1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:14,432 --> 00:00:18,269
BANGKOK, TAILANDIA
3
00:00:32,241 --> 00:00:34,702
Justo cuando piensas que todo ha acabado,
4
00:00:34,786 --> 00:00:38,206
algo horrible va a por ti y tu familia,
5
00:00:38,289 --> 00:00:41,209
asesina a tu hermana Jenny a sangre fría
6
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
y desaparece sin dejar rastro.
7
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
Pero una pista nos ha traído aquí,
8
00:00:49,008 --> 00:00:50,802
a este club en Bangkok.
9
00:00:53,805 --> 00:00:56,557
Por eso necesitamos todavía
al asesino del Wu.
10
00:00:57,350 --> 00:00:58,559
¿Qué es eso?
11
00:00:59,560 --> 00:01:04,482
Hace cosa de un año, mis amigos y yo
nos dábamos la gran vida en San Francisco.
12
00:01:04,565 --> 00:01:07,026
Mi hermana y yo llevábamos un restaurante
13
00:01:07,110 --> 00:01:09,904
y mi amigo Lu Xin tenía un taller,
14
00:01:11,114 --> 00:01:12,573
hasta que apareció ella,
15
00:01:12,657 --> 00:01:16,869
una guerrera de hace 10 000 años
que había vuelto a la Tierra.
16
00:01:16,953 --> 00:01:19,997
Entonces le dio sus poderes a Kai,
mi mejor amigo.
17
00:01:20,081 --> 00:01:22,625
Y se convirtió
en el último asesino del Wu.
18
00:01:22,708 --> 00:01:24,293
¿En plan Vengadores?
19
00:01:24,377 --> 00:01:26,587
Sí, pero asiáticos.
20
00:01:27,839 --> 00:01:30,424
Bueno, no. Como la serie esa de los 70.
21
00:01:30,508 --> 00:01:34,011
Kai y Lu Xin son los ángeles.
Yo soy Charlie.
22
00:02:06,085 --> 00:02:07,795
¿Y cuál es la misión?
23
00:02:09,422 --> 00:02:11,424
Es de índole sobrenatural.
24
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
Suena peligroso.
25
00:02:13,634 --> 00:02:14,844
A eso nos dedicamos.
26
00:02:35,948 --> 00:02:38,075
¿Lo ves? Saben por qué estamos aquí.
27
00:02:41,370 --> 00:02:42,997
Tu amigo Kai…
28
00:02:43,080 --> 00:02:44,790
- ¿Qué?
- El asesino del Wu.
29
00:02:44,874 --> 00:02:47,585
Algún poder tendrá, ¿no?
30
00:02:47,668 --> 00:02:50,087
El dao le da poder.
31
00:02:50,171 --> 00:02:54,467
Tiene fuerza y rapidez sobrehumanas.
Es el instrumento de la muerte.
32
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
¿Y tu otro amigo?
33
00:02:55,927 --> 00:02:58,387
A él se le da muy bien repartir leches.
34
00:03:02,016 --> 00:03:03,476
Ve con ellos, ¿no?
35
00:03:05,186 --> 00:03:06,729
Esto parece más peligroso.
36
00:03:13,527 --> 00:03:15,821
¿Quieres seguir en otra parte?
37
00:03:15,905 --> 00:03:17,031
Ya te digo.
38
00:03:17,114 --> 00:03:20,159
- ¿Y tus amigos?
- No les pasará nada.
39
00:03:21,494 --> 00:03:22,328
Creo.
40
00:03:36,634 --> 00:03:38,886
Joder, me encanta Tailandia.
41
00:03:48,896 --> 00:03:52,525
¿Por qué Bangkok? O sea, ¿qué hay aquí?
42
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Respuestas.
43
00:03:54,193 --> 00:03:59,073
Rastreé el origen de un material
hasta Tailandia.
44
00:03:59,156 --> 00:04:01,909
Es de un trozo de piedra antigua.
45
00:04:05,705 --> 00:04:08,708
¡Kai! ¡Ahí arriba! Los está convirtiendo.
46
00:04:20,177 --> 00:04:21,595
Un jiangshi.
47
00:04:21,679 --> 00:04:23,514
Un vampiro que chupa chi.
48
00:04:27,101 --> 00:04:28,978
¿Qué tiene de especial?
49
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
La tenía mi hermana al morir.
50
00:04:33,816 --> 00:04:37,695
Kai, Lu Xin y yo
volvimos al restaurante de mi familia,
51
00:04:37,778 --> 00:04:41,532
y ella estaba allí,
muerta, tirada en el suelo.
52
00:04:42,325 --> 00:04:44,869
Bueno, brindemos por tu hermana.
53
00:04:48,789 --> 00:04:51,250
- ¿Te cuento un secreto?
- Claro.
54
00:04:53,711 --> 00:04:54,670
Ven aquí.
55
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Ya no bebo.
56
00:04:59,133 --> 00:05:01,344
Esto te convierte en jiangshi, ¿no?
57
00:05:06,682 --> 00:05:07,933
Solo quiero hablar.
58
00:05:09,685 --> 00:05:11,062
Conmigo no funciona.
59
00:05:25,326 --> 00:05:26,827
¿Quién mató a Jenny?
60
00:05:29,038 --> 00:05:30,122
¿Quién la mató?
61
00:05:40,257 --> 00:05:41,092
¡Kai!
62
00:05:44,470 --> 00:05:45,679
¡No quiere hablar!
63
00:06:12,873 --> 00:06:13,707
Golpe asesino.
64
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Eso no es lo que tenía en mente.
65
00:06:30,307 --> 00:06:32,518
Oye, ¿esto qué es?
66
00:06:33,102 --> 00:06:35,729
- Haz que se muevan, macho.
- No es cosa mía.
67
00:06:37,189 --> 00:06:39,150
Es mía. Necesito tu ayuda.
68
00:06:39,775 --> 00:06:41,026
¿Tú? ¿Quién eres?
69
00:06:41,735 --> 00:06:43,362
Hablo a través de ellos.
70
00:06:45,156 --> 00:06:46,907
No durará mucho.
71
00:06:46,991 --> 00:06:49,577
Estar aquí no es seguro para mí.
72
00:06:50,244 --> 00:06:51,287
¿Qué quieres?
73
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
Aquí no.
74
00:06:53,581 --> 00:06:56,834
A las 8:00 en la excavación
del templo Silom.
75
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
Tenemos que hablar, asesino del Wu.
76
00:07:01,130 --> 00:07:04,216
No vuelvo a salir de fiesta contigo.
77
00:07:04,300 --> 00:07:06,051
- ¿Quién era?
- Llama a Tommy.
78
00:07:10,431 --> 00:07:11,599
¡Para la furgoneta!
79
00:07:20,900 --> 00:07:23,569
Sí, no sabía nada.
80
00:07:24,236 --> 00:07:25,488
¿Y vuestro jiangshi?
81
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Por fin, una pista.
82
00:07:38,501 --> 00:07:42,129
Esta excavación es
de un multimillonario de la biotecnología.
83
00:07:42,213 --> 00:07:45,257
Sabemos poco de él,
pero ese edificio es suyo.
84
00:07:48,344 --> 00:07:50,763
¿Vamos a ir sin más a su territorio?
85
00:07:50,846 --> 00:07:53,432
Si nos acerca al asesino de Jenny…
86
00:07:54,600 --> 00:07:55,809
No me fío un pelo.
87
00:08:04,235 --> 00:08:06,028
Debería estar a la derecha.
88
00:08:17,665 --> 00:08:18,999
El aparcacoches no es.
89
00:08:43,023 --> 00:08:45,526
Desde que fundó su empresa en 1999,
90
00:08:45,609 --> 00:08:50,447
William Pan ha colaborado
con las mayores empresas del mundo,
91
00:08:51,991 --> 00:08:55,244
ofreciendo a los científicos
la oportunidad y recursos
92
00:08:55,327 --> 00:08:58,455
para atajar los problemas
más desconcertantes,
93
00:08:59,915 --> 00:09:02,585
todo en aras
de la visión única de William.
94
00:09:03,586 --> 00:09:04,795
Un pueblo,
95
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
un mundo,
96
00:09:08,090 --> 00:09:09,466
un planeta.
97
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
No solo miramos hacia el futuro.
98
00:09:15,931 --> 00:09:18,058
Queremos definirlo.
99
00:09:20,519 --> 00:09:21,770
Gracias por venir.
100
00:09:22,605 --> 00:09:25,190
Sé que mi mensaje fue poco ortodoxo.
101
00:09:25,691 --> 00:09:30,029
Me disculpo por no ir en persona.
Comunicarse así fue difícil.
102
00:09:32,906 --> 00:09:34,158
Doctor William Pan.
103
00:09:40,414 --> 00:09:43,334
- ¿Conocéis la historia de Pan Gu?
- Sí.
104
00:09:43,876 --> 00:09:48,922
El primer humano que dio forma al universo
y creó los cielos, la tierra y los mares.
105
00:09:49,006 --> 00:09:50,799
Fuimos a colegios chinos.
106
00:09:50,883 --> 00:09:52,968
Pero no os enseñaron qué le pasó
107
00:09:53,052 --> 00:09:54,970
tras convertirse en un dios.
