1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:14,432 --> 00:00:18,144
BANGKOK, TAILANDIA
3
00:00:32,241 --> 00:00:34,702
Cuando crees que todo ha terminado,
4
00:00:34,786 --> 00:00:38,206
algo indescriptible
va tras de ti y tu familia,
5
00:00:38,289 --> 00:00:41,209
asesina a tu hermana Jenny a sangre fría
6
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
y desaparece sin dejar rastros.
7
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
Pero una pista nos trajo aquí,
8
00:00:49,008 --> 00:00:50,802
a esta discoteca en Bangkok.
9
00:00:53,805 --> 00:00:56,557
Y, por eso, aún necesitamos
al asesino del Wu.
10
00:00:57,350 --> 00:00:58,559
¿Qué es eso?
11
00:00:59,560 --> 00:01:01,395
Bueno, hace cosa de un año,
12
00:01:01,479 --> 00:01:04,482
mis amigos y yo
vivíamos en grande en San Francisco.
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,026
Mi hermana Jenny y yo
dirigíamos un restaurante
14
00:01:07,110 --> 00:01:09,904
y mi amigo Lu Xin vendía autos
15
00:01:11,114 --> 00:01:12,573
hasta que ella llegó:
16
00:01:12,657 --> 00:01:16,869
un espíritu guerrero de 10 000 años
que regresó a la Tierra.
17
00:01:16,953 --> 00:01:19,997
Le dio sus poderes a Kai, mi mejor amigo.
18
00:01:20,081 --> 00:01:22,625
Él se volvió el último asesino del Wu.
19
00:01:22,708 --> 00:01:24,293
¿Como Los Vengadores?
20
00:01:24,377 --> 00:01:26,879
Sí, pero asiáticos.
21
00:01:27,755 --> 00:01:30,424
En realidad, no. Más bien
como el programa de los 70.
22
00:01:30,508 --> 00:01:32,343
Kai y Lu Xin son los ángeles.
23
00:01:32,885 --> 00:01:34,011
Yo soy Charlie.
24
00:02:06,085 --> 00:02:07,795
¿Cuál es su misión?
25
00:02:09,422 --> 00:02:11,424
Es sobrenatural.
26
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
Parece peligrosa.
27
00:02:13,634 --> 00:02:14,844
Así es nuestro trabajo.
28
00:02:35,948 --> 00:02:38,075
¿Ves esto? Saben qué hacemos aquí.
29
00:02:41,370 --> 00:02:42,997
Entonces, tu amigo Kai…
30
00:02:43,080 --> 00:02:44,790
- ¿Qué tiene?
- El asesino del Wu.
31
00:02:44,874 --> 00:02:47,585
Tiene poderes, ¿no?
32
00:02:47,668 --> 00:02:50,087
Su poder proviene del Dao.
33
00:02:50,171 --> 00:02:54,467
Es más rápido y fuerte que cualquiera.
Se llama "Instrumento de la muerte".
34
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
¿Y tu otro amigo?
35
00:02:55,927 --> 00:02:58,387
No, él solo es genial dando golpizas.
36
00:03:02,016 --> 00:03:03,476
¿Por qué no estás con ellos?
37
00:03:05,186 --> 00:03:06,729
Esto parece más peligroso.
38
00:03:13,527 --> 00:03:15,821
¿Seguimos hablando en otro lado?
39
00:03:15,905 --> 00:03:17,031
Claro que sí.
40
00:03:17,114 --> 00:03:19,200
¿Y qué hay de tus amigos?
41
00:03:19,283 --> 00:03:20,326
Estarán bien.
42
00:03:21,494 --> 00:03:22,328
Creo.
43
00:03:36,634 --> 00:03:38,886
Mierda, me encanta Tailandia.
44
00:03:48,896 --> 00:03:52,525
¿Por qué Bangkok? ¿Qué hay aquí?
45
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Respuestas.
46
00:03:54,193 --> 00:03:59,073
Rastreé este material hasta Tailandia.
47
00:03:59,156 --> 00:04:01,909
Proviene de una piedra muy antigua.
48
00:04:05,705 --> 00:04:07,581
¡Kai! ¡Arriba!
49
00:04:07,665 --> 00:04:09,000
Los está convirtiendo.
50
00:04:20,177 --> 00:04:21,595
Es un Jiangshi.
51
00:04:21,679 --> 00:04:23,097
Un vampiro de qí.
52
00:04:27,101 --> 00:04:28,978
¿Qué tiene de especial esto?
53
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
Mi hermana muerta lo tenía en la mano.
54
00:04:33,816 --> 00:04:37,695
Kai, Lu Xin y yo regresamos
al restaurante de mi familia
55
00:04:37,778 --> 00:04:41,532
y ella estaba ahí, muerta en el piso.
56
00:04:42,325 --> 00:04:44,869
Brindemos por tu hermana.
57
00:04:48,664 --> 00:04:49,999
¿Te cuento un secreto?
58
00:04:50,082 --> 00:04:51,250
Claro.
59
00:04:53,711 --> 00:04:54,670
Acércate.
60
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Ya no bebo.
61
00:04:59,133 --> 00:05:01,302
Esto me volvería un Jiangshi, ¿no?
62
00:05:06,682 --> 00:05:07,933
Solo quiero hablar.
63
00:05:09,685 --> 00:05:11,270
Tus poderes no me afectan.
64
00:05:25,326 --> 00:05:26,285
¿Quién mató a Jenny?
65
00:05:29,038 --> 00:05:30,122
¿Quién la mató?
66
00:05:40,257 --> 00:05:41,092
¡Kai!
67
00:05:44,470 --> 00:05:45,679
¡No quiere hablar!
68
00:06:12,873 --> 00:06:13,707
Golpe de asesino.
69
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Eso no es lo que pensaba hacer.
70
00:06:30,307 --> 00:06:32,518
Oye, ¿qué pasa?
71
00:06:33,102 --> 00:06:34,562
Deja eso, amigo.
72
00:06:34,645 --> 00:06:35,729
No soy yo.
73
00:06:37,189 --> 00:06:39,150
Soy yo. Necesito su ayuda.
74
00:06:39,775 --> 00:06:41,026
¿Tú? ¿Quién eres?
75
00:06:41,735 --> 00:06:43,362
Hablo a través de ellos.
76
00:06:45,156 --> 00:06:46,907
No podré aguantar mucho.
77
00:06:46,991 --> 00:06:49,577
No es seguro que me manifieste así.
78
00:06:50,244 --> 00:06:51,287
¿Qué quieres?
79
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
Aquí no.
80
00:06:53,581 --> 00:06:56,834
A las 8, en la excavación arqueológica
del Templo Silom.
81
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
Tenemos mucho que discutir,
asesino del Wu.
82
00:07:01,130 --> 00:07:04,216
Nunca iré a otra discoteca contigo.
83
00:07:04,300 --> 00:07:06,051
- ¿Quién era?
- Llamemos a Tommy.
84
00:07:10,431 --> 00:07:11,515
¡Detengan el auto!
85
00:07:20,900 --> 00:07:23,569
Sí. Ella no sabía nada.
86
00:07:24,236 --> 00:07:25,654
¿Y su Jiangshi?
87
00:07:27,448 --> 00:07:28,949
Al fin tenemos una pista.
88
00:07:38,501 --> 00:07:42,129
La excavación arqueológica
es de un biotecnólogo millonario.
89
00:07:42,213 --> 00:07:45,466
No hay información sobre él,
pero es dueño del edificio.
90
00:07:48,344 --> 00:07:50,763
¿Iremos a su territorio?
91
00:07:50,846 --> 00:07:53,432
Puede que nos acerque al asesino de Jenny.
92
00:07:54,475 --> 00:07:55,809
Mierda, es muy turbio.
93
00:08:04,235 --> 00:08:06,028
Es a la derecha.
94
00:08:17,665 --> 00:08:18,999
No parece el valet.
95
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
{\an8}FÁBRICA DE HIERRO
96
00:08:43,023 --> 00:08:45,526
Desde que fundó su empresa en 1999,
97
00:08:45,609 --> 00:08:50,447
William Pam ha forjado acuerdos
con las empresas más grandes del mundo,
98
00:08:51,991 --> 00:08:55,119
para darles a los científicos
oportunidades y recursos
99
00:08:55,202 --> 00:08:58,455
para resolver los problemas
más desconcertantes de la humanidad
100
00:08:59,915 --> 00:09:02,585
en servicio
de la singular visión de William.
101
00:09:03,586 --> 00:09:04,795
Un pueblo,
102
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
un mundo,
103
00:09:08,090 --> 00:09:09,466
un planeta.
104
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
No solo miramos hacia el futuro.
105
00:09:15,931 --> 00:09:18,058
Queremos ser quienes lo forjen.
106
00:09:20,519 --> 00:09:21,770
Gracias por venir.
107
00:09:22,605 --> 00:09:25,190
Sé que mi mensaje fue poco ortodoxo.
108
00:09:25,691 --> 00:09:30,029
Me disculpo por no ir a verlos en persona.
Comunicarse así es muy difícil.
109
00:09:32,906 --> 00:09:34,283
Soy el Dr. William Pam.
110
00:09:40,331 --> 00:09:42,166
¿Conocen la historia de Pan Gu?
111
00:09:42,249 --> 00:09:43,334
Sí.
