1 00:00:06,132 --> 00:00:09,010 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:14,432 --> 00:00:18,269 BANGCOC, TAILÂNDIA 3 00:00:32,241 --> 00:00:34,702 Quando você pensa que acabou, 4 00:00:34,786 --> 00:00:38,206 algo horrível vem atrás da sua família, 5 00:00:38,289 --> 00:00:41,209 assassina sua irmã Jenny a sangue-frio 6 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 e desaparece do nada. 7 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 Mas uma pista deixada nos trouxe até aqui: 8 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 uma boate em Bangcoc. 9 00:00:53,805 --> 00:00:56,557 Por isso ainda precisamos do Assassino Wu. 10 00:00:57,350 --> 00:00:58,559 Quem é o Assassino Wu? 11 00:00:59,560 --> 00:01:01,395 Há um ano, 12 00:01:01,479 --> 00:01:04,482 meus amigos e eu estávamos curtindo em São Francisco. 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,026 Minha irmã Jenny e eu cuidávamos de um restaurante, 14 00:01:07,110 --> 00:01:09,904 e meu amigo Lu Xin cuidava de carros, 15 00:01:11,114 --> 00:01:12,573 até que ela apareceu. 16 00:01:12,657 --> 00:01:16,869 O espírito de uma guerreira de dez mil anos que voltou para a Terra. 17 00:01:16,953 --> 00:01:19,997 Ela deu os poderes dela pro Kai, meu melhor amigo. 18 00:01:20,081 --> 00:01:22,625 E ele se tornou o último Assassino Wu. 19 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 Tipo os Vingadores? 20 00:01:24,377 --> 00:01:26,879 Sim, mas da Ásia. 21 00:01:27,839 --> 00:01:30,424 Na verdade, não. Tipo aquela série dos anos 1970. 22 00:01:30,508 --> 00:01:34,011 Kai e Lu Xin são como as Panteras, e eu sou como o Charlie. 23 00:02:06,085 --> 00:02:07,795 Que tipo de missão era? 24 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Uma missão sobrenatural. 25 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 Parece perigosa. 26 00:02:13,634 --> 00:02:14,844 É o que fazemos. 27 00:02:35,948 --> 00:02:38,075 Está vendo? Eles sabem por que viemos. 28 00:02:41,370 --> 00:02:42,997 Então, seu amigo Kai… 29 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 - O que tem? - O Assassino Wu. 30 00:02:44,874 --> 00:02:47,585 Ele deve ter alguns poderes, não? 31 00:02:47,668 --> 00:02:50,087 Ele recebeu poderes do Tao. 32 00:02:50,171 --> 00:02:54,467 É o mais rápido e mais forte de todos e se chama de Instrumento da Morte. 33 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 E seu outro amigo? 34 00:02:55,927 --> 00:02:58,387 Ah, ele só é bom em bater nas pessoas. 35 00:03:02,016 --> 00:03:03,476 Por que não está com eles? 36 00:03:05,144 --> 00:03:06,729 Aqui parece mais perigoso. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,821 Quer continuar a história em outro lugar? 38 00:03:15,905 --> 00:03:17,031 Claro que sim. 39 00:03:17,114 --> 00:03:19,200 E seus amigos? 40 00:03:19,283 --> 00:03:20,326 Vão ficar bem. 41 00:03:21,494 --> 00:03:22,328 Eu acho. 42 00:03:36,634 --> 00:03:38,886 Eu amo a Tailândia. 43 00:03:48,896 --> 00:03:52,525 Por que Bangcoc? O que tem aqui? 44 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Respostas. 45 00:03:54,193 --> 00:03:59,073 Eu rastreei um material até aqui. 46 00:03:59,156 --> 00:04:01,909 É de uma pedra muito antiga. 47 00:04:05,705 --> 00:04:07,581 Kai! Lá em cima! 48 00:04:07,665 --> 00:04:08,874 Ele os está transformando. 49 00:04:20,177 --> 00:04:21,595 Jiangshi. 50 00:04:21,679 --> 00:04:23,097 O vampiro de Chi. 51 00:04:27,101 --> 00:04:28,978 O que isso tem de especial? 52 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 Encontrei na mão da minha irmã morta. 53 00:04:33,816 --> 00:04:37,695 Kai, Lu Xin e eu voltamos para o restaurante da família, 54 00:04:37,778 --> 00:04:39,947 e ela estava lá… 55 00:04:40,031 --> 00:04:41,532 morta, caída no chão. 56 00:04:42,325 --> 00:04:44,869 Um brinde à sua irmã. 57 00:04:48,789 --> 00:04:49,999 Quer ouvir um segredo? 58 00:04:50,082 --> 00:04:51,250 Claro. 59 00:04:53,711 --> 00:04:54,670 Venha aqui. 60 00:04:56,756 --> 00:04:58,132 Não bebo mais. 61 00:04:59,133 --> 00:05:01,510 Isso vai te transformar em Jiangshi, né? 62 00:05:06,682 --> 00:05:07,933 Só quero conversar. 63 00:05:09,685 --> 00:05:11,312 Sou imune aos seus poderes. 64 00:05:25,326 --> 00:05:26,285 Quem matou a Jenny? 65 00:05:29,038 --> 00:05:30,122 Quem matou minha irmã? 66 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 Kai! 67 00:05:44,470 --> 00:05:45,679 Ele não quer falar! 68 00:06:12,873 --> 00:06:13,707 Golpe assassino. 69 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Não era o que eu tinha em mente. 70 00:06:30,307 --> 00:06:32,518 Ei! O que é isso? 71 00:06:33,102 --> 00:06:34,562 Aperte o play, cara! 72 00:06:34,645 --> 00:06:35,729 Não fui eu. 73 00:06:37,189 --> 00:06:39,150 Fui eu. Preciso da sua ajuda. 74 00:06:39,775 --> 00:06:41,026 Você? Quem é você? 75 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Estou falando através deles. 76 00:06:45,156 --> 00:06:46,907 Não consigo por muito tempo. 77 00:06:46,991 --> 00:06:49,577 Não é seguro me expor assim. 78 00:06:50,244 --> 00:06:51,287 O que você quer? 79 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Aqui não. 80 00:06:53,581 --> 00:06:56,834 Às 8h, no Templo Silom, na estação arqueológica. 81 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 Temos muito a discutir, Assassino Wu. 82 00:07:01,130 --> 00:07:04,216 Nunca mais irei a uma boate com você. 83 00:07:04,300 --> 00:07:06,051 - Quem era? - Vamos ligar pro Tommy. 84 00:07:10,431 --> 00:07:11,515 Pare a van! 85 00:07:20,900 --> 00:07:23,569 Sim. Ela não sabia de nada. 86 00:07:24,236 --> 00:07:25,654 E o Jiangshi? 87 00:07:27,490 --> 00:07:28,949 Acho que temos uma pista. 88 00:07:38,501 --> 00:07:42,129 A estação arqueológica é de um bilionário da biotecnologia. 89 00:07:42,213 --> 00:07:45,299 Não sei muito sobre ele, mas é o dono daquele prédio. 90 00:07:48,344 --> 00:07:50,763 Vamos simplesmente invadir a área dele? 91 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 O importante é descobrir quem matou a Jenny. 92 00:07:54,600 --> 00:07:55,809 Parece ser suspeito. 93 00:08:04,235 --> 00:08:06,028 Deve ser logo à direita. 94 00:08:17,665 --> 00:08:18,999 Acho que ele não é o valet. 95 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 {\an8}FÁBRICA DE FERRO 96 00:08:43,023 --> 00:08:45,526 Desde que fundou a empresa em 1999, 97 00:08:45,609 --> 00:08:48,404 William Pan firmou acordos de colaboração 98 00:08:48,487 --> 00:08:50,447 com as maiores empresas do mundo, 99 00:08:51,991 --> 00:08:55,244 fornecendo aos cientistas a oportunidade e os recursos 100 00:08:55,327 --> 00:08:58,455 para resolver os problemas mais difíceis da humanidade, 101 00:08:59,915 --> 00:09:02,585 a serviço da visão única de William. 102 00:09:03,586 --> 00:09:04,795 Um povo, 103 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 um mundo, 104 00:09:08,090 --> 00:09:09,466 um planeta. 105 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 Não estamos só olhando para o futuro. 