1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 ‪NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:14,557 --> 00:00:18,019 ‪BANGKOK, THAILANDA 3 00:00:32,241 --> 00:00:34,702 ‪Tocmai când crezi că totul s-a sfârșit, 4 00:00:34,786 --> 00:00:38,206 ‪ceva cumplit te găsește ‪pe tine și familia ta, 5 00:00:38,289 --> 00:00:40,750 ‪îți ucide cu sânge rece sora, pe Jenny‪, 6 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 ‪și dispare în neant. 7 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 ‪Dar un indiciu lăsat în urmă ‪ne conduce aici‪, 8 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 ‪în acest club din Bangkok. 9 00:00:53,805 --> 00:00:56,557 ‪Și de asta avem încă nevoie ‪de Asasinul Wu. 10 00:00:57,350 --> 00:00:58,559 ‪Ce-i ăla Asasin Wu? 11 00:00:59,560 --> 00:01:01,395 ‪Acum vreun an, 12 00:01:01,479 --> 00:01:04,482 ‪eu și prietenii mei o duceam bine ‪în San Francisco. 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,026 ‪Eu și sora mea Jenny aveam un restaurant, 14 00:01:07,110 --> 00:01:09,904 ‪iar amicul meu Lu Xin vindea mașini. 15 00:01:11,114 --> 00:01:12,573 ‪Până când a apărut ea, 16 00:01:12,657 --> 00:01:16,869 ‪un spirit războinic de zece mii de ani, ‪readus pe pământ. 17 00:01:16,953 --> 00:01:19,997 ‪I-a dat puterile lui Kai, ‪prietenul meu cel mai bun. 18 00:01:20,081 --> 00:01:22,625 ‪Și a devenit ultimul Asasin Wu. În fine! 19 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 ‪Sunteți ca Răzbunătorii? 20 00:01:24,377 --> 00:01:26,879 ‪Da, dar asiatici. 21 00:01:27,839 --> 00:01:30,424 ‪Ba nu, ca în serialul ăla din anii '70. 22 00:01:30,508 --> 00:01:34,011 ‪Kai și Lu Xin sunt Îngerii. ‪Eu sunt Charlie. 23 00:02:06,085 --> 00:02:07,795 ‪Ce fel de misiune? 24 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 ‪Una supranaturală. 25 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 ‪Sună periculos. 26 00:02:13,634 --> 00:02:14,844 ‪Cu asta ne ocupăm. 27 00:02:35,948 --> 00:02:38,075 ‪Vezi asta? Știu de ce am venit. 28 00:02:41,370 --> 00:02:42,997 ‪Prietenul tău, Kai… 29 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 ‪- Ce-i cu el? ‪- Asasinul Wu. 30 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 ‪Are un fel de puteri, nu? 31 00:02:47,668 --> 00:02:50,087 ‪E împuternicit de așa-numitul Dao. 32 00:02:50,171 --> 00:02:54,467 ‪E mai rapid și mai puternic decât oricine. ‪Își spune Unealta Morții. 33 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 ‪Și celălalt prieten? 34 00:02:55,927 --> 00:02:58,387 ‪Nu, el e doar foarte bun la bătaie. 35 00:03:02,016 --> 00:03:03,476 ‪Și de ce nu ești cu ei? 36 00:03:05,228 --> 00:03:06,729 ‪Aici pare mai periculos. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,821 ‪Vrei să continui povestea altundeva? 38 00:03:15,905 --> 00:03:17,031 ‪Cum să nu! 39 00:03:17,114 --> 00:03:19,200 ‪Cum rămâne cu prietenii tăi? 40 00:03:19,283 --> 00:03:20,326 ‪Se descurcă ei. 41 00:03:21,494 --> 00:03:22,328 ‪Cred. 42 00:03:36,884 --> 00:03:38,886 ‪Ador Thailanda, să mor eu! 43 00:03:48,896 --> 00:03:52,525 ‪De ce Bangkok? Ce e aici? 44 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 ‪Răspunsuri. 45 00:03:54,193 --> 00:03:59,073 ‪Din Thailanda vine obiectul ăsta. 46 00:03:59,156 --> 00:04:01,909 ‪E dintr-o piatră străveche. 47 00:04:05,705 --> 00:04:07,581 ‪Kai! Sus! 48 00:04:07,665 --> 00:04:08,874 ‪Îi transformă. 49 00:04:20,177 --> 00:04:21,595 ‪Jiangshi. 50 00:04:21,679 --> 00:04:23,097 ‪Vampir de Chi. 51 00:04:27,101 --> 00:04:28,978 ‪Ce are atât de special? 52 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 ‪Era în mâna surorii mele moarte. 53 00:04:33,816 --> 00:04:37,695 ‪Eu, Kai și Lu Xin ne-am întors ‪la restaurantul familiei mele, 54 00:04:37,778 --> 00:04:41,532 ‪iar ea era acolo, zăcea moartă pe jos. 55 00:04:42,325 --> 00:04:44,869 ‪În cinstea surorii tale. 56 00:04:48,789 --> 00:04:51,250 ‪- Vrei să știi un secret? ‪- Sigur. 57 00:04:53,711 --> 00:04:54,670 ‪Vino încoace! 58 00:04:56,756 --> 00:04:58,132 ‪M-am lăsat de băut. 59 00:04:59,133 --> 00:05:01,302 ‪Asta te transformă în ‪Jiangshi‪, nu? 60 00:05:06,682 --> 00:05:07,933 ‪Vreau doar să vorbim. 61 00:05:09,685 --> 00:05:11,270 ‪Puterile tale nu mă ating. 62 00:05:25,326 --> 00:05:26,827 ‪Cine a ucis-o pe Jenny? 63 00:05:29,038 --> 00:05:30,706 ‪Cine mi-a ucis sora? 64 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 ‪Kai! 65 00:05:44,470 --> 00:05:45,679 ‪Nu vorbește! 66 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 ‪Lovitura Asasinului. 67 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 ‪Nu asta aveam în minte. 68 00:06:30,307 --> 00:06:32,518 ‪Hei! Ce-i asta? 69 00:06:33,102 --> 00:06:34,562 ‪Apasă butonul de start! 70 00:06:34,645 --> 00:06:35,729 ‪N-o fac eu. 71 00:06:37,189 --> 00:06:39,150 ‪Eu o fac. Trebuie să mă ajuți. 72 00:06:39,775 --> 00:06:41,026 ‪Tu? Cine ești? 73 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 ‪Nu, vorbesc prin ei. 74 00:06:45,156 --> 00:06:46,907 ‪Nu rezist mult. 75 00:06:46,991 --> 00:06:49,577 ‪E periculos să mă expun așa. 76 00:06:50,244 --> 00:06:51,287 ‪Ce vrei? 77 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 ‪Nu aici. 78 00:06:53,581 --> 00:06:56,834 ‪Ora 8:00, la șantierul arheologic ‪al Templului Silom. 79 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 ‪Avem multe de discutat, Asasin Wu. 80 00:07:01,130 --> 00:07:04,216 ‪Nu mai vin niciodată cu tine în club. 81 00:07:04,300 --> 00:07:06,051 ‪- Cine era? ‪- Să-l sunăm pe Tommy. 82 00:07:10,431 --> 00:07:11,515 ‪Oprește duba! 83 00:07:20,900 --> 00:07:23,569 ‪Da. Nu știa nimic. 84 00:07:24,236 --> 00:07:25,654 ‪Și ‪Jiangshi-‪ul vostru? 85 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 ‪În sfârșit avem o pistă. 86 00:07:38,501 --> 00:07:42,129 ‪Situl arheologic aparține ‪unui miliardar din biotehnologie. 87 00:07:42,213 --> 00:07:45,299 ‪Nu se știu multe despre el, ‪dar deține clădirea aia. 88 00:07:48,344 --> 00:07:50,763 ‪Și mergem așa, pe teritoriul lui? 89 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 ‪Contează că ne duce la ucigașul lui Jenny. 90 00:07:54,600 --> 00:07:55,809 ‪E dubios ca naiba. 91 00:08:04,235 --> 00:08:06,028 ‪Ar trebui să fie la dreapta. 92 00:08:17,665 --> 00:08:18,999 ‪Probabil nu e valetul. 93 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 {\an8}‪FABRICA DE FIER 94 00:08:43,023 --> 00:08:45,526 ‪De la înființarea companiei, în 1999, 95 00:08:45,609 --> 00:08:50,447 ‪William Pan a avut acorduri de cooperare ‪cu cele mai mari companii din lume, 96 00:08:51,991 --> 00:08:55,244 ‪oferind oamenilor de știință ‪oportunitatea și resursele 97 00:08:55,327 --> 00:08:58,455 ‪de a aborda ‪cele mai dificile probleme ale omenirii, 98 00:08:59,915 --> 00:09:02,585 ‪totul în slujba viziunii unice ‪a lui William. 99 00:09:03,586 --> 00:09:04,795 ‪Un singur popor, 100 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 ‪o singură lume, 101 00:09:08,090 --> 00:09:09,466 ‪o singură planetă. 102 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 ‪Nu privim doar spre viitor. 103 00:09:15,931 --> 00:09:18,058 ‪Vrem să-l modelăm. 104 00:09:20,477 --> 00:09:21,854 ‪Mulțumesc că ați venit. 105 00:09:22,605 --> 00:09:25,190 ‪Știu că mesajul meu a fost neortodox. 106 00:09:25,691 --> 00:09:30,029 ‪Îmi cer scuze că n-am venit în persoană. ‪A fost greu să comunicăm așa. 107 00:09:32,906 --> 00:09:34,158 ‪Dr. William Pan. 108 00:09:40,414 --> 00:09:42,166 ‪Știți povestea lui Pan Gu? 109 00:09:42,249 --> 00:09:43,334 ‪Da, o știm. 110 00:09:43,876 --> 00:09:48,922 ‪Primul om. A modelat universul din neant, ‪creând cerul, pământul și mările. 111 00:09:49,006 --> 00:09:50,799 ‪Toți am făcut școala chineză. 112 00:09:50,883 --> 00:09:52,968 ‪Dar n-ați învățat ce a pățit Pan Gu 113 00:09:53,052 --> 00:09:54,970 ‪după ce a devenit zeu. 114 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 ‪Puterea i-a luat mințile. 115 00:09:57,723 --> 00:10:00,100 ‪Voia să refacă lumea după chipul lui. 116 00:10:00,684 --> 00:10:01,644 ‪Dar Dao, 117 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 ‪în infinita sa înțelepciune cerească, 118 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 ‪l-a chemat pe primul Asasin Wu ‪să-l nimicească pe acel prim om. 119 00:10:09,318 --> 00:10:10,778 ‪Yin și yang. 120 00:10:10,861 --> 00:10:14,740 ‪Haos și ordine. ‪Aceste spirite se înfruntă de milenii. 121 00:10:15,532 --> 00:10:17,034 ‪Eu nu sunt prima gazdă. 122 00:10:18,160 --> 00:10:20,579 ‪Dar, datorită ție, sunt ultima. 123 00:10:22,665 --> 00:10:27,503 ‪Lumea fiind în dezechilibru, eu și haosul ‪ne putem încheia eternul război. 124 00:10:28,170 --> 00:10:29,338 ‪Am fost atacat. 125 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 ‪Abia am scăpat cu viață. 126 00:10:31,256 --> 00:10:33,509 ‪Așa că m-am retras aici, în siguranță, 127 00:10:33,592 --> 00:10:36,387 ‪în timp ce geamănul meu continuă ‪să semene haos. 128 00:10:36,470 --> 00:10:37,346 ‪El cine e? 129 00:10:37,429 --> 00:10:38,389 ‪Ea. 130 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 ‪Yin și yang. 131 00:10:40,808 --> 00:10:43,644 ‪Se poate să fi auzit de ea. Ku An Qi. 132 00:10:44,186 --> 00:10:45,771 ‪Regina interlopă din Bangkok. 133 00:10:45,854 --> 00:10:49,775 ‪Se extinde în toată lumea. ‪Elimină orice amenințare la adresa ei. 134 00:10:49,858 --> 00:10:52,528 ‪Consumă Chi pentru a-și spori puterea. 135 00:10:52,611 --> 00:10:55,531 ‪Shaolinii din China. Druizii din Irlanda. 136 00:10:56,657 --> 00:10:59,743 ‪Iar luna trecută a fost la San Francisco. 137 00:11:00,953 --> 00:11:04,832 ‪Ku An Qi te căuta pe tine, ‪dar a intervenit prietena ta. 138 00:11:13,465 --> 00:11:14,299 ‪Jenny. 139 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 ‪A luptat cu dârzenie. 140 00:11:24,560 --> 00:11:26,228 ‪Dar Ku nu poate fi oprită. 141 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 ‪O să-și ducă mai departe nebunia, ‪dacă e lăsată. 142 00:11:30,149 --> 00:11:33,485 ‪- De unde știi toate astea? ‪- Eu și Ku suntem legați. 143 00:11:34,236 --> 00:11:36,071 ‪De asta trebuie să am grijă. 144 00:11:37,573 --> 00:11:41,368 ‪Dacă mă deschid către ea, va veni. 145 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 ‪Urmați-mă! 146 00:11:58,969 --> 00:12:00,763 ‪Ar putea fi o mare vrăjeală. 147 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 ‪În timpul luptei, ‪sora ta i-a luat ceva lui Ku, un talisman. 148 00:12:07,561 --> 00:12:08,979 ‪Eu am cealaltă jumătate. 149 00:12:10,314 --> 00:12:11,690 ‪Presupun că e la tine. 150 00:12:11,774 --> 00:12:12,941 ‪Ce te privește? 151 00:12:13,025 --> 00:12:15,486 ‪E o bucată din Esența noastră. ‪O s-o vrea înapoi. 152 00:12:15,569 --> 00:12:16,945 ‪Bun. Trimite-o la mine! 153 00:12:17,529 --> 00:12:21,742 ‪În două zile, se întâlnește cu șefii ‪celor Cinci Triade la Hotelul Vie, 154 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 ‪să-și consolideze puterea. 155 00:12:24,411 --> 00:12:27,539 ‪Vor fi camere peste tot, ‪armele vor fi interzise. 156 00:12:27,623 --> 00:12:30,626 ‪- Armele nu au onoare. ‪- Nu va ști ce pui la cale? 157 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 ‪Încerc să-mi ascund gândurile de ea. 158 00:12:33,086 --> 00:12:36,256 ‪Puterile mele se extind asupra minții, 159 00:12:36,340 --> 00:12:38,842 ‪ale ei se concentrează asupra trupului. 160 00:12:42,679 --> 00:12:45,516 ‪O misiune de răpire ziua în amiaza mare. 161 00:12:46,642 --> 00:12:47,810 ‪Paza hotelului, 162 00:12:47,893 --> 00:12:51,438 ‪cei cinci șefi ai Triadelor, ‪toți oamenii lor. 163 00:12:51,522 --> 00:12:52,397 ‪Știi ce? 164 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 ‪Am o idee mai bună. 165 00:12:53,816 --> 00:12:57,277 ‪De ce nu trimiți o armată, ‪folosind controlul minții? 166 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 ‪Nu pot controla o armată. 167 00:13:00,072 --> 00:13:03,200 ‪Pot contacta, comunica, ‪reține un gând pentru o clipă. 168 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 ‪Până acolo merg puterile mele. 169 00:13:05,244 --> 00:13:09,498 ‪Se pare că le știi pe toate, ‪mai puțin ce ne interesează. 170 00:13:14,378 --> 00:13:15,254 ‪Ne băgăm. 171 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 ‪Când o prindeți, ‪aduceți-o la mine cu talismanul, 172 00:13:21,301 --> 00:13:22,970 ‪iar eu mă ocup de restul. 173 00:13:23,053 --> 00:13:26,390 ‪- Nu. Ai spus că Dao s-a rupt. ‪- Da. 174 00:13:27,391 --> 00:13:30,519 ‪Dar noi doi împreună l-am putea reface. 175 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 ‪Sau îl lăsăm rupt. 176 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 ‪Și o ucid. 177 00:13:47,369 --> 00:13:49,246 ‪Hotelul e o capcană mortală. 178 00:13:49,872 --> 00:13:53,166 ‪Dar acolo e omul sau semizeul ‪care a ucis-o pe Jenny. 179 00:13:53,250 --> 00:13:56,378 ‪Da, înțeleg, tocmai de asta ‪trebuie să fim deștepți. 180 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 ‪- Să analizăm piesele. ‪- Nu e un joc. 181 00:13:58,714 --> 00:13:59,840 ‪Ba este un joc. 182 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 ‪Totul e un joc, Tommy. 183 00:14:02,092 --> 00:14:05,345 ‪Acum avem ocazia perfectă. ‪Ar trebui să profităm. 184 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 ‪Dacă vrei să mori pentru Jenny, ‪nu mă târî… 185 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 ‪Parcă nu-ți pasă deloc de Jenny! 186 00:14:10,183 --> 00:14:13,228 ‪- E periculos aici, Tommy. ‪- Să te ia dracu'! 187 00:14:13,312 --> 00:14:16,064 ‪- Da, și pe tine! ‪- Băieți, calmați-vă! 188 00:14:16,940 --> 00:14:17,774 ‪Eu sunt calm! 189 00:14:17,858 --> 00:14:20,319 ‪Ku An Qi îl vrea pe Asasinul Wu. 190 00:14:20,402 --> 00:14:22,487 ‪O să i-l dau chiar eu. 191 00:14:22,571 --> 00:14:25,407 ‪- Mergem împreună. ‪- Nu. 192 00:14:25,490 --> 00:14:29,286 ‪N-o fi cea mai isteață alegere, ‪dar e singura noastră șansă. 