1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:32,241 --> 00:00:34,702
Akkurat når du tror det er over,
3
00:00:34,786 --> 00:00:38,206
kommer noe ubeskrivelig
etter deg og familien din,
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,209
dreper din søster Jenny med kaldt blod
5
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
og forsvinner i løse luften.
6
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
Men et spor ledet oss hit
7
00:00:49,008 --> 00:00:50,802
til denne klubben i Bangkok.
8
00:00:53,805 --> 00:00:56,557
Det er derfor
vi fortsatt trenger Wu Assassin.
9
00:00:57,350 --> 00:00:59,477
Hva er en Wu Assassin?
10
00:00:59,560 --> 00:01:04,398
For omtrent et år siden
bodde vennene mine og jeg i San Francisco.
11
00:01:04,482 --> 00:01:07,151
Min søster Jenny og jeg
var på en restaurant,
12
00:01:07,235 --> 00:01:09,904
og kompisen min, Lu Xin drev med biler.
13
00:01:11,114 --> 00:01:12,573
Til hun dukket opp.
14
00:01:12,657 --> 00:01:16,869
En ti tusen år gammel krigerånd
brakt tilbake til jorden.
15
00:01:16,953 --> 00:01:19,997
Og så ga hun kreftene sine til Kai,
min beste venn.
16
00:01:20,081 --> 00:01:22,625
Og da ble han den siste Wu Assassin.
17
00:01:22,708 --> 00:01:24,293
Som The Avengers?
18
00:01:24,377 --> 00:01:26,879
Ja, men asiatisk.
19
00:01:27,839 --> 00:01:30,424
Eller nei.
Mer som den serien fra 70-tallet.
20
00:01:30,508 --> 00:01:34,011
Kai og Lu Xin er englene.
Jeg er som Charlie.
21
00:02:06,085 --> 00:02:07,795
Hva slags oppdrag?
22
00:02:09,422 --> 00:02:11,424
Det er et overnaturlig et.
23
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
Det høres farlig ut.
24
00:02:13,634 --> 00:02:14,844
Det er det vi gjør.
25
00:02:35,948 --> 00:02:38,868
Ser du dette? De vet hvorfor vi er her.
26
00:02:41,370 --> 00:02:42,997
Så din venn Kai…
27
00:02:43,080 --> 00:02:44,790
-Hva med ham?
-Wu Assassin.
28
00:02:44,874 --> 00:02:47,585
Han har vel noen slags krefter?
29
00:02:47,668 --> 00:02:50,087
Han får krefter av noe som kalles daoen.
30
00:02:50,171 --> 00:02:54,467
Han er raskere og sterkere enn andre.
Han kaller seg dødens instrument.
31
00:02:54,550 --> 00:02:58,387
-Og den andre vennen din?
-Han er bare god til å slåss.
32
00:03:02,016 --> 00:03:04,227
Så hvorfor er du ikke sammen med dem?
33
00:03:05,228 --> 00:03:06,729
Dette virker farligere.
34
00:03:13,527 --> 00:03:17,031
-Vil du fortsette historien et annet sted?
-Ja!
35
00:03:17,114 --> 00:03:19,200
Hva med vennene dine?
36
00:03:19,283 --> 00:03:20,326
De klarer seg.
37
00:03:21,494 --> 00:03:22,328
Tror jeg.
38
00:03:36,634 --> 00:03:38,886
Jeg elsker Thailand.
39
00:03:48,896 --> 00:03:52,525
Hvorfor Bangkok? Hva er det her?
40
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Svar.
41
00:03:54,193 --> 00:03:59,073
Jeg har sporet dette materialet
tilbake til Thailand.
42
00:03:59,156 --> 00:04:01,909
Det er fra en eldgammel stein.
43
00:04:05,705 --> 00:04:07,581
Kai! Der oppe!
44
00:04:07,665 --> 00:04:08,874
Han vender dem.
45
00:04:20,177 --> 00:04:21,595
Jiangshi.
46
00:04:21,679 --> 00:04:23,097
Chi vampyr.
47
00:04:27,101 --> 00:04:28,978
Hva er så spesielt med denne?
48
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
Jeg fant den i min døde søsters hånd.
49
00:04:33,816 --> 00:04:37,695
Kai, Lu Xin og jeg
kom tilbake til familierestauranten,
50
00:04:37,778 --> 00:04:41,532
og hun lå bare der, død på gulvet.
51
00:04:42,325 --> 00:04:44,869
Skål for søsteren din.
52
00:04:48,789 --> 00:04:51,250
-Vil du vite en hemmelighet?
-Ja.
53
00:04:53,711 --> 00:04:54,670
Kom hit.
54
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Jeg drikker ikke lenger.
55
00:04:59,133 --> 00:05:01,302
Vil dette gjøre en til en Jiangshi?
56
00:05:06,682 --> 00:05:07,933
Jeg vil bare snakke.
57
00:05:09,685 --> 00:05:12,021
Kreftene dine virker ikke på meg.
58
00:05:25,326 --> 00:05:26,827
Hvem drepte Jenny?
59
00:05:29,038 --> 00:05:31,040
Hvem drepte søsteren min?
60
00:05:40,257 --> 00:05:41,092
Kai!
61
00:05:44,470 --> 00:05:45,679
Han snakker ikke!
62
00:06:12,873 --> 00:06:13,707
Assassin-slag.
63
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Det var ikke det jeg tenkte.
64
00:06:30,307 --> 00:06:32,518
Hei! Hva er dette?
65
00:06:33,102 --> 00:06:34,562
Trykk på startknappen.
66
00:06:34,645 --> 00:06:35,729
Dette er ikke meg.
67
00:06:37,189 --> 00:06:39,150
Det er meg. Jeg trenger hjelp.
68
00:06:39,775 --> 00:06:41,026
Du? Hvem er du?
69
00:06:41,735 --> 00:06:43,362
Jeg snakker gjennom dem.
70
00:06:45,156 --> 00:06:46,907
Jeg kan ikke holde det lenge.
71
00:06:46,991 --> 00:06:49,577
Det er ikke trygt å avsløre meg selv.
72
00:06:50,244 --> 00:06:51,287
Hva vil du?
73
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
Ikke her.
74
00:06:53,581 --> 00:06:56,834
Klokka åtte i Silom tempels
arkeologiske utgravning.
75
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
Vi har mye å diskutere, Wu Assassin.
76
00:07:01,130 --> 00:07:04,216
Jeg drar aldri på klubb med deg igjen.
77
00:07:04,300 --> 00:07:06,051
-Hvem var det?
-Vi ringer Tommy.
78
00:07:10,431 --> 00:07:11,515
Stopp vanen!
79
00:07:20,900 --> 00:07:23,569
Ja. Hun visste ikke noe.
80
00:07:24,236 --> 00:07:25,654
Hva med Jiangshi-en din?
81
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Da har vi en ledetråd.
82
00:07:38,501 --> 00:07:42,129
Arkeologifeltet er eid
av en biotek-milliardær.
83
00:07:42,213 --> 00:07:45,299
Ikke stort mer om ham,
men han eier den bygningen.
84
00:07:48,344 --> 00:07:50,763
Så drar vi til strøket hans?
85
00:07:50,846 --> 00:07:54,517
Om det får oss nærmere Jennys morder,
er det alt som betyr noe.
86
00:07:54,600 --> 00:07:55,809
Virker muffens.
87
00:08:04,235 --> 00:08:06,028
Det skal være opp til høyre.
88
00:08:17,665 --> 00:08:19,667
Han er neppe parkeringshjelpen.
89
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
{\an8}JERNFABRIKK
90
00:08:43,023 --> 00:08:45,526
Etter at han grunnla firmaet i 1999,
91
00:08:45,609 --> 00:08:48,404
har William Pan
inngått samarbeidsavtaler
92
00:08:48,487 --> 00:08:50,447
med verdens største selskaper,
93
00:08:51,991 --> 00:08:55,244
noe som har gitt forskere
muligheten og ressursene
94
00:08:55,327 --> 00:08:58,455
til å takle menneskehetens
mest innviklede problemer,
95
00:08:59,915 --> 00:09:02,585
alt for å tjene Williams unike syn.
96
00:09:03,586 --> 00:09:04,795
Ett folk,
97
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
én verden,
98
00:09:08,090 --> 00:09:09,466
én planet.
99
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
Vi ser ikke bare mot framtiden.
100
00:09:15,931 --> 00:09:18,058
Vi sørger for å forme den.
101
00:09:20,519 --> 00:09:21,770
Takk for at dere kom.
102
00:09:22,605 --> 00:09:25,190
Jeg vet at meldingen var litt uortodoks.
103
00:09:25,691 --> 00:09:30,029
Beklager at jeg ikke møtte dere personlig.
Å kommunisere var vanskelig.
104
00:09:32,906 --> 00:09:34,158
Dr. William Pan.
105
00:09:40,414 --> 00:09:43,334
-Kjenner dere historien om Pan Gu?
-Ja.
106
00:09:43,876 --> 00:09:48,922
Mannen som formet universet fra intet
og skapte himmelen, jorden og havene.
