1
00:00:06,132 --> 00:00:09,010
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:14,432 --> 00:00:18,269
BANGCOC, TAILÂNDIA
3
00:00:32,241 --> 00:00:34,702
Quando você pensa que acabou,
4
00:00:34,786 --> 00:00:38,206
algo horrível vem atrás da sua família,
5
00:00:38,289 --> 00:00:41,209
assassina sua irmã Jenny a sangue-frio
6
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
e desaparece do nada.
7
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
Mas uma pista deixada nos trouxe até aqui:
8
00:00:49,008 --> 00:00:50,802
uma boate em Bangcoc.
9
00:00:53,805 --> 00:00:56,557
Por isso ainda precisamos do Assassino Wu.
10
00:00:57,350 --> 00:00:58,559
Quem é o Assassino Wu?
11
00:00:59,560 --> 00:01:01,395
Há um ano,
12
00:01:01,479 --> 00:01:04,482
meus amigos e eu
estávamos curtindo em São Francisco.
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,026
Minha irmã Jenny e eu
cuidávamos de um restaurante,
14
00:01:07,110 --> 00:01:09,904
e meu amigo Lu Xin cuidava de carros,
15
00:01:11,114 --> 00:01:12,573
até que ela apareceu.
16
00:01:12,657 --> 00:01:16,869
O espírito de uma guerreira
de dez mil anos que voltou para a Terra.
17
00:01:16,953 --> 00:01:19,997
Ela deu os poderes dela pro Kai,
meu melhor amigo.
18
00:01:20,081 --> 00:01:22,625
E ele se tornou o último Assassino Wu.
19
00:01:22,708 --> 00:01:24,293
Tipo os Vingadores?
20
00:01:24,377 --> 00:01:26,879
Sim, mas da Ásia.
21
00:01:27,839 --> 00:01:30,424
Na verdade, não.
Tipo aquela série dos anos 1970.
22
00:01:30,508 --> 00:01:34,011
Kai e Lu Xin são como as Panteras,
e eu sou como o Charlie.
23
00:02:06,085 --> 00:02:07,795
Que tipo de missão era?
24
00:02:09,422 --> 00:02:11,424
Uma missão sobrenatural.
25
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
Parece perigosa.
26
00:02:13,634 --> 00:02:14,844
É o que fazemos.
27
00:02:35,948 --> 00:02:38,075
Está vendo? Eles sabem por que viemos.
28
00:02:41,370 --> 00:02:42,997
Então, seu amigo Kai…
29
00:02:43,080 --> 00:02:44,790
- O que tem?
- O Assassino Wu.
30
00:02:44,874 --> 00:02:47,585
Ele deve ter alguns poderes, não?
31
00:02:47,668 --> 00:02:50,087
Ele recebeu poderes do Tao.
32
00:02:50,171 --> 00:02:54,467
É o mais rápido e mais forte de todos
e se chama de Instrumento da Morte.
33
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
E seu outro amigo?
34
00:02:55,927 --> 00:02:58,387
Ah, ele só é bom em bater nas pessoas.
35
00:03:02,016 --> 00:03:03,476
Por que não está com eles?
36
00:03:05,144 --> 00:03:06,729
Aqui parece mais perigoso.
37
00:03:13,527 --> 00:03:15,821
Quer continuar a história em outro lugar?
38
00:03:15,905 --> 00:03:17,031
Claro que sim.
39
00:03:17,114 --> 00:03:19,200
E seus amigos?
40
00:03:19,283 --> 00:03:20,326
Vão ficar bem.
41
00:03:21,494 --> 00:03:22,328
Eu acho.
42
00:03:36,634 --> 00:03:38,886
Eu amo a Tailândia.
43
00:03:48,896 --> 00:03:52,525
Por que Bangcoc? O que tem aqui?
44
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Respostas.
45
00:03:54,193 --> 00:03:59,073
Eu rastreei um material até aqui.
46
00:03:59,156 --> 00:04:01,909
É de uma pedra muito antiga.
47
00:04:05,705 --> 00:04:07,581
Kai! Lá em cima!
48
00:04:07,665 --> 00:04:08,874
Ele os está transformando.
49
00:04:20,177 --> 00:04:21,595
Jiangshi.
50
00:04:21,679 --> 00:04:23,097
O vampiro de Chi.
51
00:04:27,101 --> 00:04:28,978
O que isso tem de especial?
52
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
Encontrei na mão da minha irmã morta.
53
00:04:33,816 --> 00:04:37,695
Kai, Lu Xin e eu voltamos
para o restaurante da família,
54
00:04:37,778 --> 00:04:39,947
e ela estava lá…
55
00:04:40,031 --> 00:04:41,532
morta, caída no chão.
56
00:04:42,325 --> 00:04:44,869
Um brinde à sua irmã.
57
00:04:48,789 --> 00:04:49,999
Quer ouvir um segredo?
58
00:04:50,082 --> 00:04:51,250
Claro.
59
00:04:53,711 --> 00:04:54,670
Venha aqui.
60
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Não bebo mais.
61
00:04:59,133 --> 00:05:01,510
Isso vai te transformar em Jiangshi, né?
62
00:05:06,682 --> 00:05:07,933
Só quero conversar.
63
00:05:09,685 --> 00:05:11,312
Sou imune aos seus poderes.
64
00:05:25,326 --> 00:05:26,285
Quem matou a Jenny?
65
00:05:29,038 --> 00:05:30,122
Quem matou minha irmã?
66
00:05:40,257 --> 00:05:41,092
Kai!
67
00:05:44,470 --> 00:05:45,679
Ele não quer falar!
68
00:06:12,873 --> 00:06:13,707
Golpe assassino.
69
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Não era o que eu tinha em mente.
70
00:06:30,307 --> 00:06:32,518
Ei! O que é isso?
71
00:06:33,102 --> 00:06:34,562
Aperte o play, cara!
72
00:06:34,645 --> 00:06:35,729
Não fui eu.
73
00:06:37,189 --> 00:06:39,150
Fui eu. Preciso da sua ajuda.
74
00:06:39,775 --> 00:06:41,026
Você? Quem é você?
75
00:06:41,735 --> 00:06:43,362
Estou falando através deles.
76
00:06:45,156 --> 00:06:46,907
Não consigo por muito tempo.
77
00:06:46,991 --> 00:06:49,577
Não é seguro me expor assim.
78
00:06:50,244 --> 00:06:51,287
O que você quer?
79
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
Aqui não.
80
00:06:53,581 --> 00:06:56,834
Às 8h, no Templo Silom,
na estação arqueológica.
81
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
Temos muito a discutir, Assassino Wu.
82
00:07:01,130 --> 00:07:04,216
Nunca mais irei a uma boate com você.
83
00:07:04,300 --> 00:07:06,051
- Quem era?
- Vamos ligar pro Tommy.
84
00:07:10,431 --> 00:07:11,515
Pare a van!
85
00:07:20,900 --> 00:07:23,569
Sim. Ela não sabia de nada.
86
00:07:24,236 --> 00:07:25,654
E o Jiangshi?
87
00:07:27,490 --> 00:07:28,949
Acho que temos uma pista.
88
00:07:38,501 --> 00:07:42,129
A estação arqueológica
é de um bilionário da biotecnologia.
89
00:07:42,213 --> 00:07:45,299
Não sei muito sobre ele,
mas é o dono daquele prédio.
90
00:07:48,344 --> 00:07:50,763
Vamos simplesmente invadir a área dele?
91
00:07:50,846 --> 00:07:53,432
O importante é descobrir
quem matou a Jenny.
92
00:07:54,600 --> 00:07:55,809
Parece ser suspeito.
93
00:08:04,235 --> 00:08:06,028
Deve ser logo à direita.
94
00:08:17,665 --> 00:08:18,999
Acho que ele não é o valet.
95
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
{\an8}FÁBRICA DE FERRO
96
00:08:43,023 --> 00:08:45,526
Desde que fundou a empresa em 1999,
97
00:08:45,609 --> 00:08:48,404
William Pan firmou acordos de colaboração
98
00:08:48,487 --> 00:08:50,447
com as maiores empresas do mundo,
99
00:08:51,991 --> 00:08:55,244
fornecendo aos cientistas
a oportunidade e os recursos
100
00:08:55,327 --> 00:08:58,455
para resolver os problemas
mais difíceis da humanidade,
101
00:08:59,915 --> 00:09:02,585
a serviço da visão única de William.
102
00:09:03,586 --> 00:09:04,795
Um povo,
103
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
um mundo,
104
00:09:08,090 --> 00:09:09,466
um planeta.
105
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
Não estamos só olhando para o futuro.
106
00:09:15,931 --> 00:09:18,058
Estamos tentando moldá-lo.
107
00:09:20,519 --> 00:09:21,770
Obrigado por virem.
108
00:09:22,605 --> 00:09:25,190
Sei que minha mensagem foi incomum.
109
00:09:25,691 --> 00:09:30,029
Me desculpem por não ser pessoalmente.
Se comunicar assim seria difícil.
110
00:09:32,906 --> 00:09:34,158
Dr. William Pan.
111
00:09:40,372 --> 00:09:42,166
Conhecem a história de Pan Gu?
112
00:09:42,249 --> 00:09:43,334
Conhecemos.
113
00:09:43,876 --> 00:09:47,004
O primeiro homem
a moldar o Universo a partir do nada
114
00:09:47,087 --> 00:09:48,922
e criar o céu, a terra e o mar.
