1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:14,432 --> 00:00:18,269 BANGKOK, TAILANDIA 3 00:00:32,241 --> 00:00:34,702 Justo cuando piensas que todo ha acabado, 4 00:00:34,786 --> 00:00:38,206 algo horrible va a por ti y tu familia, 5 00:00:38,289 --> 00:00:41,209 asesina a tu hermana Jenny a sangre fría 6 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 y desaparece sin dejar rastro. 7 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 Pero una pista nos ha traído aquí, 8 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 a este club en Bangkok. 9 00:00:53,805 --> 00:00:56,557 Por eso necesitamos todavía al asesino del Wu. 10 00:00:57,350 --> 00:00:58,559 ¿Qué es eso? 11 00:00:59,560 --> 00:01:04,482 Hace cosa de un año, mis amigos y yo nos dábamos la gran vida en San Francisco. 12 00:01:04,565 --> 00:01:07,026 Mi hermana y yo llevábamos un restaurante 13 00:01:07,110 --> 00:01:09,904 y mi amigo Lu Xin tenía un taller, 14 00:01:11,114 --> 00:01:12,573 hasta que apareció ella, 15 00:01:12,657 --> 00:01:16,869 una guerrera de hace 10 000 años que había vuelto a la Tierra. 16 00:01:16,953 --> 00:01:19,997 Entonces le dio sus poderes a Kai, mi mejor amigo. 17 00:01:20,081 --> 00:01:22,625 Y se convirtió en el último asesino del Wu. 18 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 ¿En plan Vengadores? 19 00:01:24,377 --> 00:01:26,587 Sí, pero asiáticos. 20 00:01:27,839 --> 00:01:30,424 Bueno, no. Como la serie esa de los 70. 21 00:01:30,508 --> 00:01:34,011 Kai y Lu Xin son los ángeles. Yo soy Charlie. 22 00:02:06,085 --> 00:02:07,795 ¿Y cuál es la misión? 23 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Es de índole sobrenatural. 24 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 Suena peligroso. 25 00:02:13,634 --> 00:02:14,844 A eso nos dedicamos. 26 00:02:35,948 --> 00:02:38,075 ¿Lo ves? Saben por qué estamos aquí. 27 00:02:41,370 --> 00:02:42,997 Tu amigo Kai… 28 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 - ¿Qué? - El asesino del Wu. 29 00:02:44,874 --> 00:02:47,585 Algún poder tendrá, ¿no? 30 00:02:47,668 --> 00:02:50,087 El dao le da poder. 31 00:02:50,171 --> 00:02:54,467 Tiene fuerza y rapidez sobrehumanas. Es el instrumento de la muerte. 32 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 ¿Y tu otro amigo? 33 00:02:55,927 --> 00:02:58,387 A él se le da muy bien repartir leches. 34 00:03:02,016 --> 00:03:03,476 Ve con ellos, ¿no? 35 00:03:05,186 --> 00:03:06,729 Esto parece más peligroso. 36 00:03:13,527 --> 00:03:15,821 ¿Quieres seguir en otra parte? 37 00:03:15,905 --> 00:03:17,031 Ya te digo. 38 00:03:17,114 --> 00:03:20,159 - ¿Y tus amigos? - No les pasará nada. 39 00:03:21,494 --> 00:03:22,328 Creo. 40 00:03:36,634 --> 00:03:38,886 Joder, me encanta Tailandia. 41 00:03:48,896 --> 00:03:52,525 ¿Por qué Bangkok? O sea, ¿qué hay aquí? 42 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Respuestas. 43 00:03:54,193 --> 00:03:59,073 Rastreé el origen de un material hasta Tailandia. 44 00:03:59,156 --> 00:04:01,909 Es de un trozo de piedra antigua. 45 00:04:05,705 --> 00:04:08,708 ¡Kai! ¡Ahí arriba! Los está convirtiendo. 46 00:04:20,177 --> 00:04:21,595 Un jiangshi. 47 00:04:21,679 --> 00:04:23,514 Un vampiro que chupa chi. 48 00:04:27,101 --> 00:04:28,978 ¿Qué tiene de especial? 49 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 La tenía mi hermana al morir. 50 00:04:33,816 --> 00:04:37,695 Kai, Lu Xin y yo volvimos al restaurante de mi familia, 51 00:04:37,778 --> 00:04:41,532 y ella estaba allí, muerta, tirada en el suelo. 52 00:04:42,325 --> 00:04:44,869 Bueno, brindemos por tu hermana. 53 00:04:48,789 --> 00:04:51,250 - ¿Te cuento un secreto? - Claro. 54 00:04:53,711 --> 00:04:54,670 Ven aquí. 55 00:04:56,756 --> 00:04:58,132 Ya no bebo. 56 00:04:59,133 --> 00:05:01,344 Esto te convierte en jiangshi, ¿no? 57 00:05:06,682 --> 00:05:07,933 Solo quiero hablar. 58 00:05:09,685 --> 00:05:11,062 Conmigo no funciona. 59 00:05:25,326 --> 00:05:26,827 ¿Quién mató a Jenny? 60 00:05:29,038 --> 00:05:30,122 ¿Quién la mató? 61 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 ¡Kai! 62 00:05:44,470 --> 00:05:45,679 ¡No quiere hablar! 63 00:06:12,873 --> 00:06:13,707 Golpe asesino. 64 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Eso no es lo que tenía en mente. 65 00:06:30,307 --> 00:06:32,518 Oye, ¿esto qué es? 66 00:06:33,102 --> 00:06:35,729 - Haz que se muevan, macho. - No es cosa mía. 67 00:06:37,189 --> 00:06:39,150 Es mía. Necesito tu ayuda. 68 00:06:39,775 --> 00:06:41,026 ¿Tú? ¿Quién eres? 69 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Hablo a través de ellos. 70 00:06:45,156 --> 00:06:46,907 No durará mucho. 71 00:06:46,991 --> 00:06:49,577 Estar aquí no es seguro para mí. 72 00:06:50,244 --> 00:06:51,287 ¿Qué quieres? 73 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Aquí no. 74 00:06:53,581 --> 00:06:56,834 A las 8:00 en la excavación del templo Silom. 75 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 Tenemos que hablar, asesino del Wu. 76 00:07:01,130 --> 00:07:04,216 No vuelvo a salir de fiesta contigo. 77 00:07:04,300 --> 00:07:06,051 - ¿Quién era? - Llama a Tommy. 78 00:07:10,431 --> 00:07:11,599 ¡Para la furgoneta! 79 00:07:20,900 --> 00:07:23,569 Sí, no sabía nada. 80 00:07:24,236 --> 00:07:25,488 ¿Y vuestro jiangshi? 81 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Por fin, una pista. 82 00:07:38,501 --> 00:07:42,129 Esta excavación es de un multimillonario de la biotecnología. 83 00:07:42,213 --> 00:07:45,257 Sabemos poco de él, pero ese edificio es suyo. 84 00:07:48,344 --> 00:07:50,763 ¿Vamos a ir sin más a su territorio? 85 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 Si nos acerca al asesino de Jenny… 86 00:07:54,600 --> 00:07:55,809 No me fío un pelo. 87 00:08:04,235 --> 00:08:06,028 Debería estar a la derecha. 88 00:08:17,665 --> 00:08:18,999 El aparcacoches no es. 89 00:08:43,023 --> 00:08:45,526 Desde que fundó su empresa en 1999, 90 00:08:45,609 --> 00:08:50,447 William Pan ha colaborado con las mayores empresas del mundo, 91 00:08:51,991 --> 00:08:55,244 ofreciendo a los científicos la oportunidad y recursos 92 00:08:55,327 --> 00:08:58,455 para atajar los problemas más desconcertantes, 93 00:08:59,915 --> 00:09:02,585 todo en aras de la visión única de William. 94 00:09:03,586 --> 00:09:04,795 Un pueblo, 95 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 un mundo, 96 00:09:08,090 --> 00:09:09,466 un planeta. 97 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 No solo miramos hacia el futuro. 98 00:09:15,931 --> 00:09:18,058 Queremos definirlo. 99 00:09:20,519 --> 00:09:21,770 Gracias por venir. 