193 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 ‪Dă-o dracului! Nici gând! ‪Pe asta o s-o fac singur. 194 00:14:36,418 --> 00:14:38,128 ‪Știi care e problema ta, Kai? 195 00:14:38,629 --> 00:14:40,923 ‪Te crezi superior fiindcă ai puteri. 196 00:14:41,506 --> 00:14:43,175 ‪Ca și cum am fi o povară. 197 00:14:57,606 --> 00:14:59,149 ‪ÎN AMINTIREA LUI JENNY WAH 198 00:14:59,232 --> 00:15:01,151 ‪24 IUNIE 1980 - 8 AUGUST 2021 199 00:15:39,606 --> 00:15:41,566 ‪Lu Xin își sună omul de legătură. 200 00:15:42,776 --> 00:15:45,278 ‪Obține lansator de rachete ‪s-o ucidă pe Ku? 201 00:15:46,071 --> 00:15:48,448 ‪Cu magia nu se știe niciodată… 202 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 ‪Cred că ăsta merge. 203 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 ‪Să-ți arăt ceva. 204 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 ‪Lasă degetul ăsta moale. ‪O să fie mai ușor. 205 00:16:09,678 --> 00:16:10,595 ‪Încearcă! 206 00:16:16,184 --> 00:16:18,979 ‪Vin cu tine, orice ai spune. 207 00:16:20,522 --> 00:16:22,399 ‪Trebuie să vin. Bine? 208 00:16:23,567 --> 00:16:25,610 ‪Uite ce e, Tommy. 209 00:16:26,737 --> 00:16:29,698 ‪Dacă te înfurii, o să mori. 210 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 ‪Nu așa se luptă. 211 00:16:36,288 --> 00:16:37,998 ‪Trebuie să înțelegi, omule. 212 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 ‪Asta-i tot ce am. 213 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 ‪Furia. 214 00:16:48,216 --> 00:16:50,677 ‪Scuze că vă întrerup ședința de bronzat! 215 00:16:51,261 --> 00:16:55,515 ‪Vești proaste. Cel care ne-a echipat ‪pentru misiunea ‪Jiangshi‪ m-a blocat. 216 00:16:56,141 --> 00:16:57,225 ‪Clubul e în vizor. 217 00:16:58,852 --> 00:16:59,770 ‪Altcineva? 218 00:17:00,353 --> 00:17:02,564 ‪De cum aud că ne ducem după Ku An Qi, 219 00:17:02,647 --> 00:17:03,982 ‪mă șterg din agendă. 220 00:17:04,649 --> 00:17:07,152 ‪Poate e cineva ‪destul de nebun să ne ajute. 221 00:17:07,235 --> 00:17:10,197 ‪Poftim? De când ai pe cineva în Bangkok? 222 00:17:10,280 --> 00:17:12,949 ‪Am zis „poate”. O să iau legătura cu ea. 223 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 ‪Ceva nu e bine în povestea asta. 224 00:17:41,520 --> 00:17:43,396 ‪ASCUNZĂTOAREA 225 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 ‪Ceva miroase bine. 226 00:18:30,861 --> 00:18:31,945 ‪Mulțumim mult! 227 00:18:38,910 --> 00:18:40,829 ‪Cum arată Preeya? 228 00:18:42,831 --> 00:18:44,082 ‪Așa. 229 00:18:53,258 --> 00:18:54,301 ‪Bună! Ce faci? 230 00:18:54,384 --> 00:18:56,720 ‪- Bună! ‪- A trecut ceva timp. Care-i… 231 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 ‪Acum că am terminat cu asta, 232 00:19:04,895 --> 00:19:06,313 ‪care-i treaba, Thomas? 233 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 ‪Thomas? 234 00:19:08,940 --> 00:19:12,152 ‪Mai întâi, de ce ne întâlnim aici? 235 00:19:12,235 --> 00:19:14,696 ‪Știi tu, sprijin economia locală. 236 00:19:14,779 --> 00:19:17,324 ‪În plus, e la vedere. Nu strică 237 00:19:18,325 --> 00:19:20,452 ‪să fii precaut în ultima vreme. 238 00:19:20,535 --> 00:19:22,162 ‪Pe tine te știu. 239 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 ‪Pe ei… 240 00:19:26,166 --> 00:19:27,250 ‪nu-i știu. 241 00:19:33,173 --> 00:19:34,966 ‪Rahat! 242 00:19:35,050 --> 00:19:36,134 ‪Unde mergem? 243 00:19:37,761 --> 00:19:39,095 ‪Prea multe întrebări. 244 00:19:45,018 --> 00:19:48,355 ‪TAXI 245 00:19:49,856 --> 00:19:51,441 ‪Știi pentru cine lucrez? 246 00:19:51,524 --> 00:19:54,444 ‪Interpol, poliția mondială. 247 00:19:54,527 --> 00:19:58,406 ‪Știm că Triada ta se întâlnește ‪cu Ku An Qi, teroristă cunoscută. 248 00:19:59,449 --> 00:20:00,408 ‪Când? 249 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 ‪Și unde? 250 00:20:13,463 --> 00:20:14,756 ‪Baftă! 251 00:20:22,097 --> 00:20:23,515 ‪E semnalul să vă cărați. 252 00:20:25,058 --> 00:20:26,017 ‪Amândoi. 253 00:20:36,069 --> 00:20:37,320 ‪Vrei să ne distrăm? 254 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 ‪Hotelul Vie, mâine. 255 00:20:47,122 --> 00:20:49,582 ‪Ar trebui să chemi curățenia. 256 00:20:49,666 --> 00:20:51,835 ‪Credeam că ți-a dat informația. 257 00:20:51,918 --> 00:20:53,795 ‪Curățenia propriu-zisă. 258 00:20:54,796 --> 00:20:55,797 ‪A făcut pe el. 259 00:21:02,929 --> 00:21:04,639 ‪Preeya, îți prezint băieții. 260 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 ‪Băieți, ea e Preeya. 261 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 ‪Salut! Lu Xin. 262 00:21:09,436 --> 00:21:13,315 ‪- Lu Sin („păcat”) sau Xin? ‪- Ar trebui să fie amuzant? 263 00:21:13,398 --> 00:21:15,317 ‪- Ce are? ‪- Lasă-l, e de treabă. 264 00:21:15,400 --> 00:21:16,943 ‪El e amicul meu Kai. 265 00:21:17,569 --> 00:21:19,654 ‪- Bună ziua! ‪- Bună ziua! 266 00:21:19,738 --> 00:21:21,990 ‪Vezi? Unii știu să se poarte. 267 00:21:22,073 --> 00:21:24,409 ‪- Unde e soră-ta? ‪- Nu-i aici. 268 00:21:24,492 --> 00:21:27,245 ‪Păcat. Îmi place Jen. 269 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 ‪În fine, aud că sunteți ‪într-o misiune sinucigașă. 270 00:21:32,083 --> 00:21:33,835 ‪Ce dracu', Thomas! I-ai spus? 271 00:21:33,918 --> 00:21:36,129 ‪Doar așa ne ajută, dacă îi spun tot. 272 00:21:36,713 --> 00:21:40,300 ‪Da, vreau să știu în ce mă bag. ‪Să fac verificări prealabile. 273 00:21:40,383 --> 00:21:42,844 ‪Dacă știi, de ce ne ajuți? 274 00:21:42,927 --> 00:21:45,680 ‪Merge niște acțiune. Nu se poate fără ea. 275 00:21:46,639 --> 00:21:51,478 ‪Femeia asta cu care aveți de-a face ‪e belea mare. Mor mulți oameni. 276 00:21:51,561 --> 00:21:52,687 ‪Trebuie oprită. 277 00:21:53,563 --> 00:21:54,564 ‪Poți face rost? 278 00:21:56,775 --> 00:21:58,401 ‪FAMAS, BERETTA, GRENADE 279 00:22:01,154 --> 00:22:02,530 ‪Dau niște telefoane. 280 00:22:03,698 --> 00:22:05,784 ‪Spor la cumpărături, băieți. 281 00:22:07,869 --> 00:22:09,245 ‪Ține-ți gura! 282 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 ‪Cumpărături? 283 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 ‪Ce dracu'? 284 00:22:25,553 --> 00:22:26,388 ‪Mulțumesc! 285 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 ‪Tommy? 286 00:22:29,599 --> 00:22:31,643 ‪- Da. ‪- De unde ziceai că o știi? 287 00:22:33,645 --> 00:22:37,649 ‪Acum cinci ani mă aflam aici ‪și cineva mi-a furat rucsacul Louis V. 288 00:22:38,233 --> 00:22:40,318 ‪Mi-au luat portofel, acte, telefon. 289 00:22:40,402 --> 00:22:43,655 ‪Am făcut plângere la poliție, ‪dar n-au făcut nimic. 290 00:22:44,239 --> 00:22:46,866 ‪Și cineva m-a trimis să vorbesc cu Pree… 291 00:22:47,450 --> 00:22:49,369 ‪O să scurtez eu povestea, 292 00:22:49,452 --> 00:22:51,204 ‪în caz că o vom mai auzi. 293 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 ‪A fost jefuit ‪și nu știe nimic despre fata asta. 294 00:22:54,707 --> 00:22:57,460 ‪E singura noastră legătură. ‪Avem nevoie de ea. 295 00:22:57,544 --> 00:23:00,088 ‪Și calul de dar nu se caută la dinți. 296 00:23:00,171 --> 00:23:02,715 ‪- Ai făcut rost? ‪- Da, de absolut tot. 297 00:23:02,799 --> 00:23:03,633 ‪Vedeți? 298 00:23:06,136 --> 00:23:07,345 ‪Mulțumesc! 299 00:23:07,429 --> 00:23:11,266 ‪Uitați, știu că nu e treaba mea. 300 00:23:11,349 --> 00:23:15,186 ‪Dar țin la ăsta. ‪Și trebuie să vă spun că planul vostru… 301 00:23:15,270 --> 00:23:17,272 ‪Nu e treaba ta. 302 00:23:17,355 --> 00:23:19,023 ‪Stai liniștit, uriașule! 303 00:23:20,567 --> 00:23:21,943 ‪Sunt de partea voastră. 304 00:23:22,026 --> 00:23:26,156 ‪E imposibil să intrați ‪cu armamentul în Hotelul Vie. 305 00:23:26,239 --> 00:23:30,577 ‪E bine securizat ‪și se intră doar prin față. 306 00:23:30,660 --> 00:23:33,037 ‪Nu-mi place. Trebuie să regândim totul. 307 00:23:33,621 --> 00:23:35,415 ‪În regulă. Mă ocup eu. 308 00:23:35,498 --> 00:23:38,293 ‪Nu. Mergem toți mâine ‪după ucigașa lui Jenny. 309 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 ‪Stai așa! 310 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 ‪Jen e moartă? 311 00:23:42,630 --> 00:23:44,799 ‪Da. Ținta noastră a eliminat-o. 312 00:23:44,883 --> 00:23:46,301 ‪Acum e rândul nostru. 313 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 ‪La naiba! 314 00:23:49,220 --> 00:23:50,472 ‪Îmi pare tare rău! 315 00:23:57,103 --> 00:23:58,730 ‪Vă pot ajuta să intrați. 316 00:23:58,813 --> 00:23:59,939 ‪E periculos. 317 00:24:00,023 --> 00:24:01,191 ‪Știu. 318 00:24:02,817 --> 00:24:07,447 ‪Paza e strictă acolo. ‪Putem folosi asta în avantajul nostru. 319 00:24:09,824 --> 00:24:10,658 ‪Noi? 320 00:24:23,254 --> 00:24:24,589 ‪'Neața, băieți! 321 00:24:25,131 --> 00:24:26,716 ‪Bună! Mersi! 322 00:24:29,344 --> 00:24:32,013 ‪- Ți se pare amuzant? ‪- Ai încredere în mine! 323 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 ‪Asta-i marfă de 007. 324 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 ‪E în regulă. 325 00:24:39,395 --> 00:24:41,314 ‪Bine. Aveți grijă cu astea. 326 00:24:41,981 --> 00:24:43,650 ‪De ce? Ce au așa de special? 327 00:24:44,150 --> 00:24:47,111 ‪- Magie. ‪- Haideți, să mergem! 328 00:25:36,953 --> 00:25:37,787 ‪Hei! 329 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 ‪O să-i facem dreptate. 330 00:25:48,506 --> 00:25:49,674 ‪Ce crezi? 331 00:25:51,509 --> 00:25:53,052 ‪Nu vrei să știi, frate. 332 00:25:53,136 --> 00:25:55,888 ‪Atunci suntem de aceeași părere. Haide! 333 00:26:10,653 --> 00:26:12,405 ‪Ce e? N-am făcut nimic! 334 00:26:13,156 --> 00:26:14,073 ‪La naiba! 335 00:26:14,157 --> 00:26:15,617 ‪E cam mult, nu credeți? 336 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 ‪Vedeți asta? 337 00:26:18,244 --> 00:26:20,121 ‪Pare să fie un fraier oarecare. 338 00:26:20,747 --> 00:26:21,581 ‪Alo! 339 00:26:23,541 --> 00:26:24,417 ‪Ridicați-vă! 340 00:26:25,001 --> 00:26:26,711 ‪- Gata, ușurel! ‪- Ești șeful? 341 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 ‪- Da. ‪- Ușurel! 342 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 ‪Suntem doar în vacanță. 343 00:26:31,007 --> 00:26:32,592 ‪Suntem clienți valoroși. 344 00:26:33,176 --> 00:26:35,887 ‪O să vă dau o stea pe Yelp! 345 00:26:36,971 --> 00:26:38,056 ‪Agent Zulu. 346 00:26:38,139 --> 00:26:41,768 ‪Lăsați asta în grija pazei hotelului. ‪Voi concentrați-vă pe… 347 00:27:08,044 --> 00:27:08,961 ‪Ce cauți aici? 348 00:27:26,479 --> 00:27:27,647 ‪Vă pierdeți timpul. 349 00:27:27,730 --> 00:27:30,441 ‪Sunt pentru Songkran, Sărbătoarea Apei. 350 00:27:31,484 --> 00:27:32,610 ‪E abia în aprilie. 351 00:27:32,694 --> 00:27:35,071 ‪Nouă ne place să fim pregătiți. 352 00:27:36,823 --> 00:27:38,825 ‪Acum așază-i-le înapoi în geantă. 353 00:27:39,325 --> 00:27:41,202 ‪- Serios? ‪- Da, serios. 354 00:27:41,828 --> 00:27:42,787 ‪Vezi să nu! 355 00:27:42,870 --> 00:27:44,247 ‪Uite ce dezordine! 356 00:27:46,999 --> 00:27:48,126 ‪Rămâneți aici. 357 00:27:49,335 --> 00:27:50,795 ‪Ce se întâmplă? 358 00:27:50,878 --> 00:27:53,589 ‪- Unde naiba e imaginea? ‪- Încerc s-o rezolv. 359 00:27:53,673 --> 00:27:57,260 ‪Camerele noastre merg. ‪Ce se întâmplă afectează doar hotelul. 360 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 ‪Se întâmplă ceva. 361 00:28:06,060 --> 00:28:06,936 ‪Nu-i a bună. 362 00:28:08,229 --> 00:28:10,148 ‪Zulu! 363 00:28:41,929 --> 00:28:43,681 ‪Acum sunteți oamenii mei. 364 00:28:48,686 --> 00:28:50,062 ‪Haide, repară-le! 365 00:28:52,273 --> 00:28:53,691 ‪- Închide ochii! ‪- Ce? 366 00:28:53,775 --> 00:28:55,526 ‪Închide ochii, ai încredere. 367 00:28:55,610 --> 00:28:56,486 ‪Hai odată! 368 00:28:58,404 --> 00:28:59,781 ‪Hei! 369 00:29:06,829 --> 00:29:07,872 ‪Să ieșim de aici! 370 00:29:09,832 --> 00:29:11,042 ‪Ne vedem imediat. 371 00:29:35,191 --> 00:29:36,442 ‪Stai pe loc! 372 00:29:43,699 --> 00:29:45,952 ‪- Bună sincronizare. ‪- Da, bineînțeles. 373 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 ‪Băga-mi-aș! 374 00:29:58,214 --> 00:29:59,882 ‪Cine dracu' a făcut asta? 375 00:30:00,550 --> 00:30:02,051 ‪Mâinile la vedere. 376 00:30:04,720 --> 00:30:05,555 ‪Zama? 377 00:30:07,765 --> 00:30:08,599 ‪Lu. 378 00:30:09,517 --> 00:30:10,601 ‪Ce cauți aici? 379 00:30:11,435 --> 00:30:13,354 ‪- O știi? ‪- Da, din Londra. 380 00:30:15,690 --> 00:30:19,735 ‪Făceam trafic cu Aston Martin ‪și furnizorul meu era de la Interpol. 381 00:30:20,444 --> 00:30:23,281 ‪- Cadavrele astea… ‪- Pune-te în genunchi! 382 00:30:23,364 --> 00:30:26,075 ‪- N-am fost noi. ‪- Ai nimerit într-un masacru? 383 00:30:26,158 --> 00:30:29,078 ‪Zama, mă cunoști. Crezi că aș face asta? 384 00:30:29,161 --> 00:30:30,913 ‪Nu știu multe despre tine. 385 00:30:30,997 --> 00:30:33,875 ‪E mai amplu și mai complicat ‪decât îți închipui. 386 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 ‪- S-auzim! ‪- Soarta omenirii. 387 00:30:37,712 --> 00:30:39,213 ‪- Nu-s aici să mă joc. ‪- N-o face! 388 00:30:39,297 --> 00:30:42,216 ‪Agent Boucher, am doi suspecți. ‪Vreau întăriri. 389 00:30:42,967 --> 00:30:43,843 ‪Boucher? 390 00:30:43,926 --> 00:30:46,846 ‪Cine i-a ucis pe ei, ‪probabil ți-a ucis și echipa. 391 00:30:48,806 --> 00:30:52,351 ‪Mâinile la ceafă și culcat la podea! 392 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 ‪- Nu vreau să-ți fac rău. ‪- Kai, nu! 393 00:30:56,022 --> 00:30:59,317 ‪Ascultă-ți prietenul. ‪Pare să fie cel rațional. 394 00:31:00,401 --> 00:31:02,820 ‪Prima dată când aud asta. Lasă arma jos. 395 00:31:06,115 --> 00:31:08,117 ‪- Ce s-a petrecut aici? ‪- Vom afla. 396 00:31:09,201 --> 00:31:11,662 ‪Dă-i drumul. Nu ea e amenințarea. Te rog! 397 00:31:11,746 --> 00:31:15,458 ‪Uite, e limpede ‪că nici unii nu suntem cei răi. 398 00:31:15,541 --> 00:31:17,376 ‪Dar vin după noi. 399 00:31:18,252 --> 00:31:20,338 ‪- Cine vine? ‪- Tot hotelul. 400 00:33:20,458 --> 00:33:21,417 ‪În spate! 401 00:33:22,877 --> 00:33:24,587 ‪- Mă descurc. ‪- Te protejam. 402 00:33:24,670 --> 00:33:28,382 ‪- Cum ai făcut mereu. ‪- Iar începem. Ai putea să-ți ceri scuze. 403 00:33:28,466 --> 00:33:29,508 ‪- Ce? ‪- Ar ajunge. 404 00:33:30,468 --> 00:33:32,553 ‪Ați fost împreună sau… 405 00:33:32,636 --> 00:33:33,554 ‪- Nu! ‪- Nu! 406 00:33:54,617 --> 00:33:55,701 ‪Zan. 407 00:33:55,785 --> 00:33:57,078 ‪Asasinule. 408 00:33:58,370 --> 00:33:59,413 ‪Ce cauți aici? 409 00:34:00,331 --> 00:34:01,999 ‪Mi-au propus un târg. 410 00:34:02,083 --> 00:34:04,251 ‪Asasinul Wu, în schimbul puterii. 411 00:34:16,138 --> 00:34:17,306 ‪Unde mergem? 412 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 ‪Futu-i! Vino cu mine. 413 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 ‪Rahat! 414 00:34:55,803 --> 00:34:57,513 ‪Băga-mi-aș! Urcă în mașină! 415 00:35:25,749 --> 00:35:27,418 ‪Nu ești singurul deosebit. 416 00:35:56,113 --> 00:35:57,364 ‪Ferește-te! 417 00:36:55,381 --> 00:36:56,215 ‪Ușurel! 418 00:37:11,355 --> 00:37:12,189 ‪Băga-mi-aș! 419 00:37:26,287 --> 00:37:27,579 ‪E încuiat! 420 00:37:32,543 --> 00:37:33,460 ‪La o parte! 421 00:37:45,723 --> 00:37:47,599 ‪Scrie‪ „‪împinge”, nu „trage”. 422 00:37:48,767 --> 00:37:49,601 ‪Ce e? 423 00:37:58,068 --> 00:37:59,737 ‪Stați un pic. Unde-i Kai? 424 00:37:59,820 --> 00:38:01,488 ‪Nu-ți face griji pentru Kai. 425 00:38:05,159 --> 00:38:06,327 ‪Rahat! Ești teafăr? 426 00:38:06,410 --> 00:38:07,369 ‪Ești bine? 427 00:38:10,372 --> 00:38:11,457 ‪Zan? 428 00:38:15,127 --> 00:38:17,755 ‪- Trebuie să mergem. ‪- Am duba aici. Haideți! 429 00:38:31,393 --> 00:38:32,353 ‪Urcați! 430 00:38:36,899 --> 00:38:39,360 ‪- Ce naiba s-a petrecut acolo? ‪- Dar aici? 431 00:38:52,039 --> 00:38:53,248 ‪E haos. 432 00:38:53,832 --> 00:38:55,084 ‪Știi ce ai de făcut. 433 00:39:02,466 --> 00:39:05,719 ‪Trebuia să mă ascultați ‪când v-am spus că ceva e dubios. 434 00:39:05,803 --> 00:39:07,137 ‪N-aveam altă pistă. 435 00:39:14,186 --> 00:39:15,396 ‪Eliminați-i! 436 00:39:18,399 --> 00:39:19,900 ‪Scoateți-mă de aici acum! 437 00:39:26,323 --> 00:39:27,658 ‪- Rahat! ‪- Ce e? 438 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 ‪Credeați că am scăpat de ei? N-am scăpat. 439 00:39:36,667 --> 00:39:37,793 ‪Țineți-vă bine! 440 00:39:42,589 --> 00:39:43,882 ‪Poți merge în str. Khaosan? 441 00:39:43,966 --> 00:39:45,551 ‪- E un adăpost acolo. ‪- Da. 442 00:39:54,101 --> 00:39:55,352 ‪Rahat! 443 00:40:09,658 --> 00:40:10,951 ‪Se înfundă drumul. 444 00:40:12,661 --> 00:40:14,121 ‪Rahat! 445 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 ‪Ieșiți din mașină! 446 00:40:21,628 --> 00:40:23,922 ‪- Blochează orașul. ‪- Ce dracu' facem? 447 00:40:24,006 --> 00:40:25,174 ‪Navigăm. 448 00:40:25,257 --> 00:40:27,134 ‪Încep să te antipatizez rău. 449 00:40:27,217 --> 00:40:30,262 ‪Mergem la canal. ‪Luam o barcă până la Chao Phraya. 450 00:40:30,345 --> 00:40:32,097 ‪Planul ăsta e pur și simplu… 451 00:40:36,727 --> 00:40:37,644 ‪Nu mai trageți! 452 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 ‪Aduceți-i la mine! 453 00:40:43,775 --> 00:40:45,736 ‪M-am răzgândit, îmi place planul. 454 00:40:45,819 --> 00:40:47,571 ‪Da. Râu, barcă. 455 00:40:57,372 --> 00:40:59,791 ‪Dacă vreți să mă ajutați, armele-s sus. 456 00:40:59,875 --> 00:41:00,709 ‪Haideți! 457 00:41:06,298 --> 00:41:09,134 ‪La treabă! Să-i caftim pe nenorociți! 458 00:41:30,489 --> 00:41:31,490 ‪S-a dus muniția. 459 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 ‪Vor să ne ardă de vii. Trebuie să plecăm! 460 00:41:56,098 --> 00:41:57,558 ‪Toată lumea după mine. 461 00:41:58,850 --> 00:42:00,227 ‪Mișcați-vă! 462 00:42:43,687 --> 00:42:44,563 ‪Hei, tu! 463 00:42:48,233 --> 00:42:49,860 ‪Stați… 464 00:42:51,862 --> 00:42:54,740 ‪Băieți, putem discuta? 465 00:43:10,005 --> 00:43:11,173 ‪Care-i treaba? 466 00:44:25,455 --> 00:44:26,498 ‪La țanc! 467 00:44:39,678 --> 00:44:40,887 ‪N-am mai văzut asta. 468 00:44:40,971 --> 00:44:43,056 ‪Am mai învățat de când ai dispărut. 469 00:44:43,140 --> 00:44:46,184 ‪Dacă rămâneam, eram după gratii, nu? 470 00:44:46,268 --> 00:44:47,185 ‪Pe aici e râul. 471 00:44:54,317 --> 00:44:55,402 ‪La o parte! 472 00:44:56,361 --> 00:44:57,612 ‪Duceți-vă la barcă! 473 00:45:01,992 --> 00:45:03,118 ‪La o parte! 474 00:45:06,747 --> 00:45:08,665 ‪Dați-vă jos din barca mea! 475 00:45:11,543 --> 00:45:12,544 ‪Kai! Păzea! 476 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 ‪Dă-i drumul! 477 00:45:34,191 --> 00:45:35,942 ‪- Scoate-ne de aici! ‪- Haide! 478 00:45:37,694 --> 00:45:39,321 ‪Mai repede! Ne ajung! 479 00:46:14,231 --> 00:46:16,983 ‪La o parte! 480 00:47:00,610 --> 00:47:03,780 ‪Suntem aproape. E drept în față. 481 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 ‪Preeya! 482 00:47:24,801 --> 00:47:26,094 ‪Te-ai întors. 483 00:47:27,554 --> 00:47:29,264 ‪Nu știam dacă te mai vedem. 484 00:47:33,518 --> 00:47:35,395 ‪Par încântați să te vadă. 485 00:47:35,478 --> 00:47:37,105 ‪Aici e casa ta? 486 00:47:37,188 --> 00:47:40,025 ‪- N-am mai fost aici de mult. ‪- Și familia ta? 487 00:47:41,735 --> 00:47:43,028 ‪Nu mai erau de mult. 488 00:47:48,074 --> 00:47:49,242 ‪Ce e asta? 489 00:47:49,326 --> 00:47:50,911 ‪Protecție magică. 490 00:47:50,994 --> 00:47:53,496 ‪Dacă nu te vor, nu poți trece. 491 00:48:04,049 --> 00:48:05,383 ‪Cred că ne vor. 492 00:48:22,484 --> 00:48:24,527 ‪Asta e casa unui șaman. 493 00:48:25,195 --> 00:48:27,948 ‪Știe totul despre supranatural. 494 00:48:28,448 --> 00:48:31,868 ‪Dacă cineva știe ce se petrece, e Chatree. 495 00:48:32,869 --> 00:48:35,413 ‪Parcă ziceai că-s șarlatan, nu? 496 00:48:36,289 --> 00:48:37,582 ‪Unchiule! 497 00:48:41,753 --> 00:48:43,380 ‪Mă bucur să vă cunosc. 498 00:48:45,298 --> 00:48:46,675 ‪Cred că vă e foame. 499 00:48:46,758 --> 00:48:48,551 ‪- Absolut. ‪- De unde știi? 500 00:48:50,804 --> 00:48:53,264 ‪De obicei, eu sunt cel ospitalier. 501 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 ‪Chiar ești. 502 00:48:55,016 --> 00:48:57,894 ‪Sunt onorat ‪să am un oaspete atât de prestigios. 503 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 ‪Ce știi despre Pan Gu? 504 00:49:03,984 --> 00:49:07,320 ‪În Thailanda, nu discutăm afaceri ‪pe stomacul gol. 505 00:49:07,404 --> 00:49:08,405 ‪E o zicală? 506 00:49:09,447 --> 00:49:10,907 ‪Tocmai am inventat-o. 507 00:49:13,326 --> 00:49:14,869 ‪Suntem urmăriți. 508 00:49:14,953 --> 00:49:17,414 ‪Mereu vei fi urmărit. 509 00:49:17,497 --> 00:49:19,416 ‪Aici suntem bine protejați. 510 00:49:20,125 --> 00:49:21,418 ‪Avem arme. 511 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 ‪Asta-i o farsă? 512 00:49:40,687 --> 00:49:41,563 ‪Nu. 513 00:49:42,105 --> 00:49:46,026 ‪Deși e amuzant că brățara asta e a ta, 514 00:49:47,193 --> 00:49:48,445 ‪dar nu e pentru tine. 515 00:49:48,528 --> 00:49:50,697 ‪Vorbești ca Yoda, bătrâne. 516 00:49:50,780 --> 00:49:51,740 ‪Bebe Yoda. 517 00:49:51,823 --> 00:49:53,074 ‪Am doar 50 de ani. 518 00:49:57,746 --> 00:49:59,706 ‪- E gata, vedeți? ‪- Poftiți! 