106 00:09:15,931 --> 00:09:18,058 Estamos tentando moldá-lo. 107 00:09:20,519 --> 00:09:21,770 Obrigado por virem. 108 00:09:22,605 --> 00:09:25,190 Sei que minha mensagem foi incomum. 109 00:09:25,691 --> 00:09:30,029 Me desculpem por não ser pessoalmente. Se comunicar assim seria difícil. 110 00:09:32,906 --> 00:09:34,158 Dr. William Pan. 111 00:09:40,372 --> 00:09:42,166 Conhecem a história de Pan Gu? 112 00:09:42,249 --> 00:09:43,334 Conhecemos. 113 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 O primeiro homem a moldar o Universo a partir do nada 114 00:09:47,087 --> 00:09:48,922 e criar o céu, a terra e o mar. 115 00:09:49,006 --> 00:09:50,799 Estudamos em escolas chinesas. 116 00:09:50,883 --> 00:09:52,968 Mas não sabem o que aconteceu com Pan Gu 117 00:09:53,052 --> 00:09:54,970 depois que ele virou um deus. 118 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 Ele ficou cego pelo poder 119 00:09:57,723 --> 00:10:00,100 e ameaçou recriar o mundo à própria imagem. 120 00:10:00,684 --> 00:10:01,644 Mas o Tao, 121 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 em sua infinita sabedoria, 122 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 convocou o primeiro Assassino Wu para derrotar o primeiro homem. 123 00:10:09,318 --> 00:10:12,446 Yin e yang. Caos e ordem. 124 00:10:12,529 --> 00:10:14,740 Esses espíritos lutaram por anos. 125 00:10:15,532 --> 00:10:17,034 Não sou o primeiro receptáculo. 126 00:10:18,160 --> 00:10:20,579 Mas, graças a vocês, sou o último. 127 00:10:22,665 --> 00:10:24,291 Com o mundo desequilibrado, 128 00:10:24,375 --> 00:10:27,503 o caos e eu podemos finalizar nossa guerra sem fim. 129 00:10:28,170 --> 00:10:29,338 Eu fui atacado. 130 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 Quase morri. 131 00:10:31,256 --> 00:10:33,509 Por isso estou aqui, por segurança, 132 00:10:33,592 --> 00:10:35,969 enquanto minha outra parte espalha o caos. 133 00:10:36,470 --> 00:10:37,429 Quem é ele? 134 00:10:37,513 --> 00:10:38,389 Ela. 135 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 Yin e yang. 136 00:10:40,808 --> 00:10:43,644 Já devem ter ouvido falar sobre ela. Ku An Qi. 137 00:10:44,186 --> 00:10:45,771 Rainha do submundo de Bangcoc. 138 00:10:45,854 --> 00:10:49,775 Ela está agindo no mundo todo, destruindo tudo o que a ameaça. 139 00:10:49,858 --> 00:10:52,528 Consumindo Chi para ficar mais poderosa. 140 00:10:52,611 --> 00:10:55,531 Os Shaolin na China. Os Druidas na Irlanda. 141 00:10:56,657 --> 00:10:59,743 No mês passado, ela foi para São Francisco. 142 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 Ku An Qi estava te procurando, 143 00:11:03,539 --> 00:11:04,832 mas sua amiga interveio. 144 00:11:13,465 --> 00:11:14,299 Jenny. 145 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 Ela lutou bravamente. 146 00:11:24,560 --> 00:11:26,228 Mas a Ku não para. 147 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 Ela vai continuar assim até que alguém a impeça. 148 00:11:30,149 --> 00:11:31,150 Como sabe disso? 149 00:11:31,233 --> 00:11:33,485 Porque a Ku e eu estamos conectados. 150 00:11:34,236 --> 00:11:36,071 Por isso preciso ter cuidado. 151 00:11:37,573 --> 00:11:41,368 Se eu me abrir com ela, ela virá. 152 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 Venham comigo. 153 00:11:58,969 --> 00:12:00,763 Tudo isso pode ser mentira. 154 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Na luta, sua irmã pegou algo da Ku. Um talismã. 155 00:12:07,603 --> 00:12:08,937 Tenho a outra metade. 156 00:12:10,314 --> 00:12:11,690 Presumo que tenha a dela. 157 00:12:11,774 --> 00:12:12,941 De que importa? 158 00:12:13,025 --> 00:12:14,610 É uma parte da nossa Essência. 159 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 - Ela vai tentar recuperar. - Ótimo. Que venha. 160 00:12:17,029 --> 00:12:19,156 Em dois dias, minha pior metade 161 00:12:19,239 --> 00:12:23,577 vai ver os chefes das Cinco Tríades no Hotel Vie pra solidificar o poder. 162 00:12:24,411 --> 00:12:27,539 Câmeras por toda parte. Armas não são permitidas. 163 00:12:27,623 --> 00:12:30,626 - Não existe honra em armas. - Ela não vai perceber? 164 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 Estou tentando bloquear meus pensamentos. 165 00:12:33,086 --> 00:12:36,256 Meus poderes são focados na mente, 166 00:12:36,340 --> 00:12:38,842 enquanto os dela são focados no corpo. 167 00:12:42,679 --> 00:12:45,516 Uma missão de sequestro em plena luz do dia. 168 00:12:46,642 --> 00:12:47,810 Segurança do hotel, 169 00:12:47,893 --> 00:12:51,438 os cinco chefes das Tríades, a equipe deles… 170 00:12:51,522 --> 00:12:52,397 Querem saber? 171 00:12:52,481 --> 00:12:53,690 Tenho uma ideia melhor. 172 00:12:53,774 --> 00:12:55,692 Por que não usa o controle da mente 173 00:12:55,776 --> 00:12:57,277 pra convocar um exército? 174 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 Não posso fazer isso. 175 00:13:00,072 --> 00:13:03,200 Posso me comunicar e manter o pensamento por um minuto, 176 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 mas é a extensão do meu poder. 177 00:13:05,244 --> 00:13:09,498 Parece que você tem todas as respostas, menos as respostas. 178 00:13:14,336 --> 00:13:15,254 Estamos dentro. 179 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 Quando derrotarem a Ku, tragam-na com o talismã, 180 00:13:21,301 --> 00:13:22,970 e eu cuido do resto. 181 00:13:23,053 --> 00:13:25,639 Não. Você disse que o Tao estava quebrado. 182 00:13:25,722 --> 00:13:26,807 Sim. 183 00:13:27,391 --> 00:13:30,519 Mas talvez possamos restaurá-lo, você e eu, juntos. 184 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 Ou o deixamos quebrado. 185 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 E eu a mato. 186 00:13:47,369 --> 00:13:49,246 O hotel é uma armadilha mortal. 187 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Sim, mas é a pessoa, ou semideusa, que matou a Jenny. 188 00:13:53,250 --> 00:13:56,378 Eu sei, e por isso precisamos ser inteligentes. 189 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 - Olhe pras peças. - Não é um jogo. 190 00:13:58,714 --> 00:13:59,840 É um jogo, sim. 191 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Tudo é um jogo, Tommy. 192 00:14:02,092 --> 00:14:05,429 Temos a oportunidade perfeita. Devemos aproveitá-la. 193 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Se quer morrer por sua irmã, não me leve… 194 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 Parece que não se importa com a Jenny! 195 00:14:10,183 --> 00:14:13,228 - O jogo é assim. Ninguém está seguro. - Foda-se! 196 00:14:13,312 --> 00:14:16,064 - Foda-se também. - Rapazes! Se acalmem. 197 00:14:16,940 --> 00:14:17,774 Estou calmo! 198 00:14:17,858 --> 00:14:22,487 Ku An Qi quer o Assassino Wu. Vou dar o Assassino Wu para ela. 199 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 Vamos juntos. 200 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 - Não. - Talvez não seja a melhor decisão. 