100 00:09:22,605 --> 00:09:25,190 Sé que mi mensaje fue poco ortodoxo. 101 00:09:25,691 --> 00:09:30,029 Me disculpo por no ir en persona. Comunicarse así fue difícil. 102 00:09:32,906 --> 00:09:34,158 Doctor William Pan. 103 00:09:40,414 --> 00:09:43,334 - ¿Conocéis la historia de Pan Gu? - Sí. 104 00:09:43,876 --> 00:09:48,922 El primer humano que dio forma al universo y creó los cielos, la tierra y los mares. 105 00:09:49,006 --> 00:09:50,799 Fuimos a colegios chinos. 106 00:09:50,883 --> 00:09:52,968 Pero no os enseñaron qué le pasó 107 00:09:53,052 --> 00:09:54,970 tras convertirse en un dios. 108 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 El poder lo enajenó. 109 00:09:57,723 --> 00:10:00,100 Quería rehacer el mundo a su semejanza. 110 00:10:00,684 --> 00:10:01,644 Pero el dao, 111 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 en su infinita sabiduría celestial, 112 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 llamó al primer asesino del Wu para acabar con el primer hombre. 113 00:10:09,318 --> 00:10:14,740 El yin y el yang. El caos y el orden. Estos espíritus llevan milenios luchando. 114 00:10:15,449 --> 00:10:17,159 No soy su primer recipiente. 115 00:10:18,160 --> 00:10:20,579 Pero, gracia a ti, soy el último. 116 00:10:22,665 --> 00:10:27,503 Y, con el mundo en desequilibrio, el caos y yo acabaremos nuestra guerra. 117 00:10:28,170 --> 00:10:29,338 Me atacaron. 118 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 Casi no lo cuento. 119 00:10:31,256 --> 00:10:33,509 Por eso me retiré aquí, por seguridad, 120 00:10:33,592 --> 00:10:35,969 mientras mi gemelo extiende el caos. 121 00:10:36,470 --> 00:10:37,429 ¿Quién es él? 122 00:10:37,513 --> 00:10:38,389 Ella. 123 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 El yin y el yang. 124 00:10:40,808 --> 00:10:45,771 - Quizá os suene. Ku An Qi. - La reina del inframundo de Bangkok. 125 00:10:45,854 --> 00:10:49,775 Quiere dominar el mundo eliminando cualquier amenaza. 126 00:10:49,858 --> 00:10:52,528 Consumiendo chi para aumentar su poder. 127 00:10:52,611 --> 00:10:55,531 Los shaolín en China. Los druidas en Irlanda. 128 00:10:56,657 --> 00:10:59,743 Y, el mes pasado, fue a San Francisco. 129 00:11:00,953 --> 00:11:04,832 Ku An Qi te buscaba a ti, pero tu amiga intervino. 130 00:11:13,465 --> 00:11:14,299 Jenny. 131 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 Luchó con valentía. 132 00:11:24,560 --> 00:11:26,228 Pero Ku es imparable. 133 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 Seguirá arrasándolo todo si nadie la detiene. 134 00:11:30,065 --> 00:11:31,150 ¿Cómo sabes esto? 135 00:11:31,233 --> 00:11:33,485 Porque Ku y yo estamos conectados. 136 00:11:34,236 --> 00:11:36,071 Por eso debo tener cuidado. 137 00:11:37,573 --> 00:11:41,368 Si bajo la guardia, vendrá. 138 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 Seguidme. 139 00:11:58,969 --> 00:12:00,679 Esto podría ser una patraña. 140 00:12:02,931 --> 00:12:06,727 En la pelea, tu hermana le quitó algo a Ku, un talismán. 141 00:12:07,561 --> 00:12:08,937 Yo tengo la otra mitad. 142 00:12:10,314 --> 00:12:11,690 ¿Tenéis la suya? 143 00:12:11,774 --> 00:12:14,610 - ¿Qué más da? - Es una parte de nuestra esencia. 144 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 - Intentará recuperarla. - Que venga. 145 00:12:17,029 --> 00:12:20,699 Pasado mañana, se reunirá con los jefes de las cinco tríadas, 146 00:12:20,783 --> 00:12:23,577 en el hotel Vie, para cimentar su poder. 147 00:12:24,411 --> 00:12:27,539 Hay cámaras por todas partes y no se permiten armas. 148 00:12:27,623 --> 00:12:30,626 - En las armas no hay honor. - ¿No sabrá qué tramas? 149 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 Estoy ocultándole mis pensamientos. 150 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 Mis poderes son mentales, 151 00:12:36,340 --> 00:12:38,842 mientras que los suyos son físicos. 152 00:12:42,679 --> 00:12:45,516 Un secuestro a plena luz del día. 153 00:12:46,600 --> 00:12:47,810 Seguridad del hotel, 154 00:12:47,893 --> 00:12:51,438 los cinco jefes de las tríadas y sus hombres. 155 00:12:51,522 --> 00:12:52,397 ¿Sabes qué? 156 00:12:52,481 --> 00:12:55,692 Tengo una idea mejor. Haz lo del control mental 157 00:12:55,776 --> 00:12:57,152 y envía un ejército. 158 00:12:57,236 --> 00:12:59,071 No puedo controlar un ejército. 159 00:13:00,072 --> 00:13:03,200 Puedo comunicarme, controlar a alguien un minuto, 160 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 pero mi poder no da para más. 161 00:13:05,244 --> 00:13:09,498 Parece que sabes cuál es el problema, pero no cómo solucionarlo. 162 00:13:14,378 --> 00:13:15,254 Nos apuntamos. 163 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 Cuando venzáis a Ku, traédmela junto al talismán 164 00:13:21,301 --> 00:13:22,970 y yo me ocuparé del resto. 165 00:13:23,053 --> 00:13:25,639 No. Has dicho que tu dao no funciona. 166 00:13:25,722 --> 00:13:26,807 Así es. 167 00:13:27,391 --> 00:13:30,519 Pero tú y yo juntos quizá podamos restaurarlo. 168 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 O lo dejamos así. 169 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 Y yo la mato. 170 00:13:47,369 --> 00:13:49,246 El hotel es una trampa mortal. 171 00:13:49,872 --> 00:13:53,166 Ya, pero es la persona, o semidiosa, que asesinó a Jenny. 172 00:13:53,250 --> 00:13:56,378 Ya, lo sé, por eso hay que pensar con la cabeza. 173 00:13:56,461 --> 00:13:58,672 - Ver quién mueve ficha. - No jugamos. 174 00:13:58,755 --> 00:13:59,840 En realidad, sí. 175 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Todo es un juego, Tommy. 176 00:14:02,092 --> 00:14:05,429 Tenemos la oportunidad perfecta. Deberíamos aprovecharla. 177 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Si quieres morir por Jenny, no me metas… 178 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 ¡Haces como si no te importara! 179 00:14:10,183 --> 00:14:13,228 - Nadie está a salvo aquí, Tommy. - Que te den. 180 00:14:13,312 --> 00:14:16,064 - Ya, que te den a ti. - ¡Tíos! Calmaos. 181 00:14:16,940 --> 00:14:17,774 Estoy calmado. 182 00:14:17,858 --> 00:14:22,487 Ku An Qi quiere al asesino del Wu. Pues se lo voy a dar. 183 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 Iremos juntos. 184 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 - No. - No es lo más inteligente. 185 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 Pero es nuestra única oportunidad. 186 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Y una mierda. Ni de coña. Lo haré yo solo. 187 00:14:36,460 --> 00:14:40,923 ¿Sabes cuál es tu problema? Crees que, por tener poderes, eres mejor. 188 00:14:41,006 --> 00:14:43,175 Nos tratas como a un puto lastre. 189 00:14:57,606 --> 00:14:58,941 EN MEMORIA DE JENNY WAH 190 00:14:59,024 --> 00:15:01,151 24 DE JUNIO DE 1990 8 DE AGOSTO DE 2021 191 00:15:39,606 --> 00:15:41,566 Lu Xin va a llamar a su contacto. 192 00:15:42,818 --> 00:15:44,903 ¿Puede conseguir un lanzacohetes? 193 00:15:46,071 --> 00:15:48,281 Con la magia nunca se sabe. 194 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Con esto valdrá. 195 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Deja que te enseñe algo. 196 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Ten el dedo relajado. Será más fácil. 197 00:16:09,678 --> 00:16:10,595 Pruébalo. 198 00:16:16,184 --> 00:16:18,979 Voy a ir. Me la suda lo que digas. 199 00:16:20,522 --> 00:16:22,274 Tengo que ir, ¿vale? 200 00:16:23,567 --> 00:16:25,610 Escucha, Tommy. 201 00:16:26,737 --> 00:16:29,698 Si vas cabreado, harás que te maten. 202 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 Así no es como se pelea. 203 00:16:36,288 --> 00:16:37,998 Tienes que entenderlo, tío. 204 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Es lo único que tengo. 205 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 Mi ira. 206 00:16:48,175 --> 00:16:50,677 Siento interrumpir la sesión de bronceado. 207 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Malas noticias. El que nos equipó para los jiangshi me ha bloqueado. 208 00:16:55,599 --> 00:16:57,225 Nos pasamos en el club. 209 00:16:58,769 --> 00:16:59,770 ¿Hay alguien más? 210 00:16:59,853 --> 00:17:02,564 Cuando se enteran de que vamos a por Ku An Qi, 211 00:17:02,647 --> 00:17:03,982 pierden mi número. 212 00:17:04,649 --> 00:17:07,152 Igual conozco a alguien lo bastante loco. 213 00:17:07,235 --> 00:17:10,197 ¿Qué? ¿De qué tienes contactos en Bangkok? 214 00:17:10,280 --> 00:17:12,949 He dicho igual. La llamaré. 215 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 Hay algo que no me acaba de cuadrar. 216 00:17:41,520 --> 00:17:43,396 PISO SEGURO 217 00:18:27,941 --> 00:18:29,401 Qué bien huele. 218 00:18:30,861 --> 00:18:31,945 Muchas gracias. 219 00:18:38,910 --> 00:18:40,704 ¿Qué pinta tiene Preeya? 220 00:18:42,831 --> 00:18:44,082 Esa. 221 00:18:53,258 --> 00:18:54,301 Hola, ¿qué tal? 222 00:18:54,384 --> 00:18:56,720 - ¡Hola! - Cuánto tiempo. ¿Qué pasa…? 223 00:19:02,559 --> 00:19:04,144 Una cosa menos. 224 00:19:04,895 --> 00:19:06,313 ¿Qué pasa, Thomas? 225 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 ¿Thomas? 226 00:19:08,940 --> 00:19:12,152 Primero, ¿por qué quedamos aquí? 227 00:19:12,235 --> 00:19:14,696 Hay que apoyar la economía local. 228 00:19:14,779 --> 00:19:20,452 Además, es un sitio público. Una debe ser precavida. 229 00:19:20,535 --> 00:19:22,162 A ti te conozco. 230 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 A ellos… 231 00:19:26,166 --> 00:19:27,125 no. 232 00:19:33,173 --> 00:19:34,966 Mierda. 233 00:19:35,050 --> 00:19:36,134 ¿Adónde vamos? 234 00:19:37,761 --> 00:19:39,095 Demasiadas preguntas. 235 00:19:49,856 --> 00:19:51,441 ¿Sabes para quién trabajo? 236 00:19:51,524 --> 00:19:54,444 Para la Interpol, la Policía del mundo. 237 00:19:54,527 --> 00:19:58,406 Sabemos que tu tríada se reunirá con la terrorista Ku An Qi. 238 00:19:59,449 --> 00:20:00,408 ¿Cuándo? 239 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 ¿Y dónde? 240 00:20:13,463 --> 00:20:14,756 Buena suerte. 241 00:20:22,097 --> 00:20:23,306 Largaos. 242 00:20:25,058 --> 00:20:26,017 Los dos. 243 00:20:36,069 --> 00:20:37,404 ¿Quieres pasarlo bien? 244 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 El hotel Vie, mañana. 245 00:20:47,122 --> 00:20:49,582 Llama a los de la limpieza. 246 00:20:49,666 --> 00:20:51,835 Creía que te había dado información. 247 00:20:51,918 --> 00:20:55,797 A los de la limpieza de verdad. Se lo ha hecho encima. 248 00:21:02,846 --> 00:21:04,639 Preeya, estos son mis colegas. 249 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 Tíos, esta es Preeya. 250 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 ¿Qué pasa? Lu Xin. 251 00:21:09,436 --> 00:21:13,315 - Lu, ¿es "Sin" o "Xin"? - ¿Esa coña debía tener gracia? 252 00:21:13,398 --> 00:21:15,317 - ¿A este qué le pasa? - Tranqui. 253 00:21:15,400 --> 00:21:16,943 Mi colega, Kai. 254 00:21:17,569 --> 00:21:19,654 - Hola. - Hola. 255 00:21:19,738 --> 00:21:21,990 ¿Ves? Uno con educación. 256 00:21:22,073 --> 00:21:24,409 - ¿Y tu hermana? - No está aquí. 257 00:21:24,492 --> 00:21:27,078 Qué pena. Jen me cae genial. 258 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 En fin, he oído que estáis de misión suicida. 259 00:21:32,083 --> 00:21:33,835 ¿Qué coño? ¿Se lo has dicho? 260 00:21:33,918 --> 00:21:36,129 No ayudaría si no. Debe saberlo todo. 261 00:21:36,212 --> 00:21:38,715 Sí, me gusta saber en qué fregados me meto. 262 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Soy cautelosa. 263 00:21:40,383 --> 00:21:42,844 Si lo sabes, ¿por qué nos ayudas? 264 00:21:42,927 --> 00:21:45,680 Me gusta la acción. Aquí nunca falta. 265 00:21:46,639 --> 00:21:51,478 La mujer a por la que vais es chunga de cojones. Muchos muertos. 266 00:21:51,561 --> 00:21:52,687 Hay que detenerla. 267 00:21:53,521 --> 00:21:54,606 Necesitamos esto. 268 00:21:56,775 --> 00:21:58,401 FUSIL - PISTOLA - GRANADA 269 00:22:01,154 --> 00:22:02,530 Haré unas llamadas. 270 00:22:03,698 --> 00:22:05,784 Disfrutad de las compras, chicos. 271 00:22:07,744 --> 00:22:09,245 No te vayas de la lengua. 272 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 ¿Compras? 273 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 ¿Qué coño? 274 00:22:25,553 --> 00:22:26,554 Gracias. 275 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 ¿Tommy? 276 00:22:29,599 --> 00:22:31,643 - Sí. - ¿De qué la conoces? 277 00:22:33,645 --> 00:22:37,649 Hace cinco años estuve aquí y alguien me robó mi mochila de Louis V. 278 00:22:38,233 --> 00:22:40,318 Cartera, pasaporte y móvil. 279 00:22:40,402 --> 00:22:43,655 Fui a denunciarlo y la poli no hizo nada. 280 00:22:44,239 --> 00:22:46,866 Alguien me dijo que hablara con Pree… 281 00:22:47,450 --> 00:22:51,204 Voy a resumirlo en pocas palabras, por si lo vuelve a contar. 282 00:22:51,788 --> 00:22:54,582 Le mangaron las cosas y no sabe nada de ella. 283 00:22:54,666 --> 00:22:57,460 Vale. Es nuestro único contacto. La necesitamos. 284 00:22:57,544 --> 00:23:00,088 Y a falta de pan… 285 00:23:00,171 --> 00:23:02,715 - ¿Lo tienes? - Sí, todo. 286 00:23:02,799 --> 00:23:03,633 ¿Veis? 287 00:23:06,136 --> 00:23:07,345 ¡Gracias! 288 00:23:07,429 --> 00:23:08,763 Escuchad. 