115
00:09:49,006 --> 00:09:50,799
Estudamos em escolas chinesas.
116
00:09:50,883 --> 00:09:52,968
Mas não sabem o que aconteceu com Pan Gu
117
00:09:53,052 --> 00:09:54,970
depois que ele virou um deus.
118
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
Ele ficou cego pelo poder
119
00:09:57,723 --> 00:10:00,100
e ameaçou recriar o mundo
à própria imagem.
120
00:10:00,684 --> 00:10:01,644
Mas o Tao,
121
00:10:02,144 --> 00:10:04,730
em sua infinita sabedoria,
122
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
convocou o primeiro Assassino Wu
para derrotar o primeiro homem.
123
00:10:09,318 --> 00:10:12,446
Yin e yang. Caos e ordem.
124
00:10:12,529 --> 00:10:14,740
Esses espíritos lutaram por anos.
125
00:10:15,532 --> 00:10:17,034
Não sou o primeiro receptáculo.
126
00:10:18,160 --> 00:10:20,579
Mas, graças a vocês, sou o último.
127
00:10:22,665 --> 00:10:24,291
Com o mundo desequilibrado,
128
00:10:24,375 --> 00:10:27,503
o caos e eu podemos finalizar
nossa guerra sem fim.
129
00:10:28,170 --> 00:10:29,338
Eu fui atacado.
130
00:10:29,421 --> 00:10:31,173
Quase morri.
131
00:10:31,256 --> 00:10:33,509
Por isso estou aqui, por segurança,
132
00:10:33,592 --> 00:10:35,969
enquanto minha outra parte espalha o caos.
133
00:10:36,470 --> 00:10:37,429
Quem é ele?
134
00:10:37,513 --> 00:10:38,389
Ela.
135
00:10:38,472 --> 00:10:39,765
Yin e yang.
136
00:10:40,808 --> 00:10:43,644
Já devem ter ouvido falar sobre ela.
Ku An Qi.
137
00:10:44,186 --> 00:10:45,771
Rainha do submundo de Bangcoc.
138
00:10:45,854 --> 00:10:49,775
Ela está agindo no mundo todo,
destruindo tudo o que a ameaça.
139
00:10:49,858 --> 00:10:52,528
Consumindo Chi para ficar mais poderosa.
140
00:10:52,611 --> 00:10:55,531
Os Shaolin na China.
Os Druidas na Irlanda.
141
00:10:56,657 --> 00:10:59,743
No mês passado,
ela foi para São Francisco.
142
00:11:00,953 --> 00:11:02,955
Ku An Qi estava te procurando,
143
00:11:03,539 --> 00:11:04,832
mas sua amiga interveio.
144
00:11:13,465 --> 00:11:14,299
Jenny.
145
00:11:19,304 --> 00:11:20,889
Ela lutou bravamente.
146
00:11:24,560 --> 00:11:26,228
Mas a Ku não para.
147
00:11:26,311 --> 00:11:29,189
Ela vai continuar assim
até que alguém a impeça.
148
00:11:30,149 --> 00:11:31,150
Como sabe disso?
149
00:11:31,233 --> 00:11:33,485
Porque a Ku e eu estamos conectados.
150
00:11:34,236 --> 00:11:36,071
Por isso preciso ter cuidado.
151
00:11:37,573 --> 00:11:41,368
Se eu me abrir com ela, ela virá.
152
00:11:42,703 --> 00:11:43,537
Venham comigo.
153
00:11:58,969 --> 00:12:00,763
Tudo isso pode ser mentira.
154
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Na luta, sua irmã pegou algo da Ku.
Um talismã.
155
00:12:07,603 --> 00:12:08,937
Tenho a outra metade.
156
00:12:10,314 --> 00:12:11,690
Presumo que tenha a dela.
157
00:12:11,774 --> 00:12:12,941
De que importa?
158
00:12:13,025 --> 00:12:14,610
É uma parte da nossa Essência.
159
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
- Ela vai tentar recuperar.
- Ótimo. Que venha.
160
00:12:17,029 --> 00:12:19,156
Em dois dias, minha pior metade
161
00:12:19,239 --> 00:12:23,577
vai ver os chefes das Cinco Tríades
no Hotel Vie pra solidificar o poder.
162
00:12:24,411 --> 00:12:27,539
Câmeras por toda parte.
Armas não são permitidas.
163
00:12:27,623 --> 00:12:30,626
- Não existe honra em armas.
- Ela não vai perceber?
164
00:12:30,709 --> 00:12:33,003
Estou tentando bloquear meus pensamentos.
165
00:12:33,086 --> 00:12:36,256
Meus poderes são focados na mente,
166
00:12:36,340 --> 00:12:38,842
enquanto os dela são focados no corpo.
167
00:12:42,679 --> 00:12:45,516
Uma missão de sequestro
em plena luz do dia.
168
00:12:46,642 --> 00:12:47,810
Segurança do hotel,
169
00:12:47,893 --> 00:12:51,438
os cinco chefes das Tríades,
a equipe deles…
170
00:12:51,522 --> 00:12:52,397
Querem saber?
171
00:12:52,481 --> 00:12:53,690
Tenho uma ideia melhor.
172
00:12:53,774 --> 00:12:55,692
Por que não usa o controle da mente
173
00:12:55,776 --> 00:12:57,277
pra convocar um exército?
174
00:12:57,361 --> 00:12:58,946
Não posso fazer isso.
175
00:13:00,072 --> 00:13:03,200
Posso me comunicar
e manter o pensamento por um minuto,
176
00:13:03,283 --> 00:13:05,160
mas é a extensão do meu poder.
177
00:13:05,244 --> 00:13:09,498
Parece que você tem todas as respostas,
menos as respostas.
178
00:13:14,336 --> 00:13:15,254
Estamos dentro.
179
00:13:18,298 --> 00:13:21,218
Quando derrotarem a Ku,
tragam-na com o talismã,
180
00:13:21,301 --> 00:13:22,970
e eu cuido do resto.
181
00:13:23,053 --> 00:13:25,639
Não. Você disse que o Tao estava quebrado.
182
00:13:25,722 --> 00:13:26,807
Sim.
183
00:13:27,391 --> 00:13:30,519
Mas talvez possamos restaurá-lo,
você e eu, juntos.
184
00:13:31,311 --> 00:13:32,563
Ou o deixamos quebrado.
185
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
E eu a mato.
186
00:13:47,369 --> 00:13:49,246
O hotel é uma armadilha mortal.
187
00:13:49,913 --> 00:13:53,166
Sim, mas é a pessoa, ou semideusa,
que matou a Jenny.
188
00:13:53,250 --> 00:13:56,378
Eu sei, e por isso
precisamos ser inteligentes.
189
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
- Olhe pras peças.
- Não é um jogo.
190
00:13:58,714 --> 00:13:59,840
É um jogo, sim.
191
00:13:59,923 --> 00:14:02,009
Tudo é um jogo, Tommy.
192
00:14:02,092 --> 00:14:05,429
Temos a oportunidade perfeita.
Devemos aproveitá-la.
193
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Se quer morrer por sua irmã, não me leve…
194
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
Parece que não se importa com a Jenny!
195
00:14:10,183 --> 00:14:13,228
- O jogo é assim. Ninguém está seguro.
- Foda-se!
196
00:14:13,312 --> 00:14:16,064
- Foda-se também.
- Rapazes! Se acalmem.
197
00:14:16,940 --> 00:14:17,774
Estou calmo!
198
00:14:17,858 --> 00:14:22,487
Ku An Qi quer o Assassino Wu.
Vou dar o Assassino Wu para ela.
199
00:14:22,571 --> 00:14:24,281
Vamos juntos.
200
00:14:24,990 --> 00:14:26,992
- Não.
- Talvez não seja a melhor decisão.
201
00:14:27,075 --> 00:14:29,286
Mas é a única chance que temos.
202
00:14:29,369 --> 00:14:32,414
Que se foda. De jeito nenhum.
Vou fazer sozinho.
203
00:14:36,376 --> 00:14:38,003
Sabe qual é seu problema?
204
00:14:38,629 --> 00:14:40,923
Se acha melhor que nós pelos poderes.
205
00:14:41,006 --> 00:14:43,175
Como se fôssemos um fardo.
206
00:14:57,606 --> 00:14:59,107
EM MEMÓRIA DE JENNY WAH
207
00:14:59,191 --> 00:15:01,151
24/06/1990 - 08/08/2021
208
00:15:39,606 --> 00:15:41,566
Lu Xin vai ligar pro contato dele.
209
00:15:42,818 --> 00:15:45,112
Ele consegue um lançador de foguetes?
210
00:15:46,071 --> 00:15:48,448
Com magia, nunca se sabe.
211
00:15:52,494 --> 00:15:53,745
Acho que isto serve.
212
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Quero mostrar uma coisa.
213
00:16:01,920 --> 00:16:05,382
Deixe este dedo solto. Vai facilitar.
214
00:16:09,678 --> 00:16:10,595
Tente.
215
00:16:16,184 --> 00:16:18,979
Eu vou. Não importa o que você diga.
216
00:16:20,522 --> 00:16:22,399
Preciso ir. Está bem?
217
00:16:23,567 --> 00:16:25,610
Ouça, Tommy.
218
00:16:26,737 --> 00:16:29,698
Se agir pela raiva, vai acabar morrendo.
219
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
Não é assim que se luta.
220
00:16:36,288 --> 00:16:37,998
Você precisa entender, cara.
221
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
É só o que eu sinto.
222
00:16:42,502 --> 00:16:43,545
Raiva.
223
00:16:48,133 --> 00:16:50,677
Lamento interromper o bronzeamento.
224
00:16:51,303 --> 00:16:55,515
Péssimas notícias.
O cara da missão Jiangshi me bloqueou.
225
00:16:55,599 --> 00:16:57,225
Muita confusão na boate.
226
00:16:58,727 --> 00:16:59,770
Mais alguém?
227
00:16:59,853 --> 00:17:02,564
Assim que souberem
que vamos atrás da Ku An Qi,
228
00:17:02,647 --> 00:17:03,982
vão perder meu número.
229
00:17:04,649 --> 00:17:07,152
Talvez eu conheça uma maluca para ajudar.
230
00:17:07,235 --> 00:17:10,197
O quê? Desde quando
tem um lance em Bangcoc?
231
00:17:10,280 --> 00:17:12,949
Falei "talvez". Vou falar com ela.
232
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
Algo nisso parece estar errado.
233
00:17:41,520 --> 00:17:43,396
ESCONDERIJO
234
00:18:27,941 --> 00:18:29,484
Que cheiro bom!
235
00:18:30,861 --> 00:18:31,945
Muito obrigado.
236
00:18:38,910 --> 00:18:40,829
Como a Preeya é?
237
00:18:42,831 --> 00:18:44,082
Daquele jeito.
238
00:18:53,258 --> 00:18:54,301
Oi! Como vai?
239
00:18:54,384 --> 00:18:56,720
- Oi!
- Há quanto tempo. E aí…
240
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Já resolvemos logo isso.
241
00:19:04,895 --> 00:19:06,313
O que houve, Thomas?
242
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
Thomas?
243
00:19:08,940 --> 00:19:12,152
Primeiro, por que nos encontramos aqui?
244
00:19:12,235 --> 00:19:14,696
Para apoiar a economia local.
245
00:19:14,779 --> 00:19:16,114
E é num local público.
246
00:19:16,198 --> 00:19:17,324
É preciso…
247
00:19:18,325 --> 00:19:20,452
tomar muito cuidado.
248
00:19:20,535 --> 00:19:22,162
Você, eu conheço.
249
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Eles…
250
00:19:26,166 --> 00:19:27,250
não conheço.
251
00:19:33,173 --> 00:19:34,966
Merda.
252
00:19:35,050 --> 00:19:36,134
Aonde vamos?
253
00:19:37,761 --> 00:19:39,095
Muitas perguntas.
254
00:19:45,018 --> 00:19:48,355
TÁXI
255
00:19:49,856 --> 00:19:51,441
Sabe para quem trabalho?
256
00:19:51,524 --> 00:19:54,444
Para a Interpol, a polícia do mundo.
257
00:19:54,527 --> 00:19:58,406
Sabemos da reunião da Tríade
com Ku An Qi, a famosa terrorista.
258
00:19:59,449 --> 00:20:00,408
Quando?
259
00:20:01,117 --> 00:20:01,993
E onde?
260
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
Boa sorte.
261
00:20:22,097 --> 00:20:23,765
Isso significa: deem o fora.
262
00:20:25,058 --> 00:20:26,017
Vocês dois.
263
00:20:36,069 --> 00:20:37,320
Quer se divertir?
264
00:20:44,077 --> 00:20:45,787
Hotel Vie, amanhã.
265
00:20:47,122 --> 00:20:49,582
Deveria chamar a equipe de limpeza.
266
00:20:49,666 --> 00:20:51,835
Mas ele não deu a informação?
267
00:20:51,918 --> 00:20:53,837
Eu me refiro a uma faxina.
268
00:20:54,796 --> 00:20:55,797
Ele se cagou.
269
00:21:02,929 --> 00:21:04,639
Preeya, conheça os rapazes.
270
00:21:04,723 --> 00:21:07,309
Rapazes, esta é a Preeya.
271
00:21:07,392 --> 00:21:09,352
E aí? Lu Xin.
272
00:21:09,436 --> 00:21:13,231
- Lu. É "Sin" ou "Xin"?
- Isso deveria ser uma piadinha?
273
00:21:13,315 --> 00:21:15,317
- Qual é a dele?
- Relaxe, ele é de boa.
274
00:21:15,400 --> 00:21:16,943
Este é meu amigo Kai.
275
00:21:17,569 --> 00:21:19,654
- Olá.
- Oi.
276
00:21:19,738 --> 00:21:21,990
Viu? Alguém aqui tem educação.
277
00:21:22,073 --> 00:21:24,409
- Cadê sua irmã?
- Não está aqui.
278
00:21:24,492 --> 00:21:27,245
Que pena. Eu adoro a Jen.
279
00:21:27,996 --> 00:21:32,000
Enfim, eu soube que vocês estão
numa missão suicida.
280
00:21:32,083 --> 00:21:33,877
Sério, Thomas? Contou pra ela?
281
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
Contei. Ela só ajudaria se soubesse.
282
00:21:36,212 --> 00:21:38,715
É, gosto de saber onde estou me metendo.
283
00:21:39,299 --> 00:21:40,300
Análise prévia.
284
00:21:40,383 --> 00:21:42,844
Se sabe o que é, por que vai ajudar?
285
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
Não me importo com um pouco de ação.
Faz parte.
286
00:21:46,639 --> 00:21:51,478
Essa mulher é muito perigosa.
Tem muita gente morrendo.
287
00:21:51,561 --> 00:21:52,687
Precisa ser impedida.
288
00:21:53,480 --> 00:21:54,522
Consegue isto?
289
00:21:56,775 --> 00:21:58,401
FUZIL - GLOCK
BERETTA - GRANADA
290
00:22:01,112 --> 00:22:02,530
Vou fazer umas ligações.
291
00:22:03,698 --> 00:22:05,784
Aproveitem as compras, rapazes.
292
00:22:07,869 --> 00:22:09,245
Fiquem de boca fechada.
293
00:22:11,289 --> 00:22:12,248
Compras?
294
00:22:21,716 --> 00:22:22,592
O quê?
295
00:22:25,553 --> 00:22:26,388
Obrigado.
296
00:22:28,014 --> 00:22:28,848
Tommy?
297
00:22:29,599 --> 00:22:31,643
- Sim.
- Como a conheceu mesmo?
298
00:22:33,645 --> 00:22:37,649
Eu vim aqui há cinco anos,
e roubaram minha mochila da Louis Vuitton.
299
00:22:38,233 --> 00:22:40,318
Com passaporte, carteira e celular.
300
00:22:40,402 --> 00:22:44,155
Fui dar queixa na polícia,
mas ninguém fez nada.
301
00:22:44,239 --> 00:22:46,866
Então alguém me mandou falar com a Pree…
302
00:22:47,450 --> 00:22:49,369
Vou resumir e florear a história,
303
00:22:49,452 --> 00:22:51,204
se um dia ele contar de novo.
304
00:22:51,788 --> 00:22:54,624
Ele foi roubado e não sabe nada sobre ela.
305
00:22:54,707 --> 00:22:57,460
Ela é nossa única chance.
Precisamos disso.
306
00:22:57,544 --> 00:23:00,088
Quem não tem opção, não pode escolher.
307
00:23:00,171 --> 00:23:02,715
- Você conseguiu?
- Sim, consegui tudo.
308
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
Viram?
309
00:23:06,136 --> 00:23:07,345
Obrigada.
310
00:23:07,429 --> 00:23:11,266
Ouçam. Sei que não é da minha conta,
311
00:23:11,349 --> 00:23:15,186
mas eu gosto deste cara aqui,
então preciso dizer que o plano…
312
00:23:15,270 --> 00:23:17,272
Não é da sua conta.
313
00:23:17,355 --> 00:23:19,023
Relaxe, grandão.
314
00:23:20,567 --> 00:23:21,943
Estamos do mesmo lado.
315
00:23:22,026 --> 00:23:26,156
Não tem como levarem o armamento
para dentro do Hotel Vie.
316
00:23:26,239 --> 00:23:30,577
O local é todo fechado,
e só dá pra entrar pela frente.
317
00:23:30,660 --> 00:23:33,037
Não estou gostando. Precisamos repensar.
318
00:23:33,621 --> 00:23:35,415
Certo. Eu cuido disso.
319
00:23:35,498 --> 00:23:38,293
Não. Amanhã, vamos pegar
quem matou a Jenny.
320
00:23:38,376 --> 00:23:39,669
Ei, calma aí!
321
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
A Jen morreu?
322
00:23:42,630 --> 00:23:44,799
Sim. Nosso alvo a matou.
323
00:23:44,883 --> 00:23:46,301
Agora é nossa vez.
324
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Merda.
325
00:23:49,095 --> 00:23:50,472
Sinto muito.
326
00:23:57,103 --> 00:23:59,939
- Posso ajudar vocês a entrar.
- É perigoso.
327
00:24:00,023 --> 00:24:01,191
Eu sei.
328
00:24:02,734 --> 00:24:07,447
A segurança lá é rigorosa.
Nós podemos usar isso a nosso favor.
329
00:24:09,824 --> 00:24:10,658
Nós?
330
00:24:23,171 --> 00:24:24,005
Bom dia.
331
00:24:25,131 --> 00:24:26,716
Oi. Obrigado.
332
00:24:29,135 --> 00:24:30,428
Isso é brincadeira?
333
00:24:31,012 --> 00:24:32,013
Confie em mim.
334
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
É do nível do 007.
335
00:24:35,892 --> 00:24:36,726
Tudo pronto.
336
00:24:39,395 --> 00:24:41,314
Certo. Cuidado com isto.
337
00:24:41,981 --> 00:24:44,067
Por quê? O que têm de especial?
338
00:24:44,150 --> 00:24:44,984
Magia.
339
00:24:45,610 --> 00:24:47,111
Vamos.
340
00:25:36,953 --> 00:25:37,787
Ei.
341
00:25:39,289 --> 00:25:41,207
Vamos fazer justiça por ela.
342
00:25:48,506 --> 00:25:49,674
O que você acha?
343
00:25:51,509 --> 00:25:53,052
Você não quer saber, mano.
344
00:25:53,136 --> 00:25:54,929
Então estamos pensando igual.
345
00:25:55,013 --> 00:25:55,888
Vamos.
346
00:26:10,653 --> 00:26:12,405
O que foi? Não fizemos nada!
347
00:26:13,156 --> 00:26:14,073
Droga!
348
00:26:14,157 --> 00:26:15,617
Pra que esse exagero?
349
00:26:16,200 --> 00:26:17,660
Estão vendo isso?
350
00:26:18,244 --> 00:26:20,121
Parece ser um idiota qualquer.
351
00:26:20,747 --> 00:26:21,581
Ai.
352
00:26:23,541 --> 00:26:24,417
Levantem-se.
353
00:26:25,001 --> 00:26:26,711
- Tá bom.
- Você é o gerente?
354
00:26:26,794 --> 00:26:28,212
- Sou.
- Calma.
355
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Estamos de férias.
356
00:26:30,923 --> 00:26:32,592
Somos bons clientes.
357
00:26:33,176 --> 00:26:35,887
Vou dar uma estrela no Yelp pra vocês!
358
00:26:36,971 --> 00:26:38,056
Agente Zulu.
359
00:26:38,139 --> 00:26:41,768
Deixem que a segurança do hotel resolva.
Podem focar no…
360
00:27:07,543 --> 00:27:08,836
Por que está aqui?
361
00:27:26,396 --> 00:27:27,647
Está perdendo seu tempo.
362
00:27:27,730 --> 00:27:30,274
É para o Songkran, o Festival das Águas.
363
00:27:31,484 --> 00:27:32,610
Isso é só em abril.
364
00:27:32,694 --> 00:27:35,071
É, mas gostamos de ficar preparados.
365
00:27:36,823 --> 00:27:38,825
Agora, arrume a bolsa dela.
366
00:27:39,325 --> 00:27:41,202
- Está falando sério?
- Estou!
367
00:27:41,828 --> 00:27:42,787
Que besteira!
368
00:27:42,870 --> 00:27:44,247
Olhe pra essa bagunça.
369
00:27:46,416 --> 00:27:47,709
Fique aqui.
370
00:27:49,335 --> 00:27:50,795
O que está acontecendo?
371
00:27:50,878 --> 00:27:52,588
Cadê as nossas imagens?
372
00:27:52,672 --> 00:27:54,924
- Estou resolvendo.
- Nosso equipamento funciona.
373
00:27:55,007 --> 00:27:57,260
Isso só está afetando o hotel.
374
00:27:59,137 --> 00:28:00,471
Tem algo acontecendo.
375
00:28:05,977 --> 00:28:06,936
Isso não é bom.
376
00:28:08,229 --> 00:28:10,148
Zulu!
377
00:28:41,929 --> 00:28:43,681
Agora trabalham pra mim.
378
00:28:52,273 --> 00:28:53,691
- Feche os olhos.
- Por quê?
379
00:28:53,775 --> 00:28:55,151
Feche os olhos.
380
00:28:55,234 --> 00:28:56,486
- Confie em mim.
- Vamos!
381
00:28:58,404 --> 00:28:59,781
Ei!
382
00:29:06,829 --> 00:29:07,872
Vamos sair daqui.
383
00:29:09,832 --> 00:29:11,042
Te vejo em breve.
384
00:29:35,191 --> 00:29:36,442
Pare!
385
00:29:43,699 --> 00:29:45,660
- Chegou na hora certa.
- Claro.
386
00:29:57,296 --> 00:29:58,130
Porra.
387
00:29:58,214 --> 00:29:59,882
Quem fez isso?
388
00:30:00,550 --> 00:30:02,051
Mãos onde eu possa ver.
389
00:30:04,720 --> 00:30:05,555
Zama?
390
00:30:07,265 --> 00:30:08,349
Lu.
391
00:30:09,517 --> 00:30:10,935
O que faz aqui?
392
00:30:11,435 --> 00:30:13,354
- Você a conhece?
- Sim. De Londres.
393
00:30:15,690 --> 00:30:19,735
Fui vender uns Aston Martins,
e a negociadora era da Interpol.
394
00:30:20,444 --> 00:30:23,281
- Ei, esses corpos…
- Fiquem de joelhos!
395
00:30:23,364 --> 00:30:26,075
- Não fomos nós.
- Então tropeçaram num massacre?
396
00:30:26,158 --> 00:30:29,078
Zama, você me conhece.
Acha que eu faria isso?
397
00:30:29,161 --> 00:30:30,913
Não sei muito sobre você.
398
00:30:30,997 --> 00:30:33,875
Isso é maior e mais complicado
do que imagina.
399
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
- Estou ouvindo.
- O destino do mundo.
400
00:30:37,712 --> 00:30:39,213
- Não vim brincar.
- Não!
401
00:30:39,297 --> 00:30:42,216
Agente Boucher, tenho dois suspeitos.
Preciso de reforços.
402
00:30:42,925 --> 00:30:43,843
Boucher?
403
00:30:43,926 --> 00:30:46,846
O culpado deve ter atacado a sua equipe.
404
00:30:48,806 --> 00:30:52,351
Entrelace os dedos atrás da cabeça
e se deite no chão.
405
00:30:53,060 --> 00:30:55,438
- Não quero te machucar.
- Kai. Não.
406
00:30:56,022 --> 00:30:59,317
Ouça seu amigo.
Ele parece ser o mais sensato.
407
00:31:00,401 --> 00:31:02,778
Nunca tinha ouvido isso. Abaixe a arma.
408
00:31:06,115 --> 00:31:08,534
- O que aconteceu?
- Estamos analisando.
409
00:31:09,118 --> 00:31:11,662
Pode soltá-la.
Ela não é a ameaça. Por favor.
410
00:31:11,746 --> 00:31:15,458
Está claro que os vilões
não estão entre nós.
411
00:31:15,541 --> 00:31:17,376
Mas eles estão vindo.
412
00:31:18,210 --> 00:31:20,338
- Quem está vindo?
- O hotel inteiro.
413
00:33:20,458 --> 00:33:21,417
Atrás de você!
414
00:33:22,877 --> 00:33:24,587
- Dou conta.
- Estou cuidando de você.
415
00:33:24,670 --> 00:33:27,048
- Ah, é o que você faz.
- Lá vamos nós.
416
00:33:27,131 --> 00:33:28,382
Podia só pedir desculpa.
417
00:33:28,466 --> 00:33:29,508
- O quê?
- Já bastava.
418
00:33:30,468 --> 00:33:32,553
Vocês já namoraram, ou…
419
00:33:32,636 --> 00:33:33,554
- Não!
- Não!
420
00:33:54,617 --> 00:33:55,701
Zan.
421
00:33:55,785 --> 00:33:57,078
Assassino.
422
00:33:58,329 --> 00:33:59,413
Por que está aqui?
423
00:34:00,331 --> 00:34:01,999
Me propuseram um acordo.
424
00:34:02,083 --> 00:34:04,251
O Assassino Wu em troca de poder.
425
00:34:16,138 --> 00:34:17,306
Para onde vamos?
426
00:34:21,560 --> 00:34:23,020
Porra! Venha comigo.
427
00:34:50,756 --> 00:34:51,632
Merda!
428
00:34:55,803 --> 00:34:57,513
Porra! Entre no carro!
429
00:35:25,249 --> 00:35:27,042
Você não é o único especial.
430
00:35:56,113 --> 00:35:57,364
Cuidado!
431
00:36:53,462 --> 00:36:56,215
Ei, calma aí.
432
00:37:11,355 --> 00:37:12,189
Porra!
433
00:37:26,287 --> 00:37:27,579
Está trancada!
434
00:37:32,543 --> 00:37:33,460
Vá!
435
00:37:45,723 --> 00:37:47,016
A porta abre empurrando.
436
00:37:48,767 --> 00:37:49,601
O que foi?
437
00:37:58,068 --> 00:37:59,737
Esperem. Cadê o Kai?
438
00:37:59,820 --> 00:38:01,488
Não se preocupe com ele.
439
00:38:05,159 --> 00:38:06,327
Merda. Tudo bem?
440
00:38:06,410 --> 00:38:07,369
Você está bem?
441
00:38:10,372 --> 00:38:11,457
Zan?
442
00:38:15,127 --> 00:38:17,713
- Precisamos ir.
- Minha van está aqui. Vamos!
443
00:38:31,393 --> 00:38:32,353
Entrem.
444
00:38:36,899 --> 00:38:39,360
- O que houve lá?
- O que houve aqui?
445
00:38:52,039 --> 00:38:53,248
Isso está um caos.
446
00:38:53,832 --> 00:38:55,125
Sabe o que fazer.
447
00:39:02,466 --> 00:39:05,719
Se tivessem ouvido quando falei
que tinha algo errado…
448
00:39:05,803 --> 00:39:07,137
Não tínhamos outra pista.
449
00:39:14,186 --> 00:39:15,396
Acabe com eles.
450
00:39:18,482 --> 00:39:19,900
Me tirem daqui agora.
451
00:39:26,323 --> 00:39:27,658
- Merda.
- O que foi?
452
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Caso pensem que os perdemos de vista,
não perdemos.
453
00:39:36,667 --> 00:39:37,501
Se segurem.
454
00:39:42,589 --> 00:39:43,882
Vá à Estrada Khaosan.
455
00:39:43,966 --> 00:39:45,551
- Temos um esconderijo lá.
- Sim.
456
00:39:54,101 --> 00:39:55,352
Merda.
457
00:40:09,658 --> 00:40:10,951
É o fim da estrada.
458
00:40:12,661 --> 00:40:14,121
Merda.
459
00:40:19,960 --> 00:40:21,545
Saiam do carro!
460
00:40:21,628 --> 00:40:23,922
- Ela bloqueou a cidade.
- O que faremos?
461
00:40:24,006 --> 00:40:25,174
Vamos navegar.
462
00:40:25,257 --> 00:40:27,134
Estou começando a odiar você.
463
00:40:27,217 --> 00:40:30,262
Vamos ao canal
e subimos o Chao Phraya de barco.
464
00:40:30,345 --> 00:40:32,097
Esse plano é…
465
00:40:36,685 --> 00:40:37,644
Parem de atirar.
466
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Tragam todos para mim.
467
00:40:43,775 --> 00:40:45,736
Mudei de ideia. Gostei do plano.
468
00:40:45,819 --> 00:40:47,571
Sim. Rio, barco.
469
00:40:57,372 --> 00:40:59,791
Se forem me ajudar,
as armas estão em cima!
470
00:40:59,875 --> 00:41:00,709
Vamos.
471
00:41:06,298 --> 00:41:07,424
Olhem isso.
472
00:41:07,883 --> 00:41:09,134
Vamos pegá-los!
473
00:41:30,489 --> 00:41:31,490
Estou sem balas.
474
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Querem nos queimar vivos. Temos que ir!
475
00:41:56,098 --> 00:41:57,558
Certo. Venham comigo!
476
00:41:58,850 --> 00:42:00,227
- Vai!
- Vai.
477
00:42:43,687 --> 00:42:44,563
Ei!
478
00:42:48,233 --> 00:42:49,860
Ei…
479
00:42:51,862 --> 00:42:54,740
Ei, parceiros. Podemos conversar?
480
00:43:10,005 --> 00:43:11,173
Ei, e aí?
481
00:44:25,455 --> 00:44:26,498
Na hora certa.
482
00:44:39,678 --> 00:44:40,887
Nunca vi aquilo.
483
00:44:40,971 --> 00:44:43,056
Aprendi umas coisas desde que me ignorou.
484
00:44:43,140 --> 00:44:46,184
Se eu tivesse ficado,
eu teria sido preso, né?
485
00:44:46,268 --> 00:44:47,185
O rio é pra lá.
486
00:44:54,317 --> 00:44:55,402
Saiam da frente!
487
00:44:56,361 --> 00:44:57,612
Vão para o barco!
488
00:45:01,992 --> 00:45:03,118
Saiam da frente!
489
00:45:06,747 --> 00:45:08,165
Saiam do meu barco!
490
00:45:11,543 --> 00:45:13,253
Kai, cuidado!
491
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
Vá!
492
00:45:34,191 --> 00:45:35,942
- Nos tire daqui!
- Vamos!
493
00:45:37,694 --> 00:45:39,321
Depressa! Vão nos alcançar.
494
00:46:14,231 --> 00:46:16,983
Sai da frente!
495
00:47:00,610 --> 00:47:01,903
Estamos quase lá.
496
00:47:02,445 --> 00:47:03,780
É logo ali na frente.
497
00:47:23,466 --> 00:47:24,718
Preeya!
498
00:47:24,801 --> 00:47:26,094
Você voltou!
499
00:47:27,554 --> 00:47:29,264
Não sabia se a veria de novo.
500
00:47:33,518 --> 00:47:35,395
Todos estão felizes em te ver.
501
00:47:35,478 --> 00:47:37,105
Então você é daqui.
502
00:47:37,188 --> 00:47:40,442
- Faz tempo que não venho.
- E a sua família?
503
00:47:41,735 --> 00:47:43,028
Já havia partido.
504
00:47:48,074 --> 00:47:49,242
O que é isso?
505
00:47:49,326 --> 00:47:50,911
Proteção mágica.
506
00:47:50,994 --> 00:47:53,496
Se não for bem-vindo, não pode passar.
507
00:48:04,007 --> 00:48:05,383
Então somos bem-vindos.
508
00:48:22,484 --> 00:48:24,527
Este lugar é o lar de um xamã.
509
00:48:25,195 --> 00:48:28,365
Ele sabe tudo sobre coisas sobrenaturais.
510
00:48:28,448 --> 00:48:31,868
Se tem alguém que sabe
o que está acontecendo, é o Chatree.
511
00:48:32,869 --> 00:48:35,413
E você me chamava de charlatão, não era?
512
00:48:36,289 --> 00:48:37,582
Tio!
513
00:48:41,753 --> 00:48:43,380
É um prazer conhecer vocês.
514
00:48:45,298 --> 00:48:46,675
Devem estar com fome.
515
00:48:46,758 --> 00:48:48,551
- Muita fome.
- Como soube?
516
00:48:50,762 --> 00:48:53,264
Gosto de receber bem as pessoas.
517
00:48:53,348 --> 00:48:54,265
E recebe mesmo.
518
00:48:55,016 --> 00:48:57,894
É uma honra receber
um convidado tão estimado.
519
00:49:01,106 --> 00:49:02,607
O que sabe sobre Pan Gu?
520
00:49:03,984 --> 00:49:07,320
Na Tailândia, não falamos de negócios
de barriga vazia.
521
00:49:07,404 --> 00:49:08,405
Isso é um ditado?
522
00:49:09,447 --> 00:49:10,907
Sim, acabei de inventar.
523
00:49:13,326 --> 00:49:14,869
Tem pessoas atrás de nós.
524
00:49:14,953 --> 00:49:17,414
Sempre vão ter pessoas atrás de vocês.
525
00:49:17,497 --> 00:49:19,416
Aqui, ficamos protegidos.
526
00:49:20,125 --> 00:49:21,418
Temos armas.
527
00:49:35,265 --> 00:49:36,516
Isso é uma pegadinha?
528
00:49:40,687 --> 00:49:41,563
Não.
529
00:49:42,105 --> 00:49:46,026
Só é curioso como a pulseira é sua,
530
00:49:47,110 --> 00:49:48,445
mas não é para você.
531
00:49:48,528 --> 00:49:50,697
Você fala como o Yoda, velhote.
532
00:49:50,780 --> 00:49:51,740
Bebê Yoda.
533
00:49:51,823 --> 00:49:53,074
Só tenho 50 anos.
534
00:49:57,746 --> 00:49:59,706
- Deixei pronto.
- Vá em frente.
535
00:49:59,789 --> 00:50:01,624
Me dá o bolinho apimentado.
536
00:50:01,708 --> 00:50:02,584
Pan Gu.
537
00:50:04,210 --> 00:50:05,128
Tio.
538
00:50:08,840 --> 00:50:12,886
William Pan não foi
totalmente sincero com vocês.
539
00:50:12,969 --> 00:50:15,013
Sério? Não brinca.
540
00:50:18,683 --> 00:50:21,478
Pan e Ku An Qi são forças opostas.
541
00:50:22,437 --> 00:50:23,271
Yin
542
00:50:24,773 --> 00:50:25,607
e yang.
543
00:50:26,983 --> 00:50:29,194
Mas não estão em lados opostos.
544
00:50:29,277 --> 00:50:31,738
São duas metades de um todo.
545
00:50:31,821 --> 00:50:33,948
E têm trabalhado em harmonia
546
00:50:34,032 --> 00:50:38,453
durante seus nascimentos,
vidas, mortes e renascimentos
547
00:50:39,120 --> 00:50:40,497
em prol de um objetivo:
548
00:50:41,081 --> 00:50:42,832
restaurar Pan Gu,
549
00:50:42,916 --> 00:50:43,917
o primeiro homem.
550
00:50:44,542 --> 00:50:48,838
E, ao usar o poder que têm,
vão recriar o mundo à imagem deles.
551
00:50:52,550 --> 00:50:55,762
E agora que o Tao se quebrou,
552
00:50:56,429 --> 00:50:58,098
eles têm essa oportunidade.
553
00:50:58,598 --> 00:51:00,391
Como vão fazer isso?
554
00:51:00,475 --> 00:51:03,770
Se apossando do Chi
daquele que os separou:
555
00:51:05,480 --> 00:51:06,564
o Assassino Wu.
556
00:51:07,565 --> 00:51:11,194
Cada um deles
tem uma parte da antiga Essência.