108
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
El poder lo enajenó.
109
00:09:57,723 --> 00:10:00,100
Quería rehacer el mundo a su semejanza.
110
00:10:00,684 --> 00:10:01,644
Pero el dao,
111
00:10:02,144 --> 00:10:04,730
en su infinita sabiduría celestial,
112
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
llamó al primer asesino del Wu
para acabar con el primer hombre.
113
00:10:09,318 --> 00:10:14,740
El yin y el yang. El caos y el orden.
Estos espíritus llevan milenios luchando.
114
00:10:15,449 --> 00:10:17,159
No soy su primer recipiente.
115
00:10:18,160 --> 00:10:20,579
Pero, gracia a ti, soy el último.
116
00:10:22,665 --> 00:10:27,503
Y, con el mundo en desequilibrio,
el caos y yo acabaremos nuestra guerra.
117
00:10:28,170 --> 00:10:29,338
Me atacaron.
118
00:10:29,421 --> 00:10:31,173
Casi no lo cuento.
119
00:10:31,256 --> 00:10:33,509
Por eso me retiré aquí, por seguridad,
120
00:10:33,592 --> 00:10:35,969
mientras mi gemelo extiende el caos.
121
00:10:36,470 --> 00:10:37,429
¿Quién es él?
122
00:10:37,513 --> 00:10:38,389
Ella.
123
00:10:38,472 --> 00:10:39,765
El yin y el yang.
124
00:10:40,808 --> 00:10:45,771
- Quizá os suene. Ku An Qi.
- La reina del inframundo de Bangkok.
125
00:10:45,854 --> 00:10:49,775
Quiere dominar el mundo
eliminando cualquier amenaza.
126
00:10:49,858 --> 00:10:52,528
Consumiendo chi para aumentar su poder.
127
00:10:52,611 --> 00:10:55,531
Los shaolín en China.
Los druidas en Irlanda.
128
00:10:56,657 --> 00:10:59,743
Y, el mes pasado, fue a San Francisco.
129
00:11:00,953 --> 00:11:04,832
Ku An Qi te buscaba a ti,
pero tu amiga intervino.
130
00:11:13,465 --> 00:11:14,299
Jenny.
131
00:11:19,304 --> 00:11:20,889
Luchó con valentía.
132
00:11:24,560 --> 00:11:26,228
Pero Ku es imparable.
133
00:11:26,311 --> 00:11:29,189
Seguirá arrasándolo todo
si nadie la detiene.
134
00:11:30,065 --> 00:11:31,150
¿Cómo sabes esto?
135
00:11:31,233 --> 00:11:33,485
Porque Ku y yo estamos conectados.
136
00:11:34,236 --> 00:11:36,071
Por eso debo tener cuidado.
137
00:11:37,573 --> 00:11:41,368
Si bajo la guardia, vendrá.
138
00:11:42,703 --> 00:11:43,537
Seguidme.
139
00:11:58,969 --> 00:12:00,679
Esto podría ser una patraña.
140
00:12:02,931 --> 00:12:06,727
En la pelea, tu hermana
le quitó algo a Ku, un talismán.
141
00:12:07,561 --> 00:12:08,937
Yo tengo la otra mitad.
142
00:12:10,314 --> 00:12:11,690
¿Tenéis la suya?
143
00:12:11,774 --> 00:12:14,610
- ¿Qué más da?
- Es una parte de nuestra esencia.
144
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
- Intentará recuperarla.
- Que venga.
145
00:12:17,029 --> 00:12:20,699
Pasado mañana, se reunirá
con los jefes de las cinco tríadas,
146
00:12:20,783 --> 00:12:23,577
en el hotel Vie, para cimentar su poder.
147
00:12:24,411 --> 00:12:27,539
Hay cámaras por todas partes
y no se permiten armas.
148
00:12:27,623 --> 00:12:30,626
- En las armas no hay honor.
- ¿No sabrá qué tramas?
149
00:12:30,709 --> 00:12:33,003
Estoy ocultándole mis pensamientos.
150
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
Mis poderes son mentales,
151
00:12:36,340 --> 00:12:38,842
mientras que los suyos son físicos.
152
00:12:42,679 --> 00:12:45,516
Un secuestro a plena luz del día.
153
00:12:46,600 --> 00:12:47,810
Seguridad del hotel,
154
00:12:47,893 --> 00:12:51,438
los cinco jefes de las tríadas
y sus hombres.
155
00:12:51,522 --> 00:12:52,397
¿Sabes qué?
156
00:12:52,481 --> 00:12:55,692
Tengo una idea mejor.
Haz lo del control mental
157
00:12:55,776 --> 00:12:57,152
y envía un ejército.
158
00:12:57,236 --> 00:12:59,071
No puedo controlar un ejército.
159
00:13:00,072 --> 00:13:03,200
Puedo comunicarme,
controlar a alguien un minuto,
160
00:13:03,283 --> 00:13:05,160
pero mi poder no da para más.
161
00:13:05,244 --> 00:13:09,498
Parece que sabes cuál es el problema,
pero no cómo solucionarlo.
162
00:13:14,378 --> 00:13:15,254
Nos apuntamos.
163
00:13:18,298 --> 00:13:21,218
Cuando venzáis a Ku,
traédmela junto al talismán
164
00:13:21,301 --> 00:13:22,970
y yo me ocuparé del resto.
165
00:13:23,053 --> 00:13:25,639
No. Has dicho que tu dao no funciona.
166
00:13:25,722 --> 00:13:26,807
Así es.
167
00:13:27,391 --> 00:13:30,519
Pero tú y yo juntos
quizá podamos restaurarlo.
168
00:13:31,311 --> 00:13:32,563
O lo dejamos así.
169
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
Y yo la mato.
170
00:13:47,369 --> 00:13:49,246
El hotel es una trampa mortal.
171
00:13:49,872 --> 00:13:53,166
Ya, pero es la persona, o semidiosa,
que asesinó a Jenny.
172
00:13:53,250 --> 00:13:56,378
Ya, lo sé,
por eso hay que pensar con la cabeza.
173
00:13:56,461 --> 00:13:58,672
- Ver quién mueve ficha.
- No jugamos.
174
00:13:58,755 --> 00:13:59,840
En realidad, sí.
175
00:13:59,923 --> 00:14:02,009
Todo es un juego, Tommy.
176
00:14:02,092 --> 00:14:05,429
Tenemos la oportunidad perfecta.
Deberíamos aprovecharla.
177
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Si quieres morir por Jenny, no me metas…
178
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
¡Haces como si no te importara!
179
00:14:10,183 --> 00:14:13,228
- Nadie está a salvo aquí, Tommy.
- Que te den.
180
00:14:13,312 --> 00:14:16,064
- Ya, que te den a ti.
- ¡Tíos! Calmaos.
181
00:14:16,940 --> 00:14:17,774
Estoy calmado.
182
00:14:17,858 --> 00:14:22,487
Ku An Qi quiere al asesino del Wu.
Pues se lo voy a dar.
183
00:14:22,571 --> 00:14:24,281
Iremos juntos.
184
00:14:24,990 --> 00:14:26,992
- No.
- No es lo más inteligente.
185
00:14:27,075 --> 00:14:29,286
Pero es nuestra única oportunidad.
186
00:14:29,369 --> 00:14:32,414
Y una mierda. Ni de coña. Lo haré yo solo.
187
00:14:36,460 --> 00:14:40,923
¿Sabes cuál es tu problema?
Crees que, por tener poderes, eres mejor.
188
00:14:41,006 --> 00:14:43,175
Nos tratas como a un puto lastre.
189
00:14:57,606 --> 00:14:58,941
EN MEMORIA DE
JENNY WAH
190
00:14:59,024 --> 00:15:01,151
24 DE JUNIO DE 1990
8 DE AGOSTO DE 2021
191
00:15:39,606 --> 00:15:41,566
Lu Xin va a llamar a su contacto.
192
00:15:42,818 --> 00:15:44,903
¿Puede conseguir un lanzacohetes?
193
00:15:46,071 --> 00:15:48,281
Con la magia nunca se sabe.
194
00:15:52,494 --> 00:15:53,745
Con esto valdrá.
195
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Deja que te enseñe algo.
196
00:16:01,920 --> 00:16:05,382
Ten el dedo relajado. Será más fácil.
197
00:16:09,678 --> 00:16:10,595
Pruébalo.
198
00:16:16,184 --> 00:16:18,979
Voy a ir. Me la suda lo que digas.
199
00:16:20,522 --> 00:16:22,274
Tengo que ir, ¿vale?
200
00:16:23,567 --> 00:16:25,610
Escucha, Tommy.
201
00:16:26,737 --> 00:16:29,698
Si vas cabreado, harás que te maten.
202
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
Así no es como se pelea.
203
00:16:36,288 --> 00:16:37,998
Tienes que entenderlo, tío.
204
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
Es lo único que tengo.
205
00:16:42,502 --> 00:16:43,545
Mi ira.
206
00:16:48,175 --> 00:16:50,677
Siento interrumpir la sesión de bronceado.
207
00:16:51,303 --> 00:16:55,515
Malas noticias. El que nos equipó
para los jiangshi me ha bloqueado.
208
00:16:55,599 --> 00:16:57,225
Nos pasamos en el club.
209
00:16:58,769 --> 00:16:59,770
¿Hay alguien más?
210
00:16:59,853 --> 00:17:02,564
Cuando se enteran
de que vamos a por Ku An Qi,
211
00:17:02,647 --> 00:17:03,982
pierden mi número.
212
00:17:04,649 --> 00:17:07,152
Igual conozco a alguien lo bastante loco.
213
00:17:07,235 --> 00:17:10,197
¿Qué? ¿De qué tienes contactos en Bangkok?
214
00:17:10,280 --> 00:17:12,949
He dicho igual. La llamaré.
215
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
Hay algo que no me acaba de cuadrar.
216
00:17:41,520 --> 00:17:43,396
PISO SEGURO
217
00:18:27,941 --> 00:18:29,401
Qué bien huele.
218
00:18:30,861 --> 00:18:31,945
Muchas gracias.
219
00:18:38,910 --> 00:18:40,704
¿Qué pinta tiene Preeya?
220
00:18:42,831 --> 00:18:44,082
Esa.
221
00:18:53,258 --> 00:18:54,301
Hola, ¿qué tal?
222
00:18:54,384 --> 00:18:56,720
- ¡Hola!
- Cuánto tiempo. ¿Qué pasa…?
223
00:19:02,559 --> 00:19:04,144
Una cosa menos.
224
00:19:04,895 --> 00:19:06,313
¿Qué pasa, Thomas?
225
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
¿Thomas?
226
00:19:08,940 --> 00:19:12,152
Primero, ¿por qué quedamos aquí?
227
00:19:12,235 --> 00:19:14,696
Hay que apoyar la economía local.
228
00:19:14,779 --> 00:19:20,452
Además, es un sitio público.
Una debe ser precavida.
229
00:19:20,535 --> 00:19:22,162
A ti te conozco.
230
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
A ellos…
231
00:19:26,166 --> 00:19:27,125
no.
232
00:19:33,173 --> 00:19:34,966
Mierda.
233
00:19:35,050 --> 00:19:36,134
¿Adónde vamos?
234
00:19:37,761 --> 00:19:39,095
Demasiadas preguntas.
235
00:19:49,856 --> 00:19:51,441
¿Sabes para quién trabajo?
236
00:19:51,524 --> 00:19:54,444
Para la Interpol, la Policía del mundo.
237
00:19:54,527 --> 00:19:58,406
Sabemos que tu tríada
se reunirá con la terrorista Ku An Qi.
238
00:19:59,449 --> 00:20:00,408
¿Cuándo?
239
00:20:01,117 --> 00:20:01,993
¿Y dónde?
240
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
Buena suerte.
241
00:20:22,097 --> 00:20:23,306
Largaos.
242
00:20:25,058 --> 00:20:26,017
Los dos.
243
00:20:36,069 --> 00:20:37,404
¿Quieres pasarlo bien?
244
00:20:44,077 --> 00:20:45,787
El hotel Vie, mañana.
245
00:20:47,122 --> 00:20:49,582
Llama a los de la limpieza.
246
00:20:49,666 --> 00:20:51,835
Creía que te había dado información.
247
00:20:51,918 --> 00:20:55,797
A los de la limpieza de verdad.
Se lo ha hecho encima.
248
00:21:02,846 --> 00:21:04,639
Preeya, estos son mis colegas.
249
00:21:04,723 --> 00:21:07,309
Tíos, esta es Preeya.
250
00:21:07,392 --> 00:21:09,352
¿Qué pasa? Lu Xin.
251
00:21:09,436 --> 00:21:13,315
- Lu, ¿es "Sin" o "Xin"?
- ¿Esa coña debía tener gracia?
252
00:21:13,398 --> 00:21:15,317
- ¿A este qué le pasa?
- Tranqui.
253
00:21:15,400 --> 00:21:16,943
Mi colega, Kai.
254
00:21:17,569 --> 00:21:19,654
- Hola.
- Hola.
255
00:21:19,738 --> 00:21:21,990
¿Ves? Uno con educación.
256
00:21:22,073 --> 00:21:24,409
- ¿Y tu hermana?
- No está aquí.
257
00:21:24,492 --> 00:21:27,078
Qué pena. Jen me cae genial.
258
00:21:27,996 --> 00:21:32,000
En fin, he oído
que estáis de misión suicida.
259
00:21:32,083 --> 00:21:33,835
¿Qué coño? ¿Se lo has dicho?
260
00:21:33,918 --> 00:21:36,129
No ayudaría si no. Debe saberlo todo.
261
00:21:36,212 --> 00:21:38,715
Sí, me gusta saber
en qué fregados me meto.
262
00:21:39,299 --> 00:21:40,300
Soy cautelosa.
263
00:21:40,383 --> 00:21:42,844
Si lo sabes, ¿por qué nos ayudas?
264
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
Me gusta la acción. Aquí nunca falta.
265
00:21:46,639 --> 00:21:51,478
La mujer a por la que vais
es chunga de cojones. Muchos muertos.
266
00:21:51,561 --> 00:21:52,687
Hay que detenerla.
267
00:21:53,521 --> 00:21:54,606
Necesitamos esto.
268
00:21:56,775 --> 00:21:58,401
FUSIL - PISTOLA - GRANADA
269
00:22:01,154 --> 00:22:02,530
Haré unas llamadas.
270
00:22:03,698 --> 00:22:05,784
Disfrutad de las compras, chicos.
271
00:22:07,744 --> 00:22:09,245
No te vayas de la lengua.
272
00:22:11,289 --> 00:22:12,248
¿Compras?
273
00:22:21,716 --> 00:22:22,592
¿Qué coño?
274
00:22:25,553 --> 00:22:26,554
Gracias.
275
00:22:28,014 --> 00:22:28,848
¿Tommy?
276
00:22:29,599 --> 00:22:31,643
- Sí.
- ¿De qué la conoces?
277
00:22:33,645 --> 00:22:37,649
Hace cinco años estuve aquí
y alguien me robó mi mochila de Louis V.
278
00:22:38,233 --> 00:22:40,318
Cartera, pasaporte y móvil.
279
00:22:40,402 --> 00:22:43,655
Fui a denunciarlo y la poli no hizo nada.
280
00:22:44,239 --> 00:22:46,866
Alguien me dijo que hablara con Pree…
281
00:22:47,450 --> 00:22:51,204
Voy a resumirlo en pocas palabras,
por si lo vuelve a contar.
282
00:22:51,788 --> 00:22:54,582
Le mangaron las cosas
y no sabe nada de ella.
283
00:22:54,666 --> 00:22:57,460
Vale. Es nuestro único contacto.
La necesitamos.
284
00:22:57,544 --> 00:23:00,088
Y a falta de pan…
285
00:23:00,171 --> 00:23:02,715
- ¿Lo tienes?
- Sí, todo.
286
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
¿Veis?
287
00:23:06,136 --> 00:23:07,345
¡Gracias!
288
00:23:07,429 --> 00:23:08,763
Escuchad.
289
00:23:08,847 --> 00:23:11,266
Sé que no es asunto mío,
290
00:23:11,349 --> 00:23:15,186
pero este me cae bien,
así que debo deciros que vuestro plan…
291
00:23:15,270 --> 00:23:17,272
No es asunto tuyo.
292
00:23:17,355 --> 00:23:19,023
Tranquilo, grandullón.
293
00:23:20,567 --> 00:23:22,026
Somos del mismo equipo.
294
00:23:22,110 --> 00:23:26,156
Ni de casualidad entraréis con todo eso
en el hotel Vie.
295
00:23:26,239 --> 00:23:30,577
Hay mucha seguridad,
y solo se puede entrar por delante.
296
00:23:30,660 --> 00:23:33,037
No me gusta. Hay que pensar otra cosa.
297
00:23:33,621 --> 00:23:35,415
Vale. Yo me ocupo.
298
00:23:35,498 --> 00:23:38,293
No. Mañana iremos
a por la asesina de Jenny.
299
00:23:38,376 --> 00:23:39,669
¡Quieto parado!
300
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
¿Jen está muerta?
301
00:23:42,630 --> 00:23:46,301
Sí. Nuestro objetivo la asesinó.
Ahora nos toca a nosotros.
302
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Mierda.
303
00:23:49,179 --> 00:23:50,472
Lo siento mucho.
304
00:23:57,103 --> 00:23:58,730
Os ayudaré a entrar.
305
00:23:58,813 --> 00:23:59,939
Es peligroso.
306
00:24:00,023 --> 00:24:01,191
Lo sé.
307
00:24:02,734 --> 00:24:07,447
Hay mucha seguridad.
Nos aprovecharemos de eso.
308
00:24:09,824 --> 00:24:10,658
¿Nos?
309
00:24:23,171 --> 00:24:24,005
Buenos días.
310
00:24:25,131 --> 00:24:26,591
Hola. Gracias.
311
00:24:29,302 --> 00:24:30,428
¿Esto es una broma?
312
00:24:31,054 --> 00:24:32,055
Tú fíate de mí.
313
00:24:32,597 --> 00:24:34,307
Esto es rollo 007.
314
00:24:35,892 --> 00:24:36,726
Vale.
315
00:24:39,395 --> 00:24:41,314
Bien. Tened cuidado con estas.
316
00:24:41,981 --> 00:24:43,483
¿Qué tienen de especial?
317
00:24:44,150 --> 00:24:47,111
- Magia.
- Venga, vamos.
318
00:25:36,953 --> 00:25:37,787
Oye.
319
00:25:39,289 --> 00:25:40,582
Haremos justicia.
320
00:25:48,506 --> 00:25:49,674
¿Qué piensas?
321
00:25:51,509 --> 00:25:52,635
No quieres saberlo.
322
00:25:53,136 --> 00:25:54,512
Pues pensamos lo mismo.
323
00:25:55,013 --> 00:25:55,888
Vamos.
324
00:26:10,653 --> 00:26:12,405
¿Qué hemos hecho? ¡Nada!
325
00:26:13,156 --> 00:26:14,073
¡Será posible!
326
00:26:14,157 --> 00:26:15,617
Os estáis pasando, ¿no?
327
00:26:16,200 --> 00:26:17,660
¿Veis esto?
328
00:26:18,244 --> 00:26:20,121
Parece algún imbécil.
329
00:26:20,747 --> 00:26:21,581
Hola.
330
00:26:23,541 --> 00:26:24,417
Arriba.
331
00:26:25,001 --> 00:26:26,711
- Tranqui.
- ¿Eres el gerente?
332
00:26:26,794 --> 00:26:28,212
- Sí.
- Relaja.
333
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Estamos de vacaciones.
334
00:26:30,923 --> 00:26:32,508
Somos clientes.
335
00:26:33,176 --> 00:26:35,887
¡Os voy a poner una estrella en Yelp!
336
00:26:36,971 --> 00:26:38,056
Agente Zulu.
337
00:26:38,139 --> 00:26:41,768
Que la seguridad del hotel se ocupe.
Vosotros centraos en…
338
00:27:08,044 --> 00:27:09,003
¿Qué haces aquí?
339
00:27:26,396 --> 00:27:27,647
Perdéis el tiempo.
340
00:27:27,730 --> 00:27:30,274
Es para Songkran, el festival del agua.
341
00:27:31,484 --> 00:27:32,610
Es en abril.
342
00:27:32,694 --> 00:27:35,071
Ya, nos gusta ir preparados.
343
00:27:36,823 --> 00:27:38,658
Ahora lo guardas todo tú.
344
00:27:39,325 --> 00:27:41,202
- ¿En serio?
- Pues claro.
345
00:27:41,828 --> 00:27:42,787
¡Y una mierda!
346
00:27:42,870 --> 00:27:44,247
Mira qué desorden.
347
00:27:46,416 --> 00:27:47,709
No os mováis.
348
00:27:49,335 --> 00:27:50,795
¿Qué pasa?
349
00:27:50,878 --> 00:27:52,588
¿Por qué no vemos nada?
350
00:27:52,672 --> 00:27:54,924
- Voy.
- Nuestro equipo funciona.
351
00:27:55,007 --> 00:27:57,260
Sea lo que sea, solo afecta al hotel.
352
00:27:59,137 --> 00:28:00,471
Está pasando algo.
353
00:28:05,977 --> 00:28:06,936
Esto pinta mal.
354
00:28:08,229 --> 00:28:10,148
¡Zulu!
355
00:28:41,929 --> 00:28:43,681
Ahora trabajáis para mí.
356
00:28:52,148 --> 00:28:53,691
- Cierra los ojos.
- ¿Qué?
357
00:28:53,775 --> 00:28:55,151
Tú ciérralos.
358
00:28:55,234 --> 00:28:56,486
- Hazme caso.
- ¡Va!
359
00:28:58,404 --> 00:28:59,781
¡Eh!
360
00:29:06,829 --> 00:29:07,872
Vámonos.
361
00:29:09,832 --> 00:29:11,042
Ahora nos vemos.
362
00:29:35,191 --> 00:29:36,442
¡Alto!
363
00:29:43,699 --> 00:29:45,660
- Justo a tiempo.
- Sí, claro.
364
00:29:57,296 --> 00:29:58,130
Joder.
365
00:29:58,214 --> 00:29:59,882
¿Quién coño ha hecho esto?
366
00:30:00,550 --> 00:30:02,051
Las manos donde las vea.
367
00:30:04,720 --> 00:30:05,555
¿Zama?
368
00:30:07,265 --> 00:30:08,349
Lu.
369
00:30:09,517 --> 00:30:10,685
¿Qué haces aquí?
370
00:30:11,435 --> 00:30:13,354
- ¿La conoces?
- Sí, de Londres.
371
00:30:15,690 --> 00:30:19,735
Vendía unos Aston Martins
y mi broker resultó ser de la Interpol.
372
00:30:20,444 --> 00:30:23,281
- Mira, estos cadáveres…
- ¡De rodillas!
373
00:30:23,364 --> 00:30:26,075
- No hemos sido nosotros.
- ¿Pasabais por aquí?
374
00:30:26,158 --> 00:30:29,078
Zama, me conoces. ¿Crees que haría esto?
375
00:30:29,161 --> 00:30:30,913
Hay mucho de ti que no sé.
376
00:30:30,997 --> 00:30:33,875
Esto es más complicado
de lo que te imaginas.
377
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
- A ver.
- El destino del mundo.
378
00:30:37,712 --> 00:30:39,213
- No vengo a jugar.
- No.
379
00:30:39,297 --> 00:30:42,216
Boucher, tengo dos sospechosos.
Manda refuerzos.
380
00:30:42,925 --> 00:30:43,843
¿Boucher?
381
00:30:43,926 --> 00:30:46,846
Quien los haya matado
habrá matado a tu equipo.
382
00:30:48,806 --> 00:30:52,351
Las manos detrás de la cabeza y al suelo.
383
00:30:53,060 --> 00:30:55,438
- No quiero hacerte daño.
- Kai. No.
384
00:30:56,022 --> 00:30:59,317
Escucha a tu amigo.
Parece que es el sensato.
385
00:31:00,401 --> 00:31:02,820
La primera vez que lo oigo. Baja el arma.
386
00:31:06,115 --> 00:31:08,534
- ¿Qué coño ha pasado?
- Estamos en ello.
387
00:31:09,201 --> 00:31:11,662
Suéltala. No es una amenaza. Por favor.
388
00:31:11,746 --> 00:31:15,458
Mirad, está claro
que aquí nadie es el malo.
389
00:31:15,541 --> 00:31:17,376
Pero los malos vienen.
390
00:31:18,252 --> 00:31:20,338
- ¿Quién viene?
- Todo el hotel.
391
00:33:20,458 --> 00:33:21,417
¡A las seis!
392
00:33:23,002 --> 00:33:24,587
- Puedo sola.
- Solo ayudo.
393
00:33:24,670 --> 00:33:27,048
- ¿Lo que siempre haces?
- Ya estamos.
394
00:33:27,131 --> 00:33:28,382
Podrías disculparte.
395
00:33:28,466 --> 00:33:30,384
- ¿Qué?
- Con "perdón" vale.
396
00:33:30,468 --> 00:33:32,553
¿Salíais o…?
397
00:33:32,636 --> 00:33:33,554
- ¡No!
- ¡No!
398
00:33:54,617 --> 00:33:55,701
Zan.
399
00:33:55,785 --> 00:33:57,078
Asesino.
400
00:33:58,329 --> 00:33:59,413
¿Qué haces aquí?
401
00:34:00,331 --> 00:34:01,999
Me hicieron una oferta.
402
00:34:02,083 --> 00:34:04,251
El asesino del Wu a cambio de poder.
403
00:34:16,138 --> 00:34:17,306
¿Adónde vamos?
404
00:34:21,560 --> 00:34:23,020
Mierda. Ven.
405
00:34:50,756 --> 00:34:51,632
¡Joder!
406
00:34:55,803 --> 00:34:57,513
¡Joder! Sube al coche.
407
00:35:25,499 --> 00:35:27,042
No eres el único especial.
408
00:35:56,113 --> 00:35:57,364
¡Cuidado!
409
00:36:53,462 --> 00:36:56,215
Eh, tranquilos.
410
00:37:11,355 --> 00:37:12,189
Mierda.
411
00:37:26,287 --> 00:37:27,579
¡Está cerrada!
412
00:37:32,543 --> 00:37:33,460
¡Apártate!
413
00:37:45,764 --> 00:37:47,016
Pone empuja, no tira.
414
00:37:48,767 --> 00:37:49,601
¿Qué?
415
00:37:58,068 --> 00:37:59,737
Un momento, ¿y Kai?
416
00:37:59,820 --> 00:38:01,405
No te preocupes por él.
417
00:38:05,159 --> 00:38:07,328
- Coño. ¿Estás bien?
- ¿Todo bien?
418
00:38:10,372 --> 00:38:11,457
¿Zan?
419
00:38:15,127 --> 00:38:17,588
- Vámonos.
- Mi furgo sigue aquí. Venid.
420
00:38:31,393 --> 00:38:32,353
Subid.
421
00:38:36,899 --> 00:38:39,360
- ¿Qué leches ha pasado ahí?
- ¿Y aquí?
422
00:38:52,039 --> 00:38:53,248
Esto es muy caótico.
423
00:38:53,832 --> 00:38:55,000
Ya sabes qué hacer.
424
00:39:02,466 --> 00:39:05,761
Deberíais haberme hecho caso
cuando dije que me olía mal.
425
00:39:05,844 --> 00:39:07,137
No había otra forma.
426
00:39:14,186 --> 00:39:15,396
Acabad con ellos.
427
00:39:18,482 --> 00:39:19,900
Sacadme de aquí.
428
00:39:26,323 --> 00:39:27,658
- Mierda.
- ¿Qué?
429
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Si creíais que los habíamos perdido, no.
430
00:39:36,667 --> 00:39:37,501
Agarraos.
431
00:39:42,589 --> 00:39:45,551
- Ve a Khaosan. Tenemos un piso seguro.
- Vale.
432
00:39:54,101 --> 00:39:55,352
Mierda.
433
00:40:09,658 --> 00:40:10,951
No hay salida.
434
00:40:12,661 --> 00:40:14,121
Mierda.
435
00:40:19,960 --> 00:40:21,545
¡Salid del coche!
436
00:40:21,628 --> 00:40:23,922
- Nos ha bloqueado el paso.
- ¿Y ahora?
437
00:40:24,006 --> 00:40:27,134
- Nos largamos navegando.
- Empiezas a desagradarme.
438
00:40:27,217 --> 00:40:30,262
Vamos al canal
y nos vamos por el río Chao Phraya.
439
00:40:30,345 --> 00:40:32,097
Ese plan es…
440
00:40:36,727 --> 00:40:37,644
No disparéis.
441
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Sacadlos de ahí y traédmelos.
442
00:40:43,775 --> 00:40:45,736
He cambiado de idea. Me gusta.
443
00:40:45,819 --> 00:40:47,571
Sí. Río, barco.
444
00:40:57,372 --> 00:40:59,791
Si queréis ayudar, hay armas arriba.
445
00:40:59,875 --> 00:41:00,709
Vamos.
446
00:41:06,298 --> 00:41:08,675
Mira. ¡Vamos a cepillárnoslos!
447
00:41:30,489 --> 00:41:31,490
Estoy sin balas.
448
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Intentan quemarnos vivos. ¡Vámonos!
449
00:41:56,098 --> 00:41:57,558
Vale. Seguidme todos.
450
00:41:58,850 --> 00:42:00,227
- Venga.
- ¡Vamos!
451
00:42:43,687 --> 00:42:44,563
¡Eh!
452
00:42:51,862 --> 00:42:54,740
Chicos, ¿no podemos hablarlo?
453
00:43:10,005 --> 00:43:11,173
Eh, ¿qué pasa?
454
00:44:25,455 --> 00:44:26,498
Muy oportuno.
455
00:44:39,678 --> 00:44:43,056
- Eso es nuevo.
- He mejorado desde que te largaste.
456
00:44:43,140 --> 00:44:46,184
Si me hubiera quedado,
hubiera sido entre rejas.
457
00:44:46,268 --> 00:44:47,185
Vamos, al río.
458
00:44:54,317 --> 00:44:55,402
¡Apartad!
459
00:44:56,361 --> 00:44:57,612
¡Al barco!
460
00:45:01,992 --> 00:45:03,118
¡Apartad!
461
00:45:06,747 --> 00:45:08,165
¡Fuera de mi barco!
462
00:45:11,543 --> 00:45:13,253
¡Kai! ¡Cuidado!
463
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
¡Dale!
464
00:45:34,191 --> 00:45:35,942
- ¡Sácanos de aquí!
- ¡Venga!
465
00:45:37,694 --> 00:45:39,321
¡Deprisa! ¡Se acercan!
466
00:46:14,231 --> 00:46:16,983
¡Quita de en medio!
467
00:47:00,610 --> 00:47:03,780
Ya casi estamos. Está justo delante.
468
00:47:23,466 --> 00:47:24,718
¡Preeya!
469
00:47:24,801 --> 00:47:26,094
Has vuelto.
470
00:47:27,554 --> 00:47:29,264
No sabíamos si volverías.
471
00:47:33,518 --> 00:47:35,395
Todos se alegran de verte.
472
00:47:35,478 --> 00:47:37,105
Conque este es tu hogar.
473
00:47:37,188 --> 00:47:39,941
- Hace mucho que me fui.
- ¿Y tu familia?
474
00:47:41,693 --> 00:47:43,028
Ya no estaban.
475
00:47:48,074 --> 00:47:49,242
¿Qué es esto?
476
00:47:49,326 --> 00:47:50,911
Protección mágica.
477
00:47:50,994 --> 00:47:53,496
Si no te quieren, no puedes pasar.
478
00:48:04,049 --> 00:48:05,342
Quieren que pasemos.
479
00:48:22,484 --> 00:48:24,527
Este es el hogar de un chamán.
480
00:48:25,195 --> 00:48:27,948
Lo sabe todo sobre el mundo sobrenatural.
481
00:48:28,448 --> 00:48:31,868
Si alguien sabe qué pasa, es Chatree.
482
00:48:32,869 --> 00:48:35,413
Antes me llamabas charlatán, ¿no?
483
00:48:36,289 --> 00:48:37,582
¡Tío!
484
00:48:41,753 --> 00:48:43,380
Es un placer conoceros.
485
00:48:45,298 --> 00:48:46,675
Tendréis hambre.
486
00:48:46,758 --> 00:48:48,551
- Y tanto.
- ¿Cómo lo sabes?
487
00:48:50,762 --> 00:48:53,264
Yo suelo ser el que muestra hospitalidad.
488
00:48:53,348 --> 00:48:54,265
Y lo haces.
489
00:48:55,016 --> 00:48:57,894
Es un honor
tener a un invitado tan distinguido.
490
00:49:01,106 --> 00:49:02,607
¿Qué sabes de Pan Gu?
491
00:49:03,984 --> 00:49:07,320
Aquí no hablamos de negocios
con el estómago vacío.
492
00:49:07,404 --> 00:49:08,405
¿Eso es un dicho?
493
00:49:09,447 --> 00:49:10,907
Me lo acabo de inventar.
494
00:49:13,326 --> 00:49:14,869
Nos persiguen.
495
00:49:14,953 --> 00:49:17,414
Siempre habrá alguien que os persiga.
496
00:49:17,497 --> 00:49:19,416
Aquí estamos protegidos.
497
00:49:20,125 --> 00:49:21,418
Tenemos armas.
498
00:49:35,265 --> 00:49:36,474
¿Es una broma?
499
00:49:40,687 --> 00:49:41,563
No.
500
00:49:42,105 --> 00:49:46,026
Pero tiene gracia: esta pulsera es tuya.
501
00:49:47,110 --> 00:49:48,445
Pero no es para ti.
502
00:49:48,528 --> 00:49:50,697
Hablas como Yoda, viejo.
503
00:49:50,780 --> 00:49:51,740
Baby Yoda.
504
00:49:51,823 --> 00:49:53,074
Solo tengo 50 años.
505
00:49:57,746 --> 00:49:59,706
- Lo he preparado yo.
- Comed.
506
00:49:59,789 --> 00:50:01,624
Dame un dumpling picante.
507
00:50:01,708 --> 00:50:02,584
Pan Gu.
508
00:50:04,210 --> 00:50:05,128
Chatree.
509
00:50:08,840 --> 00:50:12,886
William Pan no fue del todo sincero.
510
00:50:12,969 --> 00:50:15,013
¿Sí? ¿No me digas?
511
00:50:18,683 --> 00:50:21,478
Pan y Ku An Qi son fuerzas opuestas.
512
00:50:22,437 --> 00:50:23,271
El yin
513
00:50:24,773 --> 00:50:25,607
y el yang.
514
00:50:26,983 --> 00:50:29,194
Pero no se oponen el uno al otro.
515
00:50:29,277 --> 00:50:31,738
Son dos mitades de una unión.
516
00:50:31,821 --> 00:50:33,948
Han trabajado en harmonía
517
00:50:34,032 --> 00:50:38,453
a lo largo de sus nacimientos,
vidas, muertes y renacimientos.
518
00:50:39,162 --> 00:50:40,497
Hacia un objetivo:
519
00:50:41,081 --> 00:50:42,832
despertar a Pan Gu,
520
00:50:42,916 --> 00:50:43,917
el primer hombre.
521
00:50:44,542 --> 00:50:48,838
Y, con su poder,
reharán el mundo a su semejanza.
522
00:50:52,550 --> 00:50:55,762
Y, ahora que el dao no funciona,
523
00:50:56,429 --> 00:50:58,098
tienen una oportunidad.
524
00:50:58,598 --> 00:51:00,391
¿Cómo piensan hacerlo?
525
00:51:00,475 --> 00:51:03,770
Usando el chi
de la persona que los separó.
526
00:51:05,480 --> 00:51:06,564
El asesino del Wu.
527
00:51:07,565 --> 00:51:11,194
Cada uno tiene una pieza
de su antigua esencia.
528
00:51:11,277 --> 00:51:13,655
La única constante que tienen,
529
00:51:13,738 --> 00:51:16,574
forjada en el templo donde los separaron.
530
00:51:18,284 --> 00:51:22,080
Si pueden transmitirles a las piezas
el poder de Kai,
531
00:51:22,622 --> 00:51:24,707
podrán conectar las mitades.
532
00:51:24,791 --> 00:51:26,167
¿Se parece a esto?
533
00:51:28,628 --> 00:51:30,171
¿Por qué la tienes?
534
00:51:31,214 --> 00:51:32,841
Da igual.
535
00:51:32,924 --> 00:51:35,343
Si es parte de Ku, la destruiremos…
536
00:51:36,970 --> 00:51:38,388
¡No se puede destruir!
537
00:51:40,014 --> 00:51:40,932
Joder.
538
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
Ya estoy harta, gracias.
539
00:51:43,518 --> 00:51:47,188
Esto es de locos.
540
00:52:13,214 --> 00:52:14,174
¿Estás bien?
541
00:52:19,971 --> 00:52:23,474
Solo intento asimilar
542
00:52:23,558 --> 00:52:28,021
esta mierda sobrenatural
y lo de que el mundo va a acabar.
543
00:52:29,022 --> 00:52:30,023
Ya.
544
00:52:37,071 --> 00:52:40,074
¿Qué hiciste cuando te enteraste tú?
545
00:52:44,037 --> 00:52:47,415
Acababa de disparar a un gánster ruso
en la cara.
546
00:52:48,750 --> 00:52:50,668
Podría decirse que fue raro.
547
00:52:54,214 --> 00:52:55,131
¿Sinceramente?
548
00:52:56,466 --> 00:52:59,093
Me puse una bebida bien cargada.
549
00:53:06,976 --> 00:53:08,603
Está asqueroso.
550
00:53:08,686 --> 00:53:11,189
Mejor que el whiskey de Brick Lane.
551
00:53:13,524 --> 00:53:17,153
Ya. Aquello era parte de un trabajo.
552
00:53:20,531 --> 00:53:21,950
¿Eso era yo para ti?
553
00:53:22,992 --> 00:53:24,244
¿Parte del trabajo?
554
00:53:34,671 --> 00:53:36,506
Noto en tu boca que mientes.
555
00:53:52,230 --> 00:53:53,064
¿Entrenando?
556
00:53:53,564 --> 00:53:54,649
Meditando.
557
00:53:56,901 --> 00:53:58,820
Mi meditación es meditación.
558
00:54:12,250 --> 00:54:14,836
- ¿No te preocupa que perdamos?
- No.
559
00:54:14,919 --> 00:54:18,631
Porque, si eso pasara,
Pan Gu reharía el mundo,
560
00:54:19,215 --> 00:54:22,302
y solo seríamos
los sueños olvidados de una mariposa.
561
00:54:23,761 --> 00:54:25,096
Suena muy pacífico.
562
00:54:25,179 --> 00:54:28,850
Pero eso es algo que el asesino del Wu
jamás podrá tener.
563
00:54:29,559 --> 00:54:33,646
Aunque lo que sí tiene son amigos
a los que deja al margen.
564
00:54:33,730 --> 00:54:36,024
Es mi deber protegerlos.
565
00:54:36,107 --> 00:54:37,233
Perdiste a alguien.
566
00:54:37,817 --> 00:54:41,487
Y ahora haces lo que sea
para volver a evitar ese dolor.
567
00:54:41,571 --> 00:54:43,197
Son lo único que me queda.
568
00:54:43,781 --> 00:54:47,493
Pero Pan Gu busca controlarlo todo.
569
00:54:48,578 --> 00:54:50,913
¿Qué quieres tú, asesino del Wu?
570
00:54:50,997 --> 00:54:52,457
Lo detendremos.
571
00:54:52,540 --> 00:54:53,499
Lo detendremos.
572
00:54:53,583 --> 00:54:55,126
Pensaremos un plan.
573
00:54:57,211 --> 00:54:58,379
Ahí hay un jeep.
574
00:54:59,464 --> 00:55:02,467
Por allí llegas a la carretera principal.
575
00:55:02,550 --> 00:55:07,055
A partir de ahí,
es fácil llegar a cualquier parte.
576
00:55:09,724 --> 00:55:11,809
No has venido aquí para entrenar
577
00:55:12,310 --> 00:55:13,686
ni reflexionar.
578
00:55:16,272 --> 00:55:18,066
Has venido aquí para irte
579
00:55:18,566 --> 00:55:20,610
cuando todos se vayan a la cama.
580
00:55:48,763 --> 00:55:51,474
La última vez que estuve aquí fue…
581
00:55:54,102 --> 00:55:55,561
hace diez años.
582
00:55:57,230 --> 00:55:59,357
Teníamos una granja al lado del río.
583
00:56:01,734 --> 00:56:03,361
Hubo una inundación fuerte.
584
00:56:04,946 --> 00:56:09,617
Todo se llenó de agua y, así sin más…
585
00:56:12,453 --> 00:56:15,039
mi madre, mi padre
586
00:56:16,707 --> 00:56:20,128
y mi hermana ya no estaban.
587
00:56:24,799 --> 00:56:27,885
No hubo ningún ataque mágico.
588
00:56:29,971 --> 00:56:32,640
Ninguna lucha por el destino del mundo.
Fue…
589
00:56:33,933 --> 00:56:35,309
solo un accidente.
590
00:56:40,064 --> 00:56:43,651
No hay nada que pueda hacer
para traerlos de vuelta,
591
00:56:43,734 --> 00:56:46,737
pero creí que podría traerte paz
por lo de Jen.
592
00:56:46,821 --> 00:56:48,823
Y por eso te ayudo.
593
00:56:51,909 --> 00:56:55,371
Al menos tú puedes hacer algo.
594
00:56:57,081 --> 00:56:58,374
Tienes a Kai.
595
00:57:00,251 --> 00:57:01,294
A Lu Xin.
596
00:57:05,465 --> 00:57:06,424
Yo…
597
00:57:09,427 --> 00:57:10,470
estoy sola.
598
00:57:20,771 --> 00:57:21,689
Lo siento.
599
00:57:23,524 --> 00:57:24,692
No lo sabía.
600
00:57:25,443 --> 00:57:26,903
No preguntaste.
601
00:58:33,344 --> 00:58:34,470
DESCONOCIDO
602
00:58:34,554 --> 00:58:38,724
TENGO UNA OFERTA PARA TI.
SABES QUÉ PUEDO DARTE.
603
00:58:38,808 --> 00:58:40,268
NO ME INTERESA.
604
00:58:41,310 --> 00:58:42,311
Mierda.
605
00:58:56,826 --> 00:58:59,036
PUEDO TRAERLOS DE VUELTA.
606
00:59:02,582 --> 00:59:05,501
¿CÓMO PUEDO ESTAR SEGURA?
607
00:59:05,585 --> 00:59:07,545
SAL Y TE LO ENSEÑARÉ.
608
01:00:01,098 --> 01:00:02,642
Esto no puede ser real.
609
01:00:03,643 --> 01:00:04,685
No lo es.
610
01:00:04,769 --> 01:00:07,104
Es la versión de la aldea de tu mente,
611
01:00:08,105 --> 01:00:09,732
de cuando eras pequeña.
612
01:00:11,025 --> 01:00:15,237
- Pero podemos hacer que sea así.
- Podemos hacer que sea como quieras.
613
01:00:15,738 --> 01:00:17,114
Pan Gu lo es todo.
614
01:00:21,535 --> 01:00:24,497
¡Mamá, papá, Ratana!
615
01:00:27,625 --> 01:00:28,959
Te echo de menos.
616
01:00:29,043 --> 01:00:32,213
Podéis estar juntos de nuevo,
para siempre.
617
01:00:33,214 --> 01:00:34,799
Solo queremos una cosita.
618
01:00:36,717 --> 01:00:38,636
El chi del asesino del Wu.
619
01:00:43,307 --> 01:00:44,725
Será fácil.
620
01:02:11,729 --> 01:02:13,647
- ¿Qué haces?
- No tengo opción.
621
01:02:13,731 --> 01:02:15,149
¿Qué te han prometido?
622
01:02:38,631 --> 01:02:39,465
Levanta.
623
01:02:59,819 --> 01:03:00,861
¿Qué pasa?
624
01:03:02,822 --> 01:03:04,073
¿Tú qué crees?
625
01:03:29,849 --> 01:03:30,850
Me molan.
626
01:03:32,268 --> 01:03:35,396
- Hay más ahí. Vamos.
- ¡Eh, Tommy, espera!
627
01:03:35,896 --> 01:03:37,231
Voy a por Preeya.
628
01:03:37,314 --> 01:03:38,607
- ¿Qué?
- Ten cuidado.
629
01:03:40,401 --> 01:03:45,489
Estoy muy hasta la polla de todo esto.
630
01:03:48,534 --> 01:03:50,077
Tommy, ¡ve a por el jeep!
631
01:03:50,160 --> 01:03:53,038
- Los entretendremos.
- Preeya nos ha traicionado.
632
01:03:53,122 --> 01:03:55,875
- No.
- Ha cogido el collar de Ku An Qi.
633
01:03:57,042 --> 01:03:59,920
- Mierda.
- Lu, ve a por Zama. Tommy, el coche.
634
01:04:00,004 --> 01:04:01,964
- Juntos somos más fuertes.
- ¡Ve!
635
01:04:10,514 --> 01:04:11,390
Mierda.
636
01:04:21,942 --> 01:04:23,235
Mierda.
637
01:06:03,335 --> 01:06:06,672
Zama. Preeya nos ha traicionado. Vamos.
638
01:06:06,755 --> 01:06:09,174
Ya. Se ha ido con los hombres de Pan.
639
01:07:04,146 --> 01:07:05,481
Tranquilizaos, chicos.
640
01:08:15,592 --> 01:08:16,802
Vale. ¡Vamos!
641
01:08:29,398 --> 01:08:30,524
Venga, vamos.
642
01:08:32,609 --> 01:08:33,735
Venga, subid todos.
643
01:08:43,704 --> 01:08:44,997
Eres imparable.
644
01:08:45,706 --> 01:08:47,791
Ahora está en tus manos. ¡Idos!
645
01:08:47,875 --> 01:08:49,418
¡Que Pan Gu no venza!
646
01:08:49,501 --> 01:08:51,128
- ¡No!
- ¡Sube al coche!
647
01:08:51,211 --> 01:08:53,589
- ¡Vámonos!
- ¡Arranca, Tommy! ¡Venga!
648
01:09:38,217 --> 01:09:39,927
No debimos dejarlo solo.
649
01:09:40,010 --> 01:09:43,222
- Debisteis haberme hecho caso.
- ¿Caso sobre qué?
650
01:09:43,305 --> 01:09:46,183
- Tomé una decisión.
- Ya. Nada nuevo, Kai.
651
01:09:46,266 --> 01:09:49,102
- Yo nos lidero.
- No. Nos dejas la margen.
652
01:09:49,186 --> 01:09:51,563
Tíos, centrémonos en qué vamos a hacer.
653
01:09:51,647 --> 01:09:54,441
Perdona,
pero tú no puedes decir una mierda.
654
01:09:54,524 --> 01:09:57,611
- ¿De qué cojones hablas?
- ¿Qué de qué hablo?
655
01:09:57,694 --> 01:10:00,572
La noviecita que trajiste
nos ha traicionado.
656
01:10:00,656 --> 01:10:01,823
¿Y es culpa mía?
657
01:10:01,907 --> 01:10:05,577
Tú tampoco estabas alerta.
Estabas ocupado tirándote a Zama.
658
01:10:06,453 --> 01:10:09,248
Y, Kai, ¿tú qué hacías? ¿Cuál era tu plan?
659
01:10:09,331 --> 01:10:11,166
Matar a Pan y a Ku yo solo.
660
01:10:11,250 --> 01:10:14,294
- Lo que debí hacer.
- Porque nunca te equivocas.
661
01:10:14,378 --> 01:10:18,173
- Sí. No os necesito.
- Está bien. ¡Cierto! Me voy yo solo.
662
01:10:18,257 --> 01:10:20,801
- ¡Lárgate de aquí!
- ¡Dejadlo ya!
663
01:10:21,343 --> 01:10:24,513
Todos. Parecéis niños pequeños.
664
01:10:25,097 --> 01:10:26,807
¿Debo recordaros
665
01:10:26,890 --> 01:10:30,602
que tenemos que evitar
que un dios destruya la realidad?
666
01:10:31,770 --> 01:10:33,438
Decís que sois una familia.
667
01:10:34,398 --> 01:10:39,236
No os comportáis como tal,
no como una que va a salvar al mundo.
668
01:10:39,319 --> 01:10:42,072
Porque no podéis ni cuidar
el uno del otro.
669
01:10:48,537 --> 01:10:49,746
Si puedes…
670
01:10:52,124 --> 01:10:53,917
supera tu ira.
671
01:10:57,462 --> 01:10:58,714
Tu culpa.
672
01:11:05,178 --> 01:11:06,179
Tu ego.
673
01:11:11,685 --> 01:11:14,980
Quizá entonces podamos conseguirlo.
De verdad.
674
01:11:22,404 --> 01:11:24,197
A ver, para no olvidarlo.
675
01:11:25,073 --> 01:11:26,408
¿Por qué estamos aquí?
676
01:11:30,120 --> 01:11:30,954
Por Jenny.
677
01:11:36,084 --> 01:11:37,169
Tiene razón.
678
01:11:41,298 --> 01:11:42,883
Somos unos putos idiotas.
679
01:11:42,966 --> 01:11:45,886
No.
680
01:11:48,180 --> 01:11:49,222
Yo soy el idiota.
681
01:11:51,224 --> 01:11:52,309
Yo soy un idiota.
682
01:11:54,811 --> 01:11:56,063
Por Jenny.
683
01:11:58,190 --> 01:12:00,275
- Por Jenny.
- Por Jenny.
684
01:12:08,033 --> 01:12:09,618
Eso ya me gusta más.
685
01:12:12,996 --> 01:12:15,832
{\an8}En el templo de Pan, vi ese símbolo
686
01:12:15,916 --> 01:12:17,876
{\an8}en una foto de otra excavación.
687
01:12:19,836 --> 01:12:22,672
De ahí viene la piedra,
tenemos que ir allí.
688
01:12:22,756 --> 01:12:26,259
Pero solo tienen
la mitad del símbolo completo,
689
01:12:26,343 --> 01:12:27,803
necesitarán tu poder.
690
01:12:32,307 --> 01:12:34,142
No. No podemos arriesgarnos.
691
01:12:34,226 --> 01:12:36,019
No. Deberíamos hacerlo.
692
01:12:37,270 --> 01:12:41,608
Porque, si no los detenemos,
vendrán a por todos nosotros.
693
01:12:44,528 --> 01:12:46,029
Esto acaba esta noche…
694
01:12:48,448 --> 01:12:49,741
si estáis de acuerdo.
695
01:12:51,326 --> 01:12:53,161
Mientras lo pensemos bien.
696
01:12:53,870 --> 01:12:54,830
Contad conmigo.
697
01:12:56,498 --> 01:12:58,291
Somos los asesinos del Wu.
698
01:13:00,043 --> 01:13:01,044
Mierda.
699
01:13:02,921 --> 01:13:04,881
- Vamos a matar a un dios.
- Eso.
700
01:13:34,119 --> 01:13:35,620
Hay muchos guardias.
701
01:13:40,000 --> 01:13:41,209
Saben que venimos.
702
01:13:42,127 --> 01:13:43,795
Ya saben que estoy aquí.
703
01:13:46,339 --> 01:13:47,174
En ese caso…
704
01:13:48,842 --> 01:13:49,676
Bum.
705
01:14:00,228 --> 01:14:03,648
Aquí es donde el primer asesino del Wu
nos derrotó.
706
01:14:03,732 --> 01:14:05,025
Llegarán pronto.
707
01:14:06,485 --> 01:14:09,237
Este asesino del Wu es duro de matar.
708
01:14:10,155 --> 01:14:11,406
Yo me encargo.
709
01:14:15,160 --> 01:14:17,871
Esta cosa mató a mi tío.
710
01:14:17,954 --> 01:14:21,458
¿Cuántos deben morir
hasta que recupere a mi familia?
711
01:14:21,541 --> 01:14:24,878
Tu problema, niña,
es que ves la muerte como el final.
712
01:14:25,378 --> 01:14:26,630
Pronto los verás…
713
01:14:29,132 --> 01:14:30,634
entre los vivos.
714
01:14:36,515 --> 01:14:40,519
Ahí es donde se funde la piedra.
Esos son los dormitorios.
715
01:14:40,602 --> 01:14:43,146
- Esas son las prensas.
- ¿Cómo lo sabes?
716
01:14:43,230 --> 01:14:44,231
Wikipedia.
717
01:14:46,816 --> 01:14:50,278
Tened cuidado.
Aún te necesitan para el ritual, así que…
718
01:14:50,362 --> 01:14:51,738
- Mierda.
- ¡Al suelo!
719
01:14:51,821 --> 01:14:52,948
¡Moveos!
720
01:14:58,203 --> 01:14:59,496
Zan.
721
01:15:02,207 --> 01:15:04,251
- ¿Qué hacemos?
- Nos separaremos.
722
01:15:04,334 --> 01:15:06,962
Pero no nos dividimos.
Los dividimos a ellos.
723
01:15:09,172 --> 01:15:12,133
Yo me ocupo de Zan. Lu, la Bestia.
724
01:15:12,217 --> 01:15:13,760
Vosotros buscad a Pan y…
725
01:15:14,636 --> 01:15:15,554
¡Joder!
726
01:15:15,637 --> 01:15:17,722
Prueba esto. Tiene buen alcance.
727
01:15:20,767 --> 01:15:22,394
- Ten cuidado.
- Vale.
728
01:15:22,477 --> 01:15:23,603
¡Zan!
729
01:15:27,399 --> 01:15:28,525
Acabemos con esto.
730
01:16:29,753 --> 01:16:32,005
Prometí erradicar todo lo relacionado
731
01:16:32,088 --> 01:16:35,342
con cuando era un peón de tu padre.
Empezó con Jenny.
732
01:16:37,969 --> 01:16:40,388
Y acabará cuando te mate, asesino.
733
01:17:17,133 --> 01:17:18,885
No sois a quien busco.
734
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Pues somos a los que tienes,
hija de perra.
735
01:18:26,286 --> 01:18:29,706
El collar no está aquí.
Nada importa si no lo encontramos.
736
01:18:30,665 --> 01:18:33,418
No son tontos, Tommy.
Vamos a buscar al resto.
737
01:18:37,630 --> 01:18:40,508
Desgraciada hija de puta.
738
01:18:42,051 --> 01:18:44,679
- ¿En qué coño pensabas?
- Espera. No. Para.
739
01:18:45,472 --> 01:18:46,347
Oye.
740
01:18:47,932 --> 01:18:49,559
Dime que te controlaron.
741
01:18:49,642 --> 01:18:52,145
Me dijeron que podría ver a mi familia.
742
01:18:52,228 --> 01:18:56,274
Cometí un error y lo siento muchísimo.
743
01:18:56,357 --> 01:18:57,901
La cagué.
744
01:18:57,984 --> 01:18:59,068
Oye.
745
01:19:00,153 --> 01:19:01,070
No pasa nada.
746
01:19:18,213 --> 01:19:21,090
El dominio del cuerpo
tiene sus cosas buenas.
747
01:19:22,926 --> 01:19:24,803
Puta magia.
748
01:20:13,351 --> 01:20:14,936
- Ríndete.
- Nunca.
749
01:21:01,608 --> 01:21:02,442
¡Levanta!
750
01:21:30,053 --> 01:21:32,013
Esto no lo hago por mí.
751
01:21:33,222 --> 01:21:34,641
Lo hago por todos.
752
01:22:10,677 --> 01:22:11,636
Bienvenido.
753
01:22:14,514 --> 01:22:15,974
- Lu Xin.
- Estará bien.
754
01:22:16,057 --> 01:22:17,934
Tus amigos han vencido a Ku.
755
01:22:18,518 --> 01:22:19,519
Pero tú…
756
01:22:20,645 --> 01:22:21,980
no tendrás esa suerte.
757
01:22:55,263 --> 01:22:58,641
Pan Gu.
758
01:23:09,027 --> 01:23:10,653
Soy Pan Gu,
759
01:23:11,237 --> 01:23:12,822
el primer hombre.
760
01:23:13,322 --> 01:23:18,036
Control de la mente, el cuerpo y el alma.
761
01:23:43,936 --> 01:23:45,772
Lu, espera. Oye.
762
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Hermano. ¡No eres tú!
763
01:23:49,067 --> 01:23:50,568
- ¡Pan Gu!
- Kai.
764
01:23:50,651 --> 01:23:51,611
¿Qué cojones?
765
01:23:52,570 --> 01:23:56,199
El problema es que tú solo eres un hombre,
766
01:23:56,783 --> 01:23:59,702
mientras que yo lo soy todo.
767
01:24:09,253 --> 01:24:11,631
Hermano, no quiero hacer esto.
768
01:24:12,882 --> 01:24:16,010
Gracias por tu sacrificio.
769
01:24:18,763 --> 01:24:20,348
No.
770
01:26:25,765 --> 01:26:28,726
¡Lu!
771
01:26:28,809 --> 01:26:29,810
¡Lucha contra él!
772
01:26:31,312 --> 01:26:32,939
No podemos hacerlo sin ti.
773
01:26:33,022 --> 01:26:34,815
¡Lucha, hermano! Despierta.
774
01:26:36,192 --> 01:26:38,778
Venga, Lu. ¡Despierta!
775
01:26:40,696 --> 01:26:41,697
Te necesitamos.
776
01:26:42,823 --> 01:26:43,866
Tommy.
777
01:26:48,412 --> 01:26:50,790
- Venga. Tú puedes.
- Hija de puta.
778
01:26:52,208 --> 01:26:53,876
Tenemos problemas mayores.
779
01:26:53,960 --> 01:26:55,253
- ¡Lu!
- Vamos.
780
01:26:55,336 --> 01:26:57,088
- ¡Venga, hermano!
- Vamos.
781
01:27:03,135 --> 01:27:05,680
- ¿Qué cojones ha pasado?
- ¿Eres tú?
782
01:27:05,763 --> 01:27:06,806
Eh.
783
01:27:07,431 --> 01:27:10,643
Claro que soy yo, joder.
¿Quién si no iba a ser?
784
01:27:11,477 --> 01:27:12,311
Genial.
785
01:27:14,814 --> 01:27:17,441
- Vamos a matar a ese cabrón.
- Sí.
786
01:27:32,415 --> 01:27:33,874
¡Lu!
787
01:27:33,958 --> 01:27:35,501
- ¡Kai!
- Lu, ¿qué pasa?
788
01:27:36,711 --> 01:27:38,379
- ¡Lu!
- ¡Se hunde!
789
01:27:38,963 --> 01:27:39,922
Coge eso.
790
01:27:40,715 --> 01:27:42,091
¡Kai! ¡Que va!
791
01:27:44,176 --> 01:27:45,386
No aguanto.
792
01:27:45,469 --> 01:27:47,179
¡Sujétate, Kai!
793
01:27:48,931 --> 01:27:49,849
¡Lu!
794
01:28:10,745 --> 01:28:12,413
Quédate aquí. ¡Zama!
795
01:28:12,496 --> 01:28:13,998
- ¿Sí?
- Sígueme.
796
01:28:18,836 --> 01:28:20,087
¡Átala!
797
01:28:24,258 --> 01:28:25,217
Hecho.
798
01:28:36,812 --> 01:28:38,689
- Esto es grave.
- No me digas.
799
01:28:42,902 --> 01:28:45,404
- ¿Sabéis de nudos?
- Vamos a averiguarlo.
800
01:28:45,488 --> 01:28:47,031
¡Atad esas cuerdas!
801
01:28:49,909 --> 01:28:53,079
Los subiremos con esto.
Avisad cuando la cuerda baste.
802
01:28:56,707 --> 01:29:00,378
- Kai, no funciona.
- Haz algo. Eres el asesino del Wu.
803
01:29:00,461 --> 01:29:01,629
¡Venga!
804
01:29:01,712 --> 01:29:02,671
Suéltala.
805
01:29:08,636 --> 01:29:10,346
- ¿Es suficiente?
- Casi.
806
01:29:18,020 --> 01:29:19,730
Avisadme cuando esté.
807
01:29:35,246 --> 01:29:36,831
¡Súbelos!
808
01:29:41,085 --> 01:29:42,670
Ya era hora.
809
01:29:44,255 --> 01:29:45,339
¡Necesito ayuda!
810
01:29:45,423 --> 01:29:46,757
¡Vamos!
811
01:29:49,135 --> 01:29:50,010
Venga, Zama.
812
01:29:52,847 --> 01:29:54,723
¡Seguid!
813
01:30:16,203 --> 01:30:17,204
Se acabó.
814
01:30:21,208 --> 01:30:25,212
Me sé de un pasaje para salir
seguro y estupendo.
815
01:30:25,921 --> 01:30:26,797
Vamos.
816
01:31:38,577 --> 01:31:39,495
Esto ya está.
817
01:31:43,624 --> 01:31:44,625
Qué buena pinta.
818
01:31:44,708 --> 01:31:46,377
Espera. Un brindis.
819
01:31:46,919 --> 01:31:47,753
Un brindis
820
01:31:47,836 --> 01:31:49,797
por la familia nueva y antigua.
821
01:31:49,880 --> 01:31:51,465
¡Por la familia!
822
01:31:51,549 --> 01:31:52,925
- Salud.
- Salud.
823
01:31:54,593 --> 01:31:55,594
Por Jenny.
824
01:31:55,678 --> 01:31:57,096
- Por Jenny.
- Por Jenny.
825
01:32:01,141 --> 01:32:05,688
- Bueno, Kai, ¿y ahora qué?
- Voy a buscar a un nigromante.
826
01:32:06,647 --> 01:32:08,232
Nos vamos de vacaciones.
827
01:32:09,066 --> 01:32:11,860
¿Nos? Creía que… Tú solo puedes.
828
01:32:13,737 --> 01:32:15,406
Ya llega esa conversación.
829
01:32:15,489 --> 01:32:20,953
Mira, te di una paliza y todos lo vieron,
pero no hace falta hablarlo.
830
01:32:21,036 --> 01:32:23,581
- ¿Quieres pelea? ¿Eh?
- ¿Si quiero pelea?
831
01:32:23,664 --> 01:32:25,165
No debo demostrar nada.
832
01:32:25,249 --> 01:32:27,751
Eres el asesino del Wu. Yo solo el del Lu.
833
01:32:27,835 --> 01:32:28,961
- Que te den.
- ¿Eh?
834
01:32:30,170 --> 01:32:31,463
Vale.
835
01:32:32,798 --> 01:32:34,216
- Dios.
- Yo también sé.
836
01:32:34,300 --> 01:32:35,301
Eso está chupado.
837
01:32:36,385 --> 01:32:38,178
- ¡A por él!
- ¡Al agua con él!
838
01:32:39,597 --> 01:32:41,390
Adentro. ¡Al agua con él!
839
01:32:42,600 --> 01:32:43,559
¡El Wu del agua!
840
01:34:39,675 --> 01:34:41,635
Subtítulos: Juan Villena Mateos