519 00:49:59,789 --> 00:50:01,624 ‪Dă-mi niște găluști picante. 520 00:50:01,708 --> 00:50:02,584 ‪Pan Gu. 521 00:50:04,210 --> 00:50:05,128 ‪Unchiule? 522 00:50:08,840 --> 00:50:12,886 ‪William Pan n-a fost total sincer cu voi. 523 00:50:12,969 --> 00:50:15,013 ‪Da? Nu mai spune! 524 00:50:18,683 --> 00:50:21,478 ‪Pan și Ku An Qi sunt forțe opuse. 525 00:50:22,437 --> 00:50:23,271 ‪Yin 526 00:50:24,773 --> 00:50:25,607 ‪și yang. 527 00:50:26,983 --> 00:50:29,194 ‪Dar nu-s în opoziție unul cu altul. 528 00:50:29,778 --> 00:50:31,738 ‪Sunt jumătățile unui întreg. 529 00:50:31,821 --> 00:50:33,948 ‪Au lucrat în armonie 530 00:50:34,032 --> 00:50:38,453 ‪de-a lungul nașterilor, vieților, ‪morților și renașterilor lor 531 00:50:39,162 --> 00:50:40,497 ‪pentru un țel comun, 532 00:50:41,081 --> 00:50:42,832 ‪reconstituirea lui Pan Gu, 533 00:50:42,916 --> 00:50:43,917 ‪primul om. 534 00:50:44,542 --> 00:50:48,838 ‪Și folosindu-și puterea, ‪vor reconstrui lumea după chipul lor. 535 00:50:52,550 --> 00:50:55,762 ‪Și acum că Dao s-a rupt, 536 00:50:56,429 --> 00:50:58,098 ‪au ocazia. 537 00:50:59,099 --> 00:51:00,391 ‪Cum vor face asta? 538 00:51:00,475 --> 00:51:03,770 ‪Exploatând Chi-ul ‪celui care i-a despărțit. 539 00:51:05,480 --> 00:51:06,564 ‪Asasinul Wu. 540 00:51:07,565 --> 00:51:11,194 ‪Amândoi au câte o bucată ‪din vechea lor Esență. 541 00:51:11,277 --> 00:51:16,574 ‪Singura lor constantă, făurită din piatra ‪templului unde au fost separați. 542 00:51:18,284 --> 00:51:22,080 ‪Dacă pot umple bucățile cu Chi-ul lui Kai, 543 00:51:22,622 --> 00:51:24,707 ‪vor putea conecta jumătățile. 544 00:51:24,791 --> 00:51:26,167 ‪Seamănă cu asta? 545 00:51:28,586 --> 00:51:29,587 ‪De unde o ai? 546 00:51:31,214 --> 00:51:32,841 ‪Nu contează. 547 00:51:32,924 --> 00:51:35,343 ‪Dacă face parte din Ku, o distrugem și… 548 00:51:36,970 --> 00:51:38,388 ‪Nu poate fi distrusă! 549 00:51:40,014 --> 00:51:40,932 ‪Fir-ar! 550 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 ‪Mie mi-a ajuns, mulțumesc. 551 00:51:43,518 --> 00:51:47,188 ‪Toată chestia asta e o nebunie. 552 00:52:13,214 --> 00:52:14,048 ‪Ești bine? 553 00:52:19,971 --> 00:52:25,185 ‪Mă chinui să pricep ‪rahatul ăsta supranatural și… 554 00:52:26,519 --> 00:52:28,021 ‪că vine sfârșitul lumii. 555 00:52:29,022 --> 00:52:30,023 ‪Da. 556 00:52:37,071 --> 00:52:40,074 ‪Tu ce-ai făcut când ai aflat? 557 00:52:44,037 --> 00:52:47,415 ‪Tocmai împușcasem un gangster rus în față. 558 00:52:48,750 --> 00:52:50,877 ‪Se poate spune că a fost cam ciudat. 559 00:52:54,214 --> 00:52:55,131 ‪Sincer? 560 00:52:56,466 --> 00:52:59,093 ‪Mi-am turnat un pahar mare de tot. 561 00:53:07,018 --> 00:53:09,187 ‪- E groaznic. ‪- Nu poate fi mai rău 562 00:53:09,270 --> 00:53:11,356 ‪ca whisky-ul chinezesc din Brick Lane. 563 00:53:13,524 --> 00:53:17,153 ‪Da. Făcea parte din misiune, așa că… 564 00:53:20,531 --> 00:53:21,950 ‪Atât eram pentru tine? 565 00:53:22,992 --> 00:53:24,244 ‪O parte din misiune? 566 00:53:34,629 --> 00:53:36,506 ‪Simt după gust când minți. 567 00:53:52,230 --> 00:53:53,064 ‪Antrenament? 568 00:53:53,564 --> 00:53:54,649 ‪Meditație. 569 00:53:56,943 --> 00:53:58,820 ‪Meditația mea e meditație. 570 00:54:12,333 --> 00:54:14,836 ‪- Nu ți-e teamă că vom pierde? ‪- Nu mi-e. 571 00:54:14,919 --> 00:54:18,548 ‪Dacă s-ar întâmpla asta, ‪Pan Gu ar reconstrui lumea, 572 00:54:19,215 --> 00:54:22,176 ‪iar noi am fi ‪doar visele uitate ale unui fluture. 573 00:54:23,761 --> 00:54:25,096 ‪Pare să-ți aducă pace. 574 00:54:25,179 --> 00:54:28,850 ‪Dar e singurul lucru ‪pe care Asasinul Wu nu-l poate avea. 575 00:54:29,559 --> 00:54:32,061 ‪Poate avea prieteni 576 00:54:32,145 --> 00:54:33,646 ‪pe care îi îndepărtează. 577 00:54:33,730 --> 00:54:36,024 ‪E responsabilitatea mea să-i protejez. 578 00:54:36,107 --> 00:54:37,233 ‪Ai pierdut unul. 579 00:54:37,817 --> 00:54:39,610 ‪Iar acum faci totul 580 00:54:39,694 --> 00:54:41,487 ‪să nu simți iar durerea aia. 581 00:54:41,571 --> 00:54:43,197 ‪Doar ei mi-au rămas. 582 00:54:43,781 --> 00:54:47,076 ‪Dar Pan Gu caută să controleze totul. 583 00:54:48,578 --> 00:54:50,913 ‪Tu ce-ți dorești, Asasin Wu? 584 00:54:50,997 --> 00:54:53,499 ‪- O să-l oprim. ‪- O să-l oprim împreună. 585 00:54:53,583 --> 00:54:55,168 ‪O să facem planuri. 586 00:54:57,211 --> 00:54:58,504 ‪E un jeep acolo. 587 00:54:59,505 --> 00:55:01,966 ‪E poteca spre drumul principal. 588 00:55:02,633 --> 00:55:07,180 ‪De acolo, se poate ajunge ușor oriunde. 589 00:55:09,724 --> 00:55:11,809 ‪N-ai venit aici să te antrenezi 590 00:55:12,310 --> 00:55:13,686 ‪sau să reflectezi. 591 00:55:16,272 --> 00:55:18,066 ‪Ai venit aici ca să pleci 592 00:55:18,566 --> 00:55:20,610 ‪după ce se culcă toată lumea. 593 00:55:48,763 --> 00:55:51,474 ‪Ultima dată am fost aici… 594 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 ‪acum zece ani. 595 00:55:57,271 --> 00:55:59,399 ‪Familia mea avea o fermă lângă râu. 596 00:56:01,734 --> 00:56:03,319 ‪A fost o viitură urâtă. 597 00:56:04,946 --> 00:56:09,826 ‪Apa a venit brusc și într-o clipă… 598 00:56:12,453 --> 00:56:15,206 ‪mama, tata 599 00:56:16,707 --> 00:56:20,461 ‪și sora mea s-au dus. 600 00:56:24,799 --> 00:56:27,885 ‪Fără vreun atac magic. 601 00:56:29,971 --> 00:56:32,640 ‪Sau vreo luptă pentru a domina lumea. ‪A fost… 602 00:56:33,933 --> 00:56:35,309 ‪doar o întâmplare. 603 00:56:40,064 --> 00:56:43,651 ‪Nu pot face nimic ‪să-mi aduc familia înapoi, 604 00:56:43,734 --> 00:56:46,737 ‪dar am crezut ‪că pot să-ți aduc împăcare pentru Jen. 605 00:56:46,821 --> 00:56:48,823 ‪De asta vă ajut. 606 00:56:51,909 --> 00:56:55,371 ‪Măcar tu poți face ceva. 607 00:56:57,081 --> 00:56:58,374 ‪Îl ai pe Kai. 608 00:57:00,251 --> 00:57:01,294 ‪Pe Lu Xin. 609 00:57:05,465 --> 00:57:06,424 ‪Eu… 610 00:57:09,427 --> 00:57:10,678 ‪sunt complet singură. 611 00:57:20,771 --> 00:57:21,689 ‪Îmi pare rău! 612 00:57:23,524 --> 00:57:24,692 ‪N-am știut. 613 00:57:25,443 --> 00:57:26,903 ‪Nu m-ai întrebat. 614 00:58:33,344 --> 00:58:34,470 ‪NUMĂR NECUNOSCUT 615 00:58:34,554 --> 00:58:38,724 ‪AM O OFERTĂ PENTRU TINE. ‪ȘTII CE-ȚI POT DA. 616 00:58:38,808 --> 00:58:40,268 ‪NU SUNT INTERESATĂ. 617 00:58:41,310 --> 00:58:42,311 ‪Rahat! 618 00:58:56,826 --> 00:58:59,036 ‪POT SĂ-I ADUC ÎNAPOI. 619 00:59:02,582 --> 00:59:05,501 ‪DE UNDE ȘTIU CĂ E ADEVĂRAT? 620 00:59:05,585 --> 00:59:07,545 ‪IEȘI AFARĂ SĂ-ȚI ARĂT. 621 01:00:01,098 --> 01:00:02,642 ‪Nu poate fi real. 622 01:00:03,643 --> 01:00:04,685 ‪Nu e. 623 01:00:04,769 --> 01:00:07,104 ‪E imaginea satului din mintea ta, 624 01:00:08,105 --> 01:00:09,732 ‪de când erai copil. 625 01:00:10,941 --> 01:00:15,237 ‪- Dar îl putem transforma așa. ‪- Îl putem transforma în ce vrei. 626 01:00:15,738 --> 01:00:17,114 ‪Pan Gu e tot. 627 01:00:21,535 --> 01:00:24,789 ‪Mamă, tată, Ratana! 628 01:00:27,625 --> 01:00:28,959 ‪Mi-e dor de tine. 629 01:00:29,043 --> 01:00:32,213 ‪Puteți fi din nou împreună ‪pentru totdeauna. 630 01:00:33,214 --> 01:00:34,799 ‪Vrem doar un lucru mărunt. 631 01:00:36,717 --> 01:00:38,052 ‪Chi-ul Asasinului Wu. 632 01:00:43,307 --> 01:00:44,725 ‪Va fi simplu. 633 01:02:11,729 --> 01:02:13,647 ‪- Ce faci? ‪- N-am avut de ales. 634 01:02:13,731 --> 01:02:15,149 ‪Ce ți-au promis? 635 01:02:38,631 --> 01:02:39,465 ‪Ridică-te! 636 01:02:59,819 --> 01:03:00,861 ‪Ce se întâmplă? 637 01:03:02,822 --> 01:03:04,073 ‪Tu ce crezi? 638 01:03:29,890 --> 01:03:31,016 ‪Sunt tare cu astea. 639 01:03:32,268 --> 01:03:35,396 ‪- Mai sunt jos. Să mergem! ‪- Tommy, așteaptă! 640 01:03:35,896 --> 01:03:37,231 ‪Mă duc după Preeya. 641 01:03:37,314 --> 01:03:38,607 ‪- Ce? ‪- Ai grijă, da? 642 01:03:40,401 --> 01:03:45,489 ‪Încep să mă satur de tot rahatul ăsta. 643 01:03:48,534 --> 01:03:50,077 ‪Tommy, adu jeepul! 644 01:03:50,160 --> 01:03:52,037 ‪Îi reținem până ajung fetele. 645 01:03:52,121 --> 01:03:54,582 ‪- Preeya ne-a trădat. ‪- Nu, n-ar face-o. 646 01:03:54,665 --> 01:03:55,875 ‪A luat colierul. 647 01:03:57,042 --> 01:03:59,712 ‪- Futu-i! ‪- Lu, ia-o pe Zama. Tommy, mașina! 648 01:03:59,795 --> 01:04:01,964 ‪- Suntem mai puternici în trei. ‪- Fă ce zic! 649 01:04:10,514 --> 01:04:11,390 ‪Rahat! 650 01:04:21,942 --> 01:04:23,235 ‪Rahat! 651 01:06:03,335 --> 01:06:06,672 ‪Zama! Preeya ne-a trădat. ‪Trebuie să plecăm imediat. 652 01:06:06,755 --> 01:06:09,174 ‪Știu. Am văzut-o cu oamenii lui Pan. Hai! 653 01:07:04,146 --> 01:07:05,355 ‪Calmați-vă, băieți! 654 01:08:15,592 --> 01:08:16,802 ‪Gata, să mergem! 655 01:08:29,398 --> 01:08:30,691 ‪Haideți, să mergem! 656 01:08:32,651 --> 01:08:34,153 ‪Haideți, urcați! 657 01:08:43,620 --> 01:08:44,997 ‪Nu mai poți fi oprit. 658 01:08:45,706 --> 01:08:49,418 ‪Acum depinde de tine. Du-te! ‪Nu-l lăsa pe Pan Gu să revină! 659 01:08:49,501 --> 01:08:51,128 ‪- Nu! ‪- Urcă în mașină! 660 01:08:51,211 --> 01:08:53,589 ‪- Trebuie să plecăm! ‪- Pornește, Tommy! 661 01:09:38,217 --> 01:09:39,927 ‪Trebuia să-l luăm pe Chatree. 662 01:09:40,010 --> 01:09:43,222 ‪- Trebuia să mă ascultați. ‪- Nu era nimic de ascultat. 663 01:09:43,305 --> 01:09:46,183 ‪- Am luat o decizie. ‪- Da, nimic nou, Kai. 664 01:09:46,266 --> 01:09:49,102 ‪- Eu conduc. ‪- Ba nu. Ne dai la o parte. 665 01:09:49,186 --> 01:09:51,563 ‪Băieți, să vedem ce dracu' facem acum. 666 01:09:51,647 --> 01:09:54,441 ‪Îmi pare rău. ‪Tu n-ai dreptul să spui nimic. 667 01:09:54,524 --> 01:09:57,611 ‪- Ce dracu' zici acolo? ‪- Cum adică ce zic? 668 01:09:57,694 --> 01:10:00,572 ‪Prietena ta drăguță ne-a trădat. 669 01:10:00,656 --> 01:10:01,823 ‪Adică e vina mea? 670 01:10:01,907 --> 01:10:05,577 ‪Nici tu nu erai vigilent. ‪Erai ocupat să ți-o pui cu Zama. 671 01:10:06,536 --> 01:10:09,248 ‪Iar tu, Kai, ce dracu' făceai? ‪Ce plan aveai? 672 01:10:09,331 --> 01:10:12,584 ‪Să-i ucid singur pe Pan și Ku. ‪Așa trebuia să fac. 673 01:10:12,668 --> 01:10:14,294 ‪Da, numai tu ai dreptate. 674 01:10:14,378 --> 01:10:18,173 ‪- Da. N-am nevoie de voi. ‪- Bine. Așa e! Mă duc singur. 675 01:10:18,257 --> 01:10:20,801 ‪- Cară-te dracu' de-aici! ‪- Terminați! 676 01:10:21,343 --> 01:10:24,513 ‪Toți. Vă purtați ca niște țânci. 677 01:10:25,097 --> 01:10:26,807 ‪E nevoie să vă amintesc 678 01:10:26,890 --> 01:10:30,602 ‪că trebuie să împiedicăm un zeu ‪să distrugă lumea? 679 01:10:31,770 --> 01:10:33,438 ‪Ziceți că sunteți o familie. 680 01:10:34,398 --> 01:10:36,400 ‪Nu vă purtați ca o familie 681 01:10:37,401 --> 01:10:39,236 ‪care urmează să salveze lumea. 682 01:10:39,319 --> 01:10:42,072 ‪Nu puteți avea grijă nici unul de altul. 683 01:10:48,537 --> 01:10:49,746 ‪Dacă puteți… 684 01:10:52,207 --> 01:10:53,500 ‪trece peste furie… 685 01:10:57,462 --> 01:10:58,714 ‪peste vinovăție… 686 01:11:05,178 --> 01:11:06,179 ‪peste orgoliu… 687 01:11:11,685 --> 01:11:13,437 ‪s-ar putea să avem o șansă. 688 01:11:13,520 --> 01:11:14,771 ‪Chiar s-ar putea. 689 01:11:22,404 --> 01:11:24,197 ‪Deci să ne reamintim. 690 01:11:25,115 --> 01:11:26,366 ‪De ce suntem aici? 691 01:11:30,120 --> 01:11:30,954 ‪Pentru Jenny. 692 01:11:36,084 --> 01:11:37,169 ‪Are dreptate. 693 01:11:41,298 --> 01:11:42,883 ‪Suntem niște proști toți. 694 01:11:42,966 --> 01:11:45,886 ‪Nu. 695 01:11:48,180 --> 01:11:49,222 ‪Eu sunt prostul. 696 01:11:51,224 --> 01:11:52,309 ‪Și eu sunt prost. 697 01:11:54,811 --> 01:11:56,063 ‪Pentru Jenny. 698 01:11:58,190 --> 01:12:00,275 ‪- Pentru Jenny. ‪- Pentru Jenny. 699 01:12:08,033 --> 01:12:09,785 ‪Așa mai merge. 700 01:12:12,996 --> 01:12:15,832 {\an8}‪Când eram la Pan, ‪am văzut simbolul separării 701 01:12:15,916 --> 01:12:17,876 {\an8}‪în poza unei fabrici din alt sit. 702 01:12:19,836 --> 01:12:22,672 ‪De acolo vine piatra, ‪trebuie mers la situl ăla. 703 01:12:22,756 --> 01:12:24,716 ‪Dar au doar jumătate din simbol, 704 01:12:24,800 --> 01:12:27,803 ‪așa că vor avea nevoie de puterea ta. 705 01:12:32,307 --> 01:12:34,142 ‪Nu. N-ar trebui să riscăm. 706 01:12:34,226 --> 01:12:36,019 ‪Nu. Ar trebui. 707 01:12:37,270 --> 01:12:41,608 ‪Fiindcă vor veni după noi toți, ‪dacă nu-i oprim. 708 01:12:44,528 --> 01:12:46,029 ‪Se încheie astă-seară… 709 01:12:48,407 --> 01:12:49,741 ‪dacă sunteți de acord. 710 01:12:51,326 --> 01:12:53,161 ‪Dacă acționăm inteligent. 711 01:12:53,870 --> 01:12:54,830 ‪Contați pe mine. 712 01:12:56,498 --> 01:12:58,291 ‪Toți suntem Asasini Wu. 713 01:13:00,043 --> 01:13:01,044 ‪Rahat! 714 01:13:02,921 --> 01:13:04,881 ‪- Să ucidem un zeu! ‪- Să mergem! 715 01:13:34,119 --> 01:13:35,620 ‪Sunt mulți paznici aici. 716 01:13:40,000 --> 01:13:41,418 ‪Vor ști că venim. 717 01:13:42,127 --> 01:13:43,795 ‪Știu deja că eu sunt aici. 718 01:13:46,339 --> 01:13:47,174 ‪În cazul ăsta… 719 01:13:48,842 --> 01:13:49,676 ‪Bum! 720 01:14:00,228 --> 01:14:03,648 ‪Aici ne-a despărțit primul Asasin Wu. 721 01:14:03,732 --> 01:14:05,025 ‪Vor veni curând. 722 01:14:06,485 --> 01:14:09,237 ‪Acest Asasin Wu ‪e deosebit de greu de ucis. 723 01:14:10,155 --> 01:14:11,406 ‪Mă ocup eu. 724 01:14:15,160 --> 01:14:17,871 ‪Chestia asta mi-a ucis unchiul. 725 01:14:17,954 --> 01:14:21,458 ‪Câți oameni trebuie să mai moară ‪până îmi recuperez familia? 726 01:14:21,541 --> 01:14:24,878 ‪Problema ta, copilă, e ‪că vezi moartea ca pe un sfârșit. 727 01:14:25,378 --> 01:14:26,630 ‪Vei fi cu ei curând… 728 01:14:29,132 --> 01:14:30,884 ‪împreună cu tot ce e viu. 729 01:14:36,515 --> 01:14:40,519 ‪Acolo se topește piatra. ‪Alea sunt dormitoarele. 730 01:14:40,602 --> 01:14:43,230 ‪- Alea sunt presele. ‪- De unde dracu' știi? 731 01:14:43,313 --> 01:14:44,231 ‪Din Wikipedia. 732 01:14:46,816 --> 01:14:50,278 ‪Trebuie să avem grijă. ‪Au nevoie de tine la ritual, deci… 733 01:14:50,362 --> 01:14:51,738 ‪- Rahat! ‪- La pământ! 734 01:14:51,821 --> 01:14:52,948 ‪Mișcați-vă! 735 01:14:58,203 --> 01:14:59,496 ‪Zan. 736 01:15:02,207 --> 01:15:04,251 ‪- Ce facem? ‪- Ne despărțim. 737 01:15:04,334 --> 01:15:06,962 ‪Da. Nu noi, îi despărțim pe ei. 738 01:15:09,172 --> 01:15:12,133 ‪Mă ocup de Zan. Lu, ia Bestia! 739 01:15:12,217 --> 01:15:13,760 ‪Voi găsiți-i pe Pan și… 740 01:15:14,636 --> 01:15:15,554 ‪Băga-mi-aș! 741 01:15:15,637 --> 01:15:17,722 ‪Încercă asta. Are bătaie lungă. 742 01:15:20,767 --> 01:15:22,394 ‪- Ai grijă. ‪- Bine. 743 01:15:22,477 --> 01:15:23,603 ‪Zan! 744 01:15:27,399 --> 01:15:28,525 ‪Să-i punem capăt! 745 01:16:29,711 --> 01:16:33,465 ‪Am promis să tai orice legătură ‪de când eram pionul tatălui tău. 746 01:16:33,548 --> 01:16:34,924 ‪Am început cu Jenny. 747 01:16:37,969 --> 01:16:40,388 ‪Și termin ucigându-te pe tine, Asasinule. 748 01:17:17,133 --> 01:17:18,885 ‪Nu pe tine te căutam. 749 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 ‪Cu noi te-ai ales, javră. 750 01:18:26,286 --> 01:18:29,706 ‪Colierul nu-i aici. ‪Nimic nu contează dacă nu-l găsim. 751 01:18:30,665 --> 01:18:33,626 ‪Nu sunt proști, Tommy. ‪Hai să-i găsim pe ceilalți. 752 01:18:37,630 --> 01:18:40,508 ‪Nenorocita dracului! 753 01:18:42,051 --> 01:18:44,721 ‪- Ce-a fost în capul tău? ‪- Stai! Nu! Termină! 754 01:18:45,472 --> 01:18:46,347 ‪Tu! 755 01:18:47,932 --> 01:18:52,145 ‪- Zi-mi că te-au controlat mental. ‪- Au spus că-mi pot revedea familia 756 01:18:52,228 --> 01:18:56,274 ‪și am făcut o greșeală, îmi pare tare rău. 757 01:18:56,858 --> 01:18:57,901 ‪Am greșit. 758 01:18:57,984 --> 01:18:59,068 ‪Lasă! 759 01:19:00,153 --> 01:19:01,070 ‪Nu-i nimic. 760 01:19:18,213 --> 01:19:21,090 ‪Controlul trupului are avantajele lui. 761 01:19:22,926 --> 01:19:24,803 ‪Fir-ar să fie de magie! 762 01:20:13,351 --> 01:20:14,936 ‪- Renunță! ‪- Niciodată! 763 01:21:01,608 --> 01:21:02,442 ‪Ridică-te! 764 01:21:30,053 --> 01:21:32,013 ‪Asta nu e pentru mine. 765 01:21:33,222 --> 01:21:34,641 ‪E pentru noi toți. 766 01:22:10,677 --> 01:22:11,636 ‪Bine ai venit! 767 01:22:14,514 --> 01:22:15,974 ‪- Lu Xin! ‪- Își revine. 768 01:22:16,057 --> 01:22:17,934 ‪Prietenii tăi au ucis-o pe Ku. 769 01:22:18,518 --> 01:22:21,980 ‪Dar tu… n-o să ai atâta noroc. 770 01:22:55,263 --> 01:22:58,641 ‪Pan Gu. 771 01:23:09,027 --> 01:23:10,653 ‪Eu sunt Pan Gu, 772 01:23:11,237 --> 01:23:12,822 ‪primul om. 773 01:23:13,322 --> 01:23:18,036 ‪Stăpân al minții, trupului și sufletului. 774 01:23:43,936 --> 01:23:45,772 ‪Lu, stai! 775 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 ‪Frate, nu ești tu! 776 01:23:49,067 --> 01:23:50,568 ‪- Pan Gu! ‪- Kai. 777 01:23:50,651 --> 01:23:51,903 ‪Ce mama mă-sii? 778 01:23:52,570 --> 01:23:56,199 ‪Problema e că tu ești doar un om, 779 01:23:56,783 --> 01:23:59,702 ‪în timp ce eu sunt tot. 780 01:24:09,253 --> 01:24:11,631 ‪Frate, nu vreau să fac asta. 781 01:24:12,882 --> 01:24:16,010 ‪Mulțumesc pentru sacrificiu! 782 01:24:18,763 --> 01:24:20,515 ‪Nu. 783 01:26:25,765 --> 01:26:28,726 ‪Lu! 784 01:26:28,809 --> 01:26:29,810 ‪Rezistă-i! 785 01:26:31,312 --> 01:26:34,815 ‪Nu putem face asta fără tine. ‪Rezistă-i, frate! Trezește-te! 786 01:26:36,192 --> 01:26:38,778 ‪Haide, Lu! Scoală-te! 787 01:26:40,696 --> 01:26:41,697 ‪Avem nevoie de tine! 788 01:26:42,823 --> 01:26:43,866 ‪Tommy. 789 01:26:48,412 --> 01:26:50,790 ‪- Haide! Poți. ‪- Jigodia afurisită! 790 01:26:52,208 --> 01:26:53,876 ‪Avem probleme mai mari. 791 01:26:53,960 --> 01:26:55,253 ‪- Lu! ‪- Să mergem! 792 01:26:55,336 --> 01:26:57,088 ‪- Haide, frate! ‪- Să mergem! 793 01:27:03,135 --> 01:27:05,680 ‪- Ce naiba s-a întâmplat? ‪- Tu ești? 794 01:27:05,763 --> 01:27:06,806 ‪Alo! 795 01:27:07,431 --> 01:27:10,643 ‪Normal că eu sunt. Cine altcineva? 796 01:27:11,477 --> 01:27:12,311 ‪Mișto. 797 01:27:14,814 --> 01:27:17,441 ‪- Să-l ucidem pe nenorocit. ‪- La dracu', da! 798 01:27:32,415 --> 01:27:33,874 ‪Lu! 799 01:27:33,958 --> 01:27:35,501 ‪- Kai! ‪- Lu, ce se petrece? 800 01:27:36,711 --> 01:27:38,379 ‪- Lu! ‪- Se scufundă! 801 01:27:38,963 --> 01:27:39,922 ‪Prinde asta. 802 01:27:40,715 --> 01:27:42,091 ‪Kai! Atenție! 803 01:27:44,176 --> 01:27:45,386 ‪Nu pot s-o țin. 804 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 ‪Ține-te, Kai! 805 01:27:48,931 --> 01:27:49,849 ‪Lu! 806 01:28:10,745 --> 01:28:12,413 ‪Stai acolo. Zama! 807 01:28:12,496 --> 01:28:13,998 ‪- Da? ‪- Urmează-mă! 808 01:28:18,836 --> 01:28:20,087 ‪Leagă asta! 809 01:28:24,258 --> 01:28:25,217 ‪S-a făcut. 810 01:28:36,812 --> 01:28:38,689 ‪- E groasă, omule. ‪- Nu zău! 811 01:28:42,902 --> 01:28:45,404 ‪- Știți să faceți noduri? ‪- O să aflăm. 812 01:28:45,488 --> 01:28:47,031 ‪Înnoadă frânghiile alea. 813 01:28:49,909 --> 01:28:53,079 ‪Îi ridicăm cu asta. ‪Anunță-mă când e destulă funie. 814 01:28:56,707 --> 01:28:58,376 ‪Kai, nu merge. 815 01:28:58,459 --> 01:29:00,378 ‪Fă ceva! Doar ești Asasinul Wu. 816 01:29:00,461 --> 01:29:01,629 ‪Haide! 817 01:29:01,712 --> 01:29:02,671 ‪Dă-i drumul! 818 01:29:08,636 --> 01:29:10,346 ‪- E destul? ‪- Aproape! 819 01:29:18,020 --> 01:29:19,730 ‪Anunțați-mă când e gata. 820 01:29:35,246 --> 01:29:36,831 ‪Trage! 821 01:29:41,085 --> 01:29:42,670 ‪Era și timpul. 822 01:29:44,255 --> 01:29:46,757 ‪Am nevoie de ajutor. Haide! 823 01:29:49,135 --> 01:29:50,010 ‪Haide, Zama! 824 01:29:52,847 --> 01:29:54,723 ‪Continuați! 825 01:30:16,203 --> 01:30:17,204 ‪S-a terminat. 826 01:30:21,208 --> 01:30:25,212 ‪Știu o ieșire frumoasă și sigură. 827 01:30:25,921 --> 01:30:26,797 ‪Haideți! 828 01:31:38,369 --> 01:31:39,495 ‪Masa e gata! 829 01:31:43,624 --> 01:31:44,625 ‪Arată bine. 830 01:31:44,708 --> 01:31:46,377 ‪Stai, omule. Să închinăm! 831 01:31:46,919 --> 01:31:49,797 ‪Închin pentru familie, ‪cea nouă și cea veche. 832 01:31:49,880 --> 01:31:52,341 ‪- Pentru familie! ‪- Noroc! 833 01:31:54,510 --> 01:31:57,096 ‪- Pentru Jenny! ‪- Pentru Jenny! 834 01:32:01,141 --> 01:32:03,394 ‪Kai, ce urmează? 835 01:32:04,144 --> 01:32:05,688 ‪Plec să caut un necromant. 836 01:32:06,647 --> 01:32:08,232 ‪Deci mergem în vacanță. 837 01:32:09,066 --> 01:32:11,860 ‪Noi? Credeam… ‪Cum adică? Descurcă-te singur. 838 01:32:13,737 --> 01:32:15,406 ‪Iar începem cu discuțiile. 839 01:32:15,489 --> 01:32:18,576 ‪Uite, doar pentru că te-am bătut… 840 01:32:18,659 --> 01:32:20,953 ‪Au văzut toți, nu-i nevoie să pomenim. 841 01:32:21,036 --> 01:32:25,165 ‪- Vrei să ne luptăm? Mă încerci? ‪- Dacă vreau? N-am nimic de dovedit. 842 01:32:25,249 --> 01:32:27,751 ‪Ești Asasinul Wu. ‪Eu sunt doar Asasinul Lu. 843 01:32:27,835 --> 01:32:29,044 ‪- Du-te dracu'! ‪- Da? 844 01:32:30,170 --> 01:32:31,463 ‪Bine. 845 01:32:32,798 --> 01:32:34,216 ‪- Doamne! ‪- Și eu pot! 846 01:32:34,300 --> 01:32:35,676 ‪- Băieți. ‪- E prea ușor. 847 01:32:36,385 --> 01:32:38,095 ‪- Să-l prindem! ‪- În apă! 848 01:32:39,597 --> 01:32:41,307 ‪Face baie. Să-l ducem în apă! 849 01:32:42,600 --> 01:32:43,559 ‪Asasinul apelor! 850 01:34:40,217 --> 01:34:42,219 ‪Subtitrarea: Georgeta Huzum