557
00:51:11,277 --> 00:51:13,655
A única constante que possuem,
558
00:51:13,738 --> 00:51:16,574
forjada da pedra do templo
onde foram separados.
559
00:51:18,284 --> 00:51:22,080
Se conseguirem inserir
o Chi do Kai nas pedras,
560
00:51:22,622 --> 00:51:24,707
vão conseguir juntar suas metades.
561
00:51:24,791 --> 00:51:26,167
Será que é isto aqui?
562
00:51:28,628 --> 00:51:29,587
Onde encontrou?
563
00:51:31,214 --> 00:51:32,841
Não importa.
564
00:51:32,924 --> 00:51:35,343
Se é parte da Ku, vamos só destruir e…
565
00:51:36,970 --> 00:51:38,388
Não dá para destruir!
566
00:51:40,014 --> 00:51:40,932
Porra!
567
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
Pra mim, já deu. Obrigada.
568
00:51:43,518 --> 00:51:47,188
Isso tudo é uma grande loucura.
569
00:52:13,214 --> 00:52:14,048
Você está bem?
570
00:52:19,971 --> 00:52:23,474
Só estou tentando entender
571
00:52:23,558 --> 00:52:28,021
esse papo de coisas sobrenaturais
e de fim do mundo.
572
00:52:29,022 --> 00:52:30,023
Sei bem.
573
00:52:37,071 --> 00:52:40,074
O que você fez quando soube de tudo isso?
574
00:52:44,037 --> 00:52:47,415
Atirei na cara de um gângster russo.
575
00:52:48,750 --> 00:52:50,793
Então foi meio estranho.
576
00:52:54,214 --> 00:52:55,131
Sinceramente?
577
00:52:56,466 --> 00:52:59,093
Eu servi um copo de bebida pra mim mesmo.
578
00:53:06,976 --> 00:53:08,102
Isto é horrível.
579
00:53:08,186 --> 00:53:11,314
Não é pior que o uísque chinês
que tomamos em Brick Lane.
580
00:53:13,524 --> 00:53:17,153
Mas aquilo fazia parte do trabalho, então…
581
00:53:20,531 --> 00:53:21,950
Fui só isso pra você?
582
00:53:22,992 --> 00:53:24,244
Parte do trabalho?
583
00:53:34,629 --> 00:53:36,506
Sinto o gosto da sua mentira.
584
00:53:52,230 --> 00:53:53,064
Treinando?
585
00:53:53,564 --> 00:53:54,649
É meditação.
586
00:53:56,859 --> 00:53:58,820
Minha meditação é a meditação.
587
00:54:12,250 --> 00:54:14,836
- Não está com medo de perdermos?
- Não.
588
00:54:14,919 --> 00:54:19,132
Porque, se isso acontecer,
Pan Gu vai recriar o mundo,
589
00:54:19,215 --> 00:54:22,635
e seremos os sonhos esquecidos
de uma borboleta.
590
00:54:23,761 --> 00:54:25,096
Parece transmitir paz.
591
00:54:25,179 --> 00:54:26,306
Mas isso é algo
592
00:54:27,015 --> 00:54:28,850
que o Assassino Wu jamais permitirá.
593
00:54:29,559 --> 00:54:33,646
Talvez ele se permita
deixar os amigos de fora.
594
00:54:33,730 --> 00:54:35,898
É meu dever protegê-los.
595
00:54:35,982 --> 00:54:37,233
Já perdeu uma pessoa.
596
00:54:37,817 --> 00:54:39,610
E agora está fazendo de tudo
597
00:54:39,694 --> 00:54:41,487
para não sentir mais essa dor.
598
00:54:41,571 --> 00:54:43,197
Eles são tudo o que tenho.
599
00:54:43,781 --> 00:54:47,493
Mas Pan Gu deseja controlar tudo.
600
00:54:48,578 --> 00:54:50,913
O que você quer, Assassino Wu?
601
00:54:50,997 --> 00:54:52,457
Vamos impedi-lo.
602
00:54:52,540 --> 00:54:53,499
Vamos impedi-lo.
603
00:54:53,583 --> 00:54:55,168
Vamos fazer planos.
604
00:54:57,211 --> 00:54:58,504
Tem um jipe lá fora.
605
00:54:59,505 --> 00:55:02,467
Aquele é o caminho
que leva à estrada principal.
606
00:55:02,550 --> 00:55:07,180
De lá, é fácil chegar a qualquer lugar.
607
00:55:09,724 --> 00:55:11,809
Você não veio aqui para treinar
608
00:55:12,310 --> 00:55:13,686
nem para refletir.
609
00:55:16,272 --> 00:55:18,066
Você veio para ir embora
610
00:55:18,566 --> 00:55:20,610
depois que todo mundo for dormir.
611
00:55:48,763 --> 00:55:51,474
A última vez que vim aqui foi…
612
00:55:54,102 --> 00:55:55,561
há dez anos.
613
00:55:57,230 --> 00:55:59,357
Minha família
tinha uma fazenda perto do rio.
614
00:56:01,734 --> 00:56:03,319
Aconteceu uma inundação.
615
00:56:04,946 --> 00:56:09,826
A água veio rápido e, de repente,
616
00:56:12,453 --> 00:56:15,206
minha mãe, meu pai
617
00:56:16,707 --> 00:56:20,461
e minha irmã morreram.
618
00:56:24,799 --> 00:56:27,885
Sem ataques mágicos.
619
00:56:29,971 --> 00:56:32,640
Sem confronto pelo mundo.
620
00:56:33,933 --> 00:56:35,309
Foi só um acidente.
621
00:56:40,064 --> 00:56:43,651
Não posso trazer minha família de volta,
622
00:56:43,734 --> 00:56:46,737
mas quero te dar alguma paz
pela morte da Jen.
623
00:56:46,821 --> 00:56:48,823
Por isso estou ajudando.
624
00:56:51,909 --> 00:56:55,371
Ao menos tem algo que você possa fazer.
625
00:56:57,081 --> 00:56:58,374
Você tem o Kai.
626
00:57:00,251 --> 00:57:01,294
E o Lu Xin.
627
00:57:05,465 --> 00:57:06,424
Mas eu…
628
00:57:09,427 --> 00:57:10,470
estou sozinha.
629
00:57:20,771 --> 00:57:21,689
Sinto muito.
630
00:57:23,524 --> 00:57:24,692
Eu não sabia.
631
00:57:25,443 --> 00:57:26,903
Você nunca perguntou.
632
00:58:33,344 --> 00:58:34,470
NÚMERO DESCONHECIDO
633
00:58:34,554 --> 00:58:38,724
TENHO UMA OFERTA PRA VOCÊ.
VOCÊ SABE O QUE POSSO DAR.
634
00:58:38,808 --> 00:58:40,268
NÃO ESTOU INTERESSADA
635
00:58:41,310 --> 00:58:42,311
Merda.
636
00:58:56,826 --> 00:58:59,036
POSSO TRAZÊ-LOS DE VOLTA
637
00:59:02,582 --> 00:59:05,501
COMO POSSO TER CERTEZA?
638
00:59:05,585 --> 00:59:07,545
VENHA AQUI FORA. VOU TE MOSTRAR.
639
01:00:01,098 --> 01:00:02,642
Isso não pode ser real.
640
01:00:03,643 --> 01:00:04,685
Não é.
641
01:00:04,769 --> 01:00:07,146
É a versão da vila que tem na sua mente,
642
01:00:08,105 --> 01:00:09,732
de quando você era criança.
643
01:00:10,941 --> 01:00:12,443
Pode voltar a ser assim.
644
01:00:12,526 --> 01:00:15,237
Podemos transformar o lugar
no que quisermos.
645
01:00:15,738 --> 01:00:17,114
Pan Gu é a resposta.
646
01:00:21,535 --> 01:00:24,789
Mãe, pai, Ratana!
647
01:00:27,625 --> 01:00:28,959
Que saudade!
648
01:00:29,043 --> 01:00:32,213
Vocês podem ficar juntos de novo.
Para sempre.
649
01:00:33,214 --> 01:00:34,799
Só queremos uma coisa:
650
01:00:36,717 --> 01:00:38,052
o Chi do Assassino Wu.
651
01:00:43,307 --> 01:00:44,725
Vai ser fácil.
652
01:02:11,729 --> 01:02:13,647
- O que está fazendo?
- Não tenho escolha.
653
01:02:13,731 --> 01:02:15,149
O que prometeram a você?
654
01:02:38,631 --> 01:02:39,465
Levante-se!
655
01:02:59,777 --> 01:03:00,903
O que está acontecendo?
656
01:03:02,822 --> 01:03:04,073
O que você acha?
657
01:03:29,890 --> 01:03:31,016
Sou ótimo com isto.
658
01:03:32,268 --> 01:03:35,396
- Tem mais lá embaixo. Vamos.
- Tommy, espere!
659
01:03:35,896 --> 01:03:37,231
Vou buscar a Preeya.
660
01:03:37,314 --> 01:03:38,607
- Quê?
- Cuidado, tá?
661
01:03:40,401 --> 01:03:45,489
Estou ficando cansado dessa merda.
662
01:03:48,534 --> 01:03:50,077
Tommy, pegue o jipe!
663
01:03:50,160 --> 01:03:52,037
Vamos segurá-los até Zama e Preeya virem.
664
01:03:52,121 --> 01:03:53,038
Preeya nos traiu.
665
01:03:53,122 --> 01:03:55,875
- Ela não faria isso.
- Ela pegou o colar de Ku An Qi.
666
01:03:57,042 --> 01:03:59,712
- Porra.
- Lu, vá buscar a Zama. Tommy, o carro!
667
01:03:59,795 --> 01:04:01,964
- Somos mais fortes juntos.
- Vá logo!
668
01:04:10,514 --> 01:04:11,390
Merda.
669
01:04:21,942 --> 01:04:23,235
Merda.
670
01:06:03,335 --> 01:06:04,169
Zama.
671
01:06:04,753 --> 01:06:06,672
Preeya nos traiu. Precisamos ir.
672
01:06:06,755 --> 01:06:09,174
É, eu a vi sair
com os homens do Pan. Vamos.
673
01:07:04,146 --> 01:07:05,355
Calma, rapazes.
674
01:08:15,592 --> 01:08:16,802
Vamos, gente!
675
01:08:29,398 --> 01:08:30,691
Vamos.
676
01:08:32,651 --> 01:08:34,153
Entrem aqui.
677
01:08:43,620 --> 01:08:44,997
Ninguém pode te deter.
678
01:08:45,706 --> 01:08:47,791
Agora está nas suas mãos. Vão!
679
01:08:47,875 --> 01:08:49,418
Não deixem Pan Gu se restaurar!
680
01:08:49,501 --> 01:08:51,170
- Não!
- Entre no carro!
681
01:08:51,253 --> 01:08:53,589
- Precisamos ir!
- Dirija, Tommy.
682
01:09:38,217 --> 01:09:39,927
Não devíamos ter deixado o Chatree.
683
01:09:40,010 --> 01:09:43,222
- Devia ter me ouvido.
- Não tinha o que ouvir.
684
01:09:43,305 --> 01:09:46,183
- Tomei uma decisão.
- É. Nada de novo, Kai.
685
01:09:46,266 --> 01:09:49,102
- Eu sou o líder.
- Não. Você nos exclui.
686
01:09:49,186 --> 01:09:51,563
Vamos focar no que vamos fazer agora.
687
01:09:51,647 --> 01:09:54,441
Foi mal, mas você não tem direito
de dizer nada.
688
01:09:54,524 --> 01:09:57,611
- Do que está falando?
- Como assim?
689
01:09:57,694 --> 01:10:00,572
Você envolveu sua namorada,
e ela nos traiu.
690
01:10:00,656 --> 01:10:01,823
Vai me culpar?
691
01:10:01,907 --> 01:10:05,577
Você também não ficou de olho.
Estava ocupado transando com a Zama.
692
01:10:06,453 --> 01:10:09,248
Kai, no que estava pensando?
Qual era o plano?
693
01:10:09,331 --> 01:10:11,166
Eu ia matar Pan e Ku sozinho.
694
01:10:11,250 --> 01:10:14,294
- Como eu devia ter feito!
- É. Você tem sempre razão.
695
01:10:14,378 --> 01:10:18,173
- Não preciso de vocês.
- Verdade! Vou sozinho.
696
01:10:18,257 --> 01:10:20,801
- Cai fora daqui logo!
- Parem com isso!
697
01:10:21,343 --> 01:10:24,513
Vocês estão agindo como criancinhas.
698
01:10:25,097 --> 01:10:26,807
Será que preciso lembrá-los
699
01:10:26,890 --> 01:10:30,602
de que precisamos impedir um deus
de destruir a realidade?
700
01:10:31,770 --> 01:10:33,438
Vocês dizem que são uma família.
701
01:10:34,398 --> 01:10:36,400
Não estão agindo como uma,
702
01:10:37,401 --> 01:10:39,236
não a que vai salvar o mundo.
703
01:10:39,319 --> 01:10:42,072
Porque não conseguem cuidar
uns dos outros.
704
01:10:48,537 --> 01:10:49,746
Se puder…
705
01:10:52,124 --> 01:10:53,917
deixar a sua raiva de lado…
706
01:10:57,462 --> 01:10:58,714
A sua culpa.
707
01:11:05,178 --> 01:11:06,179
O seu ego.
708
01:11:11,685 --> 01:11:13,437
Talvez tenhamos uma chance.
709
01:11:13,520 --> 01:11:15,147
Talvez tenhamos mesmo.
710
01:11:22,404 --> 01:11:24,197
Então, vamos nos lembrar…
711
01:11:25,115 --> 01:11:26,366
Por que estamos aqui?
712
01:11:30,120 --> 01:11:30,954
Pela Jenny.
713
01:11:36,084 --> 01:11:37,169
Ela tem razão.
714
01:11:41,298 --> 01:11:42,883
Somos todos idiotas.
715
01:11:42,966 --> 01:11:44,426
Não.
716
01:11:45,177 --> 01:11:46,053
Não.
717
01:11:48,180 --> 01:11:49,222
Eu sou o idiota.
718
01:11:51,224 --> 01:11:52,309
Sou muito idiota.
719
01:11:54,811 --> 01:11:56,063
Pela Jenny.
720
01:11:58,190 --> 01:12:00,275
- Pela Jenny.
- Pela Jenny.
721
01:12:08,033 --> 01:12:09,868
Estamos chegando a algum lugar.
722
01:12:12,996 --> 01:12:15,832
{\an8}Lá no templo do Pan
eu vi o símbolo de separação
723
01:12:15,916 --> 01:12:17,876
{\an8}na foto de uma fábrica em outra área.
724
01:12:19,711 --> 01:12:22,672
Foi de onde a pedra veio,
então precisamos ir lá.
725
01:12:22,756 --> 01:12:26,259
Mas eles só têm metade do símbolo.
726
01:12:26,343 --> 01:12:27,803
Precisam do seu poder.
727
01:12:32,307 --> 01:12:34,142
Não deveríamos arriscar.
728
01:12:34,226 --> 01:12:36,019
Deveríamos, sim.
729
01:12:37,270 --> 01:12:41,608
Eles virão atrás de nós
se não conseguirmos impedi-los.
730
01:12:44,528 --> 01:12:46,029
Isso acaba hoje…
731
01:12:48,448 --> 01:12:49,741
se todos concordarem.
732
01:12:51,326 --> 01:12:53,161
Precisamos ser inteligentes.
733
01:12:53,870 --> 01:12:54,830
Contem comigo.
734
01:12:56,498 --> 01:12:58,291
Somos todos Assassinos Wu.
735
01:13:00,043 --> 01:13:01,044
Merda.
736
01:13:02,921 --> 01:13:04,881
- Vamos matar um deus.
- Vamos.
737
01:13:34,119 --> 01:13:35,620
Tem muitos guardas aqui.
738
01:13:40,000 --> 01:13:41,501
Saberão que estamos chegando.
739
01:13:42,127 --> 01:13:43,795
Já sabem que estou aqui.
740
01:13:46,339 --> 01:13:47,174
Nesse caso…
741
01:13:48,842 --> 01:13:49,676
Bum!
742
01:14:00,228 --> 01:14:03,648
Aqui foi onde
o primeiro Assassino Wu nos separou.
743
01:14:03,732 --> 01:14:05,025
Eles vão chegar logo.
744
01:14:06,485 --> 01:14:09,237
Este Assassino Wu é difícil de matar.
745
01:14:10,155 --> 01:14:11,406
Deixa comigo.
746
01:14:15,160 --> 01:14:17,871
Esta coisa matou o meu tio.
747
01:14:17,954 --> 01:14:21,458
Quantas pessoas vão morrer
até eu recuperar minha família?
748
01:14:21,541 --> 01:14:24,878
Seu problema, jovem,
é que você vê a morte como o fim.
749
01:14:25,378 --> 01:14:26,630
Logo estará com eles.
750
01:14:29,090 --> 01:14:30,884
Junto com tudo o que for vivo.
751
01:14:36,515 --> 01:14:40,519
A pedra foi derretida lá.
Os alojamentos ficam ali.
752
01:14:40,602 --> 01:14:43,230
- As prensas ficam ali.
- Como sabe disso?
753
01:14:43,313 --> 01:14:44,231
Wikipédia.
754
01:14:46,816 --> 01:14:50,278
Precisamos ter cuidado.
Ainda precisam de você pro ritual.
755
01:14:50,362 --> 01:14:51,738
- Merda.
- Abaixem-se!
756
01:14:51,821 --> 01:14:52,948
Mexam-se!
757
01:14:58,203 --> 01:14:59,496
Zan.
758
01:15:02,207 --> 01:15:04,251
- O que quer fazer?
- Vamos nos separar.
759
01:15:04,334 --> 01:15:06,962
Sim. Não vamos nos dividir.
Vamos dividi-los.
760
01:15:09,172 --> 01:15:12,133
Eu pego a Zan. Lu, o Monstro.
761
01:15:12,217 --> 01:15:13,760
Vão procurar o Pan e…
762
01:15:14,636 --> 01:15:15,554
Porra!
763
01:15:15,637 --> 01:15:17,722
Use isto. Tem um bom alcance.
764
01:15:20,767 --> 01:15:22,394
- Cuidado.
- Certo.
765
01:15:22,477 --> 01:15:23,603
Zan!
766
01:15:27,399 --> 01:15:28,525
Vamos acabar com isso.
767
01:16:29,753 --> 01:16:33,465
Me prometi que apagaria tudo
do tempo em que servi ao seu pai.
768
01:16:33,548 --> 01:16:35,342
Começamos com a Jenny.