289 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 Sé que no es asunto mío, 290 00:23:11,349 --> 00:23:15,186 pero este me cae bien, así que debo deciros que vuestro plan… 291 00:23:15,270 --> 00:23:17,272 No es asunto tuyo. 292 00:23:17,355 --> 00:23:19,023 Tranquilo, grandullón. 293 00:23:20,567 --> 00:23:22,026 Somos del mismo equipo. 294 00:23:22,110 --> 00:23:26,156 Ni de casualidad entraréis con todo eso en el hotel Vie. 295 00:23:26,239 --> 00:23:30,577 Hay mucha seguridad, y solo se puede entrar por delante. 296 00:23:30,660 --> 00:23:33,037 No me gusta. Hay que pensar otra cosa. 297 00:23:33,621 --> 00:23:35,415 Vale. Yo me ocupo. 298 00:23:35,498 --> 00:23:38,293 No. Mañana iremos a por la asesina de Jenny. 299 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 ¡Quieto parado! 300 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 ¿Jen está muerta? 301 00:23:42,630 --> 00:23:46,301 Sí. Nuestro objetivo la asesinó. Ahora nos toca a nosotros. 302 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Mierda. 303 00:23:49,179 --> 00:23:50,472 Lo siento mucho. 304 00:23:57,103 --> 00:23:58,730 Os ayudaré a entrar. 305 00:23:58,813 --> 00:23:59,939 Es peligroso. 306 00:24:00,023 --> 00:24:01,191 Lo sé. 307 00:24:02,734 --> 00:24:07,447 Hay mucha seguridad. Nos aprovecharemos de eso. 308 00:24:09,824 --> 00:24:10,658 ¿Nos? 309 00:24:23,171 --> 00:24:24,005 Buenos días. 310 00:24:25,131 --> 00:24:26,591 Hola. Gracias. 311 00:24:29,302 --> 00:24:30,428 ¿Esto es una broma? 312 00:24:31,054 --> 00:24:32,055 Tú fíate de mí. 313 00:24:32,597 --> 00:24:34,307 Esto es rollo 007. 314 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 Vale. 315 00:24:39,395 --> 00:24:41,314 Bien. Tened cuidado con estas. 316 00:24:41,981 --> 00:24:43,483 ¿Qué tienen de especial? 317 00:24:44,150 --> 00:24:47,111 - Magia. - Venga, vamos. 318 00:25:36,953 --> 00:25:37,787 Oye. 319 00:25:39,289 --> 00:25:40,582 Haremos justicia. 320 00:25:48,506 --> 00:25:49,674 ¿Qué piensas? 321 00:25:51,509 --> 00:25:52,635 No quieres saberlo. 322 00:25:53,136 --> 00:25:54,512 Pues pensamos lo mismo. 323 00:25:55,013 --> 00:25:55,888 Vamos. 324 00:26:10,653 --> 00:26:12,405 ¿Qué hemos hecho? ¡Nada! 325 00:26:13,156 --> 00:26:14,073 ¡Será posible! 326 00:26:14,157 --> 00:26:15,617 Os estáis pasando, ¿no? 327 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 ¿Veis esto? 328 00:26:18,244 --> 00:26:20,121 Parece algún imbécil. 329 00:26:20,747 --> 00:26:21,581 Hola. 330 00:26:23,541 --> 00:26:24,417 Arriba. 331 00:26:25,001 --> 00:26:26,711 - Tranqui. - ¿Eres el gerente? 332 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 - Sí. - Relaja. 333 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Estamos de vacaciones. 334 00:26:30,923 --> 00:26:32,508 Somos clientes. 335 00:26:33,176 --> 00:26:35,887 ¡Os voy a poner una estrella en Yelp! 336 00:26:36,971 --> 00:26:38,056 Agente Zulu. 337 00:26:38,139 --> 00:26:41,768 Que la seguridad del hotel se ocupe. Vosotros centraos en… 338 00:27:08,044 --> 00:27:09,003 ¿Qué haces aquí? 339 00:27:26,396 --> 00:27:27,647 Perdéis el tiempo. 340 00:27:27,730 --> 00:27:30,274 Es para Songkran, el festival del agua. 341 00:27:31,484 --> 00:27:32,610 Es en abril. 342 00:27:32,694 --> 00:27:35,071 Ya, nos gusta ir preparados. 343 00:27:36,823 --> 00:27:38,658 Ahora lo guardas todo tú. 344 00:27:39,325 --> 00:27:41,202 - ¿En serio? - Pues claro. 345 00:27:41,828 --> 00:27:42,787 ¡Y una mierda! 346 00:27:42,870 --> 00:27:44,247 Mira qué desorden. 347 00:27:46,416 --> 00:27:47,709 No os mováis. 348 00:27:49,335 --> 00:27:50,795 ¿Qué pasa? 349 00:27:50,878 --> 00:27:52,588 ¿Por qué no vemos nada? 350 00:27:52,672 --> 00:27:54,924 - Voy. - Nuestro equipo funciona. 351 00:27:55,007 --> 00:27:57,260 Sea lo que sea, solo afecta al hotel. 352 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 Está pasando algo. 353 00:28:05,977 --> 00:28:06,936 Esto pinta mal. 354 00:28:08,229 --> 00:28:10,148 ¡Zulu! 355 00:28:41,929 --> 00:28:43,681 Ahora trabajáis para mí. 356 00:28:52,148 --> 00:28:53,691 - Cierra los ojos. - ¿Qué? 357 00:28:53,775 --> 00:28:55,151 Tú ciérralos. 358 00:28:55,234 --> 00:28:56,486 - Hazme caso. - ¡Va! 359 00:28:58,404 --> 00:28:59,781 ¡Eh! 360 00:29:06,829 --> 00:29:07,872 Vámonos. 361 00:29:09,832 --> 00:29:11,042 Ahora nos vemos. 362 00:29:35,191 --> 00:29:36,442 ¡Alto! 363 00:29:43,699 --> 00:29:45,660 - Justo a tiempo. - Sí, claro. 364 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Joder. 365 00:29:58,214 --> 00:29:59,882 ¿Quién coño ha hecho esto? 366 00:30:00,550 --> 00:30:02,051 Las manos donde las vea. 367 00:30:04,720 --> 00:30:05,555 ¿Zama? 368 00:30:07,265 --> 00:30:08,349 Lu. 369 00:30:09,517 --> 00:30:10,685 ¿Qué haces aquí? 370 00:30:11,435 --> 00:30:13,354 - ¿La conoces? - Sí, de Londres. 371 00:30:15,690 --> 00:30:19,735 Vendía unos Aston Martins y mi broker resultó ser de la Interpol. 372 00:30:20,444 --> 00:30:23,281 - Mira, estos cadáveres… - ¡De rodillas! 373 00:30:23,364 --> 00:30:26,075 - No hemos sido nosotros. - ¿Pasabais por aquí? 374 00:30:26,158 --> 00:30:29,078 Zama, me conoces. ¿Crees que haría esto? 375 00:30:29,161 --> 00:30:30,913 Hay mucho de ti que no sé. 376 00:30:30,997 --> 00:30:33,875 Esto es más complicado de lo que te imaginas. 377 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 - A ver. - El destino del mundo. 378 00:30:37,712 --> 00:30:39,213 - No vengo a jugar. - No. 379 00:30:39,297 --> 00:30:42,216 Boucher, tengo dos sospechosos. Manda refuerzos. 380 00:30:42,925 --> 00:30:43,843 ¿Boucher? 381 00:30:43,926 --> 00:30:46,846 Quien los haya matado habrá matado a tu equipo. 382 00:30:48,806 --> 00:30:52,351 Las manos detrás de la cabeza y al suelo. 383 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 - No quiero hacerte daño. - Kai. No. 384 00:30:56,022 --> 00:30:59,317 Escucha a tu amigo. Parece que es el sensato. 385 00:31:00,401 --> 00:31:02,820 La primera vez que lo oigo. Baja el arma. 386 00:31:06,115 --> 00:31:08,534 - ¿Qué coño ha pasado? - Estamos en ello. 387 00:31:09,201 --> 00:31:11,662 Suéltala. No es una amenaza. Por favor. 388 00:31:11,746 --> 00:31:15,458 Mirad, está claro que aquí nadie es el malo. 389 00:31:15,541 --> 00:31:17,376 Pero los malos vienen. 390 00:31:18,252 --> 00:31:20,338 - ¿Quién viene? - Todo el hotel. 391 00:33:20,458 --> 00:33:21,417 ¡A las seis! 392 00:33:23,002 --> 00:33:24,587 - Puedo sola. - Solo ayudo. 393 00:33:24,670 --> 00:33:27,048 - ¿Lo que siempre haces? - Ya estamos. 394 00:33:27,131 --> 00:33:28,382 Podrías disculparte. 395 00:33:28,466 --> 00:33:30,384 - ¿Qué? - Con "perdón" vale. 396 00:33:30,468 --> 00:33:32,553 ¿Salíais o…? 397 00:33:32,636 --> 00:33:33,554 - ¡No! - ¡No! 398 00:33:54,617 --> 00:33:55,701 Zan. 399 00:33:55,785 --> 00:33:57,078 Asesino. 400 00:33:58,329 --> 00:33:59,413 ¿Qué haces aquí? 401 00:34:00,331 --> 00:34:01,999 Me hicieron una oferta. 402 00:34:02,083 --> 00:34:04,251 El asesino del Wu a cambio de poder. 403 00:34:16,138 --> 00:34:17,306 ¿Adónde vamos? 404 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 Mierda. Ven. 405 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 ¡Joder! 406 00:34:55,803 --> 00:34:57,513 ¡Joder! Sube al coche. 407 00:35:25,499 --> 00:35:27,042 No eres el único especial. 408 00:35:56,113 --> 00:35:57,364 ¡Cuidado! 409 00:36:53,462 --> 00:36:56,215 Eh, tranquilos. 410 00:37:11,355 --> 00:37:12,189 Mierda. 411 00:37:26,287 --> 00:37:27,579 ¡Está cerrada! 412 00:37:32,543 --> 00:37:33,460 ¡Apártate! 413 00:37:45,764 --> 00:37:47,016 Pone empuja, no tira. 414 00:37:48,767 --> 00:37:49,601 ¿Qué? 415 00:37:58,068 --> 00:37:59,737 Un momento, ¿y Kai? 416 00:37:59,820 --> 00:38:01,405 No te preocupes por él. 417 00:38:05,159 --> 00:38:07,328 - Coño. ¿Estás bien? - ¿Todo bien? 418 00:38:10,372 --> 00:38:11,457 ¿Zan? 419 00:38:15,127 --> 00:38:17,588 - Vámonos. - Mi furgo sigue aquí. Venid. 420 00:38:31,393 --> 00:38:32,353 Subid. 421 00:38:36,899 --> 00:38:39,360 - ¿Qué leches ha pasado ahí? - ¿Y aquí? 422 00:38:52,039 --> 00:38:53,248 Esto es muy caótico. 423 00:38:53,832 --> 00:38:55,000 Ya sabes qué hacer. 424 00:39:02,466 --> 00:39:05,761 Deberíais haberme hecho caso cuando dije que me olía mal. 425 00:39:05,844 --> 00:39:07,137 No había otra forma. 426 00:39:14,186 --> 00:39:15,396 Acabad con ellos. 427 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Sacadme de aquí. 428 00:39:26,323 --> 00:39:27,658 - Mierda. - ¿Qué? 429 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Si creíais que los habíamos perdido, no. 430 00:39:36,667 --> 00:39:37,501 Agarraos. 431 00:39:42,589 --> 00:39:45,551 - Ve a Khaosan. Tenemos un piso seguro. - Vale. 432 00:39:54,101 --> 00:39:55,352 Mierda. 433 00:40:09,658 --> 00:40:10,951 No hay salida. 434 00:40:12,661 --> 00:40:14,121 Mierda. 435 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 ¡Salid del coche! 436 00:40:21,628 --> 00:40:23,922 - Nos ha bloqueado el paso. - ¿Y ahora? 437 00:40:24,006 --> 00:40:27,134 - Nos largamos navegando. - Empiezas a desagradarme. 438 00:40:27,217 --> 00:40:30,262 Vamos al canal y nos vamos por el río Chao Phraya. 439 00:40:30,345 --> 00:40:32,097 Ese plan es… 440 00:40:36,727 --> 00:40:37,644 No disparéis. 441 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Sacadlos de ahí y traédmelos. 442 00:40:43,775 --> 00:40:45,736 He cambiado de idea. Me gusta. 443 00:40:45,819 --> 00:40:47,571 Sí. Río, barco. 444 00:40:57,372 --> 00:40:59,791 Si queréis ayudar, hay armas arriba. 445 00:40:59,875 --> 00:41:00,709 Vamos. 446 00:41:06,298 --> 00:41:08,675 Mira. ¡Vamos a cepillárnoslos! 447 00:41:30,489 --> 00:41:31,490 Estoy sin balas. 448 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Intentan quemarnos vivos. ¡Vámonos! 449 00:41:56,098 --> 00:41:57,558 Vale. Seguidme todos. 450 00:41:58,850 --> 00:42:00,227 - Venga. - ¡Vamos! 451 00:42:43,687 --> 00:42:44,563 ¡Eh! 452 00:42:51,862 --> 00:42:54,740 Chicos, ¿no podemos hablarlo? 453 00:43:10,005 --> 00:43:11,173 Eh, ¿qué pasa? 454 00:44:25,455 --> 00:44:26,498 Muy oportuno. 455 00:44:39,678 --> 00:44:43,056 - Eso es nuevo. - He mejorado desde que te largaste. 456 00:44:43,140 --> 00:44:46,184 Si me hubiera quedado, hubiera sido entre rejas. 457 00:44:46,268 --> 00:44:47,185 Vamos, al río. 458 00:44:54,317 --> 00:44:55,402 ¡Apartad! 459 00:44:56,361 --> 00:44:57,612 ¡Al barco! 460 00:45:01,992 --> 00:45:03,118 ¡Apartad! 461 00:45:06,747 --> 00:45:08,165 ¡Fuera de mi barco! 462 00:45:11,543 --> 00:45:13,253 ¡Kai! ¡Cuidado! 463 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 ¡Dale! 464 00:45:34,191 --> 00:45:35,942 - ¡Sácanos de aquí! - ¡Venga! 465 00:45:37,694 --> 00:45:39,321 ¡Deprisa! ¡Se acercan! 466 00:46:14,231 --> 00:46:16,983 ¡Quita de en medio! 467 00:47:00,610 --> 00:47:03,780 Ya casi estamos. Está justo delante. 468 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 ¡Preeya! 469 00:47:24,801 --> 00:47:26,094 Has vuelto. 470 00:47:27,554 --> 00:47:29,264 No sabíamos si volverías. 471 00:47:33,518 --> 00:47:35,395 Todos se alegran de verte. 472 00:47:35,478 --> 00:47:37,105 Conque este es tu hogar. 473 00:47:37,188 --> 00:47:39,941 - Hace mucho que me fui. - ¿Y tu familia? 474 00:47:41,693 --> 00:47:43,028 Ya no estaban. 475 00:47:48,074 --> 00:47:49,242 ¿Qué es esto? 476 00:47:49,326 --> 00:47:50,911 Protección mágica. 477 00:47:50,994 --> 00:47:53,496 Si no te quieren, no puedes pasar. 478 00:48:04,049 --> 00:48:05,342 Quieren que pasemos. 479 00:48:22,484 --> 00:48:24,527 Este es el hogar de un chamán. 480 00:48:25,195 --> 00:48:27,948 Lo sabe todo sobre el mundo sobrenatural. 481 00:48:28,448 --> 00:48:31,868 Si alguien sabe qué pasa, es Chatree. 482 00:48:32,869 --> 00:48:35,413 Antes me llamabas charlatán, ¿no? 483 00:48:36,289 --> 00:48:37,582 ¡Tío! 484 00:48:41,753 --> 00:48:43,380 Es un placer conoceros. 485 00:48:45,298 --> 00:48:46,675 Tendréis hambre. 486 00:48:46,758 --> 00:48:48,551 - Y tanto. - ¿Cómo lo sabes? 487 00:48:50,762 --> 00:48:53,264 Yo suelo ser el que muestra hospitalidad. 488 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Y lo haces. 489 00:48:55,016 --> 00:48:57,894 Es un honor tener a un invitado tan distinguido. 490 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 ¿Qué sabes de Pan Gu? 491 00:49:03,984 --> 00:49:07,320 Aquí no hablamos de negocios con el estómago vacío. 492 00:49:07,404 --> 00:49:08,405 ¿Eso es un dicho? 493 00:49:09,447 --> 00:49:10,907 Me lo acabo de inventar. 494 00:49:13,326 --> 00:49:14,869 Nos persiguen. 495 00:49:14,953 --> 00:49:17,414 Siempre habrá alguien que os persiga. 496 00:49:17,497 --> 00:49:19,416 Aquí estamos protegidos. 497 00:49:20,125 --> 00:49:21,418 Tenemos armas. 498 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 ¿Es una broma? 499 00:49:40,687 --> 00:49:41,563 No. 500 00:49:42,105 --> 00:49:46,026 Pero tiene gracia: esta pulsera es tuya. 501 00:49:47,110 --> 00:49:48,445 Pero no es para ti. 502 00:49:48,528 --> 00:49:50,697 Hablas como Yoda, viejo. 503 00:49:50,780 --> 00:49:51,740 Baby Yoda. 504 00:49:51,823 --> 00:49:53,074 Solo tengo 50 años. 505 00:49:57,746 --> 00:49:59,706 - Lo he preparado yo. - Comed. 506 00:49:59,789 --> 00:50:01,624 Dame un dumpling picante. 507 00:50:01,708 --> 00:50:02,584 Pan Gu. 508 00:50:04,210 --> 00:50:05,128 Chatree. 509 00:50:08,840 --> 00:50:12,886 William Pan no fue del todo sincero. 510 00:50:12,969 --> 00:50:15,013 ¿Sí? ¿No me digas? 511 00:50:18,683 --> 00:50:21,478 Pan y Ku An Qi son fuerzas opuestas. 