107
00:09:49,006 --> 00:09:50,799
Vi gikk på kinesisk skole.
108
00:09:50,883 --> 00:09:54,970
Der lærte dere ikke hva som skjedde
med ham etter at han ble en gud.
109
00:09:55,804 --> 00:10:00,100
Han ble gal av makt.
Truet med å gjenskape verden i sitt bilde.
110
00:10:00,684 --> 00:10:04,730
Men daoen,
i sin uendelige himmelske visdom,
111
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
tilkalte den første Wu Assassin
for å slå til mot den første mannen.
112
00:10:09,318 --> 00:10:14,740
Yin og yang. Kaos og orden.
De åndene har braket sammen i århundrer.
113
00:10:15,532 --> 00:10:20,579
Jeg er ikke det første fartøyet.
Men takket være dere er jeg det siste.
114
00:10:22,665 --> 00:10:24,291
Og med verden i ubalanse
115
00:10:24,375 --> 00:10:27,503
kan kaoset og jeg endelig
fullføre vår uendelige krig.
116
00:10:28,170 --> 00:10:29,338
Jeg ble angrepet.
117
00:10:29,421 --> 00:10:31,173
Overlevde så vidt.
118
00:10:31,256 --> 00:10:35,969
Og derfor har jeg trukket meg
tilbake hit mens min tvilling sprer kaos.
119
00:10:36,470 --> 00:10:37,429
Hvem er han?
120
00:10:37,513 --> 00:10:38,389
Hun.
121
00:10:38,472 --> 00:10:39,765
Yin og yang.
122
00:10:40,808 --> 00:10:43,644
Dere har kanskje hørt om henne.
Ku An Qi.
123
00:10:44,186 --> 00:10:49,775
-Dronningen av Bangkoks underverden.
-Hun går globalt. Fjerner alle trusler.
124
00:10:49,858 --> 00:10:52,528
Fortærer Chi for å bygge opp kraften.
125
00:10:52,611 --> 00:10:55,531
Shaolin i Kina. Druidene i Irland.
126
00:10:56,657 --> 00:10:59,743
Og i forrige måned
dro hun til San Francisco.
127
00:11:00,953 --> 00:11:04,832
Ku An Qi lette etter deg.
Men vennen din grep inn.
128
00:11:13,465 --> 00:11:14,299
Jenny.
129
00:11:19,304 --> 00:11:20,889
Hun kjempet tappert.
130
00:11:24,560 --> 00:11:26,228
Men Ku kan ikke stanses.
131
00:11:26,311 --> 00:11:29,189
Hun vil fortsette angrepet
om hun ikke stoppes.
132
00:11:29,940 --> 00:11:33,485
-Hvordan vet du alt dette?
-Fordi Ku og jeg er bundet sammen.
133
00:11:34,236 --> 00:11:36,363
Det er derfor jeg må være forsiktig.
134
00:11:37,573 --> 00:11:41,368
Om jeg åpner meg for henne, kommer hun.
135
00:11:42,703 --> 00:11:43,537
Bli med meg.
136
00:11:58,969 --> 00:12:00,763
Alt sammen kan være tull.
137
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Under kampen tok søsteren din
noe som tilhørte Ku. En talisman.
138
00:12:07,603 --> 00:12:09,730
Jeg har den andre halvparten.
139
00:12:10,314 --> 00:12:12,941
-Du har vel hennes?
-Hva betyr den for deg?
140
00:12:13,025 --> 00:12:14,610
Det er en del av essensen vår.
141
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
-Hun vil prøve å få den tilbake.
-Bra.
142
00:12:17,029 --> 00:12:20,699
Om et par dager vil hun
møte lederen for De fem triader
143
00:12:20,783 --> 00:12:23,577
på Vie Hotel, for å befeste maktbasen sin.
144
00:12:24,411 --> 00:12:27,539
Kameraer overalt, ingen våpen tillatt.
145
00:12:27,623 --> 00:12:29,333
Det er ingen ære i pistoler.
146
00:12:29,416 --> 00:12:33,003
-Vet hun ikke hva du vil?
-Jeg prøver å skjule tankene for henne.
147
00:12:33,086 --> 00:12:36,256
Mine krefter strekker seg til tankene,
148
00:12:36,340 --> 00:12:38,842
mens hennes er fokusert på kroppen.
149
00:12:42,679 --> 00:12:45,516
Et kidnappingsoppdrag på lyse dagen.
150
00:12:46,642 --> 00:12:51,438
Hotellvakthold,
Triadenes fem ledere med sine folk.
151
00:12:51,522 --> 00:12:53,732
Jeg har en bedre idé.
152
00:12:53,816 --> 00:12:57,277
Kan du ikke bruke tankekontroll
og sende en hær etter dem?
153
00:12:57,361 --> 00:12:59,321
Jeg kan ikke kontrollere en hær.
154
00:13:00,072 --> 00:13:03,200
Jeg kan kommunisere,
holde på en tanke en stund,
155
00:13:03,283 --> 00:13:05,160
men det er alt jeg kan nå.
156
00:13:05,244 --> 00:13:09,498
Det virker som du har
alle svarene, bortsett fra svarene.
157
00:13:14,378 --> 00:13:15,254
Vi er med.
158
00:13:18,298 --> 00:13:22,970
Når dere har nedkjempet Ku,
tar dere henne med til meg med talismanen.
159
00:13:23,053 --> 00:13:25,639
Nei. Du sa at daoen er ødelagt.
160
00:13:25,722 --> 00:13:26,807
Ja.
161
00:13:27,391 --> 00:13:30,519
Men kanskje du og jeg kan reparere den.
162
00:13:31,311 --> 00:13:34,857
Eller vi lar den være ødelagt.
Og jeg dreper henne.
163
00:13:47,369 --> 00:13:49,246
Hotellet er en dødsfelle.
164
00:13:49,913 --> 00:13:53,166
Ja, men det er personen, halvguden
som drepte Jenny.
165
00:13:53,250 --> 00:13:57,379
Jeg forstår det, og derfor må vi
være smarte. Se på alle brikkene.
166
00:13:57,462 --> 00:13:59,840
-Det er ikke et spill.
-Jo, det er det.
167
00:13:59,923 --> 00:14:02,009
Alt er et spill, Tommy.
168
00:14:02,092 --> 00:14:05,429
Vi har en perfekt anledning nå.
Vi må utnytte den.
169
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Om du har et dødsønske på grunn av Jenny…
170
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
Du bryr deg ikke om Jenny!
171
00:14:10,183 --> 00:14:13,228
-Ingen er trygge her.
-Faen ta deg.
172
00:14:13,312 --> 00:14:16,064
-Faen ta deg også.
-Ro dere ned.
173
00:14:16,940 --> 00:14:17,774
Jeg er rolig!
174
00:14:17,858 --> 00:14:22,487
Ku An Qi vil ha Wu Assassin.
Jeg skal gi henne Wu Assassin selv.
175
00:14:22,571 --> 00:14:24,281
Vi gjør det sammen.
176
00:14:24,990 --> 00:14:26,992
-Nei.
-Det er ikke det lureste.
177
00:14:27,075 --> 00:14:29,286
Men det er den eneste muligheten vår.
178
00:14:29,369 --> 00:14:32,414
Faen heller. Jeg gjør dette alene.
179
00:14:36,293 --> 00:14:40,923
Vet du hva problemet ditt er? Du tror
du er bedre enn oss fordi du har krefter.
180
00:14:41,006 --> 00:14:43,175
Som om vi bare er en jævla byrde.
181
00:14:57,606 --> 00:14:59,107
MINNES I KJÆRLIGHET
182
00:14:59,191 --> 00:15:01,151
24. JUNI 1990
TIL 8. AUGUST 2021
183
00:15:39,606 --> 00:15:41,566
Lu Xin ringer kontakten sin.
184
00:15:42,818 --> 00:15:45,487
Kan han skaffe en rakettkaster
for å ta Ku?
185
00:15:46,071 --> 00:15:48,448
Man kan aldri vite med magi.
186
00:15:52,494 --> 00:15:53,745
Men denne funker nok.
187
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
La meg vise deg noe.
188
00:16:01,920 --> 00:16:05,382
Hold denne fingeren løs.
Da er det lettere.
189
00:16:09,678 --> 00:16:10,595
Prøv sånn.
190
00:16:16,184 --> 00:16:18,979
Jeg blir med.
Jeg bryr meg ikke om hva du sier.
191
00:16:20,522 --> 00:16:22,399
Jeg er nødt. Greit?
192
00:16:23,567 --> 00:16:25,610
Hør her, Tommy.
193
00:16:26,737 --> 00:16:30,240
Hvis du går inn når du er sint,
ender du med å bli drept.
194
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
Det er ikke sånn du slåss.
195
00:16:36,288 --> 00:16:37,998
Men du må forstå…
196
00:16:39,291 --> 00:16:40,667
…at det er alt jeg har.
197
00:16:42,502 --> 00:16:43,545
Sinne.
198
00:16:48,133 --> 00:16:50,677
Beklager å avbryte solingen, gutter.
199
00:16:51,303 --> 00:16:55,515
Dårlige nyheter. Han som utstyrte oss
til Jiangshi-oppdraget, blokkerte meg.
200
00:16:55,599 --> 00:16:57,225
For mye trøbbel i klubben.
201
00:16:58,727 --> 00:16:59,770
Noen andre?
202
00:16:59,853 --> 00:17:03,982
Så fort de hører at vi går
etter Ku An Qi, mister de nummeret mitt.
203
00:17:04,649 --> 00:17:07,152
Jeg kjenner kanskje en som er gal nok.
204
00:17:07,235 --> 00:17:10,197
Når skaffet du en Bangkok-forbindelse?
205
00:17:10,280 --> 00:17:12,949
Jeg sa kanskje. Jeg skal ringe henne.
206
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
Det er noe som ikke føles riktig.
207
00:17:41,520 --> 00:17:43,396
SKJULESTED
208
00:18:27,941 --> 00:18:29,568
Det er noe som lukter godt.
209
00:18:30,861 --> 00:18:31,945
Tusen takk.
210
00:18:38,910 --> 00:18:40,829
Hvordan ser Preeya ut?
211
00:18:42,831 --> 00:18:44,082
Sånn.
212
00:18:53,258 --> 00:18:54,301
Hei! Står til?
213
00:18:54,384 --> 00:18:56,720
-Hei!
-Lenge siden sist. Hva skj…
214
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Nå har vi fått det overstått.
215
00:19:04,895 --> 00:19:06,313
Hva skjer, Thomas?
216
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
Thomas?
217
00:19:08,940 --> 00:19:12,152
Hvorfor møtes vi her?
218
00:19:12,235 --> 00:19:14,696
Støtte den lokale økonomien.
219
00:19:14,779 --> 00:19:20,452
Og det er på en åpen plass.
Kan ikke være… forsiktig nok for tiden.
220
00:19:20,535 --> 00:19:22,162
Deg kjenner jeg.
221
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Dem…
222
00:19:26,166 --> 00:19:27,250
…kjenner jeg ikke.
223
00:19:33,173 --> 00:19:34,966
Å, faen.
224
00:19:35,050 --> 00:19:36,134
Hvor skal vi?
225
00:19:37,761 --> 00:19:39,095
For mange spørsmål.
226
00:19:49,856 --> 00:19:54,444
Vet du hvem jeg jobber for?
Interpol, verdens politi.
227
00:19:54,527 --> 00:19:58,406
Vi vet at Triaden skal møte
Ku An Qi, en kjent terrorist.
228
00:19:59,449 --> 00:20:00,408
Når?
229
00:20:01,117 --> 00:20:01,993
Og hvor?
230
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
Lykke til.
231
00:20:22,097 --> 00:20:23,640
Det betyr dra til helvete.
232
00:20:25,058 --> 00:20:26,017
Begge to.
233
00:20:36,069 --> 00:20:37,320
Vil du ha det gøy?
234
00:20:44,077 --> 00:20:45,787
Vie Hotel i morgen.
235
00:20:47,122 --> 00:20:49,582
Du bør nok ringe vaskehjelpene.
236
00:20:49,666 --> 00:20:51,835
Jeg trodde han ga deg informasjonen.
237
00:20:51,918 --> 00:20:55,797
De ekte vaskehjelpene. Han gjorde i buksa.
238
00:21:02,929 --> 00:21:04,639
Preeya, hils på guttene.
239
00:21:04,723 --> 00:21:07,309
Gutter, dette er Preeya.
240
00:21:07,392 --> 00:21:09,352
Hei. Lu Xin.
241
00:21:09,436 --> 00:21:13,231
-Lu… er det "Sin" eller "Xin"?
-Skal det være morsomt?
242
00:21:13,315 --> 00:21:15,317
-Hva er det med ham?
-Blås i det.
243
00:21:15,400 --> 00:21:17,027
Dette er kompisen min, Kai.
244
00:21:17,569 --> 00:21:19,654
-Hallo.
-Hallo.
245
00:21:19,738 --> 00:21:21,990
Ser du? Noen har manerer.
246
00:21:22,073 --> 00:21:24,409
-Hvor er søsteren din?
-Ikke her.
247
00:21:24,492 --> 00:21:27,245
Så synd. Jeg liker Jen.
248
00:21:27,996 --> 00:21:32,000
Uansett, jeg hører at dere
er på et selvmordsoppdrag.
249
00:21:32,083 --> 00:21:33,752
Hva faen? Fortalte du det?
250
00:21:33,835 --> 00:21:36,129
Så hun skulle hjelpe.
Jeg fortalte alt.
251
00:21:36,212 --> 00:21:38,715
Jeg liker å vite hva jeg roter meg inn i.
252
00:21:39,299 --> 00:21:40,300
Det må til.
253
00:21:40,383 --> 00:21:42,844
Hvis du vet det, hvorfor hjelper du oss?
254
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
Jeg liker litt spenning. Det hører med.
255
00:21:46,639 --> 00:21:51,478
Den dama dere har med å gjøre,
alvorlige saker. Mange dør.
256
00:21:51,561 --> 00:21:52,687
Hun må stoppes.
257
00:21:53,563 --> 00:21:54,773
Kan du skaffe dette?
258
00:22:01,154 --> 00:22:02,697
La meg ta noen telefoner.
259
00:22:03,698 --> 00:22:05,784
Ha en fin handletur.
260
00:22:07,869 --> 00:22:09,245
Ikke snakk.
261
00:22:11,289 --> 00:22:12,248
Handletur?
262
00:22:21,716 --> 00:22:22,592
Hva faen?
263
00:22:25,553 --> 00:22:26,388
Takk.
264
00:22:28,014 --> 00:22:28,848
Tommy?
265
00:22:29,599 --> 00:22:31,643
-Ja.
-Hvordan kjenner du henne?
266
00:22:33,645 --> 00:22:37,649
Jeg var her for fem år siden,
og noen stjal Louis V-ryggsekken min.
267
00:22:38,233 --> 00:22:40,318
De tok lommebok, pass og telefon.
268
00:22:40,402 --> 00:22:44,155
Jeg gikk til politiet,
men de gjorde ingenting.
269
00:22:44,239 --> 00:22:46,866
Noen ba meg prate med Pree…
270
00:22:47,450 --> 00:22:51,204
Jeg skal gjøre historien kort
i tilfelle vi må høre den igjen.
271
00:22:51,788 --> 00:22:54,624
Sakene ble stjålet,
og han vet ikke noe om henne.
272
00:22:54,707 --> 00:22:57,460
Hun er vår eneste kontakt.
Vi trenger dette.
273
00:22:57,544 --> 00:23:00,088
Og dere har ikke noe valg.
274
00:23:00,171 --> 00:23:02,715
-Fikk du tak i det?
-Alt sammen.
275
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
Ser dere?
276
00:23:06,136 --> 00:23:07,345
Takk.
277
00:23:07,429 --> 00:23:11,266
Hør her. Jeg vet at det ikke angår meg.
278
00:23:11,349 --> 00:23:15,186
Men jeg liker han her.
Så jeg må si at planen deres…
279
00:23:15,270 --> 00:23:17,272
Ikke angår deg.
280
00:23:17,355 --> 00:23:19,023
Slapp av, sværingen.
281
00:23:20,567 --> 00:23:21,943
Vi er på samme team.
282
00:23:22,026 --> 00:23:26,156
Det er helt umulig
å få med våpnene inn på Vie Hotel.
283
00:23:26,239 --> 00:23:30,577
Det er nedstengt,
og den eneste veien inn er hovedinngangen.
284
00:23:30,660 --> 00:23:33,037
Jeg liker det ikke. Vi må revurdere det.
285
00:23:33,621 --> 00:23:35,415
Greit. Jeg skal ta meg av det.
286
00:23:35,498 --> 00:23:38,293
Nei. Vi skal ta Jennys morder sammen.
287
00:23:38,376 --> 00:23:39,669
Hei!
288
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Jen er død?
289
00:23:42,630 --> 00:23:44,799
Ja. Målet vårt tok henne.
290
00:23:44,883 --> 00:23:46,301
Nå er det vår tur.
291
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Faen.
292
00:23:49,095 --> 00:23:50,472
Så fryktelig.
293
00:23:57,103 --> 00:23:58,730
Jeg kan hjelpe dere inn.
294
00:23:58,813 --> 00:23:59,939
Det er farlig.
295
00:24:00,023 --> 00:24:01,191
Det vet jeg.
296
00:24:02,734 --> 00:24:07,447
Det er mye vakthold.
Vi kan bruke det til vår fordel.
297
00:24:09,824 --> 00:24:10,658
Vi?
298
00:24:23,171 --> 00:24:24,589
God morgen, gutter.
299
00:24:25,131 --> 00:24:26,716
Hei. Takk.
300
00:24:29,135 --> 00:24:32,013
-Skal dette være en spøk?
-Stol på meg.
301
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
Dette er 007-saker.
302
00:24:35,892 --> 00:24:36,726
Alt i orden.
303
00:24:39,395 --> 00:24:41,314
Ok. Vær forsiktige med disse.
304
00:24:41,981 --> 00:24:44,067
Hva er så spesielt med dem?
305
00:24:44,150 --> 00:24:47,111
-Magi.
-Kom igjen.
306
00:25:36,953 --> 00:25:37,787
Hei.
307
00:25:39,289 --> 00:25:41,207
Vi skal gi henne rettferdighet.
308
00:25:48,506 --> 00:25:49,674
Hva tror du?
309
00:25:51,509 --> 00:25:53,052
Det vil du ikke vite.
310
00:25:53,136 --> 00:25:54,929
Da tenker vi det samme.
311
00:25:55,013 --> 00:25:55,888
Kom igjen.
312
00:26:10,653 --> 00:26:14,073
Hva har vi gjort?
Vi har ikke gjort noe. Faen, heller.
313
00:26:14,157 --> 00:26:15,617
Litt overdrevet, hva?
314
00:26:16,200 --> 00:26:17,660
Ser dere dette?
315
00:26:18,244 --> 00:26:20,121
Ser ut som et null.
316
00:26:20,747 --> 00:26:21,581
Hallo.
317
00:26:23,541 --> 00:26:24,417
Reis dere.
318
00:26:25,001 --> 00:26:26,711
-Forsiktig.
-Er du direktøren?
319
00:26:26,794 --> 00:26:28,212
-Ja.
-Forsiktig.
320
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Vi er på ferie.
321
00:26:30,923 --> 00:26:32,592
Vi er gode kunder.
322
00:26:33,176 --> 00:26:35,887
Det blir én stjerne på Yelp!
323
00:26:36,971 --> 00:26:38,056
Agent Zulu.
324
00:26:38,139 --> 00:26:41,768
La hotellvaktene ta seg av det.
Dere fokuserer på…
325
00:27:07,543 --> 00:27:08,836
Hva gjør du her?
326
00:27:26,396 --> 00:27:30,274
Dere kaster bort tiden.
Det er til Songkran, vannfestivalen.
327
00:27:31,484 --> 00:27:35,071
-Det er ikke før i april.
-Vi liker å være forberedt.
328
00:27:36,823 --> 00:27:38,825
Nå må dere pakke vesken hennes.
329
00:27:39,325 --> 00:27:41,202
-Mener du det?
-Ja.
330
00:27:41,828 --> 00:27:42,787
Pisspreik.
331
00:27:42,870 --> 00:27:44,247
Se på dette rotet.
332
00:27:46,416 --> 00:27:47,709
Bli her.
333
00:27:49,335 --> 00:27:50,795
Hva er det som skjer?
334
00:27:50,878 --> 00:27:53,589
-Hvor er bildene våre?
-Jobber med det.
335
00:27:53,673 --> 00:27:57,260
Utstyret vårt fungerer.
Dette påvirker bare hotellet.
336
00:27:59,137 --> 00:28:00,471
Det er noe som skjer.
337
00:28:05,977 --> 00:28:07,562
Dette er ikke bra.
338
00:28:08,229 --> 00:28:10,148
Zulu!
339
00:28:41,929 --> 00:28:43,681
Dere er mine menn nå.
340
00:28:52,273 --> 00:28:53,691
-Lukk øynene.
-Hva?
341
00:28:53,775 --> 00:28:55,151
Bare lukk øynene.
342
00:28:55,234 --> 00:28:56,652
-Stol på meg.
-Kom igjen!
343
00:28:58,404 --> 00:28:59,781
Hei!
344
00:29:06,829 --> 00:29:07,872
Vi stikker.
345
00:29:09,832 --> 00:29:11,042
Ses snart.
346
00:29:35,191 --> 00:29:36,442
Stopp!
347
00:29:43,699 --> 00:29:45,660
-God timing.
-Ja. Selvfølgelig.
348
00:29:57,296 --> 00:29:58,130
Helvete.
349
00:29:58,214 --> 00:29:59,882
Hvem i helvete gjorde dette?
350
00:30:00,550 --> 00:30:02,051
Hendene så jeg ser dem.
351
00:30:04,720 --> 00:30:05,555
Zama?
352
00:30:07,265 --> 00:30:08,349
Lu.
353
00:30:09,517 --> 00:30:10,935
Hva gjør du her?
354
00:30:11,435 --> 00:30:13,688
-Kjenner du henne?
-Vi møttes i London.
355
00:30:15,690 --> 00:30:20,361
Jeg solgte noen Aston Martin-er,
og megleren viste seg å være Interpol.
356
00:30:20,444 --> 00:30:23,281
-Disse likene…
-Ned på kne!
357
00:30:23,364 --> 00:30:26,075
-Det var ikke oss.
-Dere snublet inn i en massakre?
358
00:30:26,158 --> 00:30:29,078
Du kjenner meg.
Tror du jeg ville gjort dette?
359
00:30:29,161 --> 00:30:33,875
-Det er mye jeg ikke vet om deg.
-Dette er mer komplisert enn du aner.
360
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
-Prøv.
-Verdens skjebne.
361
00:30:37,712 --> 00:30:42,216
Jeg leker ikke. Agent Boucher,
jeg har to mistenkte. Ber om assistanse.
362
00:30:42,925 --> 00:30:43,843
Boucher?
363
00:30:43,926 --> 00:30:46,846
De som tok dem, har nok tatt teamet ditt.
364
00:30:48,806 --> 00:30:52,351
Flett fingrene bak hodet
og legg deg ned.
365
00:30:53,060 --> 00:30:55,438
-Jeg vil ikke skade deg.
-Kai. Stopp.
366
00:30:56,022 --> 00:30:59,317
Hør på vennen din.
Han høres fornuftig ut.
367
00:31:00,401 --> 00:31:02,778
Det har jeg aldri hørt før.
Senk våpenet.
368
00:31:06,115 --> 00:31:08,534
-Hva faen har skjedd?
-Vi jobber med det.
369
00:31:09,201 --> 00:31:11,662
Slipp henne. Hun er ikke trusselen.
370
00:31:11,746 --> 00:31:15,458
Det er åpenbart
at ingen av oss er skurkene.
371
00:31:15,541 --> 00:31:17,376
Men de er på vei.
372
00:31:18,252 --> 00:31:20,338
-Hvem kommer?
-Hele hotellet.
373
00:33:20,458 --> 00:33:21,417
Klokka seks!
374
00:33:22,877 --> 00:33:24,587
-Jeg fikser det.
-Jeg hjelper deg.
375
00:33:24,670 --> 00:33:27,048
-For det gjør du alltid.
-Nå igjen!
376
00:33:27,131 --> 00:33:29,508
Du kunne si unnskyld.
Unnskyld går fint.
377
00:33:30,468 --> 00:33:32,553
Har dere vært sammen eller noe?
378
00:33:32,636 --> 00:33:33,554
-Nei!
-Nei!
379
00:33:54,617 --> 00:33:55,701
Zan.
380
00:33:55,785 --> 00:33:57,078
Assassin.
381
00:33:58,370 --> 00:33:59,413
Hva gjør du her?
382
00:34:00,331 --> 00:34:01,999
De tilbød meg en avtale.
383
00:34:02,083 --> 00:34:04,251
Wu Assassin i bytte mot makt.
384
00:34:16,138 --> 00:34:17,306
Hvor skal vi?
385
00:34:21,560 --> 00:34:23,020
Faen. Bli med meg.
386
00:34:50,756 --> 00:34:51,632
Faen!
387
00:34:55,803 --> 00:34:57,513
Faen! Inn i bilen!
388
00:35:25,249 --> 00:35:27,042
Du er ikke den eneste unike.
389
00:35:56,113 --> 00:35:57,364
Se opp!
390
00:36:53,462 --> 00:36:56,215
Hei. Ta det rolig.
391
00:37:11,355 --> 00:37:12,189
Faen!
392
00:37:26,287 --> 00:37:27,579
Den er låst!
393
00:37:32,543 --> 00:37:33,460
Løp!
394
00:37:45,514 --> 00:37:47,016
Det sto skyv, ikke trekk.
395
00:37:48,767 --> 00:37:49,601
Hva?
396
00:37:58,068 --> 00:37:59,737
Vent. Hvor er Kai?
397
00:37:59,820 --> 00:38:01,488
Ikke bry deg om Kai.
398
00:38:05,159 --> 00:38:06,327
Faen. Gikk det bra?
399
00:38:06,410 --> 00:38:07,369
Gikk det bra?
400
00:38:10,372 --> 00:38:11,457
Zan?
401
00:38:15,127 --> 00:38:18,047
-Vi må dra.
-Vanen min er her fortsatt. Kom igjen!
402
00:38:31,393 --> 00:38:32,353
Sett dere inn.
403
00:38:36,899 --> 00:38:39,360
-Hva skjedde der bak?
-Hva skjedde her?
404
00:38:52,039 --> 00:38:55,084
Dette er kaotisk.
Du vet hva du skal gjøre.
405
00:39:02,466 --> 00:39:05,719
Om dere hadde hørt på meg
da jeg sa at noe var muffens.
406
00:39:05,803 --> 00:39:07,721
Vi hadde ingen annen ledetråd.
407
00:39:14,186 --> 00:39:15,396
Ta dem.
408
00:39:18,482 --> 00:39:19,900
Få meg vekk herfra.
409
00:39:26,323 --> 00:39:30,202
Faen. Om dere trodde vi mistet dem,
det gjorde vi ikke.
410
00:39:36,667 --> 00:39:37,793
Hold dere fast!
411
00:39:42,589 --> 00:39:45,843
Kan du dra til Khaosan Road?
Vi har et skjulested der.
412
00:39:54,101 --> 00:39:55,352
Faen.
413
00:40:09,658 --> 00:40:10,951
Gata slutter her.
414
00:40:12,661 --> 00:40:14,121
Faen.
415
00:40:19,960 --> 00:40:21,545
Kom ut av bilen!
416
00:40:21,628 --> 00:40:23,922
-Hun stenger ned byen.
-Hva gjør vi?
417
00:40:24,006 --> 00:40:25,174
Seiler avgårde.
418
00:40:25,257 --> 00:40:27,134
Jeg begynner å mislike deg.
419
00:40:27,217 --> 00:40:30,262
Vi drar til kanalen.
Tar en båt opp Chao Phraya.
420
00:40:30,345 --> 00:40:32,097
Den planen er bare…
421
00:40:36,727 --> 00:40:37,644
Slutt å skyte!
422
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Bring dem til meg.
423
00:40:43,775 --> 00:40:46,570
Jeg har ombestemt meg.
Jeg liker planen.
424
00:40:46,653 --> 00:40:47,571
Elv, båt.
425
00:40:57,372 --> 00:40:59,791
Vil dere være med, er våpnene oppe.
426
00:40:59,875 --> 00:41:00,709
Kom igjen.
427
00:41:06,298 --> 00:41:07,799
Se på dette.
428
00:41:07,883 --> 00:41:09,134
La oss ta jævlene.
429
00:41:30,489 --> 00:41:31,490
Faen. Jeg er tom.
430
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
De prøver å brenne oss levende.
Vi må ut!
431
00:41:56,098 --> 00:41:57,558
Alle sammen, følg meg.
432
00:41:58,850 --> 00:42:00,227
-Løp!
-Løp!
433
00:42:43,687 --> 00:42:44,563
Hei!
434
00:42:48,233 --> 00:42:49,860
Hei.
435
00:42:51,862 --> 00:42:54,740
Hei, dere. Kan vi snakke om det?
436
00:43:10,005 --> 00:43:11,173
Hei, hva skjer?
437
00:44:25,455 --> 00:44:26,498
God timing.
438
00:44:39,678 --> 00:44:43,056
-Aldri sett det før.
-Jeg har lært litt etter at du stakk.
439
00:44:43,140 --> 00:44:46,184
Hadde jeg blitt, ville det vært i fengsel.
440
00:44:46,268 --> 00:44:47,769
Denne veien. Elva.
441
00:44:54,317 --> 00:44:55,402
Unna vei!
442
00:44:56,361 --> 00:44:57,612
Kom dere til båten!
443
00:45:01,992 --> 00:45:03,118
Unna vei!
444
00:45:06,747 --> 00:45:08,165
Kom dere av båten min!
445
00:45:11,543 --> 00:45:13,253
Kai! Se opp!
446
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
Kjør!
447
00:45:34,191 --> 00:45:36,151
-Få oss vekk herfra!
-Kom igjen!
448
00:45:37,694 --> 00:45:39,321
Fort! De tar innpå!
449
00:46:14,231 --> 00:46:16,983
Unna vei!
450
00:47:00,610 --> 00:47:03,780
Vi er nesten framme.
Det er rett der borte.
451
00:47:23,466 --> 00:47:24,718
Preeya!
452
00:47:24,801 --> 00:47:29,264
Du er tilbake.
Jeg visste ikke om vi ville få se deg.
453
00:47:33,518 --> 00:47:35,395
Alle virker glade for å se deg.
454
00:47:35,478 --> 00:47:37,105
Så dette er hjemmet ditt.
455
00:47:37,188 --> 00:47:41,026
-Det er en stund siden jeg var her.
-Hva med familien din?
456
00:47:41,568 --> 00:47:43,028
De var borte før det.
457
00:47:48,074 --> 00:47:49,242
Hva er dette?
458
00:47:49,326 --> 00:47:50,911
Magisk beskyttelse.
459
00:47:50,994 --> 00:47:53,496
Om de ikke vil ha deg,
får du ikke passere.
460
00:48:04,049 --> 00:48:05,550
De vil visst ha oss inn.
461
00:48:22,484 --> 00:48:24,527
Så dette er en sjamans hjem.
462
00:48:25,195 --> 00:48:28,365
Han vet alt om det overnaturlige.
463
00:48:28,448 --> 00:48:31,868
Om det er noen som vet
hva som foregår, er det Chatree.
464
00:48:32,869 --> 00:48:35,413
Pleide du ikke å kalle meg en sjarlatan?
465
00:48:36,289 --> 00:48:37,582
Onkel!
466
00:48:41,753 --> 00:48:43,380
Så hyggelig å møte alle.
467
00:48:45,298 --> 00:48:46,591
Dere må være sultne.
468
00:48:46,675 --> 00:48:48,551
-Veldig.
-Hvordan visste du det?
469
00:48:50,762 --> 00:48:53,264
Vanligvis er det jeg
som viser gjestfrihet.
470
00:48:53,348 --> 00:48:54,265
Det gjør du.
471
00:48:55,016 --> 00:48:57,894
Det er en ære
å ha en så høyt aktet gjest.
472
00:49:01,106 --> 00:49:02,607
Hva vet du om Pan Gu?
473
00:49:03,984 --> 00:49:07,320
I Thailand snakker vi ikke
forretninger på tom mage.
474
00:49:07,404 --> 00:49:08,405
Er det et ordtak?
475
00:49:09,447 --> 00:49:10,907
Bare noe jeg fant på.
476
00:49:13,326 --> 00:49:14,869
Folk er etter oss.
477
00:49:14,953 --> 00:49:17,414
Det vil alltid være folk etter dere.
478
00:49:17,497 --> 00:49:19,416
Vi er godt beskyttet her.
479
00:49:20,125 --> 00:49:21,418
Vi har våpen.
480
00:49:35,265 --> 00:49:36,474
Er dette et pek?
481
00:49:40,687 --> 00:49:41,563
Nei.
482
00:49:42,105 --> 00:49:46,026
Men det er morsomt
at dette armbåndet er ditt.
483
00:49:47,110 --> 00:49:50,697
-Men det er ikke for deg.
-Du snakker som Yoda, gamle mann.
484
00:49:50,780 --> 00:49:51,740
Baby-Yoda.
485
00:49:51,823 --> 00:49:53,074
Jeg er bare 50.
486
00:49:57,746 --> 00:49:59,706
-Jeg har det klart.
-Sett i gang.
487
00:49:59,789 --> 00:50:01,624
Gi meg en krydret melbolle.
488
00:50:01,708 --> 00:50:02,584
Pan Gu.
489
00:50:04,210 --> 00:50:05,128
Onkel.
490
00:50:08,840 --> 00:50:12,886
William Pan var ikke helt ærlig mot deg.
491
00:50:12,969 --> 00:50:15,013
Du sier ikke det?
492
00:50:18,683 --> 00:50:21,478
Pan og Ku An Qi er motsatte krefter.
493
00:50:22,437 --> 00:50:23,271
Yin
494
00:50:24,773 --> 00:50:25,607
og yang.
495
00:50:26,983 --> 00:50:31,738
Men de er ikke i opposisjon mot hverandre.
De er to halvdeler av et hele.
496
00:50:31,821 --> 00:50:33,948
De har arbeidet i harmoni
497
00:50:34,032 --> 00:50:38,453
gjennom alle sine fødsler,
liv, død og gjenfødsler
498
00:50:39,162 --> 00:50:40,497
mot ett mål,
499
00:50:41,081 --> 00:50:43,917
å gå tilbake til Pan Gu,
den første mannen.
500
00:50:44,542 --> 00:50:48,838
Og ved å bruke kreftene sine,
vil de gjenskape verden i sitt bilde.
501
00:50:52,550 --> 00:50:55,762
Og nå som daoen er brutt,
502
00:50:56,429 --> 00:50:58,098
har de muligheten.
503
00:50:58,598 --> 00:51:00,391
Hvordan vil de gjøre det?
504
00:51:00,475 --> 00:51:03,770
Ved å tøyle chien av den som splittet dem.
505
00:51:05,480 --> 00:51:06,564
Wu Assassin.
506
00:51:07,565 --> 00:51:11,194
De har begge
en del av den gamle essensen sin.
507
00:51:11,277 --> 00:51:13,655
Den eneste konstanten de har,
508
00:51:13,738 --> 00:51:16,574
smidd fra steinen
i tempelet der de ble splittet.
509
00:51:18,284 --> 00:51:22,080
Om de kan blande delene
med Kais chi,
510
00:51:22,622 --> 00:51:24,707
vil de klare å forbinde halvdelene.
511
00:51:24,791 --> 00:51:26,167
Ser den sånn ut?
512
00:51:28,503 --> 00:51:30,171
Hvor har du fått den?
513
00:51:31,214 --> 00:51:32,841
Spiller ingen rolle.
514
00:51:32,924 --> 00:51:35,343
Om den er en del av Ku,
ødelegger vi den…
515
00:51:36,970 --> 00:51:38,388
Den kan ikke ødelegges!
516
00:51:40,014 --> 00:51:40,932
Faen.
517
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
Jeg har fått nok, takk.
518
00:51:43,518 --> 00:51:47,188
Alt dette er bare galskap.
519
00:52:13,214 --> 00:52:14,048
Går det bra?
520
00:52:19,971 --> 00:52:23,474
Jeg prøver bare å forstå
521
00:52:23,558 --> 00:52:28,021
disse overnaturlige greiene
og verdens ende.
522
00:52:29,022 --> 00:52:30,023
Ja.
523
00:52:37,071 --> 00:52:40,074
Hva gjorde du da du fant det ut?
524
00:52:44,037 --> 00:52:47,415
Jeg hadde nettopp skutt
en russisk gangster i ansiktet.
525
00:52:48,750 --> 00:52:50,793
Så du kan si at det var litt rart.
526
00:52:54,214 --> 00:52:55,131
Helt ærlig?
527
00:52:56,466 --> 00:52:59,093
Jeg skjenket meg en stor jævla drink.
528
00:53:06,976 --> 00:53:08,269
Dette er grusomt.
529
00:53:08,353 --> 00:53:11,898
Neppe verre enn den kinesiske whiskyen
vi drakk i Brick Lane.
530
00:53:13,524 --> 00:53:17,153
Ja. Det hørte med til en jobb, så…
531
00:53:20,531 --> 00:53:22,200
Var det det jeg var for deg?
532
00:53:22,992 --> 00:53:24,327
Bare en del av jobben?
533
00:53:34,629 --> 00:53:36,506
Jeg kan smake når du lyver.
534
00:53:52,230 --> 00:53:53,064
Trening?
535
00:53:53,564 --> 00:53:54,649
Meditasjon.
536
00:53:56,859 --> 00:53:58,820
Min meditasjon er meditasjon.
537
00:54:12,250 --> 00:54:14,836
-Du er ikke bekymret for om vi taper?
-Nei.
538
00:54:14,919 --> 00:54:19,132
For om det skulle skje,
vil Pan Gu gjenskape verden,
539
00:54:19,215 --> 00:54:22,635
og vi ville bare bli
en sommerfugls glemte drømmer.
540
00:54:23,761 --> 00:54:25,096
Høres fredelig ut.
541
00:54:25,179 --> 00:54:26,306
Men det er én ting
542
00:54:27,015 --> 00:54:28,850
som Wu Assassin aldri kan ha.
543
00:54:29,559 --> 00:54:33,646
Han kan ha venner som han stenger ute.
544
00:54:33,730 --> 00:54:36,024
Det er mitt ansvar å beskytte dem.
545
00:54:36,107 --> 00:54:37,233
Du har mistet en.
546
00:54:37,817 --> 00:54:39,610
Og nå prøver du alt
547
00:54:39,694 --> 00:54:41,487
for å unngå smerten igjen.
548
00:54:41,571 --> 00:54:43,197
De er alt jeg har igjen.
549
00:54:43,781 --> 00:54:47,493
Men Pan Gu søker å kontrollere alt.
550
00:54:48,578 --> 00:54:50,913
Hva vil du, Wu Assassin?
551
00:54:50,997 --> 00:54:52,457
Vi skal stoppe ham.
552
00:54:52,540 --> 00:54:55,168
Vi skal stoppe ham. Vi legger planer.
553
00:54:57,211 --> 00:54:58,504
Det er en jeep der.
554
00:54:59,505 --> 00:55:02,467
Der er stien som går til hovedveien.
555
00:55:02,550 --> 00:55:07,180
Derfra er det en lett kjøretur
til hvor som helst.
556
00:55:09,724 --> 00:55:13,686
Du kom ikke hit for å trene
eller reflektere.
557
00:55:16,272 --> 00:55:20,610
Du kom hit for å dra
etter at alle hadde lagt seg.
558
00:55:48,763 --> 00:55:51,474
Sist jeg var her, var…
559
00:55:54,102 --> 00:55:55,561
…for ti år siden.
560
00:55:57,230 --> 00:55:59,232
Familien hadde en gård ved elven.
561
00:56:01,734 --> 00:56:03,319
Det var en fryktelig flom.
562
00:56:04,946 --> 00:56:09,826
Vannet kom plutselig, og med ett…
563
00:56:12,453 --> 00:56:15,206
Moren min, faren min
564
00:56:16,707 --> 00:56:20,461
og søsteren min var borte.
565
00:56:24,799 --> 00:56:27,885
Ikke noe magisk angrep.
566
00:56:29,971 --> 00:56:32,640
Ingen verdenskonflikt. Det var…
567
00:56:33,933 --> 00:56:35,309
…bare en ulykke.
568
00:56:40,064 --> 00:56:43,651
Jeg kan ikke gjøre noe
for å få familien tilbake,
569
00:56:43,734 --> 00:56:46,737
men jeg tenkte jeg kan
gi deg fred for Jens skyld.
570
00:56:46,821 --> 00:56:48,823
Og det er derfor jeg hjelper deg.
571
00:56:51,909 --> 00:56:55,371
Det er i det minste noe du kan gjøre.
572
00:56:57,081 --> 00:56:58,374
Du har Kai.
573
00:57:00,251 --> 00:57:01,294
Lu Xin.
574
00:57:05,465 --> 00:57:06,424
Meg…
575
00:57:09,427 --> 00:57:10,636
Jeg er helt alene.
576
00:57:20,771 --> 00:57:21,939
Jeg er lei for det.
577
00:57:23,524 --> 00:57:26,903
-Jeg visste det ikke.
-Du spurte ikke.
578
00:58:33,344 --> 00:58:34,470
UKJENT
579
00:58:34,554 --> 00:58:38,724
JEG HAR ET TILBUD TIL DEG.
DU VET HVA JEG KAN GI DEG.
580
00:58:38,808 --> 00:58:40,268
IKKE INTERESSERT
581
00:58:41,310 --> 00:58:42,311
Faen.
582
00:58:56,826 --> 00:58:59,036
JEG KAN BRINGE DEM TILBAKE
583
00:59:02,582 --> 00:59:05,501
HVORDAN VET JEG DET?
584
00:59:05,585 --> 00:59:07,545
KOM UT OG LA MEG VISE DEG DET.
585
01:00:01,098 --> 01:00:02,642
Dette kan ikke være ekte.
586
01:00:03,643 --> 01:00:04,685
Det er det ikke.
587
01:00:04,769 --> 01:00:09,732
Det er versjonen av landsbyen
i hodet ditt fra da du var liten.
588
01:00:10,816 --> 01:00:15,237
-Men vi kan gjøre det sånn igjen.
-Vi kan gjøre det til hva du vil.
589
01:00:15,738 --> 01:00:17,114
Pan Gu er alt.
590
01:00:21,535 --> 01:00:24,789
Mamma, pappa, Ratana!
591
01:00:27,625 --> 01:00:28,959
Jeg savner deg.
592
01:00:29,043 --> 01:00:32,213
Dere kan være sammen igjen for alltid.
593
01:00:33,214 --> 01:00:35,424
Vi trenger bare én liten ting.
594
01:00:36,717 --> 01:00:38,052
Wu Assassins chi.
595
01:00:43,307 --> 01:00:44,725
Det blir lett.
596
01:02:11,645 --> 01:02:13,647
-Hva gjør du?
-Hadde ikke noe valg.
597
01:02:13,731 --> 01:02:15,149
Hva lovet de deg?
598
01:02:38,631 --> 01:02:39,465
Reis deg.
599
01:02:59,819 --> 01:03:00,861
Hva skjer?
600
01:03:02,822 --> 01:03:04,073
Hva tror du?
601
01:03:29,932 --> 01:03:31,016
Disse er bra.
602
01:03:32,268 --> 01:03:35,396
-Det er flere nede. Kom igjen.
-Tommy, stopp!
603
01:03:35,896 --> 01:03:37,231
Jeg finner Preeya.
604
01:03:37,314 --> 01:03:38,607
-Hva?
-Vær forsiktig.
605
01:03:40,401 --> 01:03:45,489
Jeg begynner å bli
veldig lei av denne dritten.
606
01:03:48,534 --> 01:03:52,037
Tommy, hent jeepen!
Vi holder dem igjen til jentene kommer.
607
01:03:52,121 --> 01:03:53,038
Preeya forrådte oss.
608
01:03:53,122 --> 01:03:56,959
-Det ville hun ikke gjort.
-Hun tok Ku An Qis smykke.
609
01:03:57,042 --> 01:03:59,712
-Faen.
-Lu, hent Zama. Tommy, bilen.
610
01:03:59,795 --> 01:04:02,631
-Vi er sterkere sammen.
-Gjør som jeg sier!
611
01:04:10,514 --> 01:04:11,390
Faen.
612
01:04:21,942 --> 01:04:23,235
Å, faen.
613
01:06:03,335 --> 01:06:04,169
Zama.
614
01:06:04,795 --> 01:06:06,672
Preeya forrådte oss. Vi må dra.
615
01:06:06,755 --> 01:06:09,299
Jeg vet det.
Jeg så henne dra med Pans menn.
616
01:07:04,146 --> 01:07:05,355
Ro dere ned, gutter.
617
01:08:15,592 --> 01:08:16,802
Kom igjen, dere!
618
01:08:29,398 --> 01:08:30,691
Kom, så drar vi.
619
01:08:32,651 --> 01:08:34,153
Alle i bilen.
620
01:08:43,620 --> 01:08:47,791
Dere kan ikke stoppes lenger.
Det er i deres hender nå. Dra!
621
01:08:47,875 --> 01:08:49,418
Ikke la Pan Gu gjenskapes.
622
01:08:49,501 --> 01:08:51,170
-Nei!
-Sett deg inn!
623
01:08:51,253 --> 01:08:53,589
-Vi må dra.
-Kjør, Tommy.
624
01:09:38,217 --> 01:09:39,927
Vi skulle ikke ha dratt.
625
01:09:40,010 --> 01:09:43,222
-Dere skulle ha hørt på meg.
-Det var ikke noe å høre.
626
01:09:43,305 --> 01:09:46,183
-Jeg tok en avgjørelse.
-Det er ikke noe nytt.
627
01:09:46,266 --> 01:09:49,102
-Jeg leder oss.
-Nei, du stenger oss ute.
628
01:09:49,186 --> 01:09:51,563
La oss fokusere på hva vi skal gjøre nå.
629
01:09:51,647 --> 01:09:54,441
Du har ingen rett til å si en dritt.
630
01:09:54,524 --> 01:09:57,611
-Hva snakker du om?
-Hva mener du?
631
01:09:57,694 --> 01:10:01,823
-Den søte kjæresten din forrådte oss.
-Gir du meg skylden for det?
632
01:10:01,907 --> 01:10:05,577
Du holdt ikke utkikk.
Du var opptatt med å knulle Zama.
633
01:10:06,453 --> 01:10:09,248
Og Kai, hva drev du med?
Hva var planen din?
634
01:10:09,331 --> 01:10:11,166
Å drepe Pan og Ku selv.
635
01:10:11,250 --> 01:10:14,294
-Som jeg skulle gjort.
-Ja, for du har alltid rett.
636
01:10:14,378 --> 01:10:18,173
-Jeg trenger ikke dere.
-Greit. Jeg drar alene.
637
01:10:18,257 --> 01:10:20,801
-Forsvinn.
-Kutt ut!
638
01:10:21,343 --> 01:10:24,513
Alle sammen.
Dere oppfører dere som småunger.
639
01:10:25,097 --> 01:10:26,807
Må jeg minne dere på
640
01:10:26,890 --> 01:10:30,602
at vi må hindre en gud i
å ødelegge virkeligheten?
641
01:10:31,770 --> 01:10:34,314
Dere sier at dere er en familie.
642
01:10:34,398 --> 01:10:39,236
Dere oppfører dere ikke som en familie.
Ikke en som skal til å redde verden.
643
01:10:39,319 --> 01:10:42,072
For dere kan ikke engang
ta vare på hverandre.
644
01:10:48,537 --> 01:10:49,746
Om du kan det…
645
01:10:52,124 --> 01:10:53,917
…bare kom over raseriet ditt.
646
01:10:57,462 --> 01:10:58,714
Skyldfølelsen din.
647
01:11:05,178 --> 01:11:06,179
Egoet ditt.
648
01:11:11,685 --> 01:11:15,147
Da kan vi ha en sjanse.
Det kan vi virkelig.
649
01:11:22,404 --> 01:11:26,366
La oss minne hverandre på
hvorfor vi er her.
650
01:11:30,120 --> 01:11:30,954
For Jenny.
651
01:11:36,084 --> 01:11:37,169
Hun har rett.
652
01:11:41,298 --> 01:11:42,883
Vi er jævla idioter.
653
01:11:42,966 --> 01:11:45,886
Nei.
654
01:11:48,180 --> 01:11:49,222
Jeg er idioten.
655
01:11:51,224 --> 01:11:52,309
Jeg er en idiot.
656
01:11:54,811 --> 01:11:56,063
For Jenny.
657
01:11:58,190 --> 01:12:00,275
-For Jenny.
-For Jenny.
658
01:12:08,033 --> 01:12:09,785
Nå løsner det.
659
01:12:12,996 --> 01:12:17,876
{\an8}I Pans tempel så jeg splitte-symbolet
på et bilde av en fabrikk i et annet felt.
660
01:12:19,711 --> 01:12:22,672
Det var der steinen kom fra,
så vi må til feltet.
661
01:12:22,756 --> 01:12:27,803
Men de har bare halve symbolet ferdig,
så de vil trenge kraften din.
662
01:12:32,307 --> 01:12:34,142
Vi må ikke risikere det.
663
01:12:34,226 --> 01:12:36,019
Vi bør det.
664
01:12:37,270 --> 01:12:41,608
De vil komme etter oss alle
om vi ikke stopper dem.
665
01:12:44,528 --> 01:12:46,029
Dette tar slutt i kveld…
666
01:12:48,448 --> 01:12:49,741
…hvis dere er enige.
667
01:12:51,326 --> 01:12:54,830
-Så lenge vi er smarte.
-Dere kan regne med meg.
668
01:12:56,498 --> 01:12:58,291
Vi er alle Wu Assassin-er.
669
01:13:00,043 --> 01:13:01,044
Faen.
670
01:13:02,921 --> 01:13:04,881
-La oss drepe en gud.
-Ja.
671
01:13:34,119 --> 01:13:35,620
Det er mange vakter her.
672
01:13:40,000 --> 01:13:41,501
De vet ikke at vi kommer.
673
01:13:42,127 --> 01:13:43,795
De vet alt at jeg er her.
674
01:13:46,339 --> 01:13:47,174
I så fall…
675
01:13:48,842 --> 01:13:49,676
Pang.
676
01:14:00,228 --> 01:14:03,648
Det var her den første Wu Assassin
rev oss fra hverandre.
677
01:14:03,732 --> 01:14:05,025
De kommer snart.
678
01:14:06,485 --> 01:14:09,237
Denne Wu Assassin
er særlig vanskelig å drepe.
679
01:14:10,155 --> 01:14:11,406
Jeg ordner dette.
680
01:14:15,160 --> 01:14:17,871
Denne greia drepte onkelen min.
681
01:14:17,954 --> 01:14:21,458
Hvor mange flere må dø
før jeg får familien min tilbake?
682
01:14:21,541 --> 01:14:24,878
Ditt problem, barn,
er at du ser på døden som slutten.
683
01:14:25,378 --> 01:14:27,255
Du vil være hos dem snart.
684
01:14:29,132 --> 01:14:30,884
Sammen med alt levende.
685
01:14:36,515 --> 01:14:40,519
Det var der steinen smeltet.
Dette er soverommet.
686
01:14:40,602 --> 01:14:43,230
-Der er pressemaskinene.
-Hvordan vet du det?
687
01:14:43,313 --> 01:14:44,231
Wikipedia.
688
01:14:46,816 --> 01:14:50,278
Vi må være forsiktige.
De trenger deg til ritualet. Så…
689
01:14:50,362 --> 01:14:51,738
-Faen.
-Ned!
690
01:14:51,821 --> 01:14:52,948
Fort!
691
01:14:58,203 --> 01:14:59,496
Zan.
692
01:15:02,207 --> 01:15:04,251
-Hva vil du gjøre?
-Skille lag.
693
01:15:04,334 --> 01:15:06,962
Vi deler ikke oss. Vi deler dem.
694
01:15:09,172 --> 01:15:12,133
Jeg tar Zan. Lu, the Beast.
695
01:15:12,217 --> 01:15:13,760
Dere finner Pan og…
696
01:15:14,636 --> 01:15:15,554
Faen!
697
01:15:15,637 --> 01:15:17,722
Ta denne. Den har stor rekkevidde.
698
01:15:20,767 --> 01:15:22,394
-Vær forsiktig.
-Ok.
699
01:15:22,477 --> 01:15:23,603
Zan!
700
01:15:27,399 --> 01:15:29,150
La oss fullføre dette.
701
01:16:29,753 --> 01:16:33,465
Jeg lovet å utslette alt fra
da jeg var din fars brikke.
702
01:16:33,548 --> 01:16:35,342
Vi startet med Jenny.
703
01:16:37,969 --> 01:16:40,388
Det slutter når jeg dreper deg, Assassin.
704
01:17:17,133 --> 01:17:22,055
-Det er ikke deg jeg leter etter.
-Vel, det er oss du har, kjerring.
705
01:18:26,286 --> 01:18:29,706
Smykket er ikke her.
Ingenting betyr noe uten det.
706
01:18:30,665 --> 01:18:33,626
De er ikke dumme, Tommy.
La oss finne de andre.
707
01:18:37,630 --> 01:18:40,508
Din jævla dritt.
708
01:18:42,051 --> 01:18:44,679
-Hva tenkte du på?
-Nei. Stopp.
709
01:18:45,472 --> 01:18:46,347
Hei.
710
01:18:47,932 --> 01:18:49,559
Si at de tankestyrte deg.
711
01:18:49,642 --> 01:18:52,145
De sa at jeg kunne se familien min igjen,
712
01:18:52,228 --> 01:18:56,274
og jeg gjorde en tabbe.
Jeg er så lei for det.
713
01:18:56,357 --> 01:18:57,901
Jeg ødela.
714
01:18:57,984 --> 01:18:59,068
Hei.
715
01:19:00,153 --> 01:19:01,070
Det går bra.
716
01:19:18,213 --> 01:19:21,090
Å være herre over kroppen
har sine fordeler.
717
01:19:22,926 --> 01:19:24,803
Faens magi.
718
01:20:13,351 --> 01:20:14,936
-Gi opp.
-Aldri.
719
01:21:01,608 --> 01:21:02,442
Reis deg!
720
01:21:30,053 --> 01:21:32,013
Dette er ikke for min skyld.
721
01:21:33,222 --> 01:21:34,641
Det er for oss alle.
722
01:22:10,677 --> 01:22:11,636
Velkommen.
723
01:22:14,514 --> 01:22:15,974
-Lu Xin!
-Han klarer seg.
724
01:22:16,057 --> 01:22:17,934
Dine venner knekte Ku.
725
01:22:18,518 --> 01:22:19,519
Men du…
726
01:22:20,687 --> 01:22:21,980
…blir ikke så heldig.
727
01:22:55,263 --> 01:22:58,641
Pan Gu.
728
01:23:09,027 --> 01:23:10,653
Jeg er Pan Gu,
729
01:23:11,237 --> 01:23:12,822
den første mannen.
730
01:23:13,322 --> 01:23:18,036
Kontroll over sinn, kropp og sjel.
731
01:23:43,936 --> 01:23:45,772
Lu. Vent, Lu. Hei.
732
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Bror. Det er ikke deg!
733
01:23:49,067 --> 01:23:50,568
-Pan Gu!
-Kai.
734
01:23:50,651 --> 01:23:51,903
Hva i helvete?
735
01:23:52,570 --> 01:23:56,199
Problemet er at du er bare én mann,
736
01:23:56,783 --> 01:23:59,702
mens jeg er alle.
737
01:24:09,253 --> 01:24:11,631
Bror, jeg vil ikke gjøre dette.
738
01:24:12,882 --> 01:24:16,010
Takk for offeret ditt.
739
01:24:18,763 --> 01:24:20,515
Nei.
740
01:26:25,765 --> 01:26:28,726
Lu!
741
01:26:28,809 --> 01:26:29,810
Kjemp imot!
742
01:26:31,312 --> 01:26:34,815
Vi klarer ikke dette uten deg.
Kjemp imot, bror! Våkne.
743
01:26:36,192 --> 01:26:38,778
Kom igjen, Lu. Reis deg!
744
01:26:40,696 --> 01:26:41,697
Vi trenger deg.
745
01:26:42,823 --> 01:26:43,866
Tommy.
746
01:26:48,412 --> 01:26:50,790
-Kom igjen. Du klarer det.
-Helvete.
747
01:26:52,208 --> 01:26:55,253
Jeg tror vi har større problemer.
Kom igjen.
748
01:26:55,336 --> 01:26:57,088
-Kom igjen, bror!
-Kom.
749
01:27:03,135 --> 01:27:05,680
-Hva i helvete skjedde?
-Er det deg?
750
01:27:05,763 --> 01:27:06,806
Hei.
751
01:27:07,431 --> 01:27:10,643
Så klart. Hvem skulle det ellers være?
752
01:27:11,477 --> 01:27:12,311
Fint.
753
01:27:14,814 --> 01:27:17,441
-La oss drepe den jævelen.
-Ja.
754
01:27:32,415 --> 01:27:33,874
Lu!
755
01:27:33,958 --> 01:27:35,501
-Kai!
-Hva skjer?
756
01:27:36,711 --> 01:27:38,379
-Lu!
-Den synker!
757
01:27:38,963 --> 01:27:39,922
Grip den.
758
01:27:40,715 --> 01:27:42,091
Kai! Se opp!
759
01:27:44,176 --> 01:27:47,179
-Jeg klarer ikke å holde.
-Hold fast!
760
01:27:48,931 --> 01:27:49,849
Lu!
761
01:28:10,745 --> 01:28:12,413
Bli der. Zama!
762
01:28:12,496 --> 01:28:13,998
-Ja?
-Bli med meg.
763
01:28:18,836 --> 01:28:20,087
Bind det fast!
764
01:28:24,258 --> 01:28:25,217
Har det.
765
01:28:36,812 --> 01:28:38,689
-Dette er alvor.
-Jaså, du?
766
01:28:42,902 --> 01:28:45,529
-Kan dere knyte knuter?
-Det finner vi ut nå.
767
01:28:45,613 --> 01:28:47,031
Knyt sammen de tauene.
768
01:28:49,909 --> 01:28:53,079
Vi får dem opp med denne.
Si ifra når det er nok tau.
769
01:28:56,707 --> 01:28:58,376
Dette går ikke, Kai.
770
01:28:58,459 --> 01:29:00,378
Gjør noe. Du er Wu Assassin.
771
01:29:00,461 --> 01:29:01,629
Kom igjen!
772
01:29:01,712 --> 01:29:02,671
Senk det!
773
01:29:08,636 --> 01:29:10,346
-Er det nok?
-Nesten.
774
01:29:18,020 --> 01:29:19,730
Si ifra når dere er klare.
775
01:29:35,246 --> 01:29:36,831
Begynn å dra!
776
01:29:41,085 --> 01:29:42,670
Det var på tide.
777
01:29:44,255 --> 01:29:45,339
Jeg trenger hjelp.
778
01:29:45,423 --> 01:29:46,757
Kom igjen!
779
01:29:49,135 --> 01:29:50,594
Kom igjen, Zama.
780
01:29:52,847 --> 01:29:54,723
Fortsett!
781
01:30:16,203 --> 01:30:17,204
Det er over.
782
01:30:21,208 --> 01:30:25,212
Jeg vet om en fin vei ut.
783
01:30:25,921 --> 01:30:26,797
Kom igjen.
784
01:31:38,369 --> 01:31:39,495
Maten er klar.
785
01:31:43,624 --> 01:31:44,625
Ser godt ut.
786
01:31:44,708 --> 01:31:46,377
Vent. En skål.
787
01:31:46,919 --> 01:31:49,797
En skål for familie, ny og gammel.
788
01:31:49,880 --> 01:31:51,465
-For familie.
-For familie.
789
01:31:51,549 --> 01:31:52,925
-Skål.
-Skål.
790
01:31:54,510 --> 01:31:55,594
For Jenny.
791
01:31:55,678 --> 01:31:57,096
-For Jenny.
-For Jenny.
792
01:32:01,141 --> 01:32:03,394
Så, Kai. Hva er det neste?
793
01:32:04,144 --> 01:32:05,688
Slåss med dødsmagiker.
794
01:32:06,647 --> 01:32:08,232
Vi drar nok på ferie.
795
01:32:09,066 --> 01:32:11,860
Vi? Jeg trodde… Ta deg av det selv.
796
01:32:13,737 --> 01:32:15,406
Da er det prating igjen.
797
01:32:15,489 --> 01:32:20,953
Bare fordi jeg banket dere, det så alle,
men vi trenger ikke å snakke om det.
798
01:32:21,036 --> 01:32:25,165
-Vil du sparre? Vil du prøve deg?
-Jeg trenger ikke å bevise noe.
799
01:32:25,249 --> 01:32:27,751
Du er Wu Assassin.
Jeg er bare Lu Assassin.
800
01:32:27,835 --> 01:32:29,128
-Faen ta deg.
-Ja vel?
801
01:32:30,170 --> 01:32:31,463
Ok.
802
01:32:32,798 --> 01:32:35,676
-Herregud.
-Det kan jeg også.
803
01:32:36,385 --> 01:32:38,095
-Vi tar ham.
-Få ham i vannet!
804
01:32:39,597 --> 01:32:41,307
Få ham i vannet!
805
01:32:42,600 --> 01:32:43,559
Vann-Wu!
806
01:34:40,217 --> 01:34:41,677
Tekst: Evy Hvidsten