769
01:16:37,969 --> 01:16:40,388
E acaba quando eu te matar, Assassino Wu.
770
01:17:17,092 --> 01:17:18,885
Não estou procurando por vocês.
771
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Mas vai ficar com a gente, sua cretina.
772
01:18:26,286 --> 01:18:29,706
O colar não está aqui.
Nada disso importa se não acharmos.
773
01:18:30,623 --> 01:18:33,626
Eles não são bobos, Tommy.
Vamos procurar os outros.
774
01:18:37,630 --> 01:18:40,508
Sua merdinha do caralho!
775
01:18:42,051 --> 01:18:44,679
- Onde estava com a cabeça?
- Espere. Pare.
776
01:18:45,472 --> 01:18:46,347
Ei.
777
01:18:47,891 --> 01:18:49,559
Diga que eles controlaram sua mente.
778
01:18:49,642 --> 01:18:52,103
Disseram que eu veria minha família.
779
01:18:52,187 --> 01:18:56,274
Eu cometi um erro e sinto muito.
780
01:18:56,357 --> 01:18:57,901
Estraguei tudo.
781
01:18:57,984 --> 01:18:59,068
Ei.
782
01:19:00,153 --> 01:19:01,070
Está tudo bem.
783
01:19:18,213 --> 01:19:21,090
O domínio sobre o corpo
tem suas vantagens.
784
01:19:22,926 --> 01:19:24,803
Maldita magia.
785
01:20:13,351 --> 01:20:14,936
- Desista.
- Nunca.
786
01:21:01,608 --> 01:21:02,442
Levante-se!
787
01:21:30,053 --> 01:21:32,013
Isto não é só por mim.
788
01:21:33,222 --> 01:21:34,641
É por todos nós.
789
01:22:10,677 --> 01:22:11,636
Bem-vindo.
790
01:22:14,514 --> 01:22:15,974
- Lu Xin!
- Ele vai ficar bem.
791
01:22:16,057 --> 01:22:17,934
Seus amigos derrotaram a Ku.
792
01:22:18,518 --> 01:22:19,519
Mas você…
793
01:22:20,687 --> 01:22:21,980
não terá tanta sorte.
794
01:22:55,263 --> 01:22:58,641
Pan Gu.
795
01:23:09,027 --> 01:23:10,653
Eu sou Pan Gu,
796
01:23:11,237 --> 01:23:12,822
o primeiro homem.
797
01:23:13,322 --> 01:23:18,036
Tenho o controle da mente,
do corpo e da alma.
798
01:23:43,936 --> 01:23:45,772
Lu. Espere.
799
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Irmão! Não é você!
800
01:23:49,067 --> 01:23:50,568
- Pan Gu!
- Kai.
801
01:23:50,651 --> 01:23:51,903
Que porra é essa?
802
01:23:52,570 --> 01:23:56,199
Acontece que, você é um homem,
803
01:23:56,783 --> 01:23:59,702
mas eu sou todos.
804
01:24:09,253 --> 01:24:11,631
Irmão, não quero fazer isso.
805
01:24:12,882 --> 01:24:16,010
Obrigado pelo seu sacrifício.
806
01:24:18,763 --> 01:24:20,515
Não.
807
01:26:25,765 --> 01:26:28,726
Lu!
808
01:26:28,809 --> 01:26:29,810
Lute!
809
01:26:31,312 --> 01:26:32,939
Não conseguiremos sem você.
810
01:26:33,022 --> 01:26:34,815
Lute, irmão! Acorde!
811
01:26:36,192 --> 01:26:38,778
Vamos, Lu! Acorde!
812
01:26:40,655 --> 01:26:41,697
Precisamos de você!
813
01:26:42,823 --> 01:26:43,866
Tommy.
814
01:26:48,412 --> 01:26:50,790
- Vamos, você consegue.
- Aquela cretina!
815
01:26:52,208 --> 01:26:53,876
Temos problemas maiores.
816
01:26:53,960 --> 01:26:55,253
- Lu!
- Vamos.
817
01:26:55,336 --> 01:26:57,088
- Vamos, irmão!
- Vamos.
818
01:27:03,135 --> 01:27:05,680
- O que aconteceu?
- É você?
819
01:27:05,763 --> 01:27:06,806
Ei.
820
01:27:07,431 --> 01:27:10,643
Claro que sou eu. Quem mais seria?
821
01:27:11,477 --> 01:27:12,311
Que bom!
822
01:27:14,814 --> 01:27:16,232
Vamos matar o filho da puta.
823
01:27:16,315 --> 01:27:17,441
Só se for agora.
824
01:27:32,415 --> 01:27:33,874
Lu!
825
01:27:33,958 --> 01:27:35,501
- Kai!
- Lu, o que foi?
826
01:27:36,711 --> 01:27:38,379
- Lu!
- Está afundando!
827
01:27:38,963 --> 01:27:39,922
Segure!
828
01:27:40,715 --> 01:27:42,091
Kai! Pegue!
829
01:27:44,176 --> 01:27:45,386
Não consigo segurar.
830
01:27:45,469 --> 01:27:47,179
Segure firme, Kai!
831
01:27:48,931 --> 01:27:49,849
Lu!
832
01:28:10,745 --> 01:28:12,413
Fique aí. Zama!
833
01:28:12,496 --> 01:28:13,998
- Sim?
- Venha comigo.
834
01:28:18,836 --> 01:28:20,087
Amarre isso!
835
01:28:24,258 --> 01:28:25,217
Deixa comigo!
836
01:28:36,812 --> 01:28:38,689
- Isso é sério.
- Não brinca!
837
01:28:42,902 --> 01:28:45,404
- Entendem de nó?
- Vamos descobrir.
838
01:28:45,488 --> 01:28:47,031
Nó de escoteiro nas duas cordas!
839
01:28:49,909 --> 01:28:53,079
Vamos puxá-los.
Me diga quando tiver corda o bastante.
840
01:28:56,707 --> 01:28:58,376
Kai, não está dando certo.
841
01:28:58,459 --> 01:29:00,378
Pense em algo. Você é o Assassino Wu.
842
01:29:00,461 --> 01:29:01,629
Vamos!
843
01:29:01,712 --> 01:29:02,671
Solte!
844
01:29:08,636 --> 01:29:10,346
- É o suficiente?
- Quase lá!
845
01:29:18,020 --> 01:29:19,730
Avisem quando estiver bom.
846
01:29:35,246 --> 01:29:36,831
Comece a puxar!
847
01:29:41,085 --> 01:29:42,670
Já estava na hora!
848
01:29:44,255 --> 01:29:45,339
Preciso de ajuda!
849
01:29:45,423 --> 01:29:46,757
Vamos!
850
01:29:49,135 --> 01:29:50,010
Vamos, Zama.
851
01:29:52,847 --> 01:29:54,723
Continuem!
852
01:30:16,203 --> 01:30:17,204
Acabou.
853
01:30:21,208 --> 01:30:25,212
Conheço uma passagem segura
pra sairmos daqui.
854
01:30:25,921 --> 01:30:26,797
Vamos.
855
01:31:38,452 --> 01:31:39,495
A comida está pronta.
856
01:31:43,624 --> 01:31:44,625
Parece ótima.
857
01:31:44,708 --> 01:31:46,377
Espere, cara. Um brinde.
858
01:31:46,919 --> 01:31:47,753
Um brinde
859
01:31:47,836 --> 01:31:49,797
à família antiga e à nova.
860
01:31:49,880 --> 01:31:51,465
- À família.
- À família!
861
01:31:51,549 --> 01:31:52,925
- Saúde.
- Saúde.
862
01:31:54,510 --> 01:31:55,594
À Jenny.
863
01:31:55,678 --> 01:31:57,096
- À Jenny.
- À Jenny.
864
01:32:01,141 --> 01:32:03,394
E então, Kai, o que vai fazer agora?
865
01:32:04,144 --> 01:32:05,688
Vou procurar um necromante.
866
01:32:06,647 --> 01:32:08,232
Nós vamos tirar férias.
867
01:32:09,066 --> 01:32:11,860
- Nós? Resolva sozinho.
- Como assim?
868
01:32:13,737 --> 01:32:15,406
Agora vou ter que falar.
869
01:32:15,489 --> 01:32:18,576
Olha, eu sei que acabei com você,
870
01:32:18,659 --> 01:32:20,953
e todos viram,
mas não precisamos falar disso.
871
01:32:21,036 --> 01:32:23,581
- Quer lutar? Quer me desafiar?
- Se eu quero?
872
01:32:23,664 --> 01:32:25,165
Não preciso provar nada.
873
01:32:25,249 --> 01:32:27,751
Você é o Assassino Wu.
Sou só o Assassino Lu.
874
01:32:27,835 --> 01:32:28,961
- Foda-se.
- Certo?
875
01:32:30,170 --> 01:32:31,463
Beleza.
876
01:32:32,798 --> 01:32:34,216
- Meu Deus.
- Também sei!
877
01:32:34,300 --> 01:32:35,676
- Pessoal.
- É fácil.
878
01:32:36,385 --> 01:32:38,095
- Vamos pegá-lo!
- Jogue na água!
879
01:32:39,597 --> 01:32:41,432
Ele vai entrar. Jogue na água!
880
01:32:42,600 --> 01:32:43,601
O Wu da Água!
881
01:34:38,716 --> 01:34:41,677
Legendas: Yulia Amaral