512 00:50:22,437 --> 00:50:23,271 El yin 513 00:50:24,773 --> 00:50:25,607 y el yang. 514 00:50:26,983 --> 00:50:29,194 Pero no se oponen el uno al otro. 515 00:50:29,277 --> 00:50:31,738 Son dos mitades de una unión. 516 00:50:31,821 --> 00:50:33,948 Han trabajado en harmonía 517 00:50:34,032 --> 00:50:38,453 a lo largo de sus nacimientos, vidas, muertes y renacimientos. 518 00:50:39,162 --> 00:50:40,497 Hacia un objetivo: 519 00:50:41,081 --> 00:50:42,832 despertar a Pan Gu, 520 00:50:42,916 --> 00:50:43,917 el primer hombre. 521 00:50:44,542 --> 00:50:48,838 Y, con su poder, reharán el mundo a su semejanza. 522 00:50:52,550 --> 00:50:55,762 Y, ahora que el dao no funciona, 523 00:50:56,429 --> 00:50:58,098 tienen una oportunidad. 524 00:50:58,598 --> 00:51:00,391 ¿Cómo piensan hacerlo? 525 00:51:00,475 --> 00:51:03,770 Usando el chi de la persona que los separó. 526 00:51:05,480 --> 00:51:06,564 El asesino del Wu. 527 00:51:07,565 --> 00:51:11,194 Cada uno tiene una pieza de su antigua esencia. 528 00:51:11,277 --> 00:51:13,655 La única constante que tienen, 529 00:51:13,738 --> 00:51:16,574 forjada en el templo donde los separaron. 530 00:51:18,284 --> 00:51:22,080 Si pueden transmitirles a las piezas el poder de Kai, 531 00:51:22,622 --> 00:51:24,707 podrán conectar las mitades. 532 00:51:24,791 --> 00:51:26,167 ¿Se parece a esto? 533 00:51:28,628 --> 00:51:30,171 ¿Por qué la tienes? 534 00:51:31,214 --> 00:51:32,841 Da igual. 535 00:51:32,924 --> 00:51:35,343 Si es parte de Ku, la destruiremos… 536 00:51:36,970 --> 00:51:38,388 ¡No se puede destruir! 537 00:51:40,014 --> 00:51:40,932 Joder. 538 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 Ya estoy harta, gracias. 539 00:51:43,518 --> 00:51:47,188 Esto es de locos. 540 00:52:13,214 --> 00:52:14,174 ¿Estás bien? 541 00:52:19,971 --> 00:52:23,474 Solo intento asimilar 542 00:52:23,558 --> 00:52:28,021 esta mierda sobrenatural y lo de que el mundo va a acabar. 543 00:52:29,022 --> 00:52:30,023 Ya. 544 00:52:37,071 --> 00:52:40,074 ¿Qué hiciste cuando te enteraste tú? 545 00:52:44,037 --> 00:52:47,415 Acababa de disparar a un gánster ruso en la cara. 546 00:52:48,750 --> 00:52:50,668 Podría decirse que fue raro. 547 00:52:54,214 --> 00:52:55,131 ¿Sinceramente? 548 00:52:56,466 --> 00:52:59,093 Me puse una bebida bien cargada. 549 00:53:06,976 --> 00:53:08,603 Está asqueroso. 550 00:53:08,686 --> 00:53:11,189 Mejor que el whiskey de Brick Lane. 551 00:53:13,524 --> 00:53:17,153 Ya. Aquello era parte de un trabajo. 552 00:53:20,531 --> 00:53:21,950 ¿Eso era yo para ti? 553 00:53:22,992 --> 00:53:24,244 ¿Parte del trabajo? 554 00:53:34,671 --> 00:53:36,506 Noto en tu boca que mientes. 555 00:53:52,230 --> 00:53:53,064 ¿Entrenando? 556 00:53:53,564 --> 00:53:54,649 Meditando. 557 00:53:56,901 --> 00:53:58,820 Mi meditación es meditación. 558 00:54:12,250 --> 00:54:14,836 - ¿No te preocupa que perdamos? - No. 559 00:54:14,919 --> 00:54:18,631 Porque, si eso pasara, Pan Gu reharía el mundo, 560 00:54:19,215 --> 00:54:22,302 y solo seríamos los sueños olvidados de una mariposa. 561 00:54:23,761 --> 00:54:25,096 Suena muy pacífico. 562 00:54:25,179 --> 00:54:28,850 Pero eso es algo que el asesino del Wu jamás podrá tener. 563 00:54:29,559 --> 00:54:33,646 Aunque lo que sí tiene son amigos a los que deja al margen. 564 00:54:33,730 --> 00:54:36,024 Es mi deber protegerlos. 565 00:54:36,107 --> 00:54:37,233 Perdiste a alguien. 566 00:54:37,817 --> 00:54:41,487 Y ahora haces lo que sea para volver a evitar ese dolor. 567 00:54:41,571 --> 00:54:43,197 Son lo único que me queda. 568 00:54:43,781 --> 00:54:47,493 Pero Pan Gu busca controlarlo todo. 569 00:54:48,578 --> 00:54:50,913 ¿Qué quieres tú, asesino del Wu? 570 00:54:50,997 --> 00:54:52,457 Lo detendremos. 571 00:54:52,540 --> 00:54:53,499 Lo detendremos. 572 00:54:53,583 --> 00:54:55,126 Pensaremos un plan. 573 00:54:57,211 --> 00:54:58,379 Ahí hay un jeep. 574 00:54:59,464 --> 00:55:02,467 Por allí llegas a la carretera principal. 575 00:55:02,550 --> 00:55:07,055 A partir de ahí, es fácil llegar a cualquier parte. 576 00:55:09,724 --> 00:55:11,809 No has venido aquí para entrenar 577 00:55:12,310 --> 00:55:13,686 ni reflexionar. 578 00:55:16,272 --> 00:55:18,066 Has venido aquí para irte 579 00:55:18,566 --> 00:55:20,610 cuando todos se vayan a la cama. 580 00:55:48,763 --> 00:55:51,474 La última vez que estuve aquí fue… 581 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 hace diez años. 582 00:55:57,230 --> 00:55:59,357 Teníamos una granja al lado del río. 583 00:56:01,734 --> 00:56:03,361 Hubo una inundación fuerte. 584 00:56:04,946 --> 00:56:09,617 Todo se llenó de agua y, así sin más… 585 00:56:12,453 --> 00:56:15,039 mi madre, mi padre 586 00:56:16,707 --> 00:56:20,128 y mi hermana ya no estaban. 587 00:56:24,799 --> 00:56:27,885 No hubo ningún ataque mágico. 588 00:56:29,971 --> 00:56:32,640 Ninguna lucha por el destino del mundo. Fue… 589 00:56:33,933 --> 00:56:35,309 solo un accidente. 590 00:56:40,064 --> 00:56:43,651 No hay nada que pueda hacer para traerlos de vuelta, 591 00:56:43,734 --> 00:56:46,737 pero creí que podría traerte paz por lo de Jen. 592 00:56:46,821 --> 00:56:48,823 Y por eso te ayudo. 593 00:56:51,909 --> 00:56:55,371 Al menos tú puedes hacer algo. 594 00:56:57,081 --> 00:56:58,374 Tienes a Kai. 595 00:57:00,251 --> 00:57:01,294 A Lu Xin. 596 00:57:05,465 --> 00:57:06,424 Yo… 597 00:57:09,427 --> 00:57:10,470 estoy sola. 598 00:57:20,771 --> 00:57:21,689 Lo siento. 599 00:57:23,524 --> 00:57:24,692 No lo sabía. 600 00:57:25,443 --> 00:57:26,903 No preguntaste. 601 00:58:33,344 --> 00:58:34,470 DESCONOCIDO 602 00:58:34,554 --> 00:58:38,724 TENGO UNA OFERTA PARA TI. SABES QUÉ PUEDO DARTE. 603 00:58:38,808 --> 00:58:40,268 NO ME INTERESA. 604 00:58:41,310 --> 00:58:42,311 Mierda. 605 00:58:56,826 --> 00:58:59,036 PUEDO TRAERLOS DE VUELTA. 606 00:59:02,582 --> 00:59:05,501 ¿CÓMO PUEDO ESTAR SEGURA? 607 00:59:05,585 --> 00:59:07,545 SAL Y TE LO ENSEÑARÉ. 608 01:00:01,098 --> 01:00:02,642 Esto no puede ser real. 609 01:00:03,643 --> 01:00:04,685 No lo es. 610 01:00:04,769 --> 01:00:07,104 Es la versión de la aldea de tu mente, 611 01:00:08,105 --> 01:00:09,732 de cuando eras pequeña. 612 01:00:11,025 --> 01:00:15,237 - Pero podemos hacer que sea así. - Podemos hacer que sea como quieras. 613 01:00:15,738 --> 01:00:17,114 Pan Gu lo es todo. 614 01:00:21,535 --> 01:00:24,497 ¡Mamá, papá, Ratana! 615 01:00:27,625 --> 01:00:28,959 Te echo de menos. 616 01:00:29,043 --> 01:00:32,213 Podéis estar juntos de nuevo, para siempre. 617 01:00:33,214 --> 01:00:34,799 Solo queremos una cosita. 618 01:00:36,717 --> 01:00:38,636 El chi del asesino del Wu. 619 01:00:43,307 --> 01:00:44,725 Será fácil. 