201 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 Mas é a única chance que temos. 202 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Que se foda. De jeito nenhum. Vou fazer sozinho. 203 00:14:36,376 --> 00:14:38,003 Sabe qual é seu problema? 204 00:14:38,629 --> 00:14:40,923 Se acha melhor que nós pelos poderes. 205 00:14:41,006 --> 00:14:43,175 Como se fôssemos um fardo. 206 00:14:57,606 --> 00:14:59,107 EM MEMÓRIA DE JENNY WAH 207 00:14:59,191 --> 00:15:01,151 24/06/1990 - 08/08/2021 208 00:15:39,606 --> 00:15:41,566 Lu Xin vai ligar pro contato dele. 209 00:15:42,818 --> 00:15:45,112 Ele consegue um lançador de foguetes? 210 00:15:46,071 --> 00:15:48,448 Com magia, nunca se sabe. 211 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Acho que isto serve. 212 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Quero mostrar uma coisa. 213 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Deixe este dedo solto. Vai facilitar. 214 00:16:09,678 --> 00:16:10,595 Tente. 215 00:16:16,184 --> 00:16:18,979 Eu vou. Não importa o que você diga. 216 00:16:20,522 --> 00:16:22,399 Preciso ir. Está bem? 217 00:16:23,567 --> 00:16:25,610 Ouça, Tommy. 218 00:16:26,737 --> 00:16:29,698 Se agir pela raiva, vai acabar morrendo. 219 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 Não é assim que se luta. 220 00:16:36,288 --> 00:16:37,998 Você precisa entender, cara. 221 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 É só o que eu sinto. 222 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 Raiva. 223 00:16:48,133 --> 00:16:50,677 Lamento interromper o bronzeamento. 224 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Péssimas notícias. O cara da missão Jiangshi me bloqueou. 225 00:16:55,599 --> 00:16:57,225 Muita confusão na boate. 226 00:16:58,727 --> 00:16:59,770 Mais alguém? 227 00:16:59,853 --> 00:17:02,564 Assim que souberem que vamos atrás da Ku An Qi, 228 00:17:02,647 --> 00:17:03,982 vão perder meu número. 229 00:17:04,649 --> 00:17:07,152 Talvez eu conheça uma maluca para ajudar. 230 00:17:07,235 --> 00:17:10,197 O quê? Desde quando tem um lance em Bangcoc? 231 00:17:10,280 --> 00:17:12,949 Falei "talvez". Vou falar com ela. 232 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 Algo nisso parece estar errado. 233 00:17:41,520 --> 00:17:43,396 ESCONDERIJO 234 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 Que cheiro bom! 235 00:18:30,861 --> 00:18:31,945 Muito obrigado. 236 00:18:38,910 --> 00:18:40,829 Como a Preeya é? 237 00:18:42,831 --> 00:18:44,082 Daquele jeito. 238 00:18:53,258 --> 00:18:54,301 Oi! Como vai? 239 00:18:54,384 --> 00:18:56,720 - Oi! - Há quanto tempo. E aí… 240 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 Já resolvemos logo isso. 241 00:19:04,895 --> 00:19:06,313 O que houve, Thomas? 242 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 Thomas? 243 00:19:08,940 --> 00:19:12,152 Primeiro, por que nos encontramos aqui? 244 00:19:12,235 --> 00:19:14,696 Para apoiar a economia local. 245 00:19:14,779 --> 00:19:16,114 E é num local público. 246 00:19:16,198 --> 00:19:17,324 É preciso… 247 00:19:18,325 --> 00:19:20,452 tomar muito cuidado. 248 00:19:20,535 --> 00:19:22,162 Você, eu conheço. 249 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Eles… 250 00:19:26,166 --> 00:19:27,250 não conheço. 251 00:19:33,173 --> 00:19:34,966 Merda. 252 00:19:35,050 --> 00:19:36,134 Aonde vamos? 253 00:19:37,761 --> 00:19:39,095 Muitas perguntas. 254 00:19:45,018 --> 00:19:48,355 TÁXI 255 00:19:49,856 --> 00:19:51,441 Sabe para quem trabalho? 256 00:19:51,524 --> 00:19:54,444 Para a Interpol, a polícia do mundo. 257 00:19:54,527 --> 00:19:58,406 Sabemos da reunião da Tríade com Ku An Qi, a famosa terrorista. 258 00:19:59,449 --> 00:20:00,408 Quando? 259 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 E onde? 260 00:20:13,463 --> 00:20:14,756 Boa sorte. 261 00:20:22,097 --> 00:20:23,765 Isso significa: deem o fora. 262 00:20:25,058 --> 00:20:26,017 Vocês dois. 263 00:20:36,069 --> 00:20:37,320 Quer se divertir? 264 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 Hotel Vie, amanhã. 265 00:20:47,122 --> 00:20:49,582 Deveria chamar a equipe de limpeza. 266 00:20:49,666 --> 00:20:51,835 Mas ele não deu a informação? 267 00:20:51,918 --> 00:20:53,837 Eu me refiro a uma faxina. 268 00:20:54,796 --> 00:20:55,797 Ele se cagou. 269 00:21:02,929 --> 00:21:04,639 Preeya, conheça os rapazes. 270 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 Rapazes, esta é a Preeya. 271 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 E aí? Lu Xin. 272 00:21:09,436 --> 00:21:13,231 - Lu. É "Sin" ou "Xin"? - Isso deveria ser uma piadinha? 273 00:21:13,315 --> 00:21:15,317 - Qual é a dele? - Relaxe, ele é de boa. 274 00:21:15,400 --> 00:21:16,943 Este é meu amigo Kai. 275 00:21:17,569 --> 00:21:19,654 - Olá. - Oi. 276 00:21:19,738 --> 00:21:21,990 Viu? Alguém aqui tem educação. 277 00:21:22,073 --> 00:21:24,409 - Cadê sua irmã? - Não está aqui. 278 00:21:24,492 --> 00:21:27,245 Que pena. Eu adoro a Jen. 279 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 Enfim, eu soube que vocês estão numa missão suicida. 280 00:21:32,083 --> 00:21:33,877 Sério, Thomas? Contou pra ela? 281 00:21:33,960 --> 00:21:36,129 Contei. Ela só ajudaria se soubesse. 282 00:21:36,212 --> 00:21:38,715 É, gosto de saber onde estou me metendo. 283 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Análise prévia. 284 00:21:40,383 --> 00:21:42,844 Se sabe o que é, por que vai ajudar? 285 00:21:42,927 --> 00:21:45,680 Não me importo com um pouco de ação. Faz parte. 286 00:21:46,639 --> 00:21:51,478 Essa mulher é muito perigosa. Tem muita gente morrendo. 287 00:21:51,561 --> 00:21:52,687 Precisa ser impedida. 288 00:21:53,480 --> 00:21:54,522 Consegue isto? 289 00:21:56,775 --> 00:21:58,401 FUZIL - GLOCK BERETTA - GRANADA 290 00:22:01,112 --> 00:22:02,530 Vou fazer umas ligações. 291 00:22:03,698 --> 00:22:05,784 Aproveitem as compras, rapazes. 292 00:22:07,869 --> 00:22:09,245 Fiquem de boca fechada. 293 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 Compras? 294 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 O quê? 295 00:22:25,553 --> 00:22:26,388 Obrigado. 296 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 Tommy? 297 00:22:29,599 --> 00:22:31,643 - Sim. - Como a conheceu mesmo? 298 00:22:33,645 --> 00:22:37,649 Eu vim aqui há cinco anos, e roubaram minha mochila da Louis Vuitton. 299 00:22:38,233 --> 00:22:40,318 Com passaporte, carteira e celular. 300 00:22:40,402 --> 00:22:44,155 Fui dar queixa na polícia, mas ninguém fez nada. 301 00:22:44,239 --> 00:22:46,866 Então alguém me mandou falar com a Pree… 302 00:22:47,450 --> 00:22:49,369 Vou resumir e florear a história, 303 00:22:49,452 --> 00:22:51,204 se um dia ele contar de novo. 304 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Ele foi roubado e não sabe nada sobre ela. 305 00:22:54,707 --> 00:22:57,460 Ela é nossa única chance. Precisamos disso. 306 00:22:57,544 --> 00:23:00,088 Quem não tem opção, não pode escolher. 307 00:23:00,171 --> 00:23:02,715 - Você conseguiu? - Sim, consegui tudo. 308 00:23:02,799 --> 00:23:03,633 Viram? 309 00:23:06,136 --> 00:23:07,345 Obrigada. 310 00:23:07,429 --> 00:23:11,266 Ouçam. Sei que não é da minha conta, 311 00:23:11,349 --> 00:23:15,186 mas eu gosto deste cara aqui, então preciso dizer que o plano… 312 00:23:15,270 --> 00:23:17,272 Não é da sua conta. 313 00:23:17,355 --> 00:23:19,023 Relaxe, grandão. 314 00:23:20,567 --> 00:23:21,943 Estamos do mesmo lado. 315 00:23:22,026 --> 00:23:26,156 Não tem como levarem o armamento para dentro do Hotel Vie. 316 00:23:26,239 --> 00:23:30,577 O local é todo fechado, e só dá pra entrar pela frente. 317 00:23:30,660 --> 00:23:33,037 Não estou gostando. Precisamos repensar. 318 00:23:33,621 --> 00:23:35,415 Certo. Eu cuido disso. 319 00:23:35,498 --> 00:23:38,293 Não. Amanhã, vamos pegar quem matou a Jenny. 320 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 Ei, calma aí! 321 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 A Jen morreu? 322 00:23:42,630 --> 00:23:44,799 Sim. Nosso alvo a matou. 323 00:23:44,883 --> 00:23:46,301 Agora é nossa vez. 324 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Merda. 325 00:23:49,095 --> 00:23:50,472 Sinto muito. 326 00:23:57,103 --> 00:23:59,939 - Posso ajudar vocês a entrar. - É perigoso. 327 00:24:00,023 --> 00:24:01,191 Eu sei. 328 00:24:02,734 --> 00:24:07,447 A segurança lá é rigorosa. Nós podemos usar isso a nosso favor. 329 00:24:09,824 --> 00:24:10,658 Nós? 330 00:24:23,171 --> 00:24:24,005 Bom dia. 331 00:24:25,131 --> 00:24:26,716 Oi. Obrigado. 332 00:24:29,135 --> 00:24:30,428 Isso é brincadeira? 333 00:24:31,012 --> 00:24:32,013 Confie em mim. 334 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 É do nível do 007. 335 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 Tudo pronto. 336 00:24:39,395 --> 00:24:41,314 Certo. Cuidado com isto. 337 00:24:41,981 --> 00:24:44,067 Por quê? O que têm de especial? 338 00:24:44,150 --> 00:24:44,984 Magia. 339 00:24:45,610 --> 00:24:47,111 Vamos. 340 00:25:36,953 --> 00:25:37,787 Ei. 341 00:25:39,289 --> 00:25:41,207 Vamos fazer justiça por ela. 342 00:25:48,506 --> 00:25:49,674 O que você acha? 343 00:25:51,509 --> 00:25:53,052 Você não quer saber, mano. 344 00:25:53,136 --> 00:25:54,929 Então estamos pensando igual. 345 00:25:55,013 --> 00:25:55,888 Vamos. 346 00:26:10,653 --> 00:26:12,405 O que foi? Não fizemos nada! 347 00:26:13,156 --> 00:26:14,073 Droga! 348 00:26:14,157 --> 00:26:15,617 Pra que esse exagero? 349 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Estão vendo isso? 350 00:26:18,244 --> 00:26:20,121 Parece ser um idiota qualquer. 351 00:26:20,747 --> 00:26:21,581 Ai. 352 00:26:23,541 --> 00:26:24,417 Levantem-se. 353 00:26:25,001 --> 00:26:26,711 - Tá bom. - Você é o gerente? 354 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 - Sou. - Calma. 355 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Estamos de férias. 356 00:26:30,923 --> 00:26:32,592 Somos bons clientes. 357 00:26:33,176 --> 00:26:35,887 Vou dar uma estrela no Yelp pra vocês! 358 00:26:36,971 --> 00:26:38,056 Agente Zulu. 359 00:26:38,139 --> 00:26:41,768 Deixem que a segurança do hotel resolva. Podem focar no… 360 00:27:07,543 --> 00:27:08,836 Por que está aqui? 361 00:27:26,396 --> 00:27:27,647 Está perdendo seu tempo. 362 00:27:27,730 --> 00:27:30,274 É para o Songkran, o Festival das Águas. 363 00:27:31,484 --> 00:27:32,610 Isso é só em abril. 364 00:27:32,694 --> 00:27:35,071 É, mas gostamos de ficar preparados. 365 00:27:36,823 --> 00:27:38,825 Agora, arrume a bolsa dela. 366 00:27:39,325 --> 00:27:41,202 - Está falando sério? - Estou! 367 00:27:41,828 --> 00:27:42,787 Que besteira! 368 00:27:42,870 --> 00:27:44,247 Olhe pra essa bagunça. 369 00:27:46,416 --> 00:27:47,709 Fique aqui. 370 00:27:49,335 --> 00:27:50,795 O que está acontecendo? 371 00:27:50,878 --> 00:27:52,588 Cadê as nossas imagens? 372 00:27:52,672 --> 00:27:54,924 - Estou resolvendo. - Nosso equipamento funciona. 373 00:27:55,007 --> 00:27:57,260 Isso só está afetando o hotel. 374 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 Tem algo acontecendo. 375 00:28:05,977 --> 00:28:06,936 Isso não é bom. 376 00:28:08,229 --> 00:28:10,148 Zulu! 377 00:28:41,929 --> 00:28:43,681 Agora trabalham pra mim. 378 00:28:52,273 --> 00:28:53,691 - Feche os olhos. - Por quê? 379 00:28:53,775 --> 00:28:55,151 Feche os olhos. 380 00:28:55,234 --> 00:28:56,486 - Confie em mim. - Vamos! 381 00:28:58,404 --> 00:28:59,781 Ei! 382 00:29:06,829 --> 00:29:07,872 Vamos sair daqui. 383 00:29:09,832 --> 00:29:11,042 Te vejo em breve. 384 00:29:35,191 --> 00:29:36,442 Pare! 385 00:29:43,699 --> 00:29:45,660 - Chegou na hora certa. - Claro. 386 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Porra. 387 00:29:58,214 --> 00:29:59,882 Quem fez isso? 388 00:30:00,550 --> 00:30:02,051 Mãos onde eu possa ver. 389 00:30:04,720 --> 00:30:05,555 Zama? 390 00:30:07,265 --> 00:30:08,349 Lu. 391 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 O que faz aqui? 392 00:30:11,435 --> 00:30:13,354 - Você a conhece? - Sim. De Londres. 393 00:30:15,690 --> 00:30:19,735 Fui vender uns Aston Martins, e a negociadora era da Interpol. 394 00:30:20,444 --> 00:30:23,281 - Ei, esses corpos… - Fiquem de joelhos! 395 00:30:23,364 --> 00:30:26,075 - Não fomos nós. - Então tropeçaram num massacre? 396 00:30:26,158 --> 00:30:29,078 Zama, você me conhece. Acha que eu faria isso? 397 00:30:29,161 --> 00:30:30,913 Não sei muito sobre você. 398 00:30:30,997 --> 00:30:33,875 Isso é maior e mais complicado do que imagina. 399 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 - Estou ouvindo. - O destino do mundo. 400 00:30:37,712 --> 00:30:39,213 - Não vim brincar. - Não! 401 00:30:39,297 --> 00:30:42,216 Agente Boucher, tenho dois suspeitos. Preciso de reforços. 402 00:30:42,925 --> 00:30:43,843 Boucher? 403 00:30:43,926 --> 00:30:46,846 O culpado deve ter atacado a sua equipe. 404 00:30:48,806 --> 00:30:52,351 Entrelace os dedos atrás da cabeça e se deite no chão. 405 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 - Não quero te machucar. - Kai. Não. 406 00:30:56,022 --> 00:30:59,317 Ouça seu amigo. Ele parece ser o mais sensato. 407 00:31:00,401 --> 00:31:02,778 Nunca tinha ouvido isso. Abaixe a arma. 408 00:31:06,115 --> 00:31:08,534 - O que aconteceu? - Estamos analisando. 409 00:31:09,118 --> 00:31:11,662 Pode soltá-la. Ela não é a ameaça. Por favor. 410 00:31:11,746 --> 00:31:15,458 Está claro que os vilões não estão entre nós. 411 00:31:15,541 --> 00:31:17,376 Mas eles estão vindo. 412 00:31:18,210 --> 00:31:20,338 - Quem está vindo? - O hotel inteiro. 413 00:33:20,458 --> 00:33:21,417 Atrás de você! 414 00:33:22,877 --> 00:33:24,587 - Dou conta. - Estou cuidando de você. 415 00:33:24,670 --> 00:33:27,048 - Ah, é o que você faz. - Lá vamos nós. 416 00:33:27,131 --> 00:33:28,382 Podia só pedir desculpa. 417 00:33:28,466 --> 00:33:29,508 - O quê? - Já bastava. 418 00:33:30,468 --> 00:33:32,553 Vocês já namoraram, ou… 419 00:33:32,636 --> 00:33:33,554 - Não! - Não! 420 00:33:54,617 --> 00:33:55,701 Zan. 421 00:33:55,785 --> 00:33:57,078 Assassino. 422 00:33:58,329 --> 00:33:59,413 Por que está aqui? 423 00:34:00,331 --> 00:34:01,999 Me propuseram um acordo. 424 00:34:02,083 --> 00:34:04,251 O Assassino Wu em troca de poder. 425 00:34:16,138 --> 00:34:17,306 Para onde vamos? 426 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 Porra! Venha comigo. 427 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 Merda! 428 00:34:55,803 --> 00:34:57,513 Porra! Entre no carro! 429 00:35:25,249 --> 00:35:27,042 Você não é o único especial. 430 00:35:56,113 --> 00:35:57,364 Cuidado! 431 00:36:53,462 --> 00:36:56,215 Ei, calma aí. 432 00:37:11,355 --> 00:37:12,189 Porra! 433 00:37:26,287 --> 00:37:27,579 Está trancada! 434 00:37:32,543 --> 00:37:33,460 Vá! 435 00:37:45,723 --> 00:37:47,016 A porta abre empurrando. 436 00:37:48,767 --> 00:37:49,601 O que foi? 437 00:37:58,068 --> 00:37:59,737 Esperem. Cadê o Kai? 438 00:37:59,820 --> 00:38:01,488 Não se preocupe com ele. 439 00:38:05,159 --> 00:38:06,327 Merda. Tudo bem? 440 00:38:06,410 --> 00:38:07,369 Você está bem? 441 00:38:10,372 --> 00:38:11,457 Zan? 442 00:38:15,127 --> 00:38:17,713 - Precisamos ir. - Minha van está aqui. Vamos! 443 00:38:31,393 --> 00:38:32,353 Entrem. 444 00:38:36,899 --> 00:38:39,360 - O que houve lá? - O que houve aqui? 445 00:38:52,039 --> 00:38:53,248 Isso está um caos. 446 00:38:53,832 --> 00:38:55,125 Sabe o que fazer. 447 00:39:02,466 --> 00:39:05,719 Se tivessem ouvido quando falei que tinha algo errado… 448 00:39:05,803 --> 00:39:07,137 Não tínhamos outra pista. 449 00:39:14,186 --> 00:39:15,396 Acabe com eles. 450 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Me tirem daqui agora. 451 00:39:26,323 --> 00:39:27,658 - Merda. - O que foi? 452 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Caso pensem que os perdemos de vista, não perdemos. 453 00:39:36,667 --> 00:39:37,501 Se segurem. 454 00:39:42,589 --> 00:39:43,882 Vá à Estrada Khaosan. 455 00:39:43,966 --> 00:39:45,551 - Temos um esconderijo lá. - Sim. 456 00:39:54,101 --> 00:39:55,352 Merda. 457 00:40:09,658 --> 00:40:10,951 É o fim da estrada. 458 00:40:12,661 --> 00:40:14,121 Merda. 459 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 Saiam do carro! 460 00:40:21,628 --> 00:40:23,922 - Ela bloqueou a cidade. - O que faremos? 461 00:40:24,006 --> 00:40:25,174 Vamos navegar. 462 00:40:25,257 --> 00:40:27,134 Estou começando a odiar você. 463 00:40:27,217 --> 00:40:30,262 Vamos ao canal e subimos o Chao Phraya de barco. 464 00:40:30,345 --> 00:40:32,097 Esse plano é… 465 00:40:36,685 --> 00:40:37,644 Parem de atirar. 466 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Tragam todos para mim. 467 00:40:43,775 --> 00:40:45,736 Mudei de ideia. Gostei do plano. 468 00:40:45,819 --> 00:40:47,571 Sim. Rio, barco. 469 00:40:57,372 --> 00:40:59,791 Se forem me ajudar, as armas estão em cima! 470 00:40:59,875 --> 00:41:00,709 Vamos. 471 00:41:06,298 --> 00:41:07,424 Olhem isso. 472 00:41:07,883 --> 00:41:09,134 Vamos pegá-los! 473 00:41:30,489 --> 00:41:31,490 Estou sem balas. 474 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Querem nos queimar vivos. Temos que ir! 475 00:41:56,098 --> 00:41:57,558 Certo. Venham comigo! 476 00:41:58,850 --> 00:42:00,227 - Vai! - Vai. 477 00:42:43,687 --> 00:42:44,563 Ei! 478 00:42:48,233 --> 00:42:49,860 Ei… 479 00:42:51,862 --> 00:42:54,740 Ei, parceiros. Podemos conversar? 480 00:43:10,005 --> 00:43:11,173 Ei, e aí? 481 00:44:25,455 --> 00:44:26,498 Na hora certa. 482 00:44:39,678 --> 00:44:40,887 Nunca vi aquilo. 483 00:44:40,971 --> 00:44:43,056 Aprendi umas coisas desde que me ignorou. 484 00:44:43,140 --> 00:44:46,184 Se eu tivesse ficado, eu teria sido preso, né? 485 00:44:46,268 --> 00:44:47,185 O rio é pra lá. 486 00:44:54,317 --> 00:44:55,402 Saiam da frente! 487 00:44:56,361 --> 00:44:57,612 Vão para o barco! 488 00:45:01,992 --> 00:45:03,118 Saiam da frente! 489 00:45:06,747 --> 00:45:08,165 Saiam do meu barco! 490 00:45:11,543 --> 00:45:13,253 Kai, cuidado! 491 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Vá! 492 00:45:34,191 --> 00:45:35,942 - Nos tire daqui! - Vamos! 493 00:45:37,694 --> 00:45:39,321 Depressa! Vão nos alcançar. 494 00:46:14,231 --> 00:46:16,983 Sai da frente! 495 00:47:00,610 --> 00:47:01,903 Estamos quase lá. 496 00:47:02,445 --> 00:47:03,780 É logo ali na frente. 497 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 Preeya! 498 00:47:24,801 --> 00:47:26,094 Você voltou! 499 00:47:27,554 --> 00:47:29,264 Não sabia se a veria de novo. 500 00:47:33,518 --> 00:47:35,395 Todos estão felizes em te ver. 501 00:47:35,478 --> 00:47:37,105 Então você é daqui. 502 00:47:37,188 --> 00:47:40,442 - Faz tempo que não venho. - E a sua família? 503 00:47:41,735 --> 00:47:43,028 Já havia partido. 504 00:47:48,074 --> 00:47:49,242 O que é isso? 505 00:47:49,326 --> 00:47:50,911 Proteção mágica. 506 00:47:50,994 --> 00:47:53,496 Se não for bem-vindo, não pode passar. 507 00:48:04,007 --> 00:48:05,383 Então somos bem-vindos. 508 00:48:22,484 --> 00:48:24,527 Este lugar é o lar de um xamã. 509 00:48:25,195 --> 00:48:28,365 Ele sabe tudo sobre coisas sobrenaturais. 510 00:48:28,448 --> 00:48:31,868 Se tem alguém que sabe o que está acontecendo, é o Chatree. 511 00:48:32,869 --> 00:48:35,413 E você me chamava de charlatão, não era? 512 00:48:36,289 --> 00:48:37,582 Tio! 513 00:48:41,753 --> 00:48:43,380 É um prazer conhecer vocês. 514 00:48:45,298 --> 00:48:46,675 Devem estar com fome. 515 00:48:46,758 --> 00:48:48,551 - Muita fome. - Como soube? 516 00:48:50,762 --> 00:48:53,264 Gosto de receber bem as pessoas. 517 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 E recebe mesmo. 518 00:48:55,016 --> 00:48:57,894 É uma honra receber um convidado tão estimado. 519 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 O que sabe sobre Pan Gu? 520 00:49:03,984 --> 00:49:07,320 Na Tailândia, não falamos de negócios de barriga vazia. 521 00:49:07,404 --> 00:49:08,405 Isso é um ditado? 522 00:49:09,447 --> 00:49:10,907 Sim, acabei de inventar. 523 00:49:13,326 --> 00:49:14,869 Tem pessoas atrás de nós. 524 00:49:14,953 --> 00:49:17,414 Sempre vão ter pessoas atrás de vocês. 525 00:49:17,497 --> 00:49:19,416 Aqui, ficamos protegidos. 526 00:49:20,125 --> 00:49:21,418 Temos armas. 527 00:49:35,265 --> 00:49:36,516 Isso é uma pegadinha? 528 00:49:40,687 --> 00:49:41,563 Não. 529 00:49:42,105 --> 00:49:46,026 Só é curioso como a pulseira é sua, 530 00:49:47,110 --> 00:49:48,445 mas não é para você. 531 00:49:48,528 --> 00:49:50,697 Você fala como o Yoda, velhote. 532 00:49:50,780 --> 00:49:51,740 Bebê Yoda. 533 00:49:51,823 --> 00:49:53,074 Só tenho 50 anos. 534 00:49:57,746 --> 00:49:59,706 - Deixei pronto. - Vá em frente. 535 00:49:59,789 --> 00:50:01,624 Me dá o bolinho apimentado. 536 00:50:01,708 --> 00:50:02,584 Pan Gu. 537 00:50:04,210 --> 00:50:05,128 Tio. 538 00:50:08,840 --> 00:50:12,886 William Pan não foi totalmente sincero com vocês. 539 00:50:12,969 --> 00:50:15,013 Sério? Não brinca. 540 00:50:18,683 --> 00:50:21,478 Pan e Ku An Qi são forças opostas. 541 00:50:22,437 --> 00:50:23,271 Yin 542 00:50:24,773 --> 00:50:25,607 e yang. 543 00:50:26,983 --> 00:50:29,194 Mas não estão em lados opostos. 544 00:50:29,277 --> 00:50:31,738 São duas metades de um todo. 545 00:50:31,821 --> 00:50:33,948 E têm trabalhado em harmonia 546 00:50:34,032 --> 00:50:38,453 durante seus nascimentos, vidas, mortes e renascimentos 547 00:50:39,120 --> 00:50:40,497 em prol de um objetivo: 548 00:50:41,081 --> 00:50:42,832 restaurar Pan Gu, 549 00:50:42,916 --> 00:50:43,917 o primeiro homem. 550 00:50:44,542 --> 00:50:48,838 E, ao usar o poder que têm, vão recriar o mundo à imagem deles. 551 00:50:52,550 --> 00:50:55,762 E agora que o Tao se quebrou, 552 00:50:56,429 --> 00:50:58,098 eles têm essa oportunidade. 553 00:50:58,598 --> 00:51:00,391 Como vão fazer isso? 554 00:51:00,475 --> 00:51:03,770 Se apossando do Chi daquele que os separou: 555 00:51:05,480 --> 00:51:06,564 o Assassino Wu. 556 00:51:07,565 --> 00:51:11,194 Cada um deles tem uma parte da antiga Essência. 557 00:51:11,277 --> 00:51:13,655 A única constante que possuem, 558 00:51:13,738 --> 00:51:16,574 forjada da pedra do templo onde foram separados. 559 00:51:18,284 --> 00:51:22,080 Se conseguirem inserir o Chi do Kai nas pedras, 560 00:51:22,622 --> 00:51:24,707 vão conseguir juntar suas metades. 561 00:51:24,791 --> 00:51:26,167 Será que é isto aqui? 562 00:51:28,628 --> 00:51:29,587 Onde encontrou? 563 00:51:31,214 --> 00:51:32,841 Não importa. 564 00:51:32,924 --> 00:51:35,343 Se é parte da Ku, vamos só destruir e… 565 00:51:36,970 --> 00:51:38,388 Não dá para destruir! 566 00:51:40,014 --> 00:51:40,932 Porra! 567 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 Pra mim, já deu. Obrigada. 568 00:51:43,518 --> 00:51:47,188 Isso tudo é uma grande loucura. 569 00:52:13,214 --> 00:52:14,048 Você está bem? 570 00:52:19,971 --> 00:52:23,474 Só estou tentando entender 571 00:52:23,558 --> 00:52:28,021 esse papo de coisas sobrenaturais e de fim do mundo. 572 00:52:29,022 --> 00:52:30,023 Sei bem. 573 00:52:37,071 --> 00:52:40,074 O que você fez quando soube de tudo isso? 574 00:52:44,037 --> 00:52:47,415 Atirei na cara de um gângster russo. 575 00:52:48,750 --> 00:52:50,793 Então foi meio estranho. 576 00:52:54,214 --> 00:52:55,131 Sinceramente? 577 00:52:56,466 --> 00:52:59,093 Eu servi um copo de bebida pra mim mesmo. 578 00:53:06,976 --> 00:53:08,102 Isto é horrível. 579 00:53:08,186 --> 00:53:11,314 Não é pior que o uísque chinês que tomamos em Brick Lane. 580 00:53:13,524 --> 00:53:17,153 Mas aquilo fazia parte do trabalho, então… 581 00:53:20,531 --> 00:53:21,950 Fui só isso pra você? 582 00:53:22,992 --> 00:53:24,244 Parte do trabalho? 583 00:53:34,629 --> 00:53:36,506 Sinto o gosto da sua mentira. 584 00:53:52,230 --> 00:53:53,064 Treinando? 585 00:53:53,564 --> 00:53:54,649 É meditação. 586 00:53:56,859 --> 00:53:58,820 Minha meditação é a meditação. 587 00:54:12,250 --> 00:54:14,836 - Não está com medo de perdermos? - Não. 588 00:54:14,919 --> 00:54:19,132 Porque, se isso acontecer, Pan Gu vai recriar o mundo, 589 00:54:19,215 --> 00:54:22,635 e seremos os sonhos esquecidos de uma borboleta. 590 00:54:23,761 --> 00:54:25,096 Parece transmitir paz. 591 00:54:25,179 --> 00:54:26,306 Mas isso é algo 592 00:54:27,015 --> 00:54:28,850 que o Assassino Wu jamais permitirá. 593 00:54:29,559 --> 00:54:33,646 Talvez ele se permita deixar os amigos de fora. 594 00:54:33,730 --> 00:54:35,898 É meu dever protegê-los. 595 00:54:35,982 --> 00:54:37,233 Já perdeu uma pessoa. 596 00:54:37,817 --> 00:54:39,610 E agora está fazendo de tudo 597 00:54:39,694 --> 00:54:41,487 para não sentir mais essa dor. 598 00:54:41,571 --> 00:54:43,197 Eles são tudo o que tenho. 599 00:54:43,781 --> 00:54:47,493 Mas Pan Gu deseja controlar tudo. 600 00:54:48,578 --> 00:54:50,913 O que você quer, Assassino Wu? 601 00:54:50,997 --> 00:54:52,457 Vamos impedi-lo. 602 00:54:52,540 --> 00:54:53,499 Vamos impedi-lo. 603 00:54:53,583 --> 00:54:55,168 Vamos fazer planos. 604 00:54:57,211 --> 00:54:58,504 Tem um jipe lá fora. 605 00:54:59,505 --> 00:55:02,467 Aquele é o caminho que leva à estrada principal. 606 00:55:02,550 --> 00:55:07,180 De lá, é fácil chegar a qualquer lugar. 607 00:55:09,724 --> 00:55:11,809 Você não veio aqui para treinar 608 00:55:12,310 --> 00:55:13,686 nem para refletir. 609 00:55:16,272 --> 00:55:18,066 Você veio para ir embora 610 00:55:18,566 --> 00:55:20,610 depois que todo mundo for dormir. 611 00:55:48,763 --> 00:55:51,474 A última vez que vim aqui foi… 612 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 há dez anos. 613 00:55:57,230 --> 00:55:59,357 Minha família tinha uma fazenda perto do rio. 614 00:56:01,734 --> 00:56:03,319 Aconteceu uma inundação. 615 00:56:04,946 --> 00:56:09,826 A água veio rápido e, de repente, 616 00:56:12,453 --> 00:56:15,206 minha mãe, meu pai 617 00:56:16,707 --> 00:56:20,461 e minha irmã morreram. 618 00:56:24,799 --> 00:56:27,885 Sem ataques mágicos. 619 00:56:29,971 --> 00:56:32,640 Sem confronto pelo mundo. 620 00:56:33,933 --> 00:56:35,309 Foi só um acidente. 621 00:56:40,064 --> 00:56:43,651 Não posso trazer minha família de volta, 622 00:56:43,734 --> 00:56:46,737 mas quero te dar alguma paz pela morte da Jen. 623 00:56:46,821 --> 00:56:48,823 Por isso estou ajudando. 624 00:56:51,909 --> 00:56:55,371 Ao menos tem algo que você possa fazer. 625 00:56:57,081 --> 00:56:58,374 Você tem o Kai. 626 00:57:00,251 --> 00:57:01,294 E o Lu Xin. 627 00:57:05,465 --> 00:57:06,424 Mas eu… 628 00:57:09,427 --> 00:57:10,470 estou sozinha. 629 00:57:20,771 --> 00:57:21,689 Sinto muito. 630 00:57:23,524 --> 00:57:24,692 Eu não sabia. 631 00:57:25,443 --> 00:57:26,903 Você nunca perguntou. 632 00:58:33,344 --> 00:58:34,470 NÚMERO DESCONHECIDO 633 00:58:34,554 --> 00:58:38,724 TENHO UMA OFERTA PRA VOCÊ. VOCÊ SABE O QUE POSSO DAR. 634 00:58:38,808 --> 00:58:40,268 NÃO ESTOU INTERESSADA 635 00:58:41,310 --> 00:58:42,311 Merda. 636 00:58:56,826 --> 00:58:59,036 POSSO TRAZÊ-LOS DE VOLTA 637 00:59:02,582 --> 00:59:05,501 COMO POSSO TER CERTEZA? 638 00:59:05,585 --> 00:59:07,545 VENHA AQUI FORA. VOU TE MOSTRAR. 639 01:00:01,098 --> 01:00:02,642 Isso não pode ser real. 640 01:00:03,643 --> 01:00:04,685 Não é. 641 01:00:04,769 --> 01:00:07,146 É a versão da vila que tem na sua mente, 642 01:00:08,105 --> 01:00:09,732 de quando você era criança. 643 01:00:10,941 --> 01:00:12,443 Pode voltar a ser assim. 644 01:00:12,526 --> 01:00:15,237 Podemos transformar o lugar no que quisermos. 645 01:00:15,738 --> 01:00:17,114 Pan Gu é a resposta. 646 01:00:21,535 --> 01:00:24,789 Mãe, pai, Ratana! 647 01:00:27,625 --> 01:00:28,959 Que saudade! 648 01:00:29,043 --> 01:00:32,213 Vocês podem ficar juntos de novo. Para sempre. 649 01:00:33,214 --> 01:00:34,799 Só queremos uma coisa: 650 01:00:36,717 --> 01:00:38,052 o Chi do Assassino Wu. 651 01:00:43,307 --> 01:00:44,725 Vai ser fácil. 652 01:02:11,729 --> 01:02:13,647 - O que está fazendo? - Não tenho escolha. 653 01:02:13,731 --> 01:02:15,149 O que prometeram a você? 654 01:02:38,631 --> 01:02:39,465 Levante-se! 655 01:02:59,777 --> 01:03:00,903 O que está acontecendo? 656 01:03:02,822 --> 01:03:04,073 O que você acha? 657 01:03:29,890 --> 01:03:31,016 Sou ótimo com isto. 658 01:03:32,268 --> 01:03:35,396 - Tem mais lá embaixo. Vamos. - Tommy, espere! 659 01:03:35,896 --> 01:03:37,231 Vou buscar a Preeya. 660 01:03:37,314 --> 01:03:38,607 - Quê? - Cuidado, tá? 661 01:03:40,401 --> 01:03:45,489 Estou ficando cansado dessa merda. 662 01:03:48,534 --> 01:03:50,077 Tommy, pegue o jipe! 663 01:03:50,160 --> 01:03:52,037 Vamos segurá-los até Zama e Preeya virem. 664 01:03:52,121 --> 01:03:53,038 Preeya nos traiu. 665 01:03:53,122 --> 01:03:55,875 - Ela não faria isso. - Ela pegou o colar de Ku An Qi. 666 01:03:57,042 --> 01:03:59,712 - Porra. - Lu, vá buscar a Zama. Tommy, o carro! 667 01:03:59,795 --> 01:04:01,964 - Somos mais fortes juntos. - Vá logo! 668 01:04:10,514 --> 01:04:11,390 Merda. 669 01:04:21,942 --> 01:04:23,235 Merda. 670 01:06:03,335 --> 01:06:04,169 Zama. 671 01:06:04,753 --> 01:06:06,672 Preeya nos traiu. Precisamos ir. 672 01:06:06,755 --> 01:06:09,174 É, eu a vi sair com os homens do Pan. Vamos. 673 01:07:04,146 --> 01:07:05,355 Calma, rapazes. 674 01:08:15,592 --> 01:08:16,802 Vamos, gente! 675 01:08:29,398 --> 01:08:30,691 Vamos. 676 01:08:32,651 --> 01:08:34,153 Entrem aqui. 677 01:08:43,620 --> 01:08:44,997 Ninguém pode te deter. 678 01:08:45,706 --> 01:08:47,791 Agora está nas suas mãos. Vão! 679 01:08:47,875 --> 01:08:49,418 Não deixem Pan Gu se restaurar! 680 01:08:49,501 --> 01:08:51,170 - Não! - Entre no carro! 681 01:08:51,253 --> 01:08:53,589 - Precisamos ir! - Dirija, Tommy. 682 01:09:38,217 --> 01:09:39,927 Não devíamos ter deixado o Chatree. 683 01:09:40,010 --> 01:09:43,222 - Devia ter me ouvido. - Não tinha o que ouvir. 684 01:09:43,305 --> 01:09:46,183 - Tomei uma decisão. - É. Nada de novo, Kai. 685 01:09:46,266 --> 01:09:49,102 - Eu sou o líder. - Não. Você nos exclui. 686 01:09:49,186 --> 01:09:51,563 Vamos focar no que vamos fazer agora. 687 01:09:51,647 --> 01:09:54,441 Foi mal, mas você não tem direito de dizer nada. 688 01:09:54,524 --> 01:09:57,611 - Do que está falando? - Como assim? 689 01:09:57,694 --> 01:10:00,572 Você envolveu sua namorada, e ela nos traiu. 690 01:10:00,656 --> 01:10:01,823 Vai me culpar? 691 01:10:01,907 --> 01:10:05,577 Você também não ficou de olho. Estava ocupado transando com a Zama. 692 01:10:06,453 --> 01:10:09,248 Kai, no que estava pensando? Qual era o plano? 693 01:10:09,331 --> 01:10:11,166 Eu ia matar Pan e Ku sozinho. 694 01:10:11,250 --> 01:10:14,294 - Como eu devia ter feito! - É. Você tem sempre razão. 695 01:10:14,378 --> 01:10:18,173 - Não preciso de vocês. - Verdade! Vou sozinho. 696 01:10:18,257 --> 01:10:20,801 - Cai fora daqui logo! - Parem com isso! 697 01:10:21,343 --> 01:10:24,513 Vocês estão agindo como criancinhas. 698 01:10:25,097 --> 01:10:26,807 Será que preciso lembrá-los 699 01:10:26,890 --> 01:10:30,602 de que precisamos impedir um deus de destruir a realidade? 700 01:10:31,770 --> 01:10:33,438 Vocês dizem que são uma família. 701 01:10:34,398 --> 01:10:36,400 Não estão agindo como uma, 702 01:10:37,401 --> 01:10:39,236 não a que vai salvar o mundo. 703 01:10:39,319 --> 01:10:42,072 Porque não conseguem cuidar uns dos outros. 704 01:10:48,537 --> 01:10:49,746 Se puder… 705 01:10:52,124 --> 01:10:53,917 deixar a sua raiva de lado… 706 01:10:57,462 --> 01:10:58,714 A sua culpa. 707 01:11:05,178 --> 01:11:06,179 O seu ego. 708 01:11:11,685 --> 01:11:13,437 Talvez tenhamos uma chance. 709 01:11:13,520 --> 01:11:15,147 Talvez tenhamos mesmo. 710 01:11:22,404 --> 01:11:24,197 Então, vamos nos lembrar… 711 01:11:25,115 --> 01:11:26,366 Por que estamos aqui? 712 01:11:30,120 --> 01:11:30,954 Pela Jenny. 713 01:11:36,084 --> 01:11:37,169 Ela tem razão. 714 01:11:41,298 --> 01:11:42,883 Somos todos idiotas. 715 01:11:42,966 --> 01:11:44,426 Não. 716 01:11:45,177 --> 01:11:46,053 Não. 717 01:11:48,180 --> 01:11:49,222 Eu sou o idiota. 718 01:11:51,224 --> 01:11:52,309 Sou muito idiota. 719 01:11:54,811 --> 01:11:56,063 Pela Jenny. 720 01:11:58,190 --> 01:12:00,275 - Pela Jenny. - Pela Jenny. 721 01:12:08,033 --> 01:12:09,868 Estamos chegando a algum lugar. 722 01:12:12,996 --> 01:12:15,832 {\an8}Lá no templo do Pan eu vi o símbolo de separação 723 01:12:15,916 --> 01:12:17,876 {\an8}na foto de uma fábrica em outra área. 724 01:12:19,711 --> 01:12:22,672 Foi de onde a pedra veio, então precisamos ir lá. 725 01:12:22,756 --> 01:12:26,259 Mas eles só têm metade do símbolo. 726 01:12:26,343 --> 01:12:27,803 Precisam do seu poder. 727 01:12:32,307 --> 01:12:34,142 Não deveríamos arriscar. 728 01:12:34,226 --> 01:12:36,019 Deveríamos, sim. 729 01:12:37,270 --> 01:12:41,608 Eles virão atrás de nós se não conseguirmos impedi-los. 730 01:12:44,528 --> 01:12:46,029 Isso acaba hoje… 731 01:12:48,448 --> 01:12:49,741 se todos concordarem. 732 01:12:51,326 --> 01:12:53,161 Precisamos ser inteligentes. 733 01:12:53,870 --> 01:12:54,830 Contem comigo. 734 01:12:56,498 --> 01:12:58,291 Somos todos Assassinos Wu. 735 01:13:00,043 --> 01:13:01,044 Merda. 736 01:13:02,921 --> 01:13:04,881 - Vamos matar um deus. - Vamos. 737 01:13:34,119 --> 01:13:35,620 Tem muitos guardas aqui. 738 01:13:40,000 --> 01:13:41,501 Saberão que estamos chegando. 739 01:13:42,127 --> 01:13:43,795 Já sabem que estou aqui. 740 01:13:46,339 --> 01:13:47,174 Nesse caso… 741 01:13:48,842 --> 01:13:49,676 Bum! 742 01:14:00,228 --> 01:14:03,648 Aqui foi onde o primeiro Assassino Wu nos separou. 743 01:14:03,732 --> 01:14:05,025 Eles vão chegar logo. 744 01:14:06,485 --> 01:14:09,237 Este Assassino Wu é difícil de matar. 745 01:14:10,155 --> 01:14:11,406 Deixa comigo. 746 01:14:15,160 --> 01:14:17,871 Esta coisa matou o meu tio. 747 01:14:17,954 --> 01:14:21,458 Quantas pessoas vão morrer até eu recuperar minha família? 748 01:14:21,541 --> 01:14:24,878 Seu problema, jovem, é que você vê a morte como o fim. 749 01:14:25,378 --> 01:14:26,630 Logo estará com eles. 750 01:14:29,090 --> 01:14:30,884 Junto com tudo o que for vivo. 751 01:14:36,515 --> 01:14:40,519 A pedra foi derretida lá. Os alojamentos ficam ali. 752 01:14:40,602 --> 01:14:43,230 - As prensas ficam ali. - Como sabe disso? 753 01:14:43,313 --> 01:14:44,231 Wikipédia. 754 01:14:46,816 --> 01:14:50,278 Precisamos ter cuidado. Ainda precisam de você pro ritual. 755 01:14:50,362 --> 01:14:51,738 - Merda. - Abaixem-se! 756 01:14:51,821 --> 01:14:52,948 Mexam-se! 757 01:14:58,203 --> 01:14:59,496 Zan. 758 01:15:02,207 --> 01:15:04,251 - O que quer fazer? - Vamos nos separar. 759 01:15:04,334 --> 01:15:06,962 Sim. Não vamos nos dividir. Vamos dividi-los. 760 01:15:09,172 --> 01:15:12,133 Eu pego a Zan. Lu, o Monstro. 761 01:15:12,217 --> 01:15:13,760 Vão procurar o Pan e… 762 01:15:14,636 --> 01:15:15,554 Porra! 763 01:15:15,637 --> 01:15:17,722 Use isto. Tem um bom alcance. 764 01:15:20,767 --> 01:15:22,394 - Cuidado. - Certo. 765 01:15:22,477 --> 01:15:23,603 Zan! 766 01:15:27,399 --> 01:15:28,525 Vamos acabar com isso. 767 01:16:29,753 --> 01:16:33,465 Me prometi que apagaria tudo do tempo em que servi ao seu pai. 768 01:16:33,548 --> 01:16:35,342 Começamos com a Jenny. 769 01:16:37,969 --> 01:16:40,388 E acaba quando eu te matar, Assassino Wu. 770 01:17:17,092 --> 01:17:18,885 Não estou procurando por vocês. 771 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 Mas vai ficar com a gente, sua cretina. 772 01:18:26,286 --> 01:18:29,706 O colar não está aqui. Nada disso importa se não acharmos. 773 01:18:30,623 --> 01:18:33,626 Eles não são bobos, Tommy. Vamos procurar os outros. 774 01:18:37,630 --> 01:18:40,508 Sua merdinha do caralho! 775 01:18:42,051 --> 01:18:44,679 - Onde estava com a cabeça? - Espere. Pare. 776 01:18:45,472 --> 01:18:46,347 Ei. 777 01:18:47,891 --> 01:18:49,559 Diga que eles controlaram sua mente. 778 01:18:49,642 --> 01:18:52,103 Disseram que eu veria minha família. 779 01:18:52,187 --> 01:18:56,274 Eu cometi um erro e sinto muito. 780 01:18:56,357 --> 01:18:57,901 Estraguei tudo. 781 01:18:57,984 --> 01:18:59,068 Ei. 782 01:19:00,153 --> 01:19:01,070 Está tudo bem. 783 01:19:18,213 --> 01:19:21,090 O domínio sobre o corpo tem suas vantagens. 784 01:19:22,926 --> 01:19:24,803 Maldita magia. 785 01:20:13,351 --> 01:20:14,936 - Desista. - Nunca. 786 01:21:01,608 --> 01:21:02,442 Levante-se! 787 01:21:30,053 --> 01:21:32,013 Isto não é só por mim. 788 01:21:33,222 --> 01:21:34,641 É por todos nós. 789 01:22:10,677 --> 01:22:11,636 Bem-vindo. 790 01:22:14,514 --> 01:22:15,974 - Lu Xin! - Ele vai ficar bem. 791 01:22:16,057 --> 01:22:17,934 Seus amigos derrotaram a Ku. 792 01:22:18,518 --> 01:22:19,519 Mas você… 793 01:22:20,687 --> 01:22:21,980 não terá tanta sorte. 794 01:22:55,263 --> 01:22:58,641 Pan Gu. 795 01:23:09,027 --> 01:23:10,653 Eu sou Pan Gu, 796 01:23:11,237 --> 01:23:12,822 o primeiro homem. 797 01:23:13,322 --> 01:23:18,036 Tenho o controle da mente, do corpo e da alma. 798 01:23:43,936 --> 01:23:45,772 Lu. Espere. 799 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Irmão! Não é você! 800 01:23:49,067 --> 01:23:50,568 - Pan Gu! - Kai. 801 01:23:50,651 --> 01:23:51,903 Que porra é essa? 802 01:23:52,570 --> 01:23:56,199 Acontece que, você é um homem, 803 01:23:56,783 --> 01:23:59,702 mas eu sou todos. 804 01:24:09,253 --> 01:24:11,631 Irmão, não quero fazer isso. 805 01:24:12,882 --> 01:24:16,010 Obrigado pelo seu sacrifício. 806 01:24:18,763 --> 01:24:20,515 Não. 807 01:26:25,765 --> 01:26:28,726 Lu! 808 01:26:28,809 --> 01:26:29,810 Lute! 809 01:26:31,312 --> 01:26:32,939 Não conseguiremos sem você. 810 01:26:33,022 --> 01:26:34,815 Lute, irmão! Acorde! 811 01:26:36,192 --> 01:26:38,778 Vamos, Lu! Acorde! 812 01:26:40,655 --> 01:26:41,697 Precisamos de você! 813 01:26:42,823 --> 01:26:43,866 Tommy. 814 01:26:48,412 --> 01:26:50,790 - Vamos, você consegue. - Aquela cretina! 815 01:26:52,208 --> 01:26:53,876 Temos problemas maiores. 816 01:26:53,960 --> 01:26:55,253 - Lu! - Vamos. 817 01:26:55,336 --> 01:26:57,088 - Vamos, irmão! - Vamos. 818 01:27:03,135 --> 01:27:05,680 - O que aconteceu? - É você? 819 01:27:05,763 --> 01:27:06,806 Ei. 820 01:27:07,431 --> 01:27:10,643 Claro que sou eu. Quem mais seria? 821 01:27:11,477 --> 01:27:12,311 Que bom! 822 01:27:14,814 --> 01:27:16,232 Vamos matar o filho da puta. 823 01:27:16,315 --> 01:27:17,441 Só se for agora. 824 01:27:32,415 --> 01:27:33,874 Lu! 825 01:27:33,958 --> 01:27:35,501 - Kai! - Lu, o que foi? 826 01:27:36,711 --> 01:27:38,379 - Lu! - Está afundando! 827 01:27:38,963 --> 01:27:39,922 Segure! 828 01:27:40,715 --> 01:27:42,091 Kai! Pegue! 829 01:27:44,176 --> 01:27:45,386 Não consigo segurar. 830 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 Segure firme, Kai! 831 01:27:48,931 --> 01:27:49,849 Lu! 832 01:28:10,745 --> 01:28:12,413 Fique aí. Zama! 833 01:28:12,496 --> 01:28:13,998 - Sim? - Venha comigo. 834 01:28:18,836 --> 01:28:20,087 Amarre isso! 835 01:28:24,258 --> 01:28:25,217 Deixa comigo! 836 01:28:36,812 --> 01:28:38,689 - Isso é sério. - Não brinca! 837 01:28:42,902 --> 01:28:45,404 - Entendem de nó? - Vamos descobrir. 838 01:28:45,488 --> 01:28:47,031 Nó de escoteiro nas duas cordas! 839 01:28:49,909 --> 01:28:53,079 Vamos puxá-los. Me diga quando tiver corda o bastante. 840 01:28:56,707 --> 01:28:58,376 Kai, não está dando certo. 841 01:28:58,459 --> 01:29:00,378 Pense em algo. Você é o Assassino Wu. 842 01:29:00,461 --> 01:29:01,629 Vamos! 843 01:29:01,712 --> 01:29:02,671 Solte! 844 01:29:08,636 --> 01:29:10,346 - É o suficiente? - Quase lá! 845 01:29:18,020 --> 01:29:19,730 Avisem quando estiver bom. 846 01:29:35,246 --> 01:29:36,831 Comece a puxar! 847 01:29:41,085 --> 01:29:42,670 Já estava na hora! 848 01:29:44,255 --> 01:29:45,339 Preciso de ajuda! 849 01:29:45,423 --> 01:29:46,757 Vamos! 850 01:29:49,135 --> 01:29:50,010 Vamos, Zama. 851 01:29:52,847 --> 01:29:54,723 Continuem! 852 01:30:16,203 --> 01:30:17,204 Acabou. 853 01:30:21,208 --> 01:30:25,212 Conheço uma passagem segura pra sairmos daqui. 854 01:30:25,921 --> 01:30:26,797 Vamos. 855 01:31:38,452 --> 01:31:39,495 A comida está pronta. 856 01:31:43,624 --> 01:31:44,625 Parece ótima. 857 01:31:44,708 --> 01:31:46,377 Espere, cara. Um brinde. 858 01:31:46,919 --> 01:31:47,753 Um brinde 859 01:31:47,836 --> 01:31:49,797 à família antiga e à nova. 860 01:31:49,880 --> 01:31:51,465 - À família. - À família! 861 01:31:51,549 --> 01:31:52,925 - Saúde. - Saúde. 862 01:31:54,510 --> 01:31:55,594 À Jenny. 863 01:31:55,678 --> 01:31:57,096 - À Jenny. - À Jenny. 864 01:32:01,141 --> 01:32:03,394 E então, Kai, o que vai fazer agora? 865 01:32:04,144 --> 01:32:05,688 Vou procurar um necromante. 866 01:32:06,647 --> 01:32:08,232 Nós vamos tirar férias. 867 01:32:09,066 --> 01:32:11,860 - Nós? Resolva sozinho. - Como assim? 868 01:32:13,737 --> 01:32:15,406 Agora vou ter que falar. 869 01:32:15,489 --> 01:32:18,576 Olha, eu sei que acabei com você, 870 01:32:18,659 --> 01:32:20,953 e todos viram, mas não precisamos falar disso. 871 01:32:21,036 --> 01:32:23,581 - Quer lutar? Quer me desafiar? - Se eu quero? 872 01:32:23,664 --> 01:32:25,165 Não preciso provar nada. 873 01:32:25,249 --> 01:32:27,751 Você é o Assassino Wu. Sou só o Assassino Lu. 874 01:32:27,835 --> 01:32:28,961 - Foda-se. - Certo? 875 01:32:30,170 --> 01:32:31,463 Beleza. 876 01:32:32,798 --> 01:32:34,216 - Meu Deus. - Também sei! 877 01:32:34,300 --> 01:32:35,676 - Pessoal. - É fácil. 878 01:32:36,385 --> 01:32:38,095 - Vamos pegá-lo! - Jogue na água! 879 01:32:39,597 --> 01:32:41,432 Ele vai entrar. Jogue na água! 880 01:32:42,600 --> 01:32:43,601 O Wu da Água! 881 01:34:38,716 --> 01:34:41,677 Legendas: Yulia Amaral