 747 01:26:52,208 --> 01:26:55,253 Jeg tror vi har større problemer. Kom igjen. 748 01:26:55,336 --> 01:26:57,088 -Kom igjen, bror! -Kom. 749 01:27:03,135 --> 01:27:05,680 -Hva i helvete skjedde? -Er det deg? 750 01:27:05,763 --> 01:27:06,806 Hei. 751 01:27:07,431 --> 01:27:10,643 Så klart. Hvem skulle det ellers være? 752 01:27:11,477 --> 01:27:12,311 Fint. 753 01:27:14,814 --> 01:27:17,441 -La oss drepe den jævelen. -Ja. 754 01:27:32,415 --> 01:27:33,874 Lu! 755 01:27:33,958 --> 01:27:35,501 -Kai! -Hva skjer? 756 01:27:36,711 --> 01:27:38,379 -Lu! -Den synker! 757 01:27:38,963 --> 01:27:39,922 Grip den. 758 01:27:40,715 --> 01:27:42,091 Kai! Se opp! 759 01:27:44,176 --> 01:27:47,179 -Jeg klarer ikke å holde. -Hold fast! 760 01:27:48,931 --> 01:27:49,849 Lu! 761 01:28:10,745 --> 01:28:12,413 Bli der. Zama! 762 01:28:12,496 --> 01:28:13,998 -Ja? -Bli med meg. 763 01:28:18,836 --> 01:28:20,087 Bind det fast! 764 01:28:24,258 --> 01:28:25,217 Har det. 765 01:28:36,812 --> 01:28:38,689 -Dette er alvor. -Jaså, du? 766 01:28:42,902 --> 01:28:45,529 -Kan dere knyte knuter? -Det finner vi ut nå. 767 01:28:45,613 --> 01:28:47,031 Knyt sammen de tauene. 768 01:28:49,909 --> 01:28:53,079 Vi får dem opp med denne. Si ifra når det er nok tau. 769 01:28:56,707 --> 01:28:58,376 Dette går ikke, Kai. 770 01:28:58,459 --> 01:29:00,378 Gjør noe. Du er Wu Assassin. 771 01:29:00,461 --> 01:29:01,629 Kom igjen! 772 01:29:01,712 --> 01:29:02,671 Senk det! 773 01:29:08,636 --> 01:29:10,346 -Er det nok? -Nesten. 774 01:29:18,020 --> 01:29:19,730 Si ifra når dere er klare. 775 01:29:35,246 --> 01:29:36,831 Begynn å dra! 776 01:29:41,085 --> 01:29:42,670 Det var på tide. 777 01:29:44,255 --> 01:29:45,339 Jeg trenger hjelp. 778 01:29:45,423 --> 01:29:46,757 Kom igjen! 779 01:29:49,135 --> 01:29:50,594 Kom igjen, Zama. 780 01:29:52,847 --> 01:29:54,723 Fortsett! 781 01:30:16,203 --> 01:30:17,204 Det er over. 782 01:30:21,208 --> 01:30:25,212 Jeg vet om en fin vei ut. 783 01:30:25,921 --> 01:30:26,797 Kom igjen. 784 01:31:38,369 --> 01:31:39,495 Maten er klar. 785 01:31:43,624 --> 01:31:44,625 Ser godt ut. 786 01:31:44,708 --> 01:31:46,377 Vent. En skål. 787 01:31:46,919 --> 01:31:49,797 En skål for familie, ny og gammel. 788 01:31:49,880 --> 01:31:51,465 -For familie. -For familie. 789 01:31:51,549 --> 01:31:52,925 -Skål. -Skål. 790 01:31:54,510 --> 01:31:55,594 For Jenny. 791 01:31:55,678 --> 01:31:57,096 -For Jenny. -For Jenny. 792 01:32:01,141 --> 01:32:03,394 Så, Kai. Hva er det neste? 793 01:32:04,144 --> 01:32:05,688 Slåss med dødsmagiker. 794 01:32:06,647 --> 01:32:08,232 Vi drar nok på ferie. 795 01:32:09,066 --> 01:32:11,860 Vi? Jeg trodde… Ta deg av det selv. 796 01:32:13,737 --> 01:32:15,406 Da er det prating igjen. 797 01:32:15,489 --> 01:32:20,953 Bare fordi jeg banket dere, det så alle, men vi trenger ikke å snakke om det. 798 01:32:21,036 --> 01:32:25,165 -Vil du sparre? Vil du prøve deg? -Jeg trenger ikke å bevise noe. 799 01:32:25,249 --> 01:32:27,751 Du er Wu Assassin. Jeg er bare Lu Assassin. 800 01:32:27,835 --> 01:32:29,128 -Faen ta deg. -Ja vel? 801 01:32:30,170 --> 01:32:31,463 Ok. 802 01:32:32,798 --> 01:32:35,676 -Herregud. -Det kan jeg også. 803 01:32:36,385 --> 01:32:38,095 -Vi tar ham. -Få ham i vannet! 804 01:32:39,597 --> 01:32:41,307 Få ham i vannet! 805 01:32:42,600 --> 01:32:43,559 Vann-Wu! 806 01:34:40,217 --> 01:34:41,677 Tekst: Evy Hvidsten