620 01:02:11,729 --> 01:02:13,647 - ¿Qué haces? - No tengo opción. 621 01:02:13,731 --> 01:02:15,149 ¿Qué te han prometido? 622 01:02:38,631 --> 01:02:39,465 Levanta. 623 01:02:59,819 --> 01:03:00,861 ¿Qué pasa? 624 01:03:02,822 --> 01:03:04,073 ¿Tú qué crees? 625 01:03:29,849 --> 01:03:30,850 Me molan. 626 01:03:32,268 --> 01:03:35,396 - Hay más ahí. Vamos. - ¡Eh, Tommy, espera! 627 01:03:35,896 --> 01:03:37,231 Voy a por Preeya. 628 01:03:37,314 --> 01:03:38,607 - ¿Qué? - Ten cuidado. 629 01:03:40,401 --> 01:03:45,489 Estoy muy hasta la polla de todo esto. 630 01:03:48,534 --> 01:03:50,077 Tommy, ¡ve a por el jeep! 631 01:03:50,160 --> 01:03:53,038 - Los entretendremos. - Preeya nos ha traicionado. 632 01:03:53,122 --> 01:03:55,875 - No. - Ha cogido el collar de Ku An Qi. 633 01:03:57,042 --> 01:03:59,920 - Mierda. - Lu, ve a por Zama. Tommy, el coche. 634 01:04:00,004 --> 01:04:01,964 - Juntos somos más fuertes. - ¡Ve! 635 01:04:10,514 --> 01:04:11,390 Mierda. 636 01:04:21,942 --> 01:04:23,235 Mierda. 637 01:06:03,335 --> 01:06:06,672 Zama. Preeya nos ha traicionado. Vamos. 638 01:06:06,755 --> 01:06:09,174 Ya. Se ha ido con los hombres de Pan. 639 01:07:04,146 --> 01:07:05,481 Tranquilizaos, chicos. 640 01:08:15,592 --> 01:08:16,802 Vale. ¡Vamos! 641 01:08:29,398 --> 01:08:30,524 Venga, vamos. 642 01:08:32,609 --> 01:08:33,735 Venga, subid todos. 643 01:08:43,704 --> 01:08:44,997 Eres imparable. 644 01:08:45,706 --> 01:08:47,791 Ahora está en tus manos. ¡Idos! 645 01:08:47,875 --> 01:08:49,418 ¡Que Pan Gu no venza! 646 01:08:49,501 --> 01:08:51,128 - ¡No! - ¡Sube al coche! 647 01:08:51,211 --> 01:08:53,589 - ¡Vámonos! - ¡Arranca, Tommy! ¡Venga! 648 01:09:38,217 --> 01:09:39,927 No debimos dejarlo solo. 649 01:09:40,010 --> 01:09:43,222 - Debisteis haberme hecho caso. - ¿Caso sobre qué? 650 01:09:43,305 --> 01:09:46,183 - Tomé una decisión. - Ya. Nada nuevo, Kai. 651 01:09:46,266 --> 01:09:49,102 - Yo nos lidero. - No. Nos dejas la margen. 652 01:09:49,186 --> 01:09:51,563 Tíos, centrémonos en qué vamos a hacer. 653 01:09:51,647 --> 01:09:54,441 Perdona, pero tú no puedes decir una mierda. 654 01:09:54,524 --> 01:09:57,611 - ¿De qué cojones hablas? - ¿Qué de qué hablo? 655 01:09:57,694 --> 01:10:00,572 La noviecita que trajiste nos ha traicionado. 656 01:10:00,656 --> 01:10:01,823 ¿Y es culpa mía? 657 01:10:01,907 --> 01:10:05,577 Tú tampoco estabas alerta. Estabas ocupado tirándote a Zama. 658 01:10:06,453 --> 01:10:09,248 Y, Kai, ¿tú qué hacías? ¿Cuál era tu plan? 659 01:10:09,331 --> 01:10:11,166 Matar a Pan y a Ku yo solo. 660 01:10:11,250 --> 01:10:14,294 - Lo que debí hacer. - Porque nunca te equivocas. 661 01:10:14,378 --> 01:10:18,173 - Sí. No os necesito. - Está bien. ¡Cierto! Me voy yo solo. 662 01:10:18,257 --> 01:10:20,801 - ¡Lárgate de aquí! - ¡Dejadlo ya! 663 01:10:21,343 --> 01:10:24,513 Todos. Parecéis niños pequeños. 664 01:10:25,097 --> 01:10:26,807 ¿Debo recordaros 665 01:10:26,890 --> 01:10:30,602 que tenemos que evitar que un dios destruya la realidad? 666 01:10:31,770 --> 01:10:33,438 Decís que sois una familia. 667 01:10:34,398 --> 01:10:39,236 No os comportáis como tal, no como una que va a salvar al mundo. 668 01:10:39,319 --> 01:10:42,072 Porque no podéis ni cuidar el uno del otro. 669 01:10:48,537 --> 01:10:49,746 Si puedes… 670 01:10:52,124 --> 01:10:53,917 supera tu ira. 671 01:10:57,462 --> 01:10:58,714 Tu culpa. 672 01:11:05,178 --> 01:11:06,179 Tu ego. 673 01:11:11,685 --> 01:11:14,980 Quizá entonces podamos conseguirlo. De verdad. 674 01:11:22,404 --> 01:11:24,197 A ver, para no olvidarlo. 675 01:11:25,073 --> 01:11:26,408 ¿Por qué estamos aquí? 676 01:11:30,120 --> 01:11:30,954 Por Jenny. 677 01:11:36,084 --> 01:11:37,169 Tiene razón. 678 01:11:41,298 --> 01:11:42,883 Somos unos putos idiotas. 679 01:11:42,966 --> 01:11:45,886 No. 680 01:11:48,180 --> 01:11:49,222 Yo soy el idiota. 681 01:11:51,224 --> 01:11:52,309 Yo soy un idiota. 682 01:11:54,811 --> 01:11:56,063 Por Jenny. 683 01:11:58,190 --> 01:12:00,275 - Por Jenny. - Por Jenny. 684 01:12:08,033 --> 01:12:09,618 Eso ya me gusta más. 685 01:12:12,996 --> 01:12:15,832 {\an8}En el templo de Pan, vi ese símbolo 686 01:12:15,916 --> 01:12:17,876 {\an8}en una foto de otra excavación. 687 01:12:19,836 --> 01:12:22,672 De ahí viene la piedra, tenemos que ir allí. 688 01:12:22,756 --> 01:12:26,259 Pero solo tienen la mitad del símbolo completo, 689 01:12:26,343 --> 01:12:27,803 necesitarán tu poder. 690 01:12:32,307 --> 01:12:34,142 No. No podemos arriesgarnos. 691 01:12:34,226 --> 01:12:36,019 No. Deberíamos hacerlo. 692 01:12:37,270 --> 01:12:41,608 Porque, si no los detenemos, vendrán a por todos nosotros. 693 01:12:44,528 --> 01:12:46,029 Esto acaba esta noche… 694 01:12:48,448 --> 01:12:49,741 si estáis de acuerdo. 695 01:12:51,326 --> 01:12:53,161 Mientras lo pensemos bien. 696 01:12:53,870 --> 01:12:54,830 Contad conmigo. 697 01:12:56,498 --> 01:12:58,291 Somos los asesinos del Wu. 698 01:13:00,043 --> 01:13:01,044 Mierda. 699 01:13:02,921 --> 01:13:04,881 - Vamos a matar a un dios. - Eso. 700 01:13:34,119 --> 01:13:35,620 Hay muchos guardias. 701 01:13:40,000 --> 01:13:41,209 Saben que venimos. 702 01:13:42,127 --> 01:13:43,795 Ya saben que estoy aquí. 703 01:13:46,339 --> 01:13:47,174 En ese caso… 704 01:13:48,842 --> 01:13:49,676 Bum. 705 01:14:00,228 --> 01:14:03,648 Aquí es donde el primer asesino del Wu nos derrotó. 706 01:14:03,732 --> 01:14:05,025 Llegarán pronto. 707 01:14:06,485 --> 01:14:09,237 Este asesino del Wu es duro de matar. 708 01:14:10,155 --> 01:14:11,406 Yo me encargo. 709 01:14:15,160 --> 01:14:17,871 Esta cosa mató a mi tío. 710 01:14:17,954 --> 01:14:21,458 ¿Cuántos deben morir hasta que recupere a mi familia? 711 01:14:21,541 --> 01:14:24,878 Tu problema, niña, es que ves la muerte como el final. 712 01:14:25,378 --> 01:14:26,630 Pronto los verás… 713 01:14:29,132 --> 01:14:30,634 entre los vivos. 714 01:14:36,515 --> 01:14:40,519 Ahí es donde se funde la piedra. Esos son los dormitorios. 715 01:14:40,602 --> 01:14:43,146 - Esas son las prensas. - ¿Cómo lo sabes? 716 01:14:43,230 --> 01:14:44,231 Wikipedia. 717 01:14:46,816 --> 01:14:50,278 Tened cuidado. Aún te necesitan para el ritual, así que… 718 01:14:50,362 --> 01:14:51,738 - Mierda. - ¡Al suelo! 719 01:14:51,821 --> 01:14:52,948 ¡Moveos! 720 01:14:58,203 --> 01:14:59,496 Zan. 721 01:15:02,207 --> 01:15:04,251 - ¿Qué hacemos? - Nos separaremos. 722 01:15:04,334 --> 01:15:06,962 Pero no nos dividimos. Los dividimos a ellos. 723 01:15:09,172 --> 01:15:12,133 Yo me ocupo de Zan. Lu, la Bestia. 724 01:15:12,217 --> 01:15:13,760 Vosotros buscad a Pan y… 725 01:15:14,636 --> 01:15:15,554 ¡Joder! 726 01:15:15,637 --> 01:15:17,722 Prueba esto. Tiene buen alcance. 727 01:15:20,767 --> 01:15:22,394 - Ten cuidado. - Vale. 728 01:15:22,477 --> 01:15:23,603 ¡Zan! 729 01:15:27,399 --> 01:15:28,525 Acabemos con esto. 730 01:16:29,753 --> 01:16:32,005 Prometí erradicar todo lo relacionado 731 01:16:32,088 --> 01:16:35,342 con cuando era un peón de tu padre. Empezó con Jenny. 732 01:16:37,969 --> 01:16:40,388 Y acabará cuando te mate, asesino. 733 01:17:17,133 --> 01:17:18,885 No sois a quien busco. 734 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 Pues somos a los que tienes, hija de perra. 735 01:18:26,286 --> 01:18:29,706 El collar no está aquí. Nada importa si no lo encontramos. 736 01:18:30,665 --> 01:18:33,418 No son tontos, Tommy. Vamos a buscar al resto. 737 01:18:37,630 --> 01:18:40,508 Desgraciada hija de puta. 738 01:18:42,051 --> 01:18:44,679 - ¿En qué coño pensabas? - Espera. No. Para. 739 01:18:45,472 --> 01:18:46,347 Oye. 740 01:18:47,932 --> 01:18:49,559 Dime que te controlaron. 741 01:18:49,642 --> 01:18:52,145 Me dijeron que podría ver a mi familia. 742 01:18:52,228 --> 01:18:56,274 Cometí un error y lo siento muchísimo. 743 01:18:56,357 --> 01:18:57,901 La cagué. 744 01:18:57,984 --> 01:18:59,068 Oye. 745 01:19:00,153 --> 01:19:01,070 No pasa nada. 746 01:19:18,213 --> 01:19:21,090 El dominio del cuerpo tiene sus cosas buenas. 747 01:19:22,926 --> 01:19:24,803 Puta magia. 748 01:20:13,351 --> 01:20:14,936 - Ríndete. - Nunca. 749 01:21:01,608 --> 01:21:02,442 ¡Levanta! 750 01:21:30,053 --> 01:21:32,013 Esto no lo hago por mí. 751 01:21:33,222 --> 01:21:34,641 Lo hago por todos. 752 01:22:10,677 --> 01:22:11,636 Bienvenido. 753 01:22:14,514 --> 01:22:15,974 - Lu Xin. - Estará bien. 754 01:22:16,057 --> 01:22:17,934 Tus amigos han vencido a Ku. 755 01:22:18,518 --> 01:22:19,519 Pero tú… 756 01:22:20,645 --> 01:22:21,980 no tendrás esa suerte. 757 01:22:55,263 --> 01:22:58,641 Pan Gu. 758 01:23:09,027 --> 01:23:10,653 Soy Pan Gu, 759 01:23:11,237 --> 01:23:12,822 el primer hombre. 760 01:23:13,322 --> 01:23:18,036 Control de la mente, el cuerpo y el alma. 761 01:23:43,936 --> 01:23:45,772 Lu, espera. Oye. 762 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Hermano. ¡No eres tú! 763 01:23:49,067 --> 01:23:50,568 - ¡Pan Gu! - Kai. 764 01:23:50,651 --> 01:23:51,611 ¿Qué cojones? 765 01:23:52,570 --> 01:23:56,199 El problema es que tú solo eres un hombre, 766 01:23:56,783 --> 01:23:59,702 mientras que yo lo soy todo. 767 01:24:09,253 --> 01:24:11,631 Hermano, no quiero hacer esto. 768 01:24:12,882 --> 01:24:16,010 Gracias por tu sacrificio. 769 01:24:18,763 --> 01:24:20,348 No. 770 01:26:25,765 --> 01:26:28,726 ¡Lu! 771 01:26:28,809 --> 01:26:29,810 ¡Lucha contra él! 772 01:26:31,312 --> 01:26:32,939 No podemos hacerlo sin ti. 773 01:26:33,022 --> 01:26:34,815 ¡Lucha, hermano! Despierta. 774 01:26:36,192 --> 01:26:38,778 Venga, Lu. ¡Despierta! 775 01:26:40,696 --> 01:26:41,697 Te necesitamos. 776 01:26:42,823 --> 01:26:43,866 Tommy. 777 01:26:48,412 --> 01:26:50,790 - Venga. Tú puedes. - Hija de puta. 778 01:26:52,208 --> 01:26:53,876 Tenemos problemas mayores. 779 01:26:53,960 --> 01:26:55,253 - ¡Lu! - Vamos. 780 01:26:55,336 --> 01:26:57,088 - ¡Venga, hermano! - Vamos. 781 01:27:03,135 --> 01:27:05,680 - ¿Qué cojones ha pasado? - ¿Eres tú? 782 01:27:05,763 --> 01:27:06,806 Eh. 783 01:27:07,431 --> 01:27:10,643 Claro que soy yo, joder. ¿Quién si no iba a ser? 784 01:27:11,477 --> 01:27:12,311 Genial. 785 01:27:14,814 --> 01:27:17,441 - Vamos a matar a ese cabrón. - Sí. 786 01:27:32,415 --> 01:27:33,874 ¡Lu! 787 01:27:33,958 --> 01:27:35,501 - ¡Kai! - Lu, ¿qué pasa? 788 01:27:36,711 --> 01:27:38,379 - ¡Lu! - ¡Se hunde! 789 01:27:38,963 --> 01:27:39,922 Coge eso. 790 01:27:40,715 --> 01:27:42,091 ¡Kai! ¡Que va! 791 01:27:44,176 --> 01:27:45,386 No aguanto. 792 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 ¡Sujétate, Kai! 793 01:27:48,931 --> 01:27:49,849 ¡Lu! 794 01:28:10,745 --> 01:28:12,413 Quédate aquí. ¡Zama! 795 01:28:12,496 --> 01:28:13,998 - ¿Sí? - Sígueme. 796 01:28:18,836 --> 01:28:20,087 ¡Átala! 797 01:28:24,258 --> 01:28:25,217 Hecho. 798 01:28:36,812 --> 01:28:38,689 - Esto es grave. - No me digas. 799 01:28:42,902 --> 01:28:45,404 - ¿Sabéis de nudos? - Vamos a averiguarlo. 800 01:28:45,488 --> 01:28:47,031 ¡Atad esas cuerdas! 801 01:28:49,909 --> 01:28:53,079 Los subiremos con esto. Avisad cuando la cuerda baste. 802 01:28:56,707 --> 01:29:00,378 - Kai, no funciona. - Haz algo. Eres el asesino del Wu. 803 01:29:00,461 --> 01:29:01,629 ¡Venga! 804 01:29:01,712 --> 01:29:02,671 Suéltala. 805 01:29:08,636 --> 01:29:10,346 - ¿Es suficiente? - Casi. 806 01:29:18,020 --> 01:29:19,730 Avisadme cuando esté. 807 01:29:35,246 --> 01:29:36,831 ¡Súbelos! 808 01:29:41,085 --> 01:29:42,670 Ya era hora. 809 01:29:44,255 --> 01:29:45,339 ¡Necesito ayuda! 810 01:29:45,423 --> 01:29:46,757 ¡Vamos! 811 01:29:49,135 --> 01:29:50,010 Venga, Zama. 812 01:29:52,847 --> 01:29:54,723 ¡Seguid! 813 01:30:16,203 --> 01:30:17,204 Se acabó. 814 01:30:21,208 --> 01:30:25,212 Me sé de un pasaje para salir seguro y estupendo. 815 01:30:25,921 --> 01:30:26,797 Vamos. 816 01:31:38,577 --> 01:31:39,495 Esto ya está. 817 01:31:43,624 --> 01:31:44,625 Qué buena pinta. 818 01:31:44,708 --> 01:31:46,377 Espera. Un brindis. 819 01:31:46,919 --> 01:31:47,753 Un brindis 820 01:31:47,836 --> 01:31:49,797 por la familia nueva y antigua. 821 01:31:49,880 --> 01:31:51,465 ¡Por la familia! 822 01:31:51,549 --> 01:31:52,925 - Salud. - Salud. 823 01:31:54,593 --> 01:31:55,594 Por Jenny. 824 01:31:55,678 --> 01:31:57,096 - Por Jenny. - Por Jenny. 825 01:32:01,141 --> 01:32:05,688 - Bueno, Kai, ¿y ahora qué? - Voy a buscar a un nigromante. 826 01:32:06,647 --> 01:32:08,232 Nos vamos de vacaciones. 827 01:32:09,066 --> 01:32:11,860 ¿Nos? Creía que… Tú solo puedes. 828 01:32:13,737 --> 01:32:15,406 Ya llega esa conversación. 829 01:32:15,489 --> 01:32:20,953 Mira, te di una paliza y todos lo vieron, pero no hace falta hablarlo. 830 01:32:21,036 --> 01:32:23,581 - ¿Quieres pelea? ¿Eh? - ¿Si quiero pelea? 831 01:32:23,664 --> 01:32:25,165 No debo demostrar nada. 832 01:32:25,249 --> 01:32:27,751 Eres el asesino del Wu. Yo solo el del Lu. 833 01:32:27,835 --> 01:32:28,961 - Que te den. - ¿Eh? 834 01:32:30,170 --> 01:32:31,463 Vale. 835 01:32:32,798 --> 01:32:34,216 - Dios. - Yo también sé. 836 01:32:34,300 --> 01:32:35,301 Eso está chupado. 837 01:32:36,385 --> 01:32:38,178 - ¡A por él! - ¡Al agua con él! 838 01:32:39,597 --> 01:32:41,390 Adentro. ¡Al agua con él! 839 01:32:42,600 --> 01:32:43,559 ¡El Wu del agua! 840 01:34:39,675 --> 01:34:41,635 Subtítulos: Juan Villena Mateos