112
00:09:43,876 --> 00:09:47,004
El primer hombre,
que creó el universo de la nada,
113
00:09:47,087 --> 00:09:48,922
junto al cielo, la tierra y el mar.
114
00:09:49,006 --> 00:09:50,799
Fuimos a la escuela china.
115
00:09:50,883 --> 00:09:52,968
No enseñan lo que le pasó a Pan Gu
116
00:09:53,052 --> 00:09:54,970
tras convertirse en un dios.
117
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
Enloqueció de poder.
118
00:09:57,723 --> 00:10:00,100
Quiso rehacer el mundo a su imagen.
119
00:10:00,684 --> 00:10:01,644
Pero el Dao,
120
00:10:02,144 --> 00:10:04,730
en su infinita sabiduría celestial,
121
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
convocó al primer asesino del Wu
para doblegar al primer hombre.
122
00:10:09,318 --> 00:10:12,446
Yin y yang. Caos y orden.
123
00:10:12,529 --> 00:10:14,740
Estos espíritus
llevan milenios de oposición.
124
00:10:15,491 --> 00:10:17,034
No soy el primer emisario.
125
00:10:18,160 --> 00:10:20,579
Pero, gracias a ti, soy el último.
126
00:10:22,581 --> 00:10:24,291
Y con el mundo desequilibrado,
127
00:10:24,375 --> 00:10:27,503
el caos y yo podremos terminar
nuestra guerra sin fin.
128
00:10:28,170 --> 00:10:29,338
Fui atacado.
129
00:10:29,421 --> 00:10:31,173
Apenas sobreviví.
130
00:10:31,256 --> 00:10:33,425
Por eso me retiré aquí
131
00:10:33,509 --> 00:10:36,387
mientras mi opuesto
sigue desparramando el caos.
132
00:10:36,470 --> 00:10:37,429
¿Quién es él?
133
00:10:37,513 --> 00:10:38,389
Ella.
134
00:10:38,472 --> 00:10:39,765
Yin y yang.
135
00:10:40,808 --> 00:10:43,644
Tal vez la conozcan. Ku An Qi.
136
00:10:44,186 --> 00:10:45,771
La reina del bajo mundo de Bangkok.
137
00:10:45,854 --> 00:10:49,775
Se globalizará.
Destruirá a quienes la amenazan.
138
00:10:49,858 --> 00:10:52,528
Consumirá qí para aumentar su poder.
139
00:10:52,611 --> 00:10:55,531
Los shaolines en China.
Los druidas en Irlanda.
140
00:10:56,657 --> 00:10:59,743
Y, el mes pasado, estuvo en San Francisco.
141
00:11:00,953 --> 00:11:02,955
Ku An Qi te estaba buscando.
142
00:11:03,497 --> 00:11:04,832
Tu amiga se interpuso.
143
00:11:13,465 --> 00:11:14,299
Jenny.
144
00:11:19,304 --> 00:11:20,889
Luchó con valentía.
145
00:11:24,560 --> 00:11:26,228
Pero nadie detiene a Ku.
146
00:11:26,311 --> 00:11:29,189
Continuará con su masacre
si no la controlo.
147
00:11:29,982 --> 00:11:31,150
¿Cómo sabes eso?
148
00:11:31,233 --> 00:11:33,485
Porque Ku y yo estamos conectados.
149
00:11:34,236 --> 00:11:36,071
Por eso debo ser cauteloso.
150
00:11:37,573 --> 00:11:41,368
Si me abro a ella, vendrá.
151
00:11:42,703 --> 00:11:43,537
Síganme.
152
00:11:58,969 --> 00:12:00,888
Podría estarnos mintiendo.
153
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
En la pelea, tu hermana
le quitó algo a Ku. Un talismán.
154
00:12:07,561 --> 00:12:08,937
Yo tengo la otra mitad.
155
00:12:10,314 --> 00:12:11,690
Supongo que tienes la suya.
156
00:12:11,774 --> 00:12:12,941
¿Qué importa?
157
00:12:13,025 --> 00:12:14,610
Es nuestra Esencia.
158
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
- Querrá recuperarla.
- Que me busque.
159
00:12:17,029 --> 00:12:20,699
En dos días, ella verá
a los líderes de las cinco Tríadas
160
00:12:20,783 --> 00:12:23,577
en el hotel Vie, y así cimentará su poder.
161
00:12:24,411 --> 00:12:27,539
Habrá cámaras por todas partes,
no se permiten armas.
162
00:12:27,623 --> 00:12:30,626
- No son honorables.
- ¿No sabrá qué planeas?
163
00:12:30,709 --> 00:12:33,003
Oculto mis pensamientos de ella.
164
00:12:33,086 --> 00:12:36,256
Yo tengo poderes sobre la mente
165
00:12:36,340 --> 00:12:38,842
y ella los tiene sobre el cuerpo.
166
00:12:42,679 --> 00:12:45,516
Una misión de secuestro a pleno día.
167
00:12:46,600 --> 00:12:47,810
Seguridad del hotel,
168
00:12:47,893 --> 00:12:51,438
los cinco líderes de las Tríadas
y todos sus empleados.
169
00:12:51,522 --> 00:12:52,397
¿Sabes qué?
170
00:12:52,481 --> 00:12:55,692
Tengo una mejor idea.
¿Por qué no usas tu poder mental
171
00:12:55,776 --> 00:12:57,277
y envías un ejército a atacarla?
172
00:12:57,361 --> 00:12:59,196
No puedo controlar un ejército.
173
00:13:00,072 --> 00:13:03,158
Puedo comunicarme
con alguien por un momento.
174
00:13:03,242 --> 00:13:05,160
Pero es todo lo que puedo hacer.
175
00:13:05,244 --> 00:13:09,498
Parece que tienes todas las respuestas
menos las que necesitamos.
176
00:13:14,378 --> 00:13:15,254
Lo haremos.
177
00:13:18,298 --> 00:13:21,218
Cuando reduzcan a Ku,
tráiganmela con el talismán
178
00:13:21,301 --> 00:13:22,970
y yo me encargaré de todo.
179
00:13:23,053 --> 00:13:25,639
No. Dijiste que el Dao se rompió.
180
00:13:25,722 --> 00:13:26,807
Así es.
181
00:13:27,391 --> 00:13:30,519
Pero tú y yo, juntos,
tal vez podamos restaurarlo.
182
00:13:31,311 --> 00:13:32,563
O lo dejamos roto.
183
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
Y la mato.
184
00:13:47,369 --> 00:13:49,246
El hotel es una trampa mortal.
185
00:13:49,913 --> 00:13:53,166
Sí, pero es la persona,
semidiosa o lo que sea, que mató a Jenny.
186
00:13:53,250 --> 00:13:56,378
Lo sé, por eso debemos
proceder con inteligencia.
187
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
- Examinar las piezas.
- No es un juego.
188
00:13:58,714 --> 00:13:59,840
Sí lo es.
189
00:13:59,923 --> 00:14:02,009
Todo es un juego, Tommy.
190
00:14:02,092 --> 00:14:05,387
Tenemos la oportunidad perfecta
y hay que aprovecharla.
191
00:14:05,470 --> 00:14:08,015
Si quieres morir por esto,
no nos arrastres…
192
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
¡Parece que no te importara Jenny!
193
00:14:10,183 --> 00:14:13,228
- Nadie está a salvo, Tommy.
- Vete a la mierda.
194
00:14:13,312 --> 00:14:16,064
- Vete tú a la mierda.
- ¡Tranquilos!
195
00:14:16,815 --> 00:14:17,774
Estoy tranquilo.
196
00:14:17,858 --> 00:14:22,487
Ku An Qi quiere al asesino del Wu.
Yo mismo se lo entregaré.
197
00:14:22,571 --> 00:14:24,281
Iremos todos juntos.
198
00:14:24,990 --> 00:14:26,992
- No.
- No será lo más inteligente,
199
00:14:27,075 --> 00:14:29,286
pero es nuestra única oportunidad.
200
00:14:29,369 --> 00:14:32,414
Claro que no. Lo haré solo, carajo.
201
00:14:36,460 --> 00:14:38,086
¿Sabes cuál es tu problema?
202
00:14:38,587 --> 00:14:40,923
Te crees mejor que nosotros
porque tienes poderes.
203
00:14:41,006 --> 00:14:43,175
Como si fuéramos una carga para ti.
204
00:14:57,606 --> 00:14:59,107
EN MEMORIA DE JENNY WAH
205
00:14:59,191 --> 00:15:01,151
24 DE JUNIO DE 1990
8 DE AGOSTO DE 2021
206
00:15:39,606 --> 00:15:41,692
Lu Xin está llamando a su contacto.
207
00:15:42,818 --> 00:15:45,153
¿Conseguirá un misil para tirarle a Ku?
208
00:15:46,071 --> 00:15:48,448
Quizá sirve para ganarle a su magia.
209
00:15:52,494 --> 00:15:53,745
Supongo que servirá.
210
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Déjame mostrarte algo.
211
00:16:01,920 --> 00:16:05,382
Mantén este dedo relajado.
Así te será más fácil.
212
00:16:09,678 --> 00:16:10,595
Inténtalo.
213
00:16:16,184 --> 00:16:18,979
Iré. No importa lo que digas.
214
00:16:20,522 --> 00:16:22,399
Debo hacerlo, ¿entiendes?
215
00:16:23,567 --> 00:16:25,610
Mira, Tommy…
216
00:16:26,737 --> 00:16:29,698
Si vas enojado, harás que te maten.
217
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
No puedes pelear así.
218
00:16:36,288 --> 00:16:37,998
Pero tienes que entenderme.
219
00:16:39,332 --> 00:16:41,084
Es lo único que me queda.
220
00:16:42,502 --> 00:16:43,545
La ira.
221
00:16:48,133 --> 00:16:50,677
Lamento interrumpirles el bronceado.
222
00:16:51,303 --> 00:16:55,515
Malas noticias. Quien nos aprovisionó
para la misión del Jiangshi me bloqueó.
223
00:16:55,599 --> 00:16:57,225
Demasiados disturbios.
224
00:16:58,727 --> 00:16:59,770
¿Hay alguien más?
225
00:16:59,853 --> 00:17:02,564
Apenas oyen que iremos por Ku An Qi,
226
00:17:02,647 --> 00:17:03,982
dejan de atenderme.
227
00:17:04,649 --> 00:17:07,152
Quizá sé quién puede ayudarnos.
228
00:17:07,235 --> 00:17:10,197
¿Qué? ¿Desde cuándo
tienes contactos en Bangkok?
229
00:17:10,280 --> 00:17:12,949
Dije "quizá". La llamaré.
230
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
Siento como si algo no estuviera bien.
231
00:17:41,520 --> 00:17:43,396
CASA SEGURA
232
00:18:27,941 --> 00:18:29,484
Algo huele rico.
233
00:18:30,861 --> 00:18:31,945
Muchas gracias.
234
00:18:38,910 --> 00:18:40,829
¿Cómo es Preeya?
235
00:18:42,831 --> 00:18:44,082
Así.
236
00:18:53,258 --> 00:18:54,301
¡Hola! ¿Qué tal?
237
00:18:54,384 --> 00:18:56,720
- ¡Hola!
- Pasó mucho tiempo, ¿cómo…?
238
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Ya nos sacamos eso de encima.
239
00:19:04,895 --> 00:19:06,313
¿Qué tal, Thomas?
240
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
¿Thomas?
241
00:19:08,940 --> 00:19:12,152
Primero, ¿por qué nos citaste aquí?
242
00:19:12,235 --> 00:19:14,696
Para apoyar a la economía local.
243
00:19:14,779 --> 00:19:17,324
Además, es un lugar público…
244
00:19:18,325 --> 00:19:20,452
Hay que tener cuidado estos días.
245
00:19:20,535 --> 00:19:22,162
A ti te conozco.
246
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
A ellos…
247
00:19:26,166 --> 00:19:27,250
no los conozco.
248
00:19:33,173 --> 00:19:34,966
Mierda.
249
00:19:35,050 --> 00:19:36,134
¿Adónde vamos?
250
00:19:37,761 --> 00:19:39,179
Hacen muchas preguntas.
251
00:19:49,856 --> 00:19:51,441
¿Sabes para quién trabajo?
252
00:19:51,524 --> 00:19:54,444
Para Interpol, la policía internacional.
253
00:19:54,527 --> 00:19:58,406
Sabemos que tu Tríada
se reunirá con Ku An Qi, una terrorista.
254
00:19:59,449 --> 00:20:00,408
¿Cuándo?
255
00:20:01,117 --> 00:20:01,993
¿Y dónde?
256
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
Buena suerte.
257
00:20:22,055 --> 00:20:23,598
Dice que se vayan a cagar.
258
00:20:25,058 --> 00:20:26,017
Los dos.
259
00:20:36,069 --> 00:20:37,320
¿Quieres divertirte?
260
00:20:44,077 --> 00:20:45,787
El hotel Vie, mañana.
261
00:20:47,122 --> 00:20:49,499
Tendrás que llamar a los de limpieza.
262
00:20:49,582 --> 00:20:51,835
Creí que te había dado la información.
263
00:20:51,918 --> 00:20:55,797
Tendrán que limpiarlo de verdad.
Se hizo encima.
264
00:21:02,929 --> 00:21:04,639
Preeya, ellos son mis amigos.
265
00:21:04,723 --> 00:21:07,309
Chicos, ella es Preeya.
266
00:21:07,392 --> 00:21:09,352
¿Qué onda? Soy Lu Xin.
267
00:21:09,436 --> 00:21:13,231
- Lu, ¿dijiste "Jean" o "Xin"?
- ¿Te burlas de mí?
268
00:21:13,315 --> 00:21:15,317
- ¿Qué le pasa?
- Nada. Tranquila.
269
00:21:15,400 --> 00:21:16,943
Él es mi amigo Kai.
270
00:21:17,569 --> 00:21:19,654
- Hola.
- Hola.
271
00:21:19,738 --> 00:21:21,990
¿Ves? Él tiene modales.
272
00:21:22,073 --> 00:21:24,409
- ¿Y tu hermana?
- No está aquí.
273
00:21:24,492 --> 00:21:27,245
Qué mal. Adoro a Jen.
274
00:21:27,996 --> 00:21:32,000
Bueno, me enteré
de que tienen una misión suicida.
275
00:21:32,083 --> 00:21:33,835
¿Qué carajos, Thomas? ¿Le contaste?
276
00:21:33,918 --> 00:21:36,129
Solo así ayudará. Le conté todo.
277
00:21:36,212 --> 00:21:38,590
Me gusta saber en qué me estoy metiendo.
278
00:21:39,132 --> 00:21:40,300
Es lo que corresponde.
279
00:21:40,383 --> 00:21:42,844
Si sabes todo, ¿por qué nos ayudas?
280
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
Me gusta la acción.
Son los gajes del oficio.
281
00:21:46,639 --> 00:21:51,353
Esa mujer que buscan es peligrosa.
Mucha gente ha muerto.
282
00:21:51,436 --> 00:21:52,687
Tienen que detenerla.
283
00:21:53,480 --> 00:21:54,689
¿Nos consigues esto?
284
00:21:56,775 --> 00:21:58,526
FUSIL - GLOCK - BERETTA - GRANADA
285
00:22:01,154 --> 00:22:02,530
Haré unas llamadas.
286
00:22:03,698 --> 00:22:05,784
Disfruten del mercado, chicos.
287
00:22:07,869 --> 00:22:09,245
Y tú cierra la boca.
288
00:22:11,289 --> 00:22:12,248
¿Mercado?
289
00:22:21,716 --> 00:22:22,592
¿Qué carajo?
290
00:22:25,553 --> 00:22:26,388
Gracias.
291
00:22:28,014 --> 00:22:28,848
¿Tommy?
292
00:22:29,599 --> 00:22:31,643
- Sí.
- ¿De dónde la conoces?
293
00:22:33,645 --> 00:22:37,649
Vine hace cinco años,
y alguien me robó mi bolso Vuitton.
294
00:22:38,233 --> 00:22:40,318
Billetera, pasaporte, teléfono.
295
00:22:40,402 --> 00:22:44,155
Hice la denuncia,
pero la policía no hizo nada.
296
00:22:44,239 --> 00:22:46,866
Alguien me dijo que hablara con Pree…
297
00:22:47,450 --> 00:22:51,204
Voy a resumir esta historia
por si tenemos que volver a oírla.
298
00:22:51,788 --> 00:22:54,624
Le robaron sus mierdas,
y no sabe nada de ella.
299
00:22:54,707 --> 00:22:57,460
Es nuestro único contacto. La necesitamos.
300
00:22:57,544 --> 00:23:00,088
Y a buen hambre, no hay pan duro.
301
00:23:00,171 --> 00:23:02,715
- ¿Lo conseguiste?
- Sí, todo.
302
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
¿Ven?
303
00:23:06,136 --> 00:23:07,345
¡Gracias!
304
00:23:07,429 --> 00:23:11,266
Oigan, sé que no es asunto mío,
305
00:23:11,349 --> 00:23:15,186
pero él me cae bien,
así que debo decirles que su plan…
306
00:23:15,270 --> 00:23:17,272
No es asunto tuyo.
307
00:23:17,355 --> 00:23:19,023
Tranquilo, machote.
308
00:23:20,567 --> 00:23:21,943
Somos del mismo equipo.
309
00:23:22,026 --> 00:23:26,156
No hay forma
de que entren con eso al hotel Vie.
310
00:23:26,239 --> 00:23:30,577
Está supervigilado,
y la única entrada es la principal.
311
00:23:30,660 --> 00:23:33,037
No me gusta esto. Debemos pensar.
312
00:23:33,621 --> 00:23:35,415
Bueno, yo me encargo.
313
00:23:35,498 --> 00:23:38,293
No, atraparemos
a la asesina de Jenny juntos.
314
00:23:38,376 --> 00:23:39,669
¡Espera!
315
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
¿Jen está muerta?
316
00:23:42,630 --> 00:23:44,799
Sí. Buscamos a su asesina.
317
00:23:44,883 --> 00:23:46,301
Ahora es nuestro turno.
318
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Mierda.
319
00:23:49,095 --> 00:23:50,472
Lo lamento mucho.
320
00:23:57,103 --> 00:23:58,730
Puedo ayudarlos a entrar.
321
00:23:58,813 --> 00:23:59,939
Es peligroso.
322
00:24:00,023 --> 00:24:01,191
Lo sé.
323
00:24:02,734 --> 00:24:07,447
Hay mucha seguridad,
pero podemos aprovechar eso.
324
00:24:09,824 --> 00:24:10,658
¿Podemos?
325
00:24:23,171 --> 00:24:24,005
Buenos días.
326
00:24:25,131 --> 00:24:26,716
Hola. Gracias.
327
00:24:29,135 --> 00:24:30,428
¿Es una broma?
328
00:24:31,012 --> 00:24:32,013
Confía en mí.
329
00:24:32,597 --> 00:24:34,599
Esta mierda es como de James Bond.
330
00:24:35,892 --> 00:24:36,809
Estoy listo.
331
00:24:39,395 --> 00:24:41,314
Bueno, ten cuidado con estos.
332
00:24:41,981 --> 00:24:44,067
¿Por qué? ¿Qué tienen de especial?
333
00:24:44,150 --> 00:24:47,111
- Son mágicos.
- Vamos, andando.
334
00:25:39,289 --> 00:25:41,207
Haremos justicia por ella.
335
00:25:48,506 --> 00:25:49,674
¿Qué piensas?
336
00:25:51,509 --> 00:25:53,052
No querrás saberlo, amigo.
337
00:25:53,136 --> 00:25:54,929
Entonces pensamos igual.
338
00:25:55,013 --> 00:25:55,888
Vamos.
339
00:26:10,653 --> 00:26:12,405
¿Qué pasa? ¡No hicimos nada!
340
00:26:13,156 --> 00:26:14,073
¡Maldita sea!
341
00:26:14,157 --> 00:26:15,617
Se están pasando, ¿no?
342
00:26:16,200 --> 00:26:17,660
¿Están viendo esto?
343
00:26:18,244 --> 00:26:20,121
Parece un donnadie.
344
00:26:20,747 --> 00:26:21,581
Hola.
345
00:26:23,541 --> 00:26:24,417
Levántense.
346
00:26:25,001 --> 00:26:26,794
- Despacio.
- ¿Eres el mánager?
347
00:26:26,878 --> 00:26:28,212
- Sí.
- Tranquilo.
348
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Estamos de vacaciones.
349
00:26:30,923 --> 00:26:32,592
Somos clientes importantes.
350
00:26:33,176 --> 00:26:35,887
¡Dejaré una mala reseña en Yelp!
351
00:26:36,971 --> 00:26:38,056
Agente Zulu.
352
00:26:38,139 --> 00:26:41,768
Que la seguridad del hotel se encargue.
Tú concéntrate en…
353
00:27:07,543 --> 00:27:08,836
¿Qué haces aquí?
354
00:27:26,396 --> 00:27:27,647
Pierdes el tiempo.
355
00:27:27,730 --> 00:27:30,400
Es para el Songkran,
el festival tailandés del agua.
356
00:27:31,484 --> 00:27:32,610
Eso es en abril.
357
00:27:32,694 --> 00:27:35,071
Bueno, nos gusta estar preparados.
358
00:27:36,823 --> 00:27:38,825
Tendrás que reorganizar su bolso.
359
00:27:39,325 --> 00:27:41,202
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
360
00:27:41,828 --> 00:27:42,787
¡Ni loco!
361
00:27:42,870 --> 00:27:44,247
Mira este desastre.
362
00:27:46,416 --> 00:27:47,709
Quédense aquí.
363
00:27:49,335 --> 00:27:50,795
¿Qué sucede?
364
00:27:50,878 --> 00:27:52,588
¿Y las cámaras?
365
00:27:52,672 --> 00:27:54,924
- Las arreglaré.
- Las nuestras funcionan.
366
00:27:55,007 --> 00:27:57,260
Es algo que solo afecta al hotel.
367
00:27:59,137 --> 00:28:00,471
Está pasando algo.
368
00:28:05,977 --> 00:28:06,936
No es bueno.
369
00:28:08,229 --> 00:28:10,148
¡Zulu!
370
00:28:41,929 --> 00:28:43,681
Están bajo mi mando ahora.
371
00:28:52,190 --> 00:28:53,691
- Cierra los ojos.
- ¿Qué?
372
00:28:53,775 --> 00:28:55,151
Solo ciérralos.
373
00:28:55,234 --> 00:28:56,778
- Confía en mí.
- ¡Andando!
374
00:29:06,829 --> 00:29:07,872
Salgamos de aquí.
375
00:29:09,832 --> 00:29:11,042
Nos vemos pronto.
376
00:29:35,191 --> 00:29:36,442
¡Alto!
377
00:29:43,699 --> 00:29:45,660
- Buen momento.
- Sí, lo es.
378
00:29:57,296 --> 00:29:58,130
Mierda.
379
00:29:58,214 --> 00:29:59,882
¿Quién mierda hizo esto?
380
00:30:00,508 --> 00:30:02,218
Las manos donde pueda verlas.
381
00:30:04,720 --> 00:30:05,555
¿Zama?
382
00:30:07,265 --> 00:30:08,349
Lu.
383
00:30:09,517 --> 00:30:10,935
¿Qué haces aquí?
384
00:30:11,435 --> 00:30:13,354
- ¿La conoces?
- Sí, de Londres.
385
00:30:15,690 --> 00:30:19,735
Vendía unos Aston Martin,
y mi corredor resultó ser Interpol.
386
00:30:20,444 --> 00:30:23,281
- Mira, estos cuerpos…
- ¡De rodillas!
387
00:30:23,364 --> 00:30:26,075
- No fuimos nosotros.
- ¿Esta masacre es casualidad?
388
00:30:26,158 --> 00:30:29,078
Zama, me conoces. ¿Crees que haría esto?
389
00:30:29,161 --> 00:30:30,913
Hay mucho que no sé de ti.
390
00:30:30,997 --> 00:30:33,875
Esto es más complicado de lo que imaginas.
391
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
- Explícalo.
- El destino del mundo.
392
00:30:37,670 --> 00:30:39,213
- No vine a bromear.
- ¡No!
393
00:30:39,297 --> 00:30:42,216
Agente Boucher, tengo a dos sospechosos.
Necesito refuerzos.
394
00:30:42,925 --> 00:30:43,843
¿Boucher?
395
00:30:43,926 --> 00:30:46,846
Quien los haya matado,
también mató a tu equipo.
396
00:30:48,806 --> 00:30:52,351
Coloca las manos detrás de la cabeza
y tírate al suelo.
397
00:30:53,060 --> 00:30:55,438
- No quiero lastimarte.
- Kai, no.
398
00:30:56,022 --> 00:30:59,317
Escucha a tu amigo. Parece razonable.
399
00:31:00,318 --> 00:31:02,862
Eres la primera que opina eso.
Baja el arma.
400
00:31:06,115 --> 00:31:08,534
- ¿Qué mierda pasó?
- Estamos averiguando.
401
00:31:09,201 --> 00:31:11,662
Déjala. Ella no es la amenaza.
402
00:31:11,746 --> 00:31:15,458
Miren, está claro que nosotros
no somos los malos.
403
00:31:15,541 --> 00:31:17,376
Pero ya vienen.
404
00:31:18,252 --> 00:31:20,338
- ¿Quiénes?
- Todo el hotel.
405
00:33:20,458 --> 00:33:21,417
¡Atrás!
406
00:33:22,877 --> 00:33:24,587
- Ya sé.
- Solo te ayudaba.
407
00:33:24,670 --> 00:33:27,048
- Esa es tu excusa.
- Ya empezamos…
408
00:33:27,131 --> 00:33:28,382
Podrías disculparte.
409
00:33:28,466 --> 00:33:29,508
- ¿Qué?
- Pide perdón.
410
00:33:30,468 --> 00:33:32,553
¿Ustedes eran novios o qué?
411
00:33:32,636 --> 00:33:33,554
¡No!
412
00:33:54,617 --> 00:33:55,701
Zan.
413
00:33:55,785 --> 00:33:57,078
Asesino.
414
00:33:58,370 --> 00:33:59,413
¿Qué haces aquí?
415
00:34:00,331 --> 00:34:01,999
Me ofrecieron un trato.
416
00:34:02,083 --> 00:34:04,251
El asesino del Wu a cambio de poder.
417
00:34:16,138 --> 00:34:17,306
¿Adónde vamos?
418
00:34:21,560 --> 00:34:23,020
Mierda. Ven conmigo.
419
00:34:50,756 --> 00:34:51,632
¡Mierda!
420
00:34:55,803 --> 00:34:57,513
¡Carajo! ¡Sube al auto!
421
00:35:25,249 --> 00:35:27,042
No eres el único especial.
422
00:35:56,113 --> 00:35:57,364
¡Cuidado!
423
00:36:53,462 --> 00:36:56,215
Oigan, tranquilos.
424
00:37:11,355 --> 00:37:12,189
Puta madre.
425
00:37:26,287 --> 00:37:27,579
¡Está cerrado!
426
00:37:32,543 --> 00:37:33,460
¡Corre!
427
00:37:45,723 --> 00:37:47,016
Dice "empuje", no "tire".
428
00:37:48,767 --> 00:37:49,601
¿Qué?
429
00:37:58,068 --> 00:37:59,737
Un momento, ¿y Kai?
430
00:37:59,820 --> 00:38:01,488
No te preocupes por él.
431
00:38:05,117 --> 00:38:06,327
Carajo, ¿estás bien?
432
00:38:06,410 --> 00:38:07,369
¿Todo bien?
433
00:38:10,372 --> 00:38:11,457
¿Zan?
434
00:38:15,127 --> 00:38:17,713
- Debemos irnos.
- A mi camioneta. Vamos.
435
00:38:31,393 --> 00:38:32,353
Suban.
436
00:38:36,899 --> 00:38:39,360
- ¿Qué pasó allá?
- ¿Qué pasó acá?
437
00:38:52,039 --> 00:38:53,248
Esto es un caos.
438
00:38:53,832 --> 00:38:55,084
Sabes qué hacer.
439
00:39:02,466 --> 00:39:05,719
Debiste oírme cuando te dije
que algo parecía raro.
440
00:39:05,803 --> 00:39:07,137
No había otra pista.
441
00:39:14,186 --> 00:39:15,396
Desháganse de ellos.
442
00:39:18,482 --> 00:39:19,900
Sáquenme de aquí ahora.
443
00:39:26,323 --> 00:39:27,658
- Mierda.
- ¿Qué?
444
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Si creyeron que los perdimos, no es así.
445
00:39:36,667 --> 00:39:37,501
Sujétense.
446
00:39:42,506 --> 00:39:43,882
¿Puedes ir hasta Khaosan?
447
00:39:43,966 --> 00:39:45,634
- Hay otra casa segura.
- Sí.
448
00:39:54,101 --> 00:39:55,352
Mierda.
449
00:40:09,658 --> 00:40:10,951
No hay salida.
450
00:40:12,661 --> 00:40:14,121
Mierda.
451
00:40:19,960 --> 00:40:21,545
¡Bajen del auto!
452
00:40:21,628 --> 00:40:23,922
- Bloqueó la ciudad.
- ¿Qué haremos?
453
00:40:24,006 --> 00:40:25,174
Navegar.
454
00:40:25,257 --> 00:40:27,134
Ya no me caes muy bien.
455
00:40:27,217 --> 00:40:30,262
Vayamos al canal.
Tomemos un bote a Chao Phraya.
456
00:40:30,345 --> 00:40:32,097
Ese plan es…
457
00:40:36,727 --> 00:40:37,644
Alto el fuego.
458
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Tráiganmelos.
459
00:40:43,775 --> 00:40:45,736
Cambié de opinión, me gusta el plan.
460
00:40:45,819 --> 00:40:47,571
Sí. Río, bote.
461
00:40:57,372 --> 00:40:59,791
Si quieren ayudar, arriba hay armas.
462
00:40:59,875 --> 00:41:00,709
Andando.
463
00:41:06,298 --> 00:41:07,382
Miren esto.
464
00:41:07,883 --> 00:41:09,134
¡Vamos a darles!
465
00:41:30,489 --> 00:41:31,490
No hay balas.
466
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Nos quieren quemar vivos. Debemos irnos.
467
00:41:56,098 --> 00:41:57,558
Bien, síganme.
468
00:41:58,850 --> 00:42:00,227
¡Vamos!
469
00:42:51,862 --> 00:42:54,740
Amigos, ¿podemos arreglarlo hablando?
470
00:43:10,005 --> 00:43:11,173
¿Qué onda?
471
00:44:25,455 --> 00:44:26,498
Buen tiro.
472
00:44:39,553 --> 00:44:40,887
Nunca había visto eso.
473
00:44:40,971 --> 00:44:43,056
Aprendí mucho desde que me dejaste.
474
00:44:43,140 --> 00:44:46,101
Si me hubiera quedado,
estaría en la cárcel, ¿no?
475
00:44:46,184 --> 00:44:47,185
Por aquí. Al río.
476
00:44:54,317 --> 00:44:55,402
¡Sal de aquí!
477
00:44:56,361 --> 00:44:57,612
¡Vayan al bote!
478
00:45:01,992 --> 00:45:03,118
¡Fuera de aquí!
479
00:45:06,747 --> 00:45:08,165
¡Fuera de mi bote!
480
00:45:11,543 --> 00:45:13,253
¡Kai, cuidado!
481
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
¡Vamos!
482
00:45:34,191 --> 00:45:35,942
- ¡Sácanos de aquí!
- ¡Vamos!
483
00:45:37,694 --> 00:45:39,321
¡Rápido! ¡Nos alcanzan!
484
00:46:14,231 --> 00:46:16,983
¡Fuera del camino!
485
00:47:00,610 --> 00:47:03,780
Casi llegamos. Hay que seguir derecho.
486
00:47:23,466 --> 00:47:24,718
¡Preeya!
487
00:47:24,801 --> 00:47:26,094
¡Regresaste!
488
00:47:27,470 --> 00:47:29,264
No sabía que volvería a verte.
489
00:47:33,518 --> 00:47:35,395
Parecen felices de verte.
490
00:47:35,478 --> 00:47:37,105
¿Este es tu hogar?
491
00:47:37,188 --> 00:47:40,442
- Hace mucho que no vengo.
- ¿Y tu familia?
492
00:47:41,568 --> 00:47:43,028
Hace mucho que no están.
493
00:47:48,074 --> 00:47:49,242
¿Qué es esto?
494
00:47:49,326 --> 00:47:50,911
Protección mágica.
495
00:47:50,994 --> 00:47:53,496
Si ellos no quieren, no puedes pasar.
496
00:48:04,049 --> 00:48:05,383
Creo que quieren.
497
00:48:22,484 --> 00:48:24,527
Es el hogar del chamán.
498
00:48:25,195 --> 00:48:28,365
Sabe mucho sobre lo sobrenatural.
499
00:48:28,448 --> 00:48:31,868
Si alguien sabe qué está pasando,
es Chatree.
500
00:48:32,869 --> 00:48:35,413
Antes decías que era un fraude, ¿o no?
501
00:48:36,289 --> 00:48:37,582
¡Tío!
502
00:48:41,753 --> 00:48:43,380
Gusto en conocerlos.
503
00:48:45,298 --> 00:48:46,675
Deben tener hambre.
504
00:48:46,758 --> 00:48:48,551
- Claro.
- ¿Cómo supo?
505
00:48:50,762 --> 00:48:53,264
En general, yo soy el anfitrión.
506
00:48:53,348 --> 00:48:54,265
Y lo es.
507
00:48:55,016 --> 00:48:57,894
Es un honor tener un huésped
tan distinguido.
508
00:49:01,106 --> 00:49:02,607
¿Qué sabe sobre Pan Gu?
509
00:49:03,984 --> 00:49:07,320
En Tailandia, no hablamos de negocios
con el estómago vacío.
510
00:49:07,404 --> 00:49:08,405
¿Es un proverbio?
511
00:49:09,447 --> 00:49:10,907
Uno que inventé recién.
512
00:49:13,326 --> 00:49:14,869
Nos están buscando.
513
00:49:14,953 --> 00:49:17,414
Siempre te estarán buscando.
514
00:49:17,497 --> 00:49:19,416
Aquí estamos protegidos.
515
00:49:20,125 --> 00:49:21,418
Tenemos armas.
516
00:49:35,265 --> 00:49:36,474
¿Es una broma?
517
00:49:40,687 --> 00:49:41,563
No.
518
00:49:42,105 --> 00:49:46,026
Pero es gracioso
que este brazalete sea tuyo,
519
00:49:47,110 --> 00:49:48,445
pero no sea para ti.
520
00:49:48,528 --> 00:49:50,697
Usted habla como Yoda.
521
00:49:50,780 --> 00:49:51,740
Soy Baby Yoda.
522
00:49:51,823 --> 00:49:53,074
Solo tengo 50.
523
00:49:57,746 --> 00:49:59,706
- Lo preparé, ¿ven?
- Adelante.
524
00:49:59,789 --> 00:50:01,624
Pásame los dumplings.
525
00:50:01,708 --> 00:50:02,584
Pan Gu.
526
00:50:04,210 --> 00:50:05,128
Señor.
527
00:50:08,840 --> 00:50:12,886
William Pan no fue del todo sincero.
528
00:50:12,969 --> 00:50:15,013
¿En serio? No me diga.
529
00:50:18,683 --> 00:50:21,478
Pan y Ku An Qi son fuerzas opuestas.
530
00:50:22,437 --> 00:50:23,271
Yin
531
00:50:24,773 --> 00:50:25,607
y yang.
532
00:50:26,983 --> 00:50:29,194
Pero no se contraponen.
533
00:50:29,277 --> 00:50:31,738
Son las dos mitades de un todo.
534
00:50:31,821 --> 00:50:33,948
Han trabajado en armonía
535
00:50:34,032 --> 00:50:38,453
a lo largo de sus nacimientos,
vidas, muertes y renacimientos
536
00:50:39,162 --> 00:50:40,497
con un objetivo:
537
00:50:41,081 --> 00:50:42,832
volver a ser Pan Gu,
538
00:50:42,916 --> 00:50:43,917
el primer hombre.
539
00:50:44,542 --> 00:50:48,838
Y, con ese poder,
reharán el mundo a su imagen.
540
00:50:52,550 --> 00:50:55,762
Y ahora que el Dao se ha roto,
541
00:50:56,429 --> 00:50:58,098
tienen la oportunidad.
542
00:50:58,598 --> 00:51:00,391
¿Cómo lo harán?
543
00:51:00,475 --> 00:51:03,770
Aprovechando el qí de quien los separó.
544
00:51:05,480 --> 00:51:06,564
El asesino del Wu.
545
00:51:07,565 --> 00:51:11,194
Cada uno tiene una pieza
de su antigua esencia,
546
00:51:11,277 --> 00:51:13,655
la única constante en sus vidas,
547
00:51:13,738 --> 00:51:16,574
que se forjó en el templo
donde los separaron.
548
00:51:18,284 --> 00:51:22,080
Si pueden infundir el qí de Kai
en esas piezas,
549
00:51:22,622 --> 00:51:24,707
podrán unir las mitades.
550
00:51:24,791 --> 00:51:26,167
¿Será esto?
551
00:51:28,503 --> 00:51:29,587
¿Dónde lo obtuviste?
552
00:51:31,214 --> 00:51:32,841
Eso no importa.
553
00:51:32,924 --> 00:51:35,343
Si es parte de Ku, lo destruiremos.
554
00:51:36,970 --> 00:51:38,388
¡Es indestructible!
555
00:51:40,014 --> 00:51:40,932
Mierda.
556
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
Fue suficiente. Gracias.
557
00:51:43,518 --> 00:51:47,188
Esto es una completa locura.
558
00:52:13,214 --> 00:52:14,048
¿Estás bien?
559
00:52:19,971 --> 00:52:23,474
Solo intento comprender
560
00:52:23,558 --> 00:52:28,021
toda esta mierda sobrenatural
y el fin del mundo.
561
00:52:29,022 --> 00:52:30,023
Sí.
562
00:52:37,071 --> 00:52:40,074
¿Qué hiciste cuando te enteraste?
563
00:52:44,037 --> 00:52:47,415
Acababa de dispararle
a un mafioso ruso en la cara.
564
00:52:48,750 --> 00:52:50,793
Así que fue un poco raro.
565
00:52:54,214 --> 00:52:55,173
¿Te soy sincero?
566
00:52:56,466 --> 00:52:59,093
Me tomé un buen trago.
567
00:53:06,976 --> 00:53:08,186
Esto es horrible.
568
00:53:08,269 --> 00:53:11,314
No es peor que el whisky chino
que bebimos en Brick Lane.
569
00:53:13,524 --> 00:53:17,153
Sí. Eso era parte de una misión, así que…
570
00:53:20,531 --> 00:53:21,950
¿Eso fui para ti?
571
00:53:22,992 --> 00:53:24,244
¿Parte de una misión?
572
00:53:34,629 --> 00:53:36,506
Me doy cuenta cuando mientes.
573
00:53:52,230 --> 00:53:53,064
¿Entrenas?
574
00:53:53,564 --> 00:53:54,649
Medito.
575
00:53:56,859 --> 00:53:58,820
Yo medito meditando.
576
00:54:12,250 --> 00:54:14,836
- ¿No le preocupa que perdamos?
- Para nada.
577
00:54:14,919 --> 00:54:19,132
Si eso pasara, Pan Gu reharía el mundo
578
00:54:19,215 --> 00:54:22,635
y solo seríamos los sueños olvidados
de una mariposa.
579
00:54:23,761 --> 00:54:25,096
Transmite paz.
580
00:54:25,179 --> 00:54:26,306
Pero eso es algo
581
00:54:27,015 --> 00:54:28,850
que el asesino del Wu nunca tendrá.
582
00:54:29,559 --> 00:54:33,646
Tiene amigos a los que aleja.
583
00:54:33,730 --> 00:54:36,024
Mi responsabilidad es protegerlos.
584
00:54:36,107 --> 00:54:37,233
Perdiste a uno.
585
00:54:37,817 --> 00:54:41,487
Y ahora intentas todo
para no volver a sentir ese dolor.
586
00:54:41,571 --> 00:54:43,197
Son todo lo que tengo.
587
00:54:43,781 --> 00:54:47,493
Pero Pan Gu parece controlarlo todo.
588
00:54:48,578 --> 00:54:50,913
¿Qué quieres tú, asesino del Wu?
589
00:54:50,997 --> 00:54:52,457
Lo detendremos.
590
00:54:52,540 --> 00:54:53,499
Lo haremos.
591
00:54:53,583 --> 00:54:55,168
Diseñaremos planes.
592
00:54:57,211 --> 00:54:58,504
Hay un jeep por ahí.
593
00:54:59,505 --> 00:55:02,467
Y allí está el camino
que lleva a la autopista.
594
00:55:02,550 --> 00:55:07,180
Desde ahí, puedes ir a cualquier lado.
595
00:55:09,724 --> 00:55:11,809
No viniste aquí a entrenar
596
00:55:12,310 --> 00:55:13,686
ni a reflexionar.
597
00:55:16,272 --> 00:55:18,066
Viniste para irte solo
598
00:55:18,566 --> 00:55:20,610
cuando todos se fueran a dormir.
599
00:55:48,763 --> 00:55:51,474
La última vez que estuve aquí…
600
00:55:54,102 --> 00:55:55,561
fue hace 10 años.
601
00:55:57,188 --> 00:55:59,440
Mi familia tenía una granja junto al río.
602
00:56:01,734 --> 00:56:03,319
Hubo una inundación.
603
00:56:04,946 --> 00:56:09,826
El agua llegó de pronto, y así como así…
604
00:56:12,453 --> 00:56:15,206
mi mamá, mi papá
605
00:56:16,707 --> 00:56:20,461
y mi hermana murieron.
606
00:56:24,799 --> 00:56:27,885
No hubo ataques mágicos.
607
00:56:29,971 --> 00:56:32,640
No lucharon por defender al mundo…
608
00:56:33,933 --> 00:56:35,309
Solo fue un accidente.
609
00:56:40,064 --> 00:56:43,651
No puedo hacer nada
para recuperar a mi familia,
610
00:56:43,734 --> 00:56:46,737
pero creí que podría ayudarte
a darle paz a Jen.
611
00:56:46,821 --> 00:56:48,823
Por eso los ayudo.
612
00:56:51,909 --> 00:56:55,371
Al menos, puedes hacer algo.
613
00:56:57,081 --> 00:56:58,374
Tienes a Kai.
614
00:57:00,251 --> 00:57:01,294
A Lu Xin.
615
00:57:05,465 --> 00:57:06,424
Pero yo…
616
00:57:09,427 --> 00:57:10,470
estoy sola.
617
00:57:20,771 --> 00:57:21,689
Perdóname.
618
00:57:23,524 --> 00:57:24,692
No sabía.
619
00:57:25,443 --> 00:57:26,903
Nunca me preguntaste.
620
00:58:33,344 --> 00:58:34,470
DESCONOCIDO
621
00:58:34,554 --> 00:58:38,724
TENGO UNA OFERTA PARA TI.
SABES LO QUE PUEDO DARTE.
622
00:58:38,808 --> 00:58:40,268
NO ME INTERESA.
623
00:58:41,310 --> 00:58:42,311
Mierda.
624
00:58:56,826 --> 00:58:59,036
PUEDO HACER QUE LOS RECUPERES.
625
00:59:02,582 --> 00:59:05,501
¿POR QUÉ TE CREERÍA?
626
00:59:05,585 --> 00:59:07,545
VEN Y TE LO MOSTRARÉ.
627
01:00:01,098 --> 01:00:02,642
No puede ser real.
628
01:00:03,643 --> 01:00:04,685
No lo es.
629
01:00:04,769 --> 01:00:07,104
Es la versión de la aldea
que tienes en tu mente
630
01:00:08,105 --> 01:00:09,732
desde que eras pequeña.
631
01:00:10,816 --> 01:00:12,443
Podemos hacerla realidad.
632
01:00:12,526 --> 01:00:15,237
Podemos hacerla como tú quieras.
633
01:00:15,738 --> 01:00:17,114
Pan Gu es un todo.
634
01:00:21,535 --> 01:00:24,789
¡Mamá, papá, Ratana!
635
01:00:27,625 --> 01:00:28,959
Te extrañé.
636
01:00:29,043 --> 01:00:32,213
Pueden estar juntos para siempre.
637
01:00:33,214 --> 01:00:34,799
Solo necesitamos algo.
638
01:00:36,717 --> 01:00:38,052
El qí del asesino del Wu.
639
01:00:43,307 --> 01:00:44,725
Será muy fácil.
640
01:02:11,729 --> 01:02:13,647
- ¿Qué haces?
- No tuve opción.
641
01:02:13,731 --> 01:02:15,149
¿Qué te prometieron?
642
01:02:38,631 --> 01:02:39,465
Levántate.
643
01:02:59,819 --> 01:03:00,861
¿Qué pasa?
644
01:03:02,822 --> 01:03:04,073
¿Qué te parece?
645
01:03:29,807 --> 01:03:31,058
Soy genial con estas.
646
01:03:32,268 --> 01:03:35,396
- Hay más ahí abajo. Vamos.
- ¡Tommy, espera!
647
01:03:35,896 --> 01:03:37,231
Buscaré a Preeya.
648
01:03:37,314 --> 01:03:38,607
- ¿Qué?
- Ten cuidado.
649
01:03:40,401 --> 01:03:45,489
Ya estoy harto de toda esta mierda.
650
01:03:48,534 --> 01:03:50,077
¡Tommy, trae el jeep!
651
01:03:50,160 --> 01:03:53,038
- ¿Y Zama y Preeya?
- Preeya nos traicionó.
652
01:03:53,122 --> 01:03:55,875
- Jamás lo haría.
- Tomó el collar de Ku An Qi.
653
01:03:57,042 --> 01:03:59,712
- Mierda.
- Lu, trae a Zama. Tommy, el auto.
654
01:03:59,795 --> 01:04:01,964
- Debemos estar juntos.
- Hazme caso.
655
01:04:10,514 --> 01:04:11,390
Mierda.
656
01:04:21,942 --> 01:04:23,235
Mierda.
657
01:06:03,335 --> 01:06:04,169
Zama.
658
01:06:04,753 --> 01:06:06,672
Preeya nos traicionó. Nos vamos.
659
01:06:06,755 --> 01:06:09,174
Lo sé. La vi irse con los hombres de Pan.
660
01:07:04,146 --> 01:07:05,355
Tranquilos, chicos.
661
01:08:15,592 --> 01:08:16,802
¡Vámonos, amigos!
662
01:08:29,398 --> 01:08:30,691
Vamos.
663
01:08:32,651 --> 01:08:34,153
Súbanse todos.
664
01:08:43,620 --> 01:08:44,997
Nadie los detendrá.
665
01:08:45,706 --> 01:08:47,791
Depende de ustedes ahora.
666
01:08:47,875 --> 01:08:49,418
¡Derroten a Pan Gu!
667
01:08:49,501 --> 01:08:51,211
- No, Chatree.
- Sube al auto.
668
01:08:51,295 --> 01:08:53,589
- Debemos irnos.
- Arranca, Tommy.
669
01:09:38,217 --> 01:09:39,927
No debimos dejar a Chatree.
670
01:09:40,010 --> 01:09:43,222
- Debieron escucharme.
- No había nada que escuchar.
671
01:09:43,305 --> 01:09:46,183
- Tomé una decisión.
- Sí, como siempre, Kai.
672
01:09:46,266 --> 01:09:49,102
- Los estoy guiando.
- No. Nos haces a un lado.
673
01:09:49,186 --> 01:09:51,563
Pensemos qué carajos haremos ahora.
674
01:09:51,647 --> 01:09:54,441
Perdona, pero no tienes derecho
a decir nada.
675
01:09:54,524 --> 01:09:57,611
- ¿De qué mierda hablas?
- ¿Cómo que de qué?
676
01:09:57,694 --> 01:10:00,572
Tu noviecita fue la que nos traicionó.
677
01:10:00,656 --> 01:10:01,823
¿Me echas la culpa?
678
01:10:01,907 --> 01:10:05,577
Tú tampoco estabas atento.
Estabas ocupado con Zama.
679
01:10:06,453 --> 01:10:09,248
Y Kai, ¿qué mierda pensabas?
¿Cuál era tu plan?
680
01:10:09,331 --> 01:10:11,166
Matar a Pan y a Ku yo solo.
681
01:10:11,250 --> 01:10:14,294
- Como debí haber hecho.
- Genial, porque siempre tienes razón.
682
01:10:14,378 --> 01:10:18,173
- Sí. No los necesito.
- Bien. ¡Es cierto! Me voy solo.
683
01:10:18,257 --> 01:10:20,801
- Ya vete a la mierda.
- ¡Basta!
684
01:10:21,343 --> 01:10:24,513
¡Escuchen! Se comportan como niños.
685
01:10:25,097 --> 01:10:26,807
¿Tengo que recordarles
686
01:10:26,890 --> 01:10:30,602
que tenemos que evitar
que un dios destruya nuestra realidad?
687
01:10:31,770 --> 01:10:33,438
Dicen ser una familia.
688
01:10:34,398 --> 01:10:36,400
No se comportan como una.
689
01:10:37,317 --> 01:10:39,236
Es imposible que salven el mundo
690
01:10:39,319 --> 01:10:42,072
porque no se pueden
ni cuidar entre ustedes.
691
01:10:48,537 --> 01:10:49,746
Si pueden…
692
01:10:52,124 --> 01:10:53,917
superar la rabia…
693
01:10:57,462 --> 01:10:58,714
la culpa…
694
01:11:05,178 --> 01:11:06,179
y el ego…
695
01:11:11,601 --> 01:11:13,437
quizá tengamos una oportunidad.
696
01:11:13,520 --> 01:11:15,147
En serio.
697
01:11:22,404 --> 01:11:24,197
Así que recordemos,
698
01:11:25,115 --> 01:11:26,450
¿por qué estamos aquí?
699
01:11:30,120 --> 01:11:30,954
Por Jenny.
700
01:11:36,084 --> 01:11:37,169
Zama tiene razón.
701
01:11:41,298 --> 01:11:42,883
Somos unos idiotas.
702
01:11:42,966 --> 01:11:45,886
No.
703
01:11:48,180 --> 01:11:49,222
Yo soy el idiota.
704
01:11:51,224 --> 01:11:52,309
Yo soy un idiota.
705
01:11:54,811 --> 01:11:56,063
Por Jenny.
706
01:11:58,190 --> 01:12:00,275
- Por Jenny.
- Por Jenny.
707
01:12:08,033 --> 01:12:09,785
Ahora sí avanzaremos.
708
01:12:12,996 --> 01:12:15,832
{\an8}Cuando fuimos al templo de Pan,
vi ese símbolo
709
01:12:15,916 --> 01:12:17,876
{\an8}en una foto de otra fábrica.
710
01:12:19,711 --> 01:12:22,672
De allí vino la piedra,
así que debemos ir.
711
01:12:22,756 --> 01:12:26,259
Pero solo la mitad del símbolo
estaba completa,
712
01:12:26,343 --> 01:12:27,803
así que necesitarán tu poder.
713
01:12:32,307 --> 01:12:34,142
No deberíamos arriesgarnos.
714
01:12:34,226 --> 01:12:36,019
Sí, hagámoslo.
715
01:12:37,270 --> 01:12:41,608
Vendrán a buscarnos a todos
si no los detenemos.
716
01:12:44,528 --> 01:12:46,029
Esto acaba esta noche…
717
01:12:48,448 --> 01:12:49,741
si están de acuerdo.
718
01:12:51,326 --> 01:12:53,161
Mientras tengamos cuidado.
719
01:12:53,870 --> 01:12:54,830
Cuenten conmigo.
720
01:12:56,498 --> 01:12:58,291
Somos los asesinos del Wu.
721
01:13:00,043 --> 01:13:01,044
Mierda.
722
01:13:02,921 --> 01:13:04,881
- Matemos a un dios.
- Vamos.
723
01:13:34,119 --> 01:13:35,620
Hay muchos guardias.
724
01:13:40,000 --> 01:13:41,418
Sabrán que vinimos.
725
01:13:42,127 --> 01:13:43,795
Ya saben que estoy aquí.
726
01:13:46,339 --> 01:13:47,174
Entonces…
727
01:14:00,228 --> 01:14:03,648
Aquí es donde el primer asesino del Wu
nos dividió.
728
01:14:03,732 --> 01:14:05,025
Llegarán pronto.
729
01:14:06,485 --> 01:14:09,237
Este asesino del Wu
es muy difícil de matar.
730
01:14:10,155 --> 01:14:11,406
Yo me encargo.
731
01:14:15,160 --> 01:14:17,871
Esto mató a mi tío.
732
01:14:17,954 --> 01:14:21,458
¿Cuántos más morirán
hasta que recupere a mi familia?
733
01:14:21,541 --> 01:14:25,295
Tu problema, niña,
es que piensas que la muerte es el final.
734
01:14:25,378 --> 01:14:26,630
Irás con ellos pronto…
735
01:14:29,132 --> 01:14:30,884
como todos los seres vivos.
736
01:14:36,515 --> 01:14:40,519
Ahí se derrite el mineral.
Esas son las habitaciones.
737
01:14:40,602 --> 01:14:43,230
- Esas son las prensas.
- ¿Cómo sabes eso?
738
01:14:43,313 --> 01:14:44,231
Wikipedia.
739
01:14:46,816 --> 01:14:50,278
Tengamos cuidado.
Te necesitan para el ritual, así que…
740
01:14:50,362 --> 01:14:51,738
- Mierda.
- ¡Abajo!
741
01:14:51,821 --> 01:14:52,948
¡Vengan!
742
01:14:58,203 --> 01:14:59,496
Zan.
743
01:15:02,207 --> 01:15:04,251
- ¿Qué hacemos?
- Separémonos.
744
01:15:04,334 --> 01:15:06,962
Sí. No nos separamos,
es para separarlos a ellos.
745
01:15:09,172 --> 01:15:12,133
Me encargo de Zan. Lu, tú de La bestia.
746
01:15:12,217 --> 01:15:13,760
Ustedes busquen a Pan…
747
01:15:14,636 --> 01:15:15,554
¡Puta madre!
748
01:15:15,637 --> 01:15:17,722
Lleva esto. Tiene mucho alcance.
749
01:15:20,767 --> 01:15:22,394
- Ten cuidado.
- Sí.
750
01:15:22,477 --> 01:15:23,603
¡Zan!
751
01:15:27,399 --> 01:15:28,525
Acabemos con esto.
752
01:16:29,628 --> 01:16:32,005
Me prometí que eliminaría
todo lo relacionado
753
01:16:32,088 --> 01:16:35,342
al tiempo que pasé con tu padre.
Comenzamos con Jenny.
754
01:16:37,969 --> 01:16:40,388
Y terminará cuando te mate, asesino.
755
01:17:17,133 --> 01:17:18,885
No los busco a ustedes.
756
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Bueno, pero somos
todo lo que obtendrás, perra.
757
01:18:26,286 --> 01:18:29,706
No tiene el collar.
Nada de esto importa si no lo hallamos.
758
01:18:30,665 --> 01:18:33,626
No son tontos, Tommy.
Busquemos a los demás.
759
01:18:37,630 --> 01:18:40,508
Maldita hija de puta.
760
01:18:42,051 --> 01:18:44,679
- ¿Qué mierda pensabas?
- No, basta.
761
01:18:47,932 --> 01:18:49,559
Dime que te obligaron.
762
01:18:49,642 --> 01:18:53,396
Dijeron que volvería a ver a mi familia,
y cometí un error.
763
01:18:53,480 --> 01:18:56,274
Lo siento mucho.
764
01:18:56,357 --> 01:18:57,901
Me equivoqué.
765
01:19:00,153 --> 01:19:01,070
Tranquila.
766
01:19:18,213 --> 01:19:21,090
Esta es la ventaja
de controlar el mundo físico.
767
01:19:22,926 --> 01:19:24,803
Maldita magia.
768
01:20:13,351 --> 01:20:14,936
- Ríndete.
- Jamás.
769
01:21:01,608 --> 01:21:02,442
¡Levántate!
770
01:21:30,053 --> 01:21:32,013
Esto no es por mí.
771
01:21:33,222 --> 01:21:34,641
Es por todos.
772
01:22:10,677 --> 01:22:11,636
Bienvenido.
773
01:22:14,514 --> 01:22:15,974
- ¡Lu Xin!
- Estará bien.
774
01:22:16,057 --> 01:22:17,934
Tus amigos derrotaron a Ku.
775
01:22:18,518 --> 01:22:19,519
Pero tú
776
01:22:20,520 --> 01:22:21,980
no tendrás tanta suerte.
777
01:22:55,263 --> 01:22:58,641
Pan Gu.
778
01:23:09,027 --> 01:23:10,653
Soy Pan Gu,
779
01:23:11,237 --> 01:23:12,822
el primer hombre.
780
01:23:13,322 --> 01:23:18,036
Controlo la mente,
el cuerpo y el espíritu.
781
01:23:43,936 --> 01:23:45,772
Lu, espera.
782
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Hermano, ¡te controla!
783
01:23:49,067 --> 01:23:50,568
- ¡Pan Gu!
- Kai.
784
01:23:50,651 --> 01:23:51,903
¿Qué mierda pasa?
785
01:23:52,570 --> 01:23:56,199
El problema es que tú eres solo un hombre,
786
01:23:56,783 --> 01:23:59,702
pero yo soy todos los hombres.
787
01:24:09,253 --> 01:24:11,631
Hermano, no quiero hacer esto.
788
01:24:12,882 --> 01:24:16,010
Gracias por sacrificarte.
789
01:24:18,763 --> 01:24:20,515
No.
790
01:26:25,765 --> 01:26:28,726
¡Lu!
791
01:26:28,809 --> 01:26:29,810
¡Lucha contra él!
792
01:26:31,312 --> 01:26:32,939
No podemos lograrlo sin ti.
793
01:26:33,022 --> 01:26:34,815
¡Lucha contra él! ¡Despierta!
794
01:26:36,192 --> 01:26:38,778
Vamos, Lu. ¡Despierta!
795
01:26:40,696 --> 01:26:41,697
Te necesitamos.
796
01:26:42,823 --> 01:26:43,866
Tommy.
797
01:26:48,412 --> 01:26:50,790
- Vamos, tú puedes.
- Perra de mierda.
798
01:26:52,083 --> 01:26:53,876
Tenemos problemas más grandes.
799
01:26:53,960 --> 01:26:55,253
- ¡Lu!
- Vamos.
800
01:26:55,336 --> 01:26:57,088
- ¡Anda, hermano!
- Vamos.
801
01:27:03,135 --> 01:27:05,680
- ¿Qué mierda pasó?
- ¿Eres tú?
802
01:27:07,431 --> 01:27:10,643
Claro que soy yo, carajo.
¿Quién más sería?
803
01:27:11,477 --> 01:27:12,311
Bien.
804
01:27:14,730 --> 01:27:16,232
Matemos a ese hijo de puta.
805
01:27:16,315 --> 01:27:17,441
Sí.
806
01:27:32,415 --> 01:27:33,874
¡Lu!
807
01:27:33,958 --> 01:27:35,501
- ¡Kai!
- Lu, ¿qué pasa?
808
01:27:36,711 --> 01:27:38,379
- ¡Lu!
- ¡Se hunde!
809
01:27:38,963 --> 01:27:39,922
Toma eso.
810
01:27:40,715 --> 01:27:42,091
¡Kai! ¡Toma!
811
01:27:44,176 --> 01:27:45,386
No aguanto.
812
01:27:45,469 --> 01:27:47,179
¡Sostente, Kai!
813
01:27:48,931 --> 01:27:49,849
¡Lu!
814
01:28:10,745 --> 01:28:12,413
Quédate ahí. ¡Zama!
815
01:28:12,496 --> 01:28:13,998
- ¿Sí?
- Ven conmigo.
816
01:28:18,836 --> 01:28:20,087
Átala ahí.
817
01:28:24,258 --> 01:28:25,217
La tengo.
818
01:28:36,812 --> 01:28:38,689
- Esto es peligroso.
- ¡No me digas!
819
01:28:42,902 --> 01:28:45,404
- ¿Sabes hacer nudos?
- Lo averiguaremos.
820
01:28:45,488 --> 01:28:47,031
Ata esas cuerdas.
821
01:28:49,909 --> 01:28:53,079
Los subiremos con esto.
Avísame cuando alcance la cuerda.
822
01:28:56,707 --> 01:28:58,376
Kai, esto no funciona.
823
01:28:58,459 --> 01:29:00,378
Haz algo. Eres el asesino del Wu.
824
01:29:00,461 --> 01:29:01,629
¡Rápido!
825
01:29:01,712 --> 01:29:02,671
¡Bájala!
826
01:29:08,636 --> 01:29:10,346
- ¿Alcanza?
- Ya casi.
827
01:29:18,020 --> 01:29:19,730
Avísenme cuando esté.
828
01:29:35,246 --> 01:29:36,831
¡Súbelos!
829
01:29:41,085 --> 01:29:42,670
Ya era hora.
830
01:29:44,255 --> 01:29:45,339
¡Necesito ayuda!
831
01:29:45,423 --> 01:29:46,757
¡Ven!
832
01:29:49,135 --> 01:29:50,010
Ven, Zama.
833
01:29:52,847 --> 01:29:54,723
¡Con fuerza!
834
01:30:16,203 --> 01:30:17,204
Se acabó.
835
01:30:21,208 --> 01:30:25,212
Conozco una forma segura de salir.
836
01:30:25,921 --> 01:30:26,797
Vamos.
837
01:31:38,369 --> 01:31:39,495
Ya está la comida.
838
01:31:43,624 --> 01:31:44,625
Se ve rica.
839
01:31:44,708 --> 01:31:46,293
Esperen. Un brindis.
840
01:31:46,794 --> 01:31:49,797
Un brindis por la familia,
la de siempre y la nueva.
841
01:31:49,880 --> 01:31:51,465
¡Por la familia!
842
01:31:51,549 --> 01:31:52,925
- Salud.
- Salud.
843
01:31:54,510 --> 01:31:55,594
Por Jenny.
844
01:31:55,678 --> 01:31:57,096
Por Jenny.
845
01:32:01,141 --> 01:32:03,394
Kai, ¿ahora qué sigue?
846
01:32:04,061 --> 01:32:05,688
Buscaré a un nigromante.
847
01:32:06,647 --> 01:32:08,232
Creo que saldremos de viaje.
848
01:32:09,066 --> 01:32:11,860
¿Saldremos? ¿De qué hablas?
849
01:32:13,737 --> 01:32:15,406
Ya empieza…
850
01:32:15,489 --> 01:32:18,576
Oye, solo porque te pateé el trasero…
851
01:32:18,659 --> 01:32:20,953
Todos los vieron, no hace falta decirlo.
852
01:32:21,036 --> 01:32:23,581
- ¿Quieres entrenar? ¿Peleamos?
- ¿Si quiero?
853
01:32:23,664 --> 01:32:25,165
No tengo nada que probar.
854
01:32:25,249 --> 01:32:27,751
Eres el asesino del Wu,
yo soy el asesino de Lu.
855
01:32:27,835 --> 01:32:28,961
Vete a la mierda.
856
01:32:30,170 --> 01:32:31,463
Muy bien.
857
01:32:32,798 --> 01:32:34,216
- Dios mío.
- Yo también puedo.
858
01:32:34,300 --> 01:32:35,676
- Chicos.
- Es fácil.
859
01:32:36,385 --> 01:32:38,095
- ¡Atrapémoslo!
- ¡Al agua!
860
01:32:39,597 --> 01:32:41,307
¡Tirémoslo al agua!
861
01:32:42,600 --> 01:32:43,559
¡El Wu acuático!
862
01:34:40,217 --> 01:34:43,637
Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz