1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:14,432 --> 00:00:18,144 BANGKOK, TAILANDIA 3 00:00:32,241 --> 00:00:34,702 Cuando crees que todo ha terminado, 4 00:00:34,786 --> 00:00:38,206 algo indescriptible va tras de ti y tu familia, 5 00:00:38,289 --> 00:00:41,209 asesina a tu hermana Jenny a sangre fría 6 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 y desaparece sin dejar rastros. 7 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 Pero una pista nos trajo aquí, 8 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 a esta discoteca en Bangkok. 9 00:00:53,805 --> 00:00:56,557 Y, por eso, aún necesitamos al asesino del Wu. 10 00:00:57,350 --> 00:00:58,559 ¿Qué es eso? 11 00:00:59,560 --> 00:01:01,395 Bueno, hace cosa de un año, 12 00:01:01,479 --> 00:01:04,482 mis amigos y yo vivíamos en grande en San Francisco. 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,026 Mi hermana Jenny y yo dirigíamos un restaurante 14 00:01:07,110 --> 00:01:09,904 y mi amigo Lu Xin vendía autos 15 00:01:11,114 --> 00:01:12,573 hasta que ella llegó: 16 00:01:12,657 --> 00:01:16,869 un espíritu guerrero de 10 000 años que regresó a la Tierra. 17 00:01:16,953 --> 00:01:19,997 Le dio sus poderes a Kai, mi mejor amigo. 18 00:01:20,081 --> 00:01:22,625 Él se volvió el último asesino del Wu. 19 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 ¿Como Los Vengadores? 20 00:01:24,377 --> 00:01:26,879 Sí, pero asiáticos. 21 00:01:27,755 --> 00:01:30,424 En realidad, no. Más bien como el programa de los 70. 22 00:01:30,508 --> 00:01:32,343 Kai y Lu Xin son los ángeles. 23 00:01:32,885 --> 00:01:34,011 Yo soy Charlie. 24 00:02:06,085 --> 00:02:07,795 ¿Cuál es su misión? 25 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Es sobrenatural. 26 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 Parece peligrosa. 27 00:02:13,634 --> 00:02:14,844 Así es nuestro trabajo. 28 00:02:35,948 --> 00:02:38,075 ¿Ves esto? Saben qué hacemos aquí. 29 00:02:41,370 --> 00:02:42,997 Entonces, tu amigo Kai… 30 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 - ¿Qué tiene? - El asesino del Wu. 31 00:02:44,874 --> 00:02:47,585 Tiene poderes, ¿no? 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,087 Su poder proviene del Dao. 33 00:02:50,171 --> 00:02:54,467 Es más rápido y fuerte que cualquiera. Se llama "Instrumento de la muerte". 34 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 ¿Y tu otro amigo? 35 00:02:55,927 --> 00:02:58,387 No, él solo es genial dando golpizas. 36 00:03:02,016 --> 00:03:03,476 ¿Por qué no estás con ellos? 37 00:03:05,186 --> 00:03:06,729 Esto parece más peligroso. 38 00:03:13,527 --> 00:03:15,821 ¿Seguimos hablando en otro lado? 39 00:03:15,905 --> 00:03:17,031 Claro que sí. 40 00:03:17,114 --> 00:03:19,200 ¿Y qué hay de tus amigos? 41 00:03:19,283 --> 00:03:20,326 Estarán bien. 42 00:03:21,494 --> 00:03:22,328 Creo. 43 00:03:36,634 --> 00:03:38,886 Mierda, me encanta Tailandia. 44 00:03:48,896 --> 00:03:52,525 ¿Por qué Bangkok? ¿Qué hay aquí? 45 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Respuestas. 46 00:03:54,193 --> 00:03:59,073 Rastreé este material hasta Tailandia. 47 00:03:59,156 --> 00:04:01,909 Proviene de una piedra muy antigua. 48 00:04:05,705 --> 00:04:07,581 ¡Kai! ¡Arriba! 49 00:04:07,665 --> 00:04:09,000 Los está convirtiendo. 50 00:04:20,177 --> 00:04:21,595 Es un Jiangshi. 51 00:04:21,679 --> 00:04:23,097 Un vampiro de qí. 52 00:04:27,101 --> 00:04:28,978 ¿Qué tiene de especial esto? 53 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 Mi hermana muerta lo tenía en la mano. 54 00:04:33,816 --> 00:04:37,695 Kai, Lu Xin y yo regresamos al restaurante de mi familia 55 00:04:37,778 --> 00:04:41,532 y ella estaba ahí, muerta en el piso. 56 00:04:42,325 --> 00:04:44,869 Brindemos por tu hermana. 57 00:04:48,664 --> 00:04:49,999 ¿Te cuento un secreto? 58 00:04:50,082 --> 00:04:51,250 Claro. 59 00:04:53,711 --> 00:04:54,670 Acércate. 60 00:04:56,756 --> 00:04:58,132 Ya no bebo. 61 00:04:59,133 --> 00:05:01,302 Esto me volvería un Jiangshi, ¿no? 62 00:05:06,682 --> 00:05:07,933 Solo quiero hablar. 63 00:05:09,685 --> 00:05:11,270 Tus poderes no me afectan. 64 00:05:25,326 --> 00:05:26,285 ¿Quién mató a Jenny? 65 00:05:29,038 --> 00:05:30,122 ¿Quién la mató? 66 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 ¡Kai! 67 00:05:44,470 --> 00:05:45,679 ¡No quiere hablar! 68 00:06:12,873 --> 00:06:13,707 Golpe de asesino. 69 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Eso no es lo que pensaba hacer. 70 00:06:30,307 --> 00:06:32,518 Oye, ¿qué pasa? 71 00:06:33,102 --> 00:06:34,562 Deja eso, amigo. 72 00:06:34,645 --> 00:06:35,729 No soy yo. 73 00:06:37,189 --> 00:06:39,150 Soy yo. Necesito su ayuda. 74 00:06:39,775 --> 00:06:41,026 ¿Tú? ¿Quién eres? 75 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Hablo a través de ellos. 76 00:06:45,156 --> 00:06:46,907 No podré aguantar mucho. 77 00:06:46,991 --> 00:06:49,577 No es seguro que me manifieste así. 78 00:06:50,244 --> 00:06:51,287 ¿Qué quieres? 79 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Aquí no. 80 00:06:53,581 --> 00:06:56,834 A las 8, en la excavación arqueológica del Templo Silom. 81 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 Tenemos mucho que discutir, asesino del Wu. 82 00:07:01,130 --> 00:07:04,216 Nunca iré a otra discoteca contigo. 83 00:07:04,300 --> 00:07:06,051 - ¿Quién era? - Llamemos a Tommy. 84 00:07:10,431 --> 00:07:11,515 ¡Detengan el auto! 85 00:07:20,900 --> 00:07:23,569 Sí. Ella no sabía nada. 86 00:07:24,236 --> 00:07:25,654 ¿Y su Jiangshi? 87 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 Al fin tenemos una pista. 88 00:07:38,501 --> 00:07:42,129 La excavación arqueológica es de un biotecnólogo millonario. 89 00:07:42,213 --> 00:07:45,466 No hay información sobre él, pero es dueño del edificio. 90 00:07:48,344 --> 00:07:50,763 ¿Iremos a su territorio? 91 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 Puede que nos acerque al asesino de Jenny. 92 00:07:54,475 --> 00:07:55,809 Mierda, es muy turbio. 93 00:08:04,235 --> 00:08:06,028 Es a la derecha. 94 00:08:17,665 --> 00:08:18,999 No parece el valet. 95 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 {\an8}FÁBRICA DE HIERRO 96 00:08:43,023 --> 00:08:45,526 Desde que fundó su empresa en 1999, 97 00:08:45,609 --> 00:08:50,447 William Pam ha forjado acuerdos con las empresas más grandes del mundo, 98 00:08:51,991 --> 00:08:55,119 para darles a los científicos oportunidades y recursos 99 00:08:55,202 --> 00:08:58,455 para resolver los problemas más desconcertantes de la humanidad 100 00:08:59,915 --> 00:09:02,585 en servicio de la singular visión de William. 101 00:09:03,586 --> 00:09:04,795 Un pueblo, 102 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 un mundo, 103 00:09:08,090 --> 00:09:09,466 un planeta. 104 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 No solo miramos hacia el futuro. 105 00:09:15,931 --> 00:09:18,058 Queremos ser quienes lo forjen. 106 00:09:20,519 --> 00:09:21,770 Gracias por venir. 107 00:09:22,605 --> 00:09:25,190 Sé que mi mensaje fue poco ortodoxo. 108 00:09:25,691 --> 00:09:30,029 Me disculpo por no ir a verlos en persona. Comunicarse así es muy difícil. 109 00:09:32,906 --> 00:09:34,283 Soy el Dr. William Pam. 110 00:09:40,331 --> 00:09:42,166 ¿Conocen la historia de Pan Gu? 111 00:09:42,249 --> 00:09:43,334 Sí. 112 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 El primer hombre, que creó el universo de la nada, 113 00:09:47,087 --> 00:09:48,922 junto al cielo, la tierra y el mar. 114 00:09:49,006 --> 00:09:50,799 Fuimos a la escuela china. 115 00:09:50,883 --> 00:09:52,968 No enseñan lo que le pasó a Pan Gu 116 00:09:53,052 --> 00:09:54,970 tras convertirse en un dios. 117 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 Enloqueció de poder. 118 00:09:57,723 --> 00:10:00,100 Quiso rehacer el mundo a su imagen. 119 00:10:00,684 --> 00:10:01,644 Pero el Dao, 120 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 en su infinita sabiduría celestial, 121 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 convocó al primer asesino del Wu para doblegar al primer hombre. 122 00:10:09,318 --> 00:10:12,446 Yin y yang. Caos y orden. 123 00:10:12,529 --> 00:10:14,740 Estos espíritus llevan milenios de oposición. 124 00:10:15,491 --> 00:10:17,034 No soy el primer emisario. 125 00:10:18,160 --> 00:10:20,579 Pero, gracias a ti, soy el último. 126 00:10:22,581 --> 00:10:24,291 Y con el mundo desequilibrado, 127 00:10:24,375 --> 00:10:27,503 el caos y yo podremos terminar nuestra guerra sin fin. 128 00:10:28,170 --> 00:10:29,338 Fui atacado. 129 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 Apenas sobreviví. 130 00:10:31,256 --> 00:10:33,425 Por eso me retiré aquí 131 00:10:33,509 --> 00:10:36,387 mientras mi opuesto sigue desparramando el caos. 132 00:10:36,470 --> 00:10:37,429 ¿Quién es él? 133 00:10:37,513 --> 00:10:38,389 Ella. 134 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 Yin y yang. 135 00:10:40,808 --> 00:10:43,644 Tal vez la conozcan. Ku An Qi. 136 00:10:44,186 --> 00:10:45,771 La reina del bajo mundo de Bangkok. 137 00:10:45,854 --> 00:10:49,775 Se globalizará. Destruirá a quienes la amenazan. 138 00:10:49,858 --> 00:10:52,528 Consumirá qí para aumentar su poder. 139 00:10:52,611 --> 00:10:55,531 Los shaolines en China. Los druidas en Irlanda. 140 00:10:56,657 --> 00:10:59,743 Y, el mes pasado, estuvo en San Francisco. 141 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 Ku An Qi te estaba buscando. 142 00:11:03,497 --> 00:11:04,832 Tu amiga se interpuso. 143 00:11:13,465 --> 00:11:14,299 Jenny. 144 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 Luchó con valentía. 145 00:11:24,560 --> 00:11:26,228 Pero nadie detiene a Ku. 146 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 Continuará con su masacre si no la controlo. 147 00:11:29,982 --> 00:11:31,150 ¿Cómo sabes eso? 148 00:11:31,233 --> 00:11:33,485 Porque Ku y yo estamos conectados. 149 00:11:34,236 --> 00:11:36,071 Por eso debo ser cauteloso. 150 00:11:37,573 --> 00:11:41,368 Si me abro a ella, vendrá. 151 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 Síganme. 152 00:11:58,969 --> 00:12:00,888 Podría estarnos mintiendo. 153 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 En la pelea, tu hermana le quitó algo a Ku. Un talismán. 154 00:12:07,561 --> 00:12:08,937 Yo tengo la otra mitad. 155 00:12:10,314 --> 00:12:11,690 Supongo que tienes la suya. 156 00:12:11,774 --> 00:12:12,941 ¿Qué importa? 157 00:12:13,025 --> 00:12:14,610 Es nuestra Esencia. 158 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 - Querrá recuperarla. - Que me busque. 159 00:12:17,029 --> 00:12:20,699 En dos días, ella verá a los líderes de las cinco Tríadas 160 00:12:20,783 --> 00:12:23,577 en el hotel Vie, y así cimentará su poder. 161 00:12:24,411 --> 00:12:27,539 Habrá cámaras por todas partes, no se permiten armas. 162 00:12:27,623 --> 00:12:30,626 - No son honorables. - ¿No sabrá qué planeas? 163 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 Oculto mis pensamientos de ella. 164 00:12:33,086 --> 00:12:36,256 Yo tengo poderes sobre la mente 165 00:12:36,340 --> 00:12:38,842 y ella los tiene sobre el cuerpo. 166 00:12:42,679 --> 00:12:45,516 Una misión de secuestro a pleno día. 167 00:12:46,600 --> 00:12:47,810 Seguridad del hotel, 168 00:12:47,893 --> 00:12:51,438 los cinco líderes de las Tríadas y todos sus empleados. 169 00:12:51,522 --> 00:12:52,397 ¿Sabes qué? 170 00:12:52,481 --> 00:12:55,692 Tengo una mejor idea. ¿Por qué no usas tu poder mental 171 00:12:55,776 --> 00:12:57,277 y envías un ejército a atacarla? 172 00:12:57,361 --> 00:12:59,196 No puedo controlar un ejército. 173 00:13:00,072 --> 00:13:03,158 Puedo comunicarme con alguien por un momento. 174 00:13:03,242 --> 00:13:05,160 Pero es todo lo que puedo hacer. 175 00:13:05,244 --> 00:13:09,498 Parece que tienes todas las respuestas menos las que necesitamos. 176 00:13:14,378 --> 00:13:15,254 Lo haremos. 177 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 Cuando reduzcan a Ku, tráiganmela con el talismán 178 00:13:21,301 --> 00:13:22,970 y yo me encargaré de todo. 179 00:13:23,053 --> 00:13:25,639 No. Dijiste que el Dao se rompió. 180 00:13:25,722 --> 00:13:26,807 Así es. 181 00:13:27,391 --> 00:13:30,519 Pero tú y yo, juntos, tal vez podamos restaurarlo. 182 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 O lo dejamos roto. 183 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 Y la mato. 184 00:13:47,369 --> 00:13:49,246 El hotel es una trampa mortal. 185 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Sí, pero es la persona, semidiosa o lo que sea, que mató a Jenny. 186 00:13:53,250 --> 00:13:56,378 Lo sé, por eso debemos proceder con inteligencia. 187 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 - Examinar las piezas. - No es un juego. 188 00:13:58,714 --> 00:13:59,840 Sí lo es. 189 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Todo es un juego, Tommy. 190 00:14:02,092 --> 00:14:05,387 Tenemos la oportunidad perfecta y hay que aprovecharla. 191 00:14:05,470 --> 00:14:08,015 Si quieres morir por esto, no nos arrastres… 192 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 ¡Parece que no te importara Jenny! 193 00:14:10,183 --> 00:14:13,228 - Nadie está a salvo, Tommy. - Vete a la mierda. 194 00:14:13,312 --> 00:14:16,064 - Vete tú a la mierda. - ¡Tranquilos! 195 00:14:16,815 --> 00:14:17,774 Estoy tranquilo. 196 00:14:17,858 --> 00:14:22,487 Ku An Qi quiere al asesino del Wu. Yo mismo se lo entregaré. 197 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 Iremos todos juntos. 198 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 - No. - No será lo más inteligente, 199 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 pero es nuestra única oportunidad. 200 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Claro que no. Lo haré solo, carajo. 201 00:14:36,460 --> 00:14:38,086 ¿Sabes cuál es tu problema? 202 00:14:38,587 --> 00:14:40,923 Te crees mejor que nosotros porque tienes poderes. 203 00:14:41,006 --> 00:14:43,175 Como si fuéramos una carga para ti. 204 00:14:57,606 --> 00:14:59,107 EN MEMORIA DE JENNY WAH 205 00:14:59,191 --> 00:15:01,151 24 DE JUNIO DE 1990 8 DE AGOSTO DE 2021 206 00:15:39,606 --> 00:15:41,692 Lu Xin está llamando a su contacto. 207 00:15:42,818 --> 00:15:45,153 ¿Conseguirá un misil para tirarle a Ku? 208 00:15:46,071 --> 00:15:48,448 Quizá sirve para ganarle a su magia. 209 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Supongo que servirá. 210 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Déjame mostrarte algo. 211 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Mantén este dedo relajado. Así te será más fácil. 212 00:16:09,678 --> 00:16:10,595 Inténtalo. 213 00:16:16,184 --> 00:16:18,979 Iré. No importa lo que digas. 214 00:16:20,522 --> 00:16:22,399 Debo hacerlo, ¿entiendes? 215 00:16:23,567 --> 00:16:25,610 Mira, Tommy… 216 00:16:26,737 --> 00:16:29,698 Si vas enojado, harás que te maten. 217 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 No puedes pelear así. 218 00:16:36,288 --> 00:16:37,998 Pero tienes que entenderme. 219 00:16:39,332 --> 00:16:41,084 Es lo único que me queda. 220 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 La ira. 221 00:16:48,133 --> 00:16:50,677 Lamento interrumpirles el bronceado. 222 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Malas noticias. Quien nos aprovisionó para la misión del Jiangshi me bloqueó. 223 00:16:55,599 --> 00:16:57,225 Demasiados disturbios. 224 00:16:58,727 --> 00:16:59,770 ¿Hay alguien más? 225 00:16:59,853 --> 00:17:02,564 Apenas oyen que iremos por Ku An Qi, 226 00:17:02,647 --> 00:17:03,982 dejan de atenderme. 227 00:17:04,649 --> 00:17:07,152 Quizá sé quién puede ayudarnos. 228 00:17:07,235 --> 00:17:10,197 ¿Qué? ¿Desde cuándo tienes contactos en Bangkok? 229 00:17:10,280 --> 00:17:12,949 Dije "quizá". La llamaré. 230 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 Siento como si algo no estuviera bien. 231 00:17:41,520 --> 00:17:43,396 CASA SEGURA 232 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 Algo huele rico. 233 00:18:30,861 --> 00:18:31,945 Muchas gracias. 234 00:18:38,910 --> 00:18:40,829 ¿Cómo es Preeya? 235 00:18:42,831 --> 00:18:44,082 Así. 236 00:18:53,258 --> 00:18:54,301 ¡Hola! ¿Qué tal? 237 00:18:54,384 --> 00:18:56,720 - ¡Hola! - Pasó mucho tiempo, ¿cómo…? 238 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 Ya nos sacamos eso de encima. 239 00:19:04,895 --> 00:19:06,313 ¿Qué tal, Thomas? 240 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 ¿Thomas? 241 00:19:08,940 --> 00:19:12,152 Primero, ¿por qué nos citaste aquí? 242 00:19:12,235 --> 00:19:14,696 Para apoyar a la economía local. 243 00:19:14,779 --> 00:19:17,324 Además, es un lugar público… 244 00:19:18,325 --> 00:19:20,452 Hay que tener cuidado estos días. 245 00:19:20,535 --> 00:19:22,162 A ti te conozco. 246 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 A ellos… 247 00:19:26,166 --> 00:19:27,250 no los conozco. 248 00:19:33,173 --> 00:19:34,966 Mierda. 249 00:19:35,050 --> 00:19:36,134 ¿Adónde vamos? 250 00:19:37,761 --> 00:19:39,179 Hacen muchas preguntas. 251 00:19:49,856 --> 00:19:51,441 ¿Sabes para quién trabajo? 252 00:19:51,524 --> 00:19:54,444 Para Interpol, la policía internacional. 253 00:19:54,527 --> 00:19:58,406 Sabemos que tu Tríada se reunirá con Ku An Qi, una terrorista. 254 00:19:59,449 --> 00:20:00,408 ¿Cuándo? 255 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 ¿Y dónde? 256 00:20:13,463 --> 00:20:14,756 Buena suerte. 257 00:20:22,055 --> 00:20:23,598 Dice que se vayan a cagar. 258 00:20:25,058 --> 00:20:26,017 Los dos. 259 00:20:36,069 --> 00:20:37,320 ¿Quieres divertirte? 260 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 El hotel Vie, mañana. 261 00:20:47,122 --> 00:20:49,499 Tendrás que llamar a los de limpieza. 262 00:20:49,582 --> 00:20:51,835 Creí que te había dado la información. 263 00:20:51,918 --> 00:20:55,797 Tendrán que limpiarlo de verdad. Se hizo encima. 264 00:21:02,929 --> 00:21:04,639 Preeya, ellos son mis amigos. 265 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 Chicos, ella es Preeya. 266 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 ¿Qué onda? Soy Lu Xin. 267 00:21:09,436 --> 00:21:13,231 - Lu, ¿dijiste "Jean" o "Xin"? - ¿Te burlas de mí? 268 00:21:13,315 --> 00:21:15,317 - ¿Qué le pasa? - Nada. Tranquila. 269 00:21:15,400 --> 00:21:16,943 Él es mi amigo Kai. 270 00:21:17,569 --> 00:21:19,654 - Hola. - Hola. 271 00:21:19,738 --> 00:21:21,990 ¿Ves? Él tiene modales. 272 00:21:22,073 --> 00:21:24,409 - ¿Y tu hermana? - No está aquí. 273 00:21:24,492 --> 00:21:27,245 Qué mal. Adoro a Jen. 274 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 Bueno, me enteré de que tienen una misión suicida. 275 00:21:32,083 --> 00:21:33,835 ¿Qué carajos, Thomas? ¿Le contaste? 276 00:21:33,918 --> 00:21:36,129 Solo así ayudará. Le conté todo. 277 00:21:36,212 --> 00:21:38,590 Me gusta saber en qué me estoy metiendo. 278 00:21:39,132 --> 00:21:40,300 Es lo que corresponde. 279 00:21:40,383 --> 00:21:42,844 Si sabes todo, ¿por qué nos ayudas? 280 00:21:42,927 --> 00:21:45,680 Me gusta la acción. Son los gajes del oficio. 281 00:21:46,639 --> 00:21:51,353 Esa mujer que buscan es peligrosa. Mucha gente ha muerto. 282 00:21:51,436 --> 00:21:52,687 Tienen que detenerla. 283 00:21:53,480 --> 00:21:54,689 ¿Nos consigues esto? 284 00:21:56,775 --> 00:21:58,526 FUSIL - GLOCK - BERETTA - GRANADA 285 00:22:01,154 --> 00:22:02,530 Haré unas llamadas. 286 00:22:03,698 --> 00:22:05,784 Disfruten del mercado, chicos. 287 00:22:07,869 --> 00:22:09,245 Y tú cierra la boca. 288 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 ¿Mercado? 289 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 ¿Qué carajo? 290 00:22:25,553 --> 00:22:26,388 Gracias. 291 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 ¿Tommy? 292 00:22:29,599 --> 00:22:31,643 - Sí. - ¿De dónde la conoces? 293 00:22:33,645 --> 00:22:37,649 Vine hace cinco años, y alguien me robó mi bolso Vuitton. 294 00:22:38,233 --> 00:22:40,318 Billetera, pasaporte, teléfono. 295 00:22:40,402 --> 00:22:44,155 Hice la denuncia, pero la policía no hizo nada. 296 00:22:44,239 --> 00:22:46,866 Alguien me dijo que hablara con Pree… 297 00:22:47,450 --> 00:22:51,204 Voy a resumir esta historia por si tenemos que volver a oírla. 298 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Le robaron sus mierdas, y no sabe nada de ella. 299 00:22:54,707 --> 00:22:57,460 Es nuestro único contacto. La necesitamos. 300 00:22:57,544 --> 00:23:00,088 Y a buen hambre, no hay pan duro. 301 00:23:00,171 --> 00:23:02,715 - ¿Lo conseguiste? - Sí, todo. 302 00:23:02,799 --> 00:23:03,633 ¿Ven? 303 00:23:06,136 --> 00:23:07,345 ¡Gracias! 304 00:23:07,429 --> 00:23:11,266 Oigan, sé que no es asunto mío, 305 00:23:11,349 --> 00:23:15,186 pero él me cae bien, así que debo decirles que su plan… 306 00:23:15,270 --> 00:23:17,272 No es asunto tuyo. 307 00:23:17,355 --> 00:23:19,023 Tranquilo, machote. 308 00:23:20,567 --> 00:23:21,943 Somos del mismo equipo. 309 00:23:22,026 --> 00:23:26,156 No hay forma de que entren con eso al hotel Vie. 310 00:23:26,239 --> 00:23:30,577 Está supervigilado, y la única entrada es la principal. 311 00:23:30,660 --> 00:23:33,037 No me gusta esto. Debemos pensar. 312 00:23:33,621 --> 00:23:35,415 Bueno, yo me encargo. 313 00:23:35,498 --> 00:23:38,293 No, atraparemos a la asesina de Jenny juntos. 314 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 ¡Espera! 315 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 ¿Jen está muerta? 316 00:23:42,630 --> 00:23:44,799 Sí. Buscamos a su asesina. 317 00:23:44,883 --> 00:23:46,301 Ahora es nuestro turno. 318 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Mierda. 319 00:23:49,095 --> 00:23:50,472 Lo lamento mucho. 320 00:23:57,103 --> 00:23:58,730 Puedo ayudarlos a entrar. 321 00:23:58,813 --> 00:23:59,939 Es peligroso. 322 00:24:00,023 --> 00:24:01,191 Lo sé. 323 00:24:02,734 --> 00:24:07,447 Hay mucha seguridad, pero podemos aprovechar eso. 324 00:24:09,824 --> 00:24:10,658 ¿Podemos? 325 00:24:23,171 --> 00:24:24,005 Buenos días. 326 00:24:25,131 --> 00:24:26,716 Hola. Gracias. 327 00:24:29,135 --> 00:24:30,428 ¿Es una broma? 328 00:24:31,012 --> 00:24:32,013 Confía en mí. 329 00:24:32,597 --> 00:24:34,599 Esta mierda es como de James Bond. 330 00:24:35,892 --> 00:24:36,809 Estoy listo. 331 00:24:39,395 --> 00:24:41,314 Bueno, ten cuidado con estos. 332 00:24:41,981 --> 00:24:44,067 ¿Por qué? ¿Qué tienen de especial? 333 00:24:44,150 --> 00:24:47,111 - Son mágicos. - Vamos, andando. 334 00:25:39,289 --> 00:25:41,207 Haremos justicia por ella. 335 00:25:48,506 --> 00:25:49,674 ¿Qué piensas? 336 00:25:51,509 --> 00:25:53,052 No querrás saberlo, amigo. 337 00:25:53,136 --> 00:25:54,929 Entonces pensamos igual. 338 00:25:55,013 --> 00:25:55,888 Vamos. 339 00:26:10,653 --> 00:26:12,405 ¿Qué pasa? ¡No hicimos nada! 340 00:26:13,156 --> 00:26:14,073 ¡Maldita sea! 341 00:26:14,157 --> 00:26:15,617 Se están pasando, ¿no? 342 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 ¿Están viendo esto? 343 00:26:18,244 --> 00:26:20,121 Parece un donnadie. 344 00:26:20,747 --> 00:26:21,581 Hola. 345 00:26:23,541 --> 00:26:24,417 Levántense. 346 00:26:25,001 --> 00:26:26,794 - Despacio. - ¿Eres el mánager? 347 00:26:26,878 --> 00:26:28,212 - Sí. - Tranquilo. 348 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Estamos de vacaciones. 349 00:26:30,923 --> 00:26:32,592 Somos clientes importantes. 350 00:26:33,176 --> 00:26:35,887 ¡Dejaré una mala reseña en Yelp! 351 00:26:36,971 --> 00:26:38,056 Agente Zulu. 352 00:26:38,139 --> 00:26:41,768 Que la seguridad del hotel se encargue. Tú concéntrate en… 353 00:27:07,543 --> 00:27:08,836 ¿Qué haces aquí? 354 00:27:26,396 --> 00:27:27,647 Pierdes el tiempo. 355 00:27:27,730 --> 00:27:30,400 Es para el Songkran, el festival tailandés del agua. 356 00:27:31,484 --> 00:27:32,610 Eso es en abril. 357 00:27:32,694 --> 00:27:35,071 Bueno, nos gusta estar preparados. 358 00:27:36,823 --> 00:27:38,825 Tendrás que reorganizar su bolso. 359 00:27:39,325 --> 00:27:41,202 - ¿En serio? - Sí, en serio. 360 00:27:41,828 --> 00:27:42,787 ¡Ni loco! 361 00:27:42,870 --> 00:27:44,247 Mira este desastre. 362 00:27:46,416 --> 00:27:47,709 Quédense aquí. 363 00:27:49,335 --> 00:27:50,795 ¿Qué sucede? 364 00:27:50,878 --> 00:27:52,588 ¿Y las cámaras? 365 00:27:52,672 --> 00:27:54,924 - Las arreglaré. - Las nuestras funcionan. 366 00:27:55,007 --> 00:27:57,260 Es algo que solo afecta al hotel. 367 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 Está pasando algo. 368 00:28:05,977 --> 00:28:06,936 No es bueno. 369 00:28:08,229 --> 00:28:10,148 ¡Zulu! 370 00:28:41,929 --> 00:28:43,681 Están bajo mi mando ahora. 371 00:28:52,190 --> 00:28:53,691 - Cierra los ojos. - ¿Qué? 372 00:28:53,775 --> 00:28:55,151 Solo ciérralos. 373 00:28:55,234 --> 00:28:56,778 - Confía en mí. - ¡Andando! 374 00:29:06,829 --> 00:29:07,872 Salgamos de aquí. 375 00:29:09,832 --> 00:29:11,042 Nos vemos pronto. 376 00:29:35,191 --> 00:29:36,442 ¡Alto! 377 00:29:43,699 --> 00:29:45,660 - Buen momento. - Sí, lo es. 378 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Mierda. 379 00:29:58,214 --> 00:29:59,882 ¿Quién mierda hizo esto? 380 00:30:00,508 --> 00:30:02,218 Las manos donde pueda verlas. 381 00:30:04,720 --> 00:30:05,555 ¿Zama? 382 00:30:07,265 --> 00:30:08,349 Lu. 383 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 ¿Qué haces aquí? 384 00:30:11,435 --> 00:30:13,354 - ¿La conoces? - Sí, de Londres. 385 00:30:15,690 --> 00:30:19,735 Vendía unos Aston Martin, y mi corredor resultó ser Interpol. 386 00:30:20,444 --> 00:30:23,281 - Mira, estos cuerpos… - ¡De rodillas! 387 00:30:23,364 --> 00:30:26,075 - No fuimos nosotros. - ¿Esta masacre es casualidad? 388 00:30:26,158 --> 00:30:29,078 Zama, me conoces. ¿Crees que haría esto? 389 00:30:29,161 --> 00:30:30,913 Hay mucho que no sé de ti. 390 00:30:30,997 --> 00:30:33,875 Esto es más complicado de lo que imaginas. 391 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 - Explícalo. - El destino del mundo. 392 00:30:37,670 --> 00:30:39,213 - No vine a bromear. - ¡No! 393 00:30:39,297 --> 00:30:42,216 Agente Boucher, tengo a dos sospechosos. Necesito refuerzos. 394 00:30:42,925 --> 00:30:43,843 ¿Boucher? 395 00:30:43,926 --> 00:30:46,846 Quien los haya matado, también mató a tu equipo. 396 00:30:48,806 --> 00:30:52,351 Coloca las manos detrás de la cabeza y tírate al suelo. 397 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 - No quiero lastimarte. - Kai, no. 398 00:30:56,022 --> 00:30:59,317 Escucha a tu amigo. Parece razonable. 399 00:31:00,318 --> 00:31:02,862 Eres la primera que opina eso. Baja el arma. 400 00:31:06,115 --> 00:31:08,534 - ¿Qué mierda pasó? - Estamos averiguando. 401 00:31:09,201 --> 00:31:11,662 Déjala. Ella no es la amenaza. 402 00:31:11,746 --> 00:31:15,458 Miren, está claro que nosotros no somos los malos. 403 00:31:15,541 --> 00:31:17,376 Pero ya vienen. 404 00:31:18,252 --> 00:31:20,338 - ¿Quiénes? - Todo el hotel. 405 00:33:20,458 --> 00:33:21,417 ¡Atrás! 406 00:33:22,877 --> 00:33:24,587 - Ya sé. - Solo te ayudaba. 407 00:33:24,670 --> 00:33:27,048 - Esa es tu excusa. - Ya empezamos… 408 00:33:27,131 --> 00:33:28,382 Podrías disculparte. 409 00:33:28,466 --> 00:33:29,508 - ¿Qué? - Pide perdón. 410 00:33:30,468 --> 00:33:32,553 ¿Ustedes eran novios o qué? 411 00:33:32,636 --> 00:33:33,554 ¡No! 412 00:33:54,617 --> 00:33:55,701 Zan. 413 00:33:55,785 --> 00:33:57,078 Asesino. 414 00:33:58,370 --> 00:33:59,413 ¿Qué haces aquí? 415 00:34:00,331 --> 00:34:01,999 Me ofrecieron un trato. 416 00:34:02,083 --> 00:34:04,251 El asesino del Wu a cambio de poder. 417 00:34:16,138 --> 00:34:17,306 ¿Adónde vamos? 418 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 Mierda. Ven conmigo. 419 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 ¡Mierda! 420 00:34:55,803 --> 00:34:57,513 ¡Carajo! ¡Sube al auto! 421 00:35:25,249 --> 00:35:27,042 No eres el único especial. 422 00:35:56,113 --> 00:35:57,364 ¡Cuidado! 423 00:36:53,462 --> 00:36:56,215 Oigan, tranquilos. 424 00:37:11,355 --> 00:37:12,189 Puta madre. 425 00:37:26,287 --> 00:37:27,579 ¡Está cerrado! 426 00:37:32,543 --> 00:37:33,460 ¡Corre! 427 00:37:45,723 --> 00:37:47,016 Dice "empuje", no "tire". 428 00:37:48,767 --> 00:37:49,601 ¿Qué? 429 00:37:58,068 --> 00:37:59,737 Un momento, ¿y Kai? 430 00:37:59,820 --> 00:38:01,488 No te preocupes por él. 431 00:38:05,117 --> 00:38:06,327 Carajo, ¿estás bien? 432 00:38:06,410 --> 00:38:07,369 ¿Todo bien? 433 00:38:10,372 --> 00:38:11,457 ¿Zan? 434 00:38:15,127 --> 00:38:17,713 - Debemos irnos. - A mi camioneta. Vamos. 435 00:38:31,393 --> 00:38:32,353 Suban. 436 00:38:36,899 --> 00:38:39,360 - ¿Qué pasó allá? - ¿Qué pasó acá? 437 00:38:52,039 --> 00:38:53,248 Esto es un caos. 438 00:38:53,832 --> 00:38:55,084 Sabes qué hacer. 439 00:39:02,466 --> 00:39:05,719 Debiste oírme cuando te dije que algo parecía raro. 440 00:39:05,803 --> 00:39:07,137 No había otra pista. 441 00:39:14,186 --> 00:39:15,396 Desháganse de ellos. 442 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Sáquenme de aquí ahora. 443 00:39:26,323 --> 00:39:27,658 - Mierda. - ¿Qué? 444 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Si creyeron que los perdimos, no es así. 445 00:39:36,667 --> 00:39:37,501 Sujétense. 446 00:39:42,506 --> 00:39:43,882 ¿Puedes ir hasta Khaosan? 447 00:39:43,966 --> 00:39:45,634 - Hay otra casa segura. - Sí. 448 00:39:54,101 --> 00:39:55,352 Mierda. 449 00:40:09,658 --> 00:40:10,951 No hay salida. 450 00:40:12,661 --> 00:40:14,121 Mierda. 451 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 ¡Bajen del auto! 452 00:40:21,628 --> 00:40:23,922 - Bloqueó la ciudad. - ¿Qué haremos? 453 00:40:24,006 --> 00:40:25,174 Navegar. 454 00:40:25,257 --> 00:40:27,134 Ya no me caes muy bien. 455 00:40:27,217 --> 00:40:30,262 Vayamos al canal. Tomemos un bote a Chao Phraya. 456 00:40:30,345 --> 00:40:32,097 Ese plan es… 457 00:40:36,727 --> 00:40:37,644 Alto el fuego. 458 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Tráiganmelos. 459 00:40:43,775 --> 00:40:45,736 Cambié de opinión, me gusta el plan. 460 00:40:45,819 --> 00:40:47,571 Sí. Río, bote. 461 00:40:57,372 --> 00:40:59,791 Si quieren ayudar, arriba hay armas. 462 00:40:59,875 --> 00:41:00,709 Andando. 463 00:41:06,298 --> 00:41:07,382 Miren esto. 464 00:41:07,883 --> 00:41:09,134 ¡Vamos a darles! 465 00:41:30,489 --> 00:41:31,490 No hay balas. 466 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Nos quieren quemar vivos. Debemos irnos. 467 00:41:56,098 --> 00:41:57,558 Bien, síganme. 468 00:41:58,850 --> 00:42:00,227 ¡Vamos! 469 00:42:51,862 --> 00:42:54,740 Amigos, ¿podemos arreglarlo hablando? 470 00:43:10,005 --> 00:43:11,173 ¿Qué onda? 471 00:44:25,455 --> 00:44:26,498 Buen tiro. 472 00:44:39,553 --> 00:44:40,887 Nunca había visto eso. 473 00:44:40,971 --> 00:44:43,056 Aprendí mucho desde que me dejaste. 474 00:44:43,140 --> 00:44:46,101 Si me hubiera quedado, estaría en la cárcel, ¿no? 475 00:44:46,184 --> 00:44:47,185 Por aquí. Al río. 476 00:44:54,317 --> 00:44:55,402 ¡Sal de aquí! 477 00:44:56,361 --> 00:44:57,612 ¡Vayan al bote! 478 00:45:01,992 --> 00:45:03,118 ¡Fuera de aquí! 479 00:45:06,747 --> 00:45:08,165 ¡Fuera de mi bote! 480 00:45:11,543 --> 00:45:13,253 ¡Kai, cuidado! 481 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 ¡Vamos! 482 00:45:34,191 --> 00:45:35,942 - ¡Sácanos de aquí! - ¡Vamos! 483 00:45:37,694 --> 00:45:39,321 ¡Rápido! ¡Nos alcanzan! 484 00:46:14,231 --> 00:46:16,983 ¡Fuera del camino! 485 00:47:00,610 --> 00:47:03,780 Casi llegamos. Hay que seguir derecho. 486 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 ¡Preeya! 487 00:47:24,801 --> 00:47:26,094 ¡Regresaste! 488 00:47:27,470 --> 00:47:29,264 No sabía que volvería a verte. 489 00:47:33,518 --> 00:47:35,395 Parecen felices de verte. 490 00:47:35,478 --> 00:47:37,105 ¿Este es tu hogar? 491 00:47:37,188 --> 00:47:40,442 - Hace mucho que no vengo. - ¿Y tu familia? 492 00:47:41,568 --> 00:47:43,028 Hace mucho que no están. 493 00:47:48,074 --> 00:47:49,242 ¿Qué es esto? 494 00:47:49,326 --> 00:47:50,911 Protección mágica. 495 00:47:50,994 --> 00:47:53,496 Si ellos no quieren, no puedes pasar. 496 00:48:04,049 --> 00:48:05,383 Creo que quieren. 497 00:48:22,484 --> 00:48:24,527 Es el hogar del chamán. 498 00:48:25,195 --> 00:48:28,365 Sabe mucho sobre lo sobrenatural. 499 00:48:28,448 --> 00:48:31,868 Si alguien sabe qué está pasando, es Chatree. 500 00:48:32,869 --> 00:48:35,413 Antes decías que era un fraude, ¿o no? 501 00:48:36,289 --> 00:48:37,582 ¡Tío! 502 00:48:41,753 --> 00:48:43,380 Gusto en conocerlos. 503 00:48:45,298 --> 00:48:46,675 Deben tener hambre. 504 00:48:46,758 --> 00:48:48,551 - Claro. - ¿Cómo supo? 505 00:48:50,762 --> 00:48:53,264 En general, yo soy el anfitrión. 506 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Y lo es. 507 00:48:55,016 --> 00:48:57,894 Es un honor tener un huésped tan distinguido. 508 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 ¿Qué sabe sobre Pan Gu? 509 00:49:03,984 --> 00:49:07,320 En Tailandia, no hablamos de negocios con el estómago vacío. 510 00:49:07,404 --> 00:49:08,405 ¿Es un proverbio? 511 00:49:09,447 --> 00:49:10,907 Uno que inventé recién. 512 00:49:13,326 --> 00:49:14,869 Nos están buscando. 513 00:49:14,953 --> 00:49:17,414 Siempre te estarán buscando. 514 00:49:17,497 --> 00:49:19,416 Aquí estamos protegidos. 515 00:49:20,125 --> 00:49:21,418 Tenemos armas. 516 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 ¿Es una broma? 517 00:49:40,687 --> 00:49:41,563 No. 518 00:49:42,105 --> 00:49:46,026 Pero es gracioso que este brazalete sea tuyo, 519 00:49:47,110 --> 00:49:48,445 pero no sea para ti. 520 00:49:48,528 --> 00:49:50,697 Usted habla como Yoda. 521 00:49:50,780 --> 00:49:51,740 Soy Baby Yoda. 522 00:49:51,823 --> 00:49:53,074 Solo tengo 50. 523 00:49:57,746 --> 00:49:59,706 - Lo preparé, ¿ven? - Adelante. 524 00:49:59,789 --> 00:50:01,624 Pásame los dumplings. 525 00:50:01,708 --> 00:50:02,584 Pan Gu. 526 00:50:04,210 --> 00:50:05,128 Señor. 527 00:50:08,840 --> 00:50:12,886 William Pan no fue del todo sincero. 528 00:50:12,969 --> 00:50:15,013 ¿En serio? No me diga. 529 00:50:18,683 --> 00:50:21,478 Pan y Ku An Qi son fuerzas opuestas. 530 00:50:22,437 --> 00:50:23,271 Yin 531 00:50:24,773 --> 00:50:25,607 y yang. 532 00:50:26,983 --> 00:50:29,194 Pero no se contraponen. 533 00:50:29,277 --> 00:50:31,738 Son las dos mitades de un todo. 534 00:50:31,821 --> 00:50:33,948 Han trabajado en armonía 535 00:50:34,032 --> 00:50:38,453 a lo largo de sus nacimientos, vidas, muertes y renacimientos 536 00:50:39,162 --> 00:50:40,497 con un objetivo: 537 00:50:41,081 --> 00:50:42,832 volver a ser Pan Gu, 538 00:50:42,916 --> 00:50:43,917 el primer hombre. 539 00:50:44,542 --> 00:50:48,838 Y, con ese poder, reharán el mundo a su imagen. 540 00:50:52,550 --> 00:50:55,762 Y ahora que el Dao se ha roto, 541 00:50:56,429 --> 00:50:58,098 tienen la oportunidad. 542 00:50:58,598 --> 00:51:00,391 ¿Cómo lo harán? 543 00:51:00,475 --> 00:51:03,770 Aprovechando el qí de quien los separó. 544 00:51:05,480 --> 00:51:06,564 El asesino del Wu. 545 00:51:07,565 --> 00:51:11,194 Cada uno tiene una pieza de su antigua esencia, 546 00:51:11,277 --> 00:51:13,655 la única constante en sus vidas, 547 00:51:13,738 --> 00:51:16,574 que se forjó en el templo donde los separaron. 548 00:51:18,284 --> 00:51:22,080 Si pueden infundir el qí de Kai en esas piezas, 549 00:51:22,622 --> 00:51:24,707 podrán unir las mitades. 550 00:51:24,791 --> 00:51:26,167 ¿Será esto? 551 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 ¿Dónde lo obtuviste? 552 00:51:31,214 --> 00:51:32,841 Eso no importa. 553 00:51:32,924 --> 00:51:35,343 Si es parte de Ku, lo destruiremos. 554 00:51:36,970 --> 00:51:38,388 ¡Es indestructible! 555 00:51:40,014 --> 00:51:40,932 Mierda. 556 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 Fue suficiente. Gracias. 557 00:51:43,518 --> 00:51:47,188 Esto es una completa locura. 558 00:52:13,214 --> 00:52:14,048 ¿Estás bien? 559 00:52:19,971 --> 00:52:23,474 Solo intento comprender 560 00:52:23,558 --> 00:52:28,021 toda esta mierda sobrenatural y el fin del mundo. 561 00:52:29,022 --> 00:52:30,023 Sí. 562 00:52:37,071 --> 00:52:40,074 ¿Qué hiciste cuando te enteraste? 563 00:52:44,037 --> 00:52:47,415 Acababa de dispararle a un mafioso ruso en la cara. 564 00:52:48,750 --> 00:52:50,793 Así que fue un poco raro. 565 00:52:54,214 --> 00:52:55,173 ¿Te soy sincero? 566 00:52:56,466 --> 00:52:59,093 Me tomé un buen trago. 567 00:53:06,976 --> 00:53:08,186 Esto es horrible. 568 00:53:08,269 --> 00:53:11,314 No es peor que el whisky chino que bebimos en Brick Lane. 569 00:53:13,524 --> 00:53:17,153 Sí. Eso era parte de una misión, así que… 570 00:53:20,531 --> 00:53:21,950 ¿Eso fui para ti? 571 00:53:22,992 --> 00:53:24,244 ¿Parte de una misión? 572 00:53:34,629 --> 00:53:36,506 Me doy cuenta cuando mientes. 573 00:53:52,230 --> 00:53:53,064 ¿Entrenas? 574 00:53:53,564 --> 00:53:54,649 Medito. 575 00:53:56,859 --> 00:53:58,820 Yo medito meditando. 576 00:54:12,250 --> 00:54:14,836 - ¿No le preocupa que perdamos? - Para nada. 577 00:54:14,919 --> 00:54:19,132 Si eso pasara, Pan Gu reharía el mundo 578 00:54:19,215 --> 00:54:22,635 y solo seríamos los sueños olvidados de una mariposa. 579 00:54:23,761 --> 00:54:25,096 Transmite paz. 580 00:54:25,179 --> 00:54:26,306 Pero eso es algo 581 00:54:27,015 --> 00:54:28,850 que el asesino del Wu nunca tendrá. 582 00:54:29,559 --> 00:54:33,646 Tiene amigos a los que aleja. 583 00:54:33,730 --> 00:54:36,024 Mi responsabilidad es protegerlos. 584 00:54:36,107 --> 00:54:37,233 Perdiste a uno. 585 00:54:37,817 --> 00:54:41,487 Y ahora intentas todo para no volver a sentir ese dolor. 586 00:54:41,571 --> 00:54:43,197 Son todo lo que tengo. 587 00:54:43,781 --> 00:54:47,493 Pero Pan Gu parece controlarlo todo. 588 00:54:48,578 --> 00:54:50,913 ¿Qué quieres tú, asesino del Wu? 589 00:54:50,997 --> 00:54:52,457 Lo detendremos. 590 00:54:52,540 --> 00:54:53,499 Lo haremos. 591 00:54:53,583 --> 00:54:55,168 Diseñaremos planes. 592 00:54:57,211 --> 00:54:58,504 Hay un jeep por ahí. 593 00:54:59,505 --> 00:55:02,467 Y allí está el camino que lleva a la autopista. 594 00:55:02,550 --> 00:55:07,180 Desde ahí, puedes ir a cualquier lado. 595 00:55:09,724 --> 00:55:11,809 No viniste aquí a entrenar 596 00:55:12,310 --> 00:55:13,686 ni a reflexionar. 597 00:55:16,272 --> 00:55:18,066 Viniste para irte solo 598 00:55:18,566 --> 00:55:20,610 cuando todos se fueran a dormir. 599 00:55:48,763 --> 00:55:51,474 La última vez que estuve aquí… 600 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 fue hace 10 años. 601 00:55:57,188 --> 00:55:59,440 Mi familia tenía una granja junto al río. 602 00:56:01,734 --> 00:56:03,319 Hubo una inundación. 603 00:56:04,946 --> 00:56:09,826 El agua llegó de pronto, y así como así… 604 00:56:12,453 --> 00:56:15,206 mi mamá, mi papá 605 00:56:16,707 --> 00:56:20,461 y mi hermana murieron. 606 00:56:24,799 --> 00:56:27,885 No hubo ataques mágicos. 607 00:56:29,971 --> 00:56:32,640 No lucharon por defender al mundo… 608 00:56:33,933 --> 00:56:35,309 Solo fue un accidente. 609 00:56:40,064 --> 00:56:43,651 No puedo hacer nada para recuperar a mi familia, 610 00:56:43,734 --> 00:56:46,737 pero creí que podría ayudarte a darle paz a Jen. 611 00:56:46,821 --> 00:56:48,823 Por eso los ayudo. 612 00:56:51,909 --> 00:56:55,371 Al menos, puedes hacer algo. 613 00:56:57,081 --> 00:56:58,374 Tienes a Kai. 614 00:57:00,251 --> 00:57:01,294 A Lu Xin. 615 00:57:05,465 --> 00:57:06,424 Pero yo… 616 00:57:09,427 --> 00:57:10,470 estoy sola. 617 00:57:20,771 --> 00:57:21,689 Perdóname. 618 00:57:23,524 --> 00:57:24,692 No sabía. 619 00:57:25,443 --> 00:57:26,903 Nunca me preguntaste. 620 00:58:33,344 --> 00:58:34,470 DESCONOCIDO 621 00:58:34,554 --> 00:58:38,724 TENGO UNA OFERTA PARA TI. SABES LO QUE PUEDO DARTE. 622 00:58:38,808 --> 00:58:40,268 NO ME INTERESA. 623 00:58:41,310 --> 00:58:42,311 Mierda. 624 00:58:56,826 --> 00:58:59,036 PUEDO HACER QUE LOS RECUPERES. 625 00:59:02,582 --> 00:59:05,501 ¿POR QUÉ TE CREERÍA? 626 00:59:05,585 --> 00:59:07,545 VEN Y TE LO MOSTRARÉ. 627 01:00:01,098 --> 01:00:02,642 No puede ser real. 628 01:00:03,643 --> 01:00:04,685 No lo es. 629 01:00:04,769 --> 01:00:07,104 Es la versión de la aldea que tienes en tu mente 630 01:00:08,105 --> 01:00:09,732 desde que eras pequeña. 631 01:00:10,816 --> 01:00:12,443 Podemos hacerla realidad. 632 01:00:12,526 --> 01:00:15,237 Podemos hacerla como tú quieras. 633 01:00:15,738 --> 01:00:17,114 Pan Gu es un todo. 634 01:00:21,535 --> 01:00:24,789 ¡Mamá, papá, Ratana! 635 01:00:27,625 --> 01:00:28,959 Te extrañé. 636 01:00:29,043 --> 01:00:32,213 Pueden estar juntos para siempre. 637 01:00:33,214 --> 01:00:34,799 Solo necesitamos algo. 638 01:00:36,717 --> 01:00:38,052 El qí del asesino del Wu. 639 01:00:43,307 --> 01:00:44,725 Será muy fácil. 640 01:02:11,729 --> 01:02:13,647 - ¿Qué haces? - No tuve opción. 641 01:02:13,731 --> 01:02:15,149 ¿Qué te prometieron? 642 01:02:38,631 --> 01:02:39,465 Levántate. 643 01:02:59,819 --> 01:03:00,861 ¿Qué pasa? 644 01:03:02,822 --> 01:03:04,073 ¿Qué te parece? 645 01:03:29,807 --> 01:03:31,058 Soy genial con estas. 646 01:03:32,268 --> 01:03:35,396 - Hay más ahí abajo. Vamos. - ¡Tommy, espera! 647 01:03:35,896 --> 01:03:37,231 Buscaré a Preeya. 648 01:03:37,314 --> 01:03:38,607 - ¿Qué? - Ten cuidado. 649 01:03:40,401 --> 01:03:45,489 Ya estoy harto de toda esta mierda. 650 01:03:48,534 --> 01:03:50,077 ¡Tommy, trae el jeep! 651 01:03:50,160 --> 01:03:53,038 - ¿Y Zama y Preeya? - Preeya nos traicionó. 652 01:03:53,122 --> 01:03:55,875 - Jamás lo haría. - Tomó el collar de Ku An Qi. 653 01:03:57,042 --> 01:03:59,712 - Mierda. - Lu, trae a Zama. Tommy, el auto. 654 01:03:59,795 --> 01:04:01,964 - Debemos estar juntos. - Hazme caso. 655 01:04:10,514 --> 01:04:11,390 Mierda. 656 01:04:21,942 --> 01:04:23,235 Mierda. 657 01:06:03,335 --> 01:06:04,169 Zama. 658 01:06:04,753 --> 01:06:06,672 Preeya nos traicionó. Nos vamos. 659 01:06:06,755 --> 01:06:09,174 Lo sé. La vi irse con los hombres de Pan. 660 01:07:04,146 --> 01:07:05,355 Tranquilos, chicos. 661 01:08:15,592 --> 01:08:16,802 ¡Vámonos, amigos! 662 01:08:29,398 --> 01:08:30,691 Vamos. 663 01:08:32,651 --> 01:08:34,153 Súbanse todos. 664 01:08:43,620 --> 01:08:44,997 Nadie los detendrá. 665 01:08:45,706 --> 01:08:47,791 Depende de ustedes ahora. 666 01:08:47,875 --> 01:08:49,418 ¡Derroten a Pan Gu! 667 01:08:49,501 --> 01:08:51,211 - No, Chatree. - Sube al auto. 668 01:08:51,295 --> 01:08:53,589 - Debemos irnos. - Arranca, Tommy. 669 01:09:38,217 --> 01:09:39,927 No debimos dejar a Chatree. 670 01:09:40,010 --> 01:09:43,222 - Debieron escucharme. - No había nada que escuchar. 671 01:09:43,305 --> 01:09:46,183 - Tomé una decisión. - Sí, como siempre, Kai. 672 01:09:46,266 --> 01:09:49,102 - Los estoy guiando. - No. Nos haces a un lado. 673 01:09:49,186 --> 01:09:51,563 Pensemos qué carajos haremos ahora. 674 01:09:51,647 --> 01:09:54,441 Perdona, pero no tienes derecho a decir nada. 675 01:09:54,524 --> 01:09:57,611 - ¿De qué mierda hablas? - ¿Cómo que de qué? 676 01:09:57,694 --> 01:10:00,572 Tu noviecita fue la que nos traicionó. 677 01:10:00,656 --> 01:10:01,823 ¿Me echas la culpa? 678 01:10:01,907 --> 01:10:05,577 Tú tampoco estabas atento. Estabas ocupado con Zama. 679 01:10:06,453 --> 01:10:09,248 Y Kai, ¿qué mierda pensabas? ¿Cuál era tu plan? 680 01:10:09,331 --> 01:10:11,166 Matar a Pan y a Ku yo solo. 681 01:10:11,250 --> 01:10:14,294 - Como debí haber hecho. - Genial, porque siempre tienes razón. 682 01:10:14,378 --> 01:10:18,173 - Sí. No los necesito. - Bien. ¡Es cierto! Me voy solo. 683 01:10:18,257 --> 01:10:20,801 - Ya vete a la mierda. - ¡Basta! 684 01:10:21,343 --> 01:10:24,513 ¡Escuchen! Se comportan como niños. 685 01:10:25,097 --> 01:10:26,807 ¿Tengo que recordarles 686 01:10:26,890 --> 01:10:30,602 que tenemos que evitar que un dios destruya nuestra realidad? 687 01:10:31,770 --> 01:10:33,438 Dicen ser una familia. 688 01:10:34,398 --> 01:10:36,400 No se comportan como una. 689 01:10:37,317 --> 01:10:39,236 Es imposible que salven el mundo 690 01:10:39,319 --> 01:10:42,072 porque no se pueden ni cuidar entre ustedes. 691 01:10:48,537 --> 01:10:49,746 Si pueden… 692 01:10:52,124 --> 01:10:53,917 superar la rabia… 693 01:10:57,462 --> 01:10:58,714 la culpa… 694 01:11:05,178 --> 01:11:06,179 y el ego… 695 01:11:11,601 --> 01:11:13,437 quizá tengamos una oportunidad. 696 01:11:13,520 --> 01:11:15,147 En serio. 697 01:11:22,404 --> 01:11:24,197 Así que recordemos, 698 01:11:25,115 --> 01:11:26,450 ¿por qué estamos aquí? 699 01:11:30,120 --> 01:11:30,954 Por Jenny. 700 01:11:36,084 --> 01:11:37,169 Zama tiene razón. 701 01:11:41,298 --> 01:11:42,883 Somos unos idiotas. 702 01:11:42,966 --> 01:11:45,886 No. 703 01:11:48,180 --> 01:11:49,222 Yo soy el idiota. 704 01:11:51,224 --> 01:11:52,309 Yo soy un idiota. 705 01:11:54,811 --> 01:11:56,063 Por Jenny. 706 01:11:58,190 --> 01:12:00,275 - Por Jenny. - Por Jenny. 707 01:12:08,033 --> 01:12:09,785 Ahora sí avanzaremos. 708 01:12:12,996 --> 01:12:15,832 {\an8}Cuando fuimos al templo de Pan, vi ese símbolo 709 01:12:15,916 --> 01:12:17,876 {\an8}en una foto de otra fábrica. 710 01:12:19,711 --> 01:12:22,672 De allí vino la piedra, así que debemos ir. 711 01:12:22,756 --> 01:12:26,259 Pero solo la mitad del símbolo estaba completa, 712 01:12:26,343 --> 01:12:27,803 así que necesitarán tu poder. 713 01:12:32,307 --> 01:12:34,142 No deberíamos arriesgarnos. 714 01:12:34,226 --> 01:12:36,019 Sí, hagámoslo. 715 01:12:37,270 --> 01:12:41,608 Vendrán a buscarnos a todos si no los detenemos. 716 01:12:44,528 --> 01:12:46,029 Esto acaba esta noche… 717 01:12:48,448 --> 01:12:49,741 si están de acuerdo. 718 01:12:51,326 --> 01:12:53,161 Mientras tengamos cuidado. 719 01:12:53,870 --> 01:12:54,830 Cuenten conmigo. 720 01:12:56,498 --> 01:12:58,291 Somos los asesinos del Wu. 721 01:13:00,043 --> 01:13:01,044 Mierda. 722 01:13:02,921 --> 01:13:04,881 - Matemos a un dios. - Vamos. 723 01:13:34,119 --> 01:13:35,620 Hay muchos guardias. 724 01:13:40,000 --> 01:13:41,418 Sabrán que vinimos. 725 01:13:42,127 --> 01:13:43,795 Ya saben que estoy aquí. 726 01:13:46,339 --> 01:13:47,174 Entonces… 727 01:14:00,228 --> 01:14:03,648 Aquí es donde el primer asesino del Wu nos dividió. 728 01:14:03,732 --> 01:14:05,025 Llegarán pronto. 729 01:14:06,485 --> 01:14:09,237 Este asesino del Wu es muy difícil de matar. 730 01:14:10,155 --> 01:14:11,406 Yo me encargo. 731 01:14:15,160 --> 01:14:17,871 Esto mató a mi tío. 732 01:14:17,954 --> 01:14:21,458 ¿Cuántos más morirán hasta que recupere a mi familia? 733 01:14:21,541 --> 01:14:25,295 Tu problema, niña, es que piensas que la muerte es el final. 734 01:14:25,378 --> 01:14:26,630 Irás con ellos pronto… 735 01:14:29,132 --> 01:14:30,884 como todos los seres vivos. 736 01:14:36,515 --> 01:14:40,519 Ahí se derrite el mineral. Esas son las habitaciones. 737 01:14:40,602 --> 01:14:43,230 - Esas son las prensas. - ¿Cómo sabes eso? 738 01:14:43,313 --> 01:14:44,231 Wikipedia. 739 01:14:46,816 --> 01:14:50,278 Tengamos cuidado. Te necesitan para el ritual, así que… 740 01:14:50,362 --> 01:14:51,738 - Mierda. - ¡Abajo! 741 01:14:51,821 --> 01:14:52,948 ¡Vengan! 742 01:14:58,203 --> 01:14:59,496 Zan. 743 01:15:02,207 --> 01:15:04,251 - ¿Qué hacemos? - Separémonos. 744 01:15:04,334 --> 01:15:06,962 Sí. No nos separamos, es para separarlos a ellos. 745 01:15:09,172 --> 01:15:12,133 Me encargo de Zan. Lu, tú de La bestia. 746 01:15:12,217 --> 01:15:13,760 Ustedes busquen a Pan… 747 01:15:14,636 --> 01:15:15,554 ¡Puta madre! 748 01:15:15,637 --> 01:15:17,722 Lleva esto. Tiene mucho alcance. 749 01:15:20,767 --> 01:15:22,394 - Ten cuidado. - Sí. 750 01:15:22,477 --> 01:15:23,603 ¡Zan! 751 01:15:27,399 --> 01:15:28,525 Acabemos con esto. 752 01:16:29,628 --> 01:16:32,005 Me prometí que eliminaría todo lo relacionado 753 01:16:32,088 --> 01:16:35,342 al tiempo que pasé con tu padre. Comenzamos con Jenny. 754 01:16:37,969 --> 01:16:40,388 Y terminará cuando te mate, asesino. 755 01:17:17,133 --> 01:17:18,885 No los busco a ustedes. 756 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 Bueno, pero somos todo lo que obtendrás, perra. 757 01:18:26,286 --> 01:18:29,706 No tiene el collar. Nada de esto importa si no lo hallamos. 758 01:18:30,665 --> 01:18:33,626 No son tontos, Tommy. Busquemos a los demás. 759 01:18:37,630 --> 01:18:40,508 Maldita hija de puta. 760 01:18:42,051 --> 01:18:44,679 - ¿Qué mierda pensabas? - No, basta. 761 01:18:47,932 --> 01:18:49,559 Dime que te obligaron. 762 01:18:49,642 --> 01:18:53,396 Dijeron que volvería a ver a mi familia, y cometí un error. 763 01:18:53,480 --> 01:18:56,274 Lo siento mucho. 764 01:18:56,357 --> 01:18:57,901 Me equivoqué. 765 01:19:00,153 --> 01:19:01,070 Tranquila. 766 01:19:18,213 --> 01:19:21,090 Esta es la ventaja de controlar el mundo físico. 767 01:19:22,926 --> 01:19:24,803 Maldita magia. 768 01:20:13,351 --> 01:20:14,936 - Ríndete. - Jamás. 769 01:21:01,608 --> 01:21:02,442 ¡Levántate! 770 01:21:30,053 --> 01:21:32,013 Esto no es por mí. 771 01:21:33,222 --> 01:21:34,641 Es por todos. 772 01:22:10,677 --> 01:22:11,636 Bienvenido. 773 01:22:14,514 --> 01:22:15,974 - ¡Lu Xin! - Estará bien. 774 01:22:16,057 --> 01:22:17,934 Tus amigos derrotaron a Ku. 775 01:22:18,518 --> 01:22:19,519 Pero tú 776 01:22:20,520 --> 01:22:21,980 no tendrás tanta suerte. 777 01:22:55,263 --> 01:22:58,641 Pan Gu. 778 01:23:09,027 --> 01:23:10,653 Soy Pan Gu, 779 01:23:11,237 --> 01:23:12,822 el primer hombre. 780 01:23:13,322 --> 01:23:18,036 Controlo la mente, el cuerpo y el espíritu. 781 01:23:43,936 --> 01:23:45,772 Lu, espera. 782 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Hermano, ¡te controla! 783 01:23:49,067 --> 01:23:50,568 - ¡Pan Gu! - Kai. 784 01:23:50,651 --> 01:23:51,903 ¿Qué mierda pasa? 785 01:23:52,570 --> 01:23:56,199 El problema es que tú eres solo un hombre, 786 01:23:56,783 --> 01:23:59,702 pero yo soy todos los hombres. 787 01:24:09,253 --> 01:24:11,631 Hermano, no quiero hacer esto. 788 01:24:12,882 --> 01:24:16,010 Gracias por sacrificarte. 789 01:24:18,763 --> 01:24:20,515 No. 790 01:26:25,765 --> 01:26:28,726 ¡Lu! 791 01:26:28,809 --> 01:26:29,810 ¡Lucha contra él! 792 01:26:31,312 --> 01:26:32,939 No podemos lograrlo sin ti. 793 01:26:33,022 --> 01:26:34,815 ¡Lucha contra él! ¡Despierta! 794 01:26:36,192 --> 01:26:38,778 Vamos, Lu. ¡Despierta! 795 01:26:40,696 --> 01:26:41,697 Te necesitamos. 796 01:26:42,823 --> 01:26:43,866 Tommy. 797 01:26:48,412 --> 01:26:50,790 - Vamos, tú puedes. - Perra de mierda. 798 01:26:52,083 --> 01:26:53,876 Tenemos problemas más grandes. 799 01:26:53,960 --> 01:26:55,253 - ¡Lu! - Vamos. 800 01:26:55,336 --> 01:26:57,088 - ¡Anda, hermano! - Vamos. 801 01:27:03,135 --> 01:27:05,680 - ¿Qué mierda pasó? - ¿Eres tú? 802 01:27:07,431 --> 01:27:10,643 Claro que soy yo, carajo. ¿Quién más sería? 803 01:27:11,477 --> 01:27:12,311 Bien. 804 01:27:14,730 --> 01:27:16,232 Matemos a ese hijo de puta. 805 01:27:16,315 --> 01:27:17,441 Sí. 806 01:27:32,415 --> 01:27:33,874 ¡Lu! 807 01:27:33,958 --> 01:27:35,501 - ¡Kai! - Lu, ¿qué pasa? 808 01:27:36,711 --> 01:27:38,379 - ¡Lu! - ¡Se hunde! 809 01:27:38,963 --> 01:27:39,922 Toma eso. 810 01:27:40,715 --> 01:27:42,091 ¡Kai! ¡Toma! 811 01:27:44,176 --> 01:27:45,386 No aguanto. 812 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 ¡Sostente, Kai! 813 01:27:48,931 --> 01:27:49,849 ¡Lu! 814 01:28:10,745 --> 01:28:12,413 Quédate ahí. ¡Zama! 815 01:28:12,496 --> 01:28:13,998 - ¿Sí? - Ven conmigo. 816 01:28:18,836 --> 01:28:20,087 Átala ahí. 817 01:28:24,258 --> 01:28:25,217 La tengo. 818 01:28:36,812 --> 01:28:38,689 - Esto es peligroso. - ¡No me digas! 819 01:28:42,902 --> 01:28:45,404 - ¿Sabes hacer nudos? - Lo averiguaremos. 820 01:28:45,488 --> 01:28:47,031 Ata esas cuerdas. 821 01:28:49,909 --> 01:28:53,079 Los subiremos con esto. Avísame cuando alcance la cuerda. 822 01:28:56,707 --> 01:28:58,376 Kai, esto no funciona. 823 01:28:58,459 --> 01:29:00,378 Haz algo. Eres el asesino del Wu. 824 01:29:00,461 --> 01:29:01,629 ¡Rápido! 825 01:29:01,712 --> 01:29:02,671 ¡Bájala! 826 01:29:08,636 --> 01:29:10,346 - ¿Alcanza? - Ya casi. 827 01:29:18,020 --> 01:29:19,730 Avísenme cuando esté. 828 01:29:35,246 --> 01:29:36,831 ¡Súbelos! 829 01:29:41,085 --> 01:29:42,670 Ya era hora. 830 01:29:44,255 --> 01:29:45,339 ¡Necesito ayuda! 831 01:29:45,423 --> 01:29:46,757 ¡Ven! 832 01:29:49,135 --> 01:29:50,010 Ven, Zama. 833 01:29:52,847 --> 01:29:54,723 ¡Con fuerza! 834 01:30:16,203 --> 01:30:17,204 Se acabó. 835 01:30:21,208 --> 01:30:25,212 Conozco una forma segura de salir. 836 01:30:25,921 --> 01:30:26,797 Vamos. 837 01:31:38,369 --> 01:31:39,495 Ya está la comida. 838 01:31:43,624 --> 01:31:44,625 Se ve rica. 839 01:31:44,708 --> 01:31:46,293 Esperen. Un brindis. 840 01:31:46,794 --> 01:31:49,797 Un brindis por la familia, la de siempre y la nueva. 841 01:31:49,880 --> 01:31:51,465 ¡Por la familia! 842 01:31:51,549 --> 01:31:52,925 - Salud. - Salud. 843 01:31:54,510 --> 01:31:55,594 Por Jenny. 844 01:31:55,678 --> 01:31:57,096 Por Jenny. 845 01:32:01,141 --> 01:32:03,394 Kai, ¿ahora qué sigue? 846 01:32:04,061 --> 01:32:05,688 Buscaré a un nigromante. 847 01:32:06,647 --> 01:32:08,232 Creo que saldremos de viaje. 848 01:32:09,066 --> 01:32:11,860 ¿Saldremos? ¿De qué hablas? 849 01:32:13,737 --> 01:32:15,406 Ya empieza… 850 01:32:15,489 --> 01:32:18,576 Oye, solo porque te pateé el trasero… 851 01:32:18,659 --> 01:32:20,953 Todos los vieron, no hace falta decirlo. 852 01:32:21,036 --> 01:32:23,581 - ¿Quieres entrenar? ¿Peleamos? - ¿Si quiero? 853 01:32:23,664 --> 01:32:25,165 No tengo nada que probar. 854 01:32:25,249 --> 01:32:27,751 Eres el asesino del Wu, yo soy el asesino de Lu. 855 01:32:27,835 --> 01:32:28,961 Vete a la mierda. 856 01:32:30,170 --> 01:32:31,463 Muy bien. 857 01:32:32,798 --> 01:32:34,216 - Dios mío. - Yo también puedo. 858 01:32:34,300 --> 01:32:35,676 - Chicos. - Es fácil. 859 01:32:36,385 --> 01:32:38,095 - ¡Atrapémoslo! - ¡Al agua! 860 01:32:39,597 --> 01:32:41,307 ¡Tirémoslo al agua! 861 01:32:42,600 --> 01:32:43,559 ¡El Wu acuático! 862 01:34:40,217 --> 01:34:43,637 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz