1 00:00:06,090 --> 00:00:08,885 NETFLIX SUNAR 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,144 BANGKOK, TAYLAND 3 00:00:32,241 --> 00:00:34,702 Tam her şey bitti derken 4 00:00:34,786 --> 00:00:38,206 beklenmedik bir tehdit senin ve ailenin peşine düşer. 5 00:00:38,289 --> 00:00:41,209 Kız kardeşin Jenny'yi acımasızca öldürür 6 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 ve sırra kadem basar. 7 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 Ama bıraktığı bir ipucu bizi buraya getirdi. 8 00:00:49,008 --> 00:00:50,802 Bangkok'daki bu kulübe. 9 00:00:53,763 --> 00:00:56,265 Wu Suikastçısı bize hâlâ bunun için lazım. 10 00:00:57,308 --> 00:00:58,559 Wu Suikastçısı nedir? 11 00:00:59,560 --> 00:01:01,395 Pekâlâ, bir yıl kadar önce 12 00:01:01,479 --> 00:01:04,482 San Fransisco'da arkadaşlarla para eziyorduk. 13 00:01:04,565 --> 00:01:06,984 Kız kardeşim Jenny'yle birlikte restoran işletiyorduk. 14 00:01:07,068 --> 00:01:09,904 Dostum Lu Xin de araba satıyordu. 15 00:01:11,114 --> 00:01:12,573 Bir gün o kadın ortaya çıktı. 16 00:01:12,657 --> 00:01:16,869 10,000 yaşında bir savaşçının ruhu dünyaya döndürüldü. 17 00:01:16,953 --> 00:01:19,997 Güçlerini en iyi arkadaşım Kai'ya verdi. 18 00:01:20,081 --> 00:01:22,625 O da son Wu Suikastçısı oldu. Neyse. 19 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 Yenilmezler gibi mi? 20 00:01:24,377 --> 00:01:26,879 Evet ama Uzak Doğulu. 21 00:01:27,839 --> 00:01:30,424 Aslında hayır. 1970'lerin dizisindeki gibi. 22 00:01:30,508 --> 00:01:34,011 Kai ve Lu Xin, Melekler'di. Ben ise Charlie'ydim. 23 00:02:06,085 --> 00:02:07,795 Ne türden bir görevdi? 24 00:02:09,338 --> 00:02:11,424 Doğaüstü bir şey. 25 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 Tehlikeliydi galiba. 26 00:02:13,634 --> 00:02:14,844 Bizim işimiz bu. 27 00:02:35,948 --> 00:02:38,075 Görüyor musun? Neden geldiğimizi biliyorlar. 28 00:02:41,370 --> 00:02:42,997 Yani arkadaşın Kai… 29 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 -Ne olmuş? -Wu Suikastçısı. 30 00:02:44,874 --> 00:02:47,585 Bazı güçleri var, değil mi? 31 00:02:47,668 --> 00:02:50,087 Dao adında bir şeyden alıyor gücünü. 32 00:02:50,171 --> 00:02:54,467 Herkesten daha hızlı ve güçlü. "Ölümün Aracı" diyor kendine. 33 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 Başka dostun var mı? 34 00:02:55,927 --> 00:02:58,387 Hayır, adam pataklamakta çok iyidir. 35 00:03:02,016 --> 00:03:03,476 Neden onlarla değilsin? 36 00:03:05,228 --> 00:03:06,729 Bu daha tehlikeli görünüyor. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,821 Öyküne başka yerde devam etmek ister misin? 38 00:03:15,905 --> 00:03:17,031 Hem de nasıl. 39 00:03:17,114 --> 00:03:19,075 Dostların ne olacak? 40 00:03:19,158 --> 00:03:20,201 İdare ederler. 41 00:03:21,494 --> 00:03:22,328 Sanırım. 42 00:03:36,759 --> 00:03:38,886 Tayland'a bayılıyorum! 43 00:03:48,896 --> 00:03:52,942 Neden Bangkok? Yani neden burası? 44 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Cevap arıyorum. 45 00:03:54,193 --> 00:03:59,073 Bir maddenin izini Tayland'a kadar sürdüm. 46 00:03:59,156 --> 00:04:01,909 Çok eski, kadim bir taşın parçası. 47 00:04:05,705 --> 00:04:07,498 Kai! Yukarıda! 48 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Onları dönüştürüyor! 49 00:04:20,177 --> 00:04:21,595 Jiangshi! 50 00:04:21,679 --> 00:04:22,972 Chi vampiri. 51 00:04:27,101 --> 00:04:28,978 Nesi özel bunun? 52 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 Ölen kız kardeşimin avucunda buldum. 53 00:04:33,816 --> 00:04:37,695 Kai ve Lu Xin'le birlikte aile restoranımıza döndüğümde 54 00:04:38,779 --> 00:04:41,532 kız kardeşim naaşını yerde buldum. 55 00:04:42,325 --> 00:04:44,869 Kız kardeşine içelim. 56 00:04:48,789 --> 00:04:49,999 Bir sır vereyim mi? 57 00:04:50,082 --> 00:04:51,250 Tabii. 58 00:04:53,711 --> 00:04:54,545 Gel. 59 00:04:56,756 --> 00:04:58,132 İçkiyi bıraktım. 60 00:04:59,133 --> 00:05:01,302 Jiangshi'ye dönüştürüyor, değil mi? 61 00:05:06,682 --> 00:05:07,933 Sadece konuşmak istiyorum. 62 00:05:09,685 --> 00:05:11,145 Güçlerin bana işlemez. 63 00:05:25,326 --> 00:05:26,285 Jenny'nin katili kim? 64 00:05:29,038 --> 00:05:30,122 Kardeşimin katili kim? 65 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 Kai! 66 00:05:44,470 --> 00:05:45,554 Konuşmuyor! 67 00:06:12,873 --> 00:06:13,707 Suikastçı darbesi. 68 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Düşündüğüm şey bu değildi. 69 00:06:30,307 --> 00:06:32,518 Hey, ne oluyor burada? 70 00:06:33,144 --> 00:06:34,562 Başlatma düğmesine basın! 71 00:06:34,645 --> 00:06:35,771 Bunu ben yapmadım. 72 00:06:37,189 --> 00:06:39,150 Ben yaptım. Yardımınız gerekiyor. 73 00:06:39,817 --> 00:06:41,026 Sen mi? Sen kimsin? 74 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Onların aracılığıyla konuşuyorum. 75 00:06:45,114 --> 00:06:46,907 Daha fazla dayanamam. 76 00:06:46,991 --> 00:06:49,577 Kendimi böyle ortaya atmam güvenli değil. 77 00:06:50,244 --> 00:06:51,287 Ne istiyorsun? 78 00:06:51,829 --> 00:06:52,955 Burası uygun değil. 79 00:06:53,497 --> 00:06:56,709 Silom Tapınağı arkeolojik kazı sahasında sabah sekizde. 80 00:06:56,792 --> 00:06:59,211 Konuşacak çok şeyimiz var Wu Suikastçısı. 81 00:07:01,130 --> 00:07:04,216 Bir daha seninle kulübe gelirsem! 82 00:07:04,300 --> 00:07:06,051 -Kimdi bu? -Tommy'yi arayalım. 83 00:07:10,431 --> 00:07:11,515 Aracı durdur! 84 00:07:20,900 --> 00:07:23,569 Evet. Kız hiçbir şey bilmiyordu. 85 00:07:24,236 --> 00:07:25,654 Peki ya Jiangshi? 86 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Galiba bir ipucu bulduk. 87 00:07:38,459 --> 00:07:41,670 Arkeolojik sahanın sahibi bir biyoteknoloji milyarderi. 88 00:07:42,213 --> 00:07:45,090 Hakında pek bir bilgi yok ama şu binanın sahibi. 89 00:07:48,344 --> 00:07:50,804 Adamın muhitinde mi takılacağız? 90 00:07:50,888 --> 00:07:53,432 Bizi Jenny'nin katiline yaklaştıracak. Önemli olan da bu. 91 00:07:54,600 --> 00:07:55,809 Karanlık adamlar. 92 00:08:04,235 --> 00:08:06,028 Sağda olmalı. 93 00:08:17,665 --> 00:08:18,999 Valeye benzemiyor. 94 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 {\an8}DEMİR ÇELİK TESİSİ 95 00:08:43,023 --> 00:08:46,694 William Pan şirketini kurduğu 1999'dan beri 96 00:08:46,777 --> 00:08:50,406 dünyanın en büyük şirketleriyle iş birliği anlaşmaları yaparak 97 00:08:51,991 --> 00:08:55,244 insanlığın en kafa karıştıran sorunlarına çare arayan 98 00:08:55,327 --> 00:08:58,455 bilim insanlarına fırsat sunuyor ve kaynak sağlıyor. 99 00:08:59,873 --> 00:09:02,585 Tümü, William'ın eşsiz vizyonuna hizmet ediyor. 100 00:09:03,586 --> 00:09:04,795 Tek insan, 101 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 tek dünya, 102 00:09:08,090 --> 00:09:09,341 tek gezegen. 103 00:09:11,719 --> 00:09:14,179 Yalnızca geleceği araştırmıyoruz. 104 00:09:15,931 --> 00:09:18,058 Onu biçimlendirmeye de çalışıyoruz. 105 00:09:20,477 --> 00:09:21,812 Ziyaretiniz için teşekkürler. 106 00:09:22,605 --> 00:09:25,608 Mesajımın sıra dışı olduğunu biliyorum. 107 00:09:25,691 --> 00:09:30,029 Şahsen gelemediğim için üzgünüm. O şekilde iletişim kurmak zordu. 108 00:09:32,906 --> 00:09:34,158 Doktor William Pan. 109 00:09:40,414 --> 00:09:42,166 Pan Gu'nun öyküsünü bilir misiniz? 110 00:09:42,249 --> 00:09:43,334 Evet, biliyoruz. 111 00:09:43,876 --> 00:09:45,961 Büyük hiçlikten evreni oluşturan, 112 00:09:46,045 --> 00:09:48,922 gökyüzünü, gezegeni, denizleri yapan ilk insan. 113 00:09:49,006 --> 00:09:50,799 Çin okulunda okuduk hepimiz. 114 00:09:50,883 --> 00:09:54,970 Ama Çin okulu, tanrı olduktan sonra Pan Gu'ya ne olduğunu öğretmezdi. 115 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 Güç delirtti onu. 116 00:09:57,723 --> 00:10:00,100 Dünyayı kendi imgesinde yeniden yapmakla tehdit etti. 117 00:10:00,684 --> 00:10:01,560 Ama Dao 118 00:10:02,144 --> 00:10:04,647 sonsuz göksel bilgeliğiyle 119 00:10:04,730 --> 00:10:09,234 ilk Wu Suikastçısı'nı ilk insanı öldürmekle görevlendirdi. 120 00:10:09,318 --> 00:10:12,446 Yin ve yang. Kaos ve düzen. 121 00:10:12,529 --> 00:10:14,740 Bu güçler bin yıl savaştı. 122 00:10:15,532 --> 00:10:17,034 İlk mesajcı ben değilim. 123 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 Ama sizin sayenizde 124 00:10:19,912 --> 00:10:21,205 sonuncu olacağım. 125 00:10:22,706 --> 00:10:24,291 Dünya dengesiz kaldığında 126 00:10:24,375 --> 00:10:27,378 kaos ve ben nihayet sonsuz savaşı bitirebileceğiz. 127 00:10:28,170 --> 00:10:29,338 Saldırıya uğradım. 128 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 Canımı zor kurtardım. 129 00:10:31,256 --> 00:10:33,425 Bu güvenli yere çekildim. 130 00:10:33,509 --> 00:10:35,886 İkizim ise kaos saçmaya devam ediyor. 131 00:10:36,470 --> 00:10:37,304 Kim o adam? 132 00:10:37,388 --> 00:10:38,389 İkizim bir kadın. 133 00:10:38,472 --> 00:10:39,682 Yin ve yang. 134 00:10:40,808 --> 00:10:43,519 Adını duymuş olabilirsiniz. Ku An Qi. 135 00:10:44,186 --> 00:10:45,771 Bangkok mafyasının kraliçesi. 136 00:10:45,854 --> 00:10:49,775 Küreselleşiyor. Tehditleri yok ediyor. 137 00:10:49,858 --> 00:10:52,486 Chi tüketerek gücünü artırıyor. 138 00:10:52,569 --> 00:10:55,406 Çin'de Şaolinleri, İrlanda'da Druid'leri. 139 00:10:56,657 --> 00:10:57,783 Geçen ay ise 140 00:10:58,367 --> 00:10:59,743 San Francisco'ya gitti. 141 00:11:00,953 --> 00:11:02,371 Ku An Qi sizi arıyordu. 142 00:11:03,539 --> 00:11:04,832 Arkadaşınız müdahale etti. 143 00:11:13,465 --> 00:11:14,299 Jenny. 144 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 Kahramanca savaştı. 145 00:11:24,560 --> 00:11:26,228 Ama Ku durdurulamaz. 146 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 Kontrol altına alınamazsa kıyıma devam edecek. 147 00:11:30,107 --> 00:11:33,485 -Nereden biliyorsun bunları? -Çünkü Ku'yla bağlantılıyız. 148 00:11:34,236 --> 00:11:35,946 Bu yüzden dikkatli olmalıyım. 149 00:11:37,531 --> 00:11:41,285 Kendimi ona açarsam gelir. 150 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 Benimle gelin. 151 00:11:58,969 --> 00:12:00,804 Bunların tümü palavra olabilir. 152 00:12:02,931 --> 00:12:06,727 Dövüşürlerken kız kardeşin Ku'ya ait bir tılsımı aldı. 153 00:12:07,603 --> 00:12:08,937 Diğer yarısı bende. 154 00:12:10,314 --> 00:12:11,690 Sanırım onunki sizde. 155 00:12:11,774 --> 00:12:12,941 Senin için neden önemli? 156 00:12:13,025 --> 00:12:14,610 Varlığımızın bir parçası o. 157 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 -Geri almaya çalışacak. -İyi. Bana yolla onu. 158 00:12:17,529 --> 00:12:20,365 Kötü ikizim iki gün sonra beş büyük Çin mafyasının liderleriyle 159 00:12:20,449 --> 00:12:23,619 Vie Oteli'nde buluşarak gücünün temellerini sağlamlaştıracak. 160 00:12:24,411 --> 00:12:27,539 Her yerde kameralar var. Silah yasak. 161 00:12:27,623 --> 00:12:30,626 -Silah kullanmak onurlu değil. -Ne planladığını anlamayacak mı? 162 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 Planımı gizlemek için elimden geleni yapıyorum. 163 00:12:33,086 --> 00:12:36,256 Benim güçlerim zihne odaklanırken 164 00:12:36,340 --> 00:12:38,884 onunkiler bedene odaklanmıştır. 165 00:12:42,679 --> 00:12:45,265 Güpegündüz hedef kaçırma görevi. 166 00:12:46,517 --> 00:12:47,810 Otel güvenliği, 167 00:12:47,893 --> 00:12:51,522 beş mafya lideri, tüm çete üyeleri. 168 00:12:51,605 --> 00:12:53,607 Biliyor musun, benim daha iyi bir fikrim var. 169 00:12:53,690 --> 00:12:57,194 Zihin kontrol becerini kullanarak üstlerine bir ordu gönder. 170 00:12:57,277 --> 00:12:58,862 Bir orduyu kontrol edemem. 171 00:13:00,072 --> 00:13:03,283 Erişebilir, iletişim kurabilir, düşünce yollayabilirim. 172 00:13:03,367 --> 00:13:05,077 Gücüm bunlarla sınırlı. 173 00:13:05,160 --> 00:13:09,498 Görünüşe göre tüm çözümlere sahipsin ama çözümün yok. 174 00:13:14,378 --> 00:13:15,254 Yapacağız. 175 00:13:18,257 --> 00:13:21,218 Ku'yu zapt edip onu tılsımla birlikte bana getirin. 176 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 Gerisi bende. 177 00:13:22,970 --> 00:13:25,639 Olmaz. Dao'nun bozuk olduğunu söyledin. 178 00:13:25,722 --> 00:13:26,807 Evet. 179 00:13:27,391 --> 00:13:30,394 Ama belki hep birlikte onu onarabiliriz. 180 00:13:31,228 --> 00:13:32,563 Ya da bozuk bırakırız. 181 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 İkizini öldürürüz. 182 00:13:47,327 --> 00:13:49,121 Otel bir ölüm tuzağı. 183 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Evet ama Jenny'yi öldüren kişi, yarı tanrı, her neyse o orada. 184 00:13:53,250 --> 00:13:56,378 Evet, anlıyorum. Bu yüzden akıllıca davranmalıyız. 185 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 -Önümüzdeki parçalara bak. -Bu bir oyun değil. 186 00:13:58,714 --> 00:13:59,840 Aslında oyun. 187 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Her şey bir oyun Tommy. 188 00:14:02,593 --> 00:14:05,429 Mükemmel bir fırsat. Faydalanmalıyız. 189 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Kız kardeşin için ölmek istiyorsan bizi sürükleme… 190 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 Jenny hiç umurunda değil galiba! 191 00:14:10,183 --> 00:14:13,228 -Oyunun adı bu. Kimse güvende değil. -Siktir oradan! 192 00:14:13,312 --> 00:14:14,897 -Sen siktir. -Beyler! 193 00:14:14,980 --> 00:14:16,064 Sakin olun. 194 00:14:16,940 --> 00:14:17,774 Sakinim. 195 00:14:17,858 --> 00:14:22,487 Ku An Qi, Wu Suikastçısı'nı istiyor. Suikastçıyı ona bizzat teslim edeceğim. 196 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 Birlikte gidiyoruz. 197 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 -Olmaz. -Akıllıca bir tercih olmayabilir. 198 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 Bizim için tek fırsat bu. 199 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Siktir et. Olmaz. Bunu yalnız yapacağım. 200 00:14:36,460 --> 00:14:37,878 Sorunun ne, biliyor musun Kai? 201 00:14:38,545 --> 00:14:40,923 Güçlerin var diye kendini bizden daha iyi sanıyorsun. 202 00:14:41,006 --> 00:14:43,050 Ayak bağıymışız gibi. 203 00:14:57,606 --> 00:14:59,107 DEĞERLİ ANISINA JENNY WAH 204 00:14:59,191 --> 00:15:01,151 24 HAZİRAN 1990 8 AĞUSTOS 2021 205 00:15:39,606 --> 00:15:41,274 Lu Xin irtibatlı olduğu kişi arıyor. 206 00:15:42,776 --> 00:15:45,404 Ku'yu indirmek için roketatar getirebilir mi? 207 00:15:46,071 --> 00:15:48,281 Belli mi olur, sihirle… 208 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Bu işe yarar sanırım. 209 00:15:56,248 --> 00:15:57,499 Bir şey göstereceğim. 210 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Bu parmağını gevşek bırakırsan daha kolay yaparsın. 211 00:16:09,636 --> 00:16:10,470 Dene. 212 00:16:16,184 --> 00:16:18,729 Geliyorum. Ne dersen de. 213 00:16:20,522 --> 00:16:21,440 Gelmem şart. 214 00:16:21,523 --> 00:16:22,399 Tamam mı? 215 00:16:23,567 --> 00:16:25,444 Dinle, Tommy. 216 00:16:26,737 --> 00:16:29,448 Öfkeli gidersen kendini öldürtürsün. 217 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 Savaş bu şekilde yapılmaz. 218 00:16:36,288 --> 00:16:37,706 Anlaman gerek dostum. 219 00:16:39,291 --> 00:16:40,667 Elimde sadece bu kaldı. 220 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 Öfke. 221 00:16:48,216 --> 00:16:50,677 Bronzlaşma seansınızı bölüyorum beyler. 222 00:16:51,303 --> 00:16:52,387 Haberler kötü. 223 00:16:53,013 --> 00:16:57,225 Jiangshi'yi ayarlayan adam beni engelledi. Kulüp işi yüzünden ortalık karışık. 224 00:16:58,810 --> 00:16:59,770 Başkası var mı? 225 00:17:00,353 --> 00:17:04,024 Ku An Qi'ye saldıracağımızı duyan, hemen numaramı siliyor. 226 00:17:04,649 --> 00:17:07,152 Yardım edecek kadar kaçık birini tanıyor olabilirim. 227 00:17:07,235 --> 00:17:10,155 Bangkok'da ne zamandır tanıdığın var? 228 00:17:10,238 --> 00:17:11,114 "Olabilirim" dedim. 229 00:17:12,032 --> 00:17:12,949 Kızı ararım. 230 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 Bu işte bir bit yeniği var. 231 00:17:42,020 --> 00:17:43,396 GÜVENLİ EV 232 00:18:27,941 --> 00:18:29,234 Güzel kokuyor. 233 00:18:30,861 --> 00:18:31,945 Çok teşekkürler. 234 00:18:38,910 --> 00:18:40,662 Preeya neye benziyor? 235 00:18:42,831 --> 00:18:44,082 Ona. 236 00:18:53,258 --> 00:18:54,342 Merhaba! Nasılsın? 237 00:18:54,426 --> 00:18:56,428 -Selam! -Uzun zaman oldu. Ne haber… 238 00:19:02,559 --> 00:19:04,060 Bunu geçtiğimize göre… 239 00:19:04,895 --> 00:19:06,313 Ne oldu Thomas? 240 00:19:07,689 --> 00:19:08,899 "Thomas" mı? 241 00:19:08,982 --> 00:19:09,816 Öncelikle, 242 00:19:10,525 --> 00:19:12,152 neden burada buluştuk? 243 00:19:12,235 --> 00:19:14,613 Yerel ekonomiyi desteklemek için. 244 00:19:14,696 --> 00:19:16,156 Açık havada. 245 00:19:16,239 --> 00:19:17,199 Son zamanlarda 246 00:19:18,325 --> 00:19:20,452 tedbiri elden bırakmamak en iyisi. 247 00:19:20,535 --> 00:19:22,162 Seni tanıyorum. 248 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Onları 249 00:19:26,166 --> 00:19:27,125 tanımıyorum. 250 00:19:33,173 --> 00:19:34,966 Bununla işimiz var… 251 00:19:35,050 --> 00:19:36,134 Nereye gidiyoruz? 252 00:19:37,761 --> 00:19:38,970 Çok soru soruyorsun. 253 00:19:45,018 --> 00:19:47,854 TAKSİ 254 00:19:49,773 --> 00:19:52,234 Kime çalıştığımı biliyor musun? Interpol'e çalışıyorum. 255 00:19:52,817 --> 00:19:54,444 Dünya polisine. 256 00:19:54,527 --> 00:19:58,198 Örgütünün, terörist olduğu bilinen Ku An Qi'yle görüşeceğini biliyoruz. 257 00:19:59,449 --> 00:20:01,993 Ne zaman ve nerede? 258 00:20:13,463 --> 00:20:14,798 Bol şans. 259 00:20:22,097 --> 00:20:23,515 "Siktir git" demek bu. 260 00:20:25,058 --> 00:20:26,017 İkinize de. 261 00:20:36,069 --> 00:20:37,320 Eğlenmek ister misin? 262 00:20:44,077 --> 00:20:45,620 Vie Oteli. Yarın. 263 00:20:47,122 --> 00:20:49,582 Temizlikçi çağırsanız iyi olur. 264 00:20:49,666 --> 00:20:51,835 İstediğin bilgiyi verdi sanıyordum. 265 00:20:51,918 --> 00:20:53,586 Gerçek temizlikçi. 266 00:20:54,796 --> 00:20:55,797 Altına sıçtı. 267 00:21:02,929 --> 00:21:04,639 Preeya, bunlar arkadaşlarım. 268 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 Beyler, bu da Preeya. 269 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 Ne haber? Lu Xin. 270 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 Lu, adın "Sin" mi, "Xin" mi? 271 00:21:11,855 --> 00:21:13,231 Espri mi bu şimdi? 272 00:21:13,315 --> 00:21:15,317 -Derdi ne bunun? -Aldırma. İyi çocuktur. 273 00:21:15,400 --> 00:21:16,901 Bu da dostum Kai. 274 00:21:17,569 --> 00:21:19,654 -Merhaba. -Merhaba. 275 00:21:19,738 --> 00:21:21,990 Görüyor musun? Biriniz terbiye almış. 276 00:21:22,073 --> 00:21:23,366 Kız kardeşin nerede? 277 00:21:23,450 --> 00:21:24,409 Burada değil. 278 00:21:24,492 --> 00:21:27,162 Yapma! Jen'i çok severim. 279 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 Her neyse, intihar görevine kalkışmışsınız. 280 00:21:32,083 --> 00:21:33,835 Ona söyledin mi Thomas? 281 00:21:33,918 --> 00:21:36,129 Yoksa yardım etmezdi. Planı anlattım. 282 00:21:36,212 --> 00:21:38,548 Neye bulaştığımı bilmek isterim. 283 00:21:39,174 --> 00:21:40,300 Ayrıntıları inceliyorum. 284 00:21:40,383 --> 00:21:42,844 Biliyorsan neden yardım ediyorsun? 285 00:21:42,927 --> 00:21:45,680 Biraz aksiyona hayır demem. İşin doğasında var. 286 00:21:46,639 --> 00:21:50,226 Uğraştığımız kadının hiç şakası yok. 287 00:21:50,310 --> 00:21:51,478 Bir sürü kişi öldü. 288 00:21:51,561 --> 00:21:52,687 Durdurulmalı. 289 00:21:53,563 --> 00:21:54,564 Temin eder misin? 290 00:21:56,775 --> 00:21:58,401 FAMAS - GLOCK BERETTA - EL BOMBASI 291 00:22:01,154 --> 00:22:02,405 Birkaç arama yapayım. 292 00:22:03,698 --> 00:22:05,784 İyi alışverişler beyler. 293 00:22:07,869 --> 00:22:09,245 Çeneni kapalı tut. 294 00:22:11,289 --> 00:22:12,123 Alışveriş mi? 295 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 Ne demek bu? 296 00:22:25,553 --> 00:22:26,596 Sağ olun. 297 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 Tommy? 298 00:22:29,641 --> 00:22:31,643 -Evet? -Nereden tanışıyordunuz? 299 00:22:33,645 --> 00:22:37,440 Beş yıl önce yine buradayken Louis Vuitton sırt çantam çalındı. 300 00:22:38,233 --> 00:22:40,318 Cüzdan, pasaport, telefon, her şey gitti. 301 00:22:40,402 --> 00:22:44,072 İhbar için karakola gittim. Polisler hiçbir şey yapmadı. 302 00:22:44,155 --> 00:22:46,866 Biri Preeya'ya gitmemi söyledi… 303 00:22:47,450 --> 00:22:51,204 Bir daha dinlemek zorunda kalırsak diye hikâyeyi öz ve hoş hâle getireceğim. 304 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Eşyalarını çaldırmış. Kız hakkında bir bok bilmiyor. 305 00:22:54,707 --> 00:22:57,460 Kız bizim tek irtibatımız. Ona ihtiyacımız var. 306 00:22:57,544 --> 00:23:00,088 Dilenciler seçici olamaz. 307 00:23:00,171 --> 00:23:02,715 -Getirdin mi? -Evet. Her ne istediyseniz. 308 00:23:02,799 --> 00:23:03,633 Gördünüz mü? 309 00:23:06,136 --> 00:23:07,345 Teşekkürler! 310 00:23:07,429 --> 00:23:11,266 Bakın, beni ilgilendirmediğini biliyorum. 311 00:23:11,349 --> 00:23:15,186 Ama bu çocuğu severim. O yüzden söylemem gerek. Bu plan… 312 00:23:15,270 --> 00:23:17,272 Seni hiç ilgilendirmiyor. 313 00:23:17,355 --> 00:23:19,023 Sakin ol koca oğlan. 314 00:23:20,567 --> 00:23:21,943 Aynı taraftayız. 315 00:23:22,026 --> 00:23:26,156 Vie Oteli'ne silah sokmanız imkânsız. 316 00:23:26,239 --> 00:23:30,618 Güvenlik çok sıkı. Tek giriş ön kapıdan. 317 00:23:30,702 --> 00:23:33,037 Hoşuma gitmedi. Tekrar düşünelim. 318 00:23:33,621 --> 00:23:35,415 Tamam. Ben hallederim. 319 00:23:35,498 --> 00:23:38,293 Hayır. Jenny'nin katilini yarın birlikte haklayacağız. 320 00:23:38,376 --> 00:23:39,586 Hey! 321 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Jen öldü mü? 322 00:23:42,630 --> 00:23:44,799 Evet. Hedefimiz öldürdü onu. 323 00:23:44,883 --> 00:23:46,301 Şimdi hesaplaşacağız. 324 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Lanet olsun. 325 00:23:49,179 --> 00:23:50,472 Çok üzüldüm. 326 00:23:57,103 --> 00:23:58,730 Girmenize yardım ederim. 327 00:23:58,813 --> 00:23:59,939 Tehlikeli. 328 00:24:00,023 --> 00:24:01,191 Biliyorum. 329 00:24:02,734 --> 00:24:07,447 Güvenlik sıkı. Bunu avantaja çevirebiliriz. 330 00:24:09,824 --> 00:24:10,658 "Biz" derken? 331 00:24:23,171 --> 00:24:24,005 Günaydın beyler. 332 00:24:25,131 --> 00:24:26,716 Selam. Teşekkürler. 333 00:24:29,093 --> 00:24:30,428 Şaka mı yaptığını sanıyorsun? 334 00:24:31,012 --> 00:24:32,013 Güven bana. 335 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 007 ayarında bir numara bu. 336 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 Tamam. 337 00:24:39,395 --> 00:24:41,314 Tamam. Bunlara çok dikkat et. 338 00:24:41,981 --> 00:24:43,358 Neden? Ne özelliği var? 339 00:24:44,150 --> 00:24:47,111 -Sihirli. -Haydi. Gidiyoruz. 340 00:25:39,289 --> 00:25:40,915 Jen'in intikamını alacağız. 341 00:25:48,506 --> 00:25:49,549 Ne düşünüyorsun? 342 00:25:51,509 --> 00:25:53,052 Bilmek istemezsin dostum. 343 00:25:53,136 --> 00:25:54,470 Aynı şeyi düşünüyoruz. 344 00:25:55,054 --> 00:25:55,888 Haydi. 345 00:26:10,486 --> 00:26:12,405 Ne yaptık? Biz bir şey yapmadık. 346 00:26:13,197 --> 00:26:14,073 Lanet olsun! 347 00:26:14,157 --> 00:26:15,617 Abartmıyor musunuz? 348 00:26:16,242 --> 00:26:17,660 Görüyor musunuz? 349 00:26:17,744 --> 00:26:20,121 Ayaktakımı zırvasına benziyor. 350 00:26:23,541 --> 00:26:24,375 Kalkın. 351 00:26:25,001 --> 00:26:26,669 -Yavaş olun! -Müdürleri siz misiniz? 352 00:26:26,753 --> 00:26:28,212 -Evet. -Yavaş! 353 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Sadece tatilciyiz biz. 354 00:26:30,923 --> 00:26:32,592 Müşteriye böyle davranılmaz! 355 00:26:33,176 --> 00:26:35,887 Yelp'de size notum bir yıldız! 356 00:26:36,971 --> 00:26:38,056 Ajan Zulu. 357 00:26:38,139 --> 00:26:41,768 Onlarla otel güvenliği ilgilensin. Sen dikkatini şunlara… 358 00:27:26,479 --> 00:27:27,647 Vakit kaybı bu. 359 00:27:27,730 --> 00:27:30,066 Tayland Su Festivali Songkran için. 360 00:27:31,484 --> 00:27:32,610 Nisan ayında o. 361 00:27:32,694 --> 00:27:35,071 Hazırlıklı olmayı seviyorsak ne olmuş? 362 00:27:36,823 --> 00:27:38,574 Çantamızı tekrar düzgünce yerleştirin. 363 00:27:39,325 --> 00:27:41,202 -Şaka mısın sen? -Ciddiyim! 364 00:27:41,828 --> 00:27:42,829 Haydi oradan. 365 00:27:42,912 --> 00:27:44,247 Ne hâle getirdiniz! 366 00:27:45,373 --> 00:27:46,916 Ne oluyor orada? 367 00:27:46,999 --> 00:27:48,126 Burada bekleyin. 368 00:27:49,335 --> 00:27:50,795 Ne oluyor? 369 00:27:50,878 --> 00:27:52,588 Görüntü nerede? 370 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 -Araştırıyorum. -Bizim cihazlar çalışıyor. 371 00:27:55,174 --> 00:27:57,260 Bu şey sadece oteli etkiliyor. 372 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 Burada bir şey oluyor. 373 00:28:06,018 --> 00:28:06,936 Hiç iyi değil. 374 00:28:08,229 --> 00:28:10,148 Zulu! 375 00:28:18,614 --> 00:28:20,992 VIE OTELİ 376 00:28:21,617 --> 00:28:24,078 Durun. Bu taraftan. Tamam. 377 00:28:32,712 --> 00:28:38,092 PAN BİYOTEKNOLOJİ DAHA İYİ YARINLAR İÇİN FIRSAT SUNUYOR 378 00:28:41,929 --> 00:28:43,681 Artık benim adamlarımsınız. 379 00:28:48,686 --> 00:28:50,188 Haydi, düzeltin şunu. 380 00:28:52,273 --> 00:28:53,691 -Gözlerini kapat. -Ne? 381 00:28:53,775 --> 00:28:55,151 Gözlerini kapat sadece. 382 00:28:55,234 --> 00:28:56,486 -Güven bana. -Haydi! 383 00:29:06,829 --> 00:29:07,914 Haydi, çıkalım buradan. 384 00:29:09,832 --> 00:29:10,958 Birazdan görüşürüz. 385 00:29:34,816 --> 00:29:35,650 Dur! 386 00:29:43,699 --> 00:29:45,535 -İyi zamanlama. -Evet. Tabii ki. 387 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Siktir! 388 00:29:58,214 --> 00:29:59,882 Kim yaptı bunu? 389 00:30:00,591 --> 00:30:02,051 Ellerinizi kaldırın. 390 00:30:04,720 --> 00:30:05,555 Zama? 391 00:30:07,765 --> 00:30:08,599 Lu. 392 00:30:09,517 --> 00:30:10,726 Ne arıyorsun burada? 393 00:30:11,435 --> 00:30:13,354 -Tanıyor musun? -Evet. Londra'da tanıştık. 394 00:30:15,690 --> 00:30:19,735 Aston Martin satıyordum. Komisyoncum, Interpol'ün en iyisi çıktı. 395 00:30:20,444 --> 00:30:23,197 -Bak, bu cesetler… -Diz çökün! 396 00:30:23,281 --> 00:30:26,033 -Biz yapmadık. -Ayağınız kaydı, katliamın içine düştünüz. 397 00:30:26,117 --> 00:30:29,078 Zama, beni tanıyorsun. Bunu yapar mıyım? 398 00:30:29,161 --> 00:30:30,913 Hakkında bilmediğim çok şey var Lu. 399 00:30:30,997 --> 00:30:33,875 Tahmin edebileceğinden daha büyük ve karmaşık. 400 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 -Anlat. -Dünyanın kaderi söz konusu. 401 00:30:37,712 --> 00:30:39,213 -Oyun oynamaya gelmedim. -Yapma. 402 00:30:39,297 --> 00:30:42,216 Ajan Boucher. İki şüpheli yakaladım. Destek istiyorum. 403 00:30:42,925 --> 00:30:43,843 Boucher. 404 00:30:43,926 --> 00:30:46,846 Bunları haklayan muhtemelen ekibini de hakladı. 405 00:30:48,806 --> 00:30:52,351 Ellerini ensende birleştir ve yere yat. 406 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 -Seni incitmek istemiyorum. -Kai. Yapma. 407 00:30:56,022 --> 00:30:59,150 Arkadaşını dinle. Mantıklı olan o görünüyor. 408 00:31:00,401 --> 00:31:02,570 Bunu ilk kez duydum. Silahını indir. 409 00:31:06,115 --> 00:31:07,950 -Ne oldu burada? -Araştırıyoruz. 410 00:31:09,201 --> 00:31:11,662 Kadını bırak. Tehdit değil. Lütfen. 411 00:31:11,746 --> 00:31:15,458 Görünen o ki hiçbirimiz kötülerden değiliz. 412 00:31:15,541 --> 00:31:17,376 Ama geliyorlar. 413 00:31:18,002 --> 00:31:18,836 Kim geliyor? 414 00:31:18,920 --> 00:31:20,212 Tüm otel. 415 00:33:20,458 --> 00:33:21,417 Arkanda! 416 00:33:22,877 --> 00:33:24,587 -Hallederdim. -Arkanı kolluyorum. 417 00:33:24,670 --> 00:33:28,215 -Huyun çünkü. -Yine başladın. Özür dileyebilirsin. 418 00:33:28,299 --> 00:33:29,508 -Ne? -Özür iyi gider. 419 00:33:30,468 --> 00:33:33,387 -Yoksa eski sevgili falan mısınız… -Hayır! 420 00:33:54,658 --> 00:33:55,701 Zan. 421 00:33:55,785 --> 00:33:57,078 Suikastçı. 422 00:33:58,245 --> 00:33:59,455 Ne arıyorsun burada? 423 00:34:00,331 --> 00:34:01,707 Anlaşma teklif ettiler. 424 00:34:02,583 --> 00:34:04,251 Güce karşılık Wu Suikastçısı. 425 00:34:16,138 --> 00:34:17,306 Nereye gidiyoruz? 426 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 Siktir. Benimle gel. 427 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 Lanet olsun! 428 00:34:55,803 --> 00:34:57,513 Siktir! Arabaya bin! 429 00:35:25,332 --> 00:35:27,042 Özel güçler sadece sende yok. 430 00:35:56,113 --> 00:35:57,406 Dikkat et! 431 00:36:53,462 --> 00:36:56,215 Hey. Sakin olun. 432 00:37:11,313 --> 00:37:12,147 Siktir! 433 00:37:26,287 --> 00:37:27,579 Kilitli! 434 00:37:32,543 --> 00:37:33,460 Kaç! 435 00:37:45,347 --> 00:37:49,268 Kapıda "İtiniz" değil, "Çekiniz" yazıyor. Ne? 436 00:37:58,068 --> 00:37:59,737 Durun. Kai nerede? 437 00:37:59,820 --> 00:38:01,488 Kai'ı dert etme, tamam mı? 438 00:38:05,159 --> 00:38:06,327 Siktir! İyi misin? 439 00:38:06,410 --> 00:38:07,369 Bir şey oldu mu? 440 00:38:10,372 --> 00:38:11,457 Zan? 441 00:38:15,127 --> 00:38:17,546 -Gitmemiz gerek. Haydi. -Minibüsüm hâlâ burada. Haydi. 442 00:38:19,006 --> 00:38:21,633 FIRINDA FÜME ÖRDEK 443 00:38:31,393 --> 00:38:32,227 Binin. 444 00:38:36,857 --> 00:38:39,360 -Orada ne oldu? -Burada ne oldu? 445 00:38:52,039 --> 00:38:53,248 Kaos bu. 446 00:38:53,832 --> 00:38:55,000 Ne yapacağını biliyorsun. 447 00:39:02,466 --> 00:39:05,761 Bu işte bir bit yeniği var, dediğimde beni dinlemeliydin. 448 00:39:05,844 --> 00:39:07,137 Başka ipucumuz yoktu. 449 00:39:14,186 --> 00:39:15,396 Hepsinin icabına bakın. 450 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Götürün beni buradan. 451 00:39:26,323 --> 00:39:27,658 -Siktir. -Ne oldu? 452 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Onları ektiğimizi sandıysanız, ekmemişiz. 453 00:39:36,667 --> 00:39:37,501 Sıkı tutunun! 454 00:39:42,589 --> 00:39:44,967 -Khaosan Yolu'na gir. Güvenli evimiz var. -Tamam. 455 00:39:54,101 --> 00:39:55,352 Lanet olsun! 456 00:40:09,658 --> 00:40:10,951 Kahretsin. Yol bitti. 457 00:40:12,661 --> 00:40:14,121 Siktir! 458 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 Araçtan inin! 459 00:40:21,628 --> 00:40:23,922 -Şehri ele geçiriyor. -Ne bok yiyeceğiz? 460 00:40:24,006 --> 00:40:25,174 Deniz yoluyla kaçacağız. 461 00:40:25,257 --> 00:40:27,134 Senden hazzetmemeye başladım. 462 00:40:27,217 --> 00:40:30,429 Kanala ulaşıp tekneyle Chao Phraya üzerinden gideceğiz. 463 00:40:30,512 --> 00:40:32,097 Bu plan resmen… 464 00:40:36,727 --> 00:40:37,644 Ateşi kesin. 465 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Onları araçtan çıkarıp bana getirin. 466 00:40:40,981 --> 00:40:42,399 -Tamam. -Tamam. 467 00:40:43,775 --> 00:40:45,736 Fikrim değişti. Bu planı sevdim. 468 00:40:45,819 --> 00:40:47,571 Evet. Nehir. Tekne. 469 00:40:57,372 --> 00:40:59,791 Bana katılmak isterseniz silahlar yukarıda. 470 00:40:59,875 --> 00:41:00,709 Haydi. 471 00:41:06,298 --> 00:41:07,382 Haydi! 472 00:41:07,883 --> 00:41:09,551 Haklayalım şu alçakları! 473 00:41:30,489 --> 00:41:31,490 Kurşunum bitti! 474 00:41:52,135 --> 00:41:53,387 Bizi diri diri yakacaklar. 475 00:41:53,470 --> 00:41:54,596 Kaçmalıyız! 476 00:41:56,098 --> 00:41:57,558 Herkes beni takip etsin. 477 00:41:58,850 --> 00:42:00,227 -Haydi. -Haydi. 478 00:42:51,862 --> 00:42:54,740 Beyler, konuşarak çözebilir miyiz? 479 00:43:10,005 --> 00:43:11,048 Hey, ne haber? 480 00:44:25,455 --> 00:44:26,289 İyi zamanlama. 481 00:44:39,636 --> 00:44:40,887 Bunu daha önce görmemiştim. 482 00:44:40,971 --> 00:44:42,973 Toz olduğundan beri yeni numaralar öğrendim. 483 00:44:43,056 --> 00:44:46,101 Kalsaydım hapiste olurdum, değil mi? 484 00:44:46,184 --> 00:44:47,185 Nehir bu tarafta. 485 00:44:54,317 --> 00:44:55,402 Yolu açın! 486 00:44:56,361 --> 00:44:57,612 Tekneye ulaşın! 487 00:45:01,992 --> 00:45:02,993 Yolu açın! 488 00:45:06,747 --> 00:45:08,165 İnin teknemden! 489 00:45:11,543 --> 00:45:13,253 Kai! Dikkat et! 490 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Gazı aç! 491 00:45:34,191 --> 00:45:35,942 -Çıkar bizi buradan! -Haydi! 492 00:45:37,694 --> 00:45:39,196 Hızlan! Yetişiyorlar! 493 00:46:03,428 --> 00:46:04,679 Haydi, haydi! 494 00:46:14,231 --> 00:46:16,983 Çekil oradan! 495 00:47:00,610 --> 00:47:03,697 Varmak üzereyiz. Az ileride. 496 00:47:23,550 --> 00:47:24,718 Preeya! 497 00:47:24,801 --> 00:47:26,094 Döndün! 498 00:47:27,554 --> 00:47:29,264 Seni bir daha görmeyi ummuyordum. 499 00:47:33,518 --> 00:47:35,395 Herkes seni gördüğüne sevindi. 500 00:47:35,478 --> 00:47:37,105 Burası evin yani. 501 00:47:37,188 --> 00:47:39,816 -Uzun zamandır gelmemiştim. -Ailen nerede? 502 00:47:41,610 --> 00:47:43,028 Uzun zaman önce öldüler. 503 00:47:48,074 --> 00:47:49,242 Bu nedir? 504 00:47:49,326 --> 00:47:50,911 Sihirle korunuyorlar. 505 00:47:50,994 --> 00:47:53,204 Onlar istemedikçe geçemezsin. 506 00:48:04,007 --> 00:48:05,300 Girmemizi istiyorlar galiba. 507 00:48:22,484 --> 00:48:24,361 Burası bir şamanın evi. 508 00:48:25,195 --> 00:48:28,281 Doğaüstü şeylerle ilgili her şeyi bilir. 509 00:48:28,365 --> 00:48:31,785 Neler döndüğünü bir tek Chatree biliyor olabilir. 510 00:48:32,869 --> 00:48:35,163 Bana şarlatan diyordun, değil mi? 511 00:48:36,289 --> 00:48:37,457 Amca! 512 00:48:41,836 --> 00:48:43,380 Tanıştığımıza sevindim. 513 00:48:45,256 --> 00:48:47,467 -Açlıktan ölüyorsunuzdur. -Kesinlikle. 514 00:48:47,550 --> 00:48:48,551 Nereden bildiniz? 515 00:48:50,762 --> 00:48:53,264 Genellikle misafirperverliği ben yaparım. 516 00:48:53,348 --> 00:48:54,265 Öyle. 517 00:48:55,016 --> 00:48:57,894 Böyle kıymetli bir misafiri ağırlamak benim için onurdur. 518 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 Pan Gu hakkında ne biliyorsun? 519 00:49:03,984 --> 00:49:07,320 Tayland'da aç karnına iş konuşmayız. 520 00:49:07,404 --> 00:49:08,405 Bu bir özlü söz mü? 521 00:49:09,447 --> 00:49:10,907 Şimdi uydurdum. 522 00:49:13,326 --> 00:49:14,869 Peşimizde birileri var. 523 00:49:14,953 --> 00:49:17,414 Peşinde her zaman birileri olacak. 524 00:49:17,497 --> 00:49:19,124 Burada iyi korunuyoruz. 525 00:49:20,125 --> 00:49:21,251 Silahlıyız. 526 00:49:35,265 --> 00:49:36,349 Eşek şakası mı bu? 527 00:49:40,645 --> 00:49:41,479 Hayır. 528 00:49:42,105 --> 00:49:45,859 İlginçtir, bu bileklik senin 529 00:49:47,193 --> 00:49:48,445 ama senin için değil. 530 00:49:48,528 --> 00:49:50,613 Yoda gibi konuşuyorsun ihtiyar. 531 00:49:50,697 --> 00:49:51,740 Bebek Yoda. 532 00:49:51,823 --> 00:49:52,991 Daha 50 yaşındayım. 533 00:49:57,746 --> 00:49:59,706 -Ben hazırladım. -Buyur. 534 00:49:59,789 --> 00:50:01,624 Acılı mantıdan alayım. 535 00:50:01,708 --> 00:50:02,584 Pan Gu. 536 00:50:04,210 --> 00:50:05,045 Amca. 537 00:50:08,840 --> 00:50:12,886 William Pan size karşı çok dürüst değildi. 538 00:50:12,969 --> 00:50:15,013 Deme. İnanamıyorum. 539 00:50:18,683 --> 00:50:21,478 Pan ve Ku an Qi tam zıt güçler. 540 00:50:22,437 --> 00:50:23,271 Yin 541 00:50:24,773 --> 00:50:25,607 ve yang. 542 00:50:26,983 --> 00:50:29,194 Ama zıtlıkları birbirlerine karşı değil. 543 00:50:29,277 --> 00:50:31,738 Bir bütünün parçaları onlar. 544 00:50:31,821 --> 00:50:33,948 Uyum hâlinde çalışıyorlar. 545 00:50:34,032 --> 00:50:38,453 Onca kez doğdular, yaşadılar, öldüler, tekrar doğdular. 546 00:50:39,162 --> 00:50:40,497 Tek bir hedef için. 547 00:50:41,081 --> 00:50:42,832 Pan Gu'ya dönüşmek için. 548 00:50:42,916 --> 00:50:43,917 İlk insana. 549 00:50:44,542 --> 00:50:48,838 Güçlerini kullanarak dünyayı kendi imgelerinde tekrar yaratacaklar. 550 00:50:52,550 --> 00:50:55,553 Şimdi, Dao bozulduğu için 551 00:50:56,429 --> 00:50:57,889 bu fırsatı yakaladılar. 552 00:50:58,598 --> 00:51:00,308 Bunu nasıl yapacaklar? 553 00:51:00,391 --> 00:51:03,770 Onları ayıran kişinin Chi enerjisinden faydalanarak. 554 00:51:05,480 --> 00:51:06,564 Wu Suikastçısı'nın. 555 00:51:07,565 --> 00:51:11,194 İkisinde de eski özlerinden bir parça var. 556 00:51:11,277 --> 00:51:13,655 Tek sabitleri bu. 557 00:51:13,738 --> 00:51:16,574 Ayrıldıkları tapınağın taşından yapılmış bir sabit. 558 00:51:18,284 --> 00:51:21,955 Kai'nin Chi'siyle parçaları kaynatabilirlerse 559 00:51:22,622 --> 00:51:24,707 iki yarımı birleştirebilecekler. 560 00:51:24,791 --> 00:51:26,167 Buna mı benziyor? 561 00:51:28,461 --> 00:51:29,587 Nereden buldun onu? 562 00:51:31,214 --> 00:51:32,841 Bu pek önemli değil. 563 00:51:32,924 --> 00:51:35,343 Ku'nun bir parçasıysa yok ederiz… 564 00:51:36,970 --> 00:51:38,304 Yok edilemez! 565 00:51:38,888 --> 00:51:39,806 Siktir. 566 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 Yeterince yedim. Sağ olun. 567 00:51:43,518 --> 00:51:47,188 Bu olay tamamen deli zırvası. 568 00:52:13,047 --> 00:52:14,048 İyi misin? 569 00:52:19,971 --> 00:52:23,474 Bu doğaüstü saçmalıkları 570 00:52:23,558 --> 00:52:27,896 ve dünyanın sonunu anlamlandırmaya çalışıyorum. 571 00:52:29,022 --> 00:52:29,898 Evet. 572 00:52:37,071 --> 00:52:40,074 İlk duyduğunda sen ne yaptın? 573 00:52:44,037 --> 00:52:47,415 Rus mafyasından birini kafasından vurmuştum. 574 00:52:48,708 --> 00:52:50,919 Biraz tuhaf geldiğini söyleyebilirim. 575 00:52:54,172 --> 00:52:55,173 Cidden soruyorsan 576 00:52:56,466 --> 00:52:59,093 kendime şöyle büyük bir kadeh içki koydum. 577 00:53:06,976 --> 00:53:08,603 Tadı berbat. 578 00:53:08,686 --> 00:53:11,314 Brick Lane'de içtiğimiz Çin viskisinden daha berbat olamaz. 579 00:53:13,524 --> 00:53:16,986 Evet. İşimin bir parçasıydı. O yüzden… 580 00:53:20,531 --> 00:53:21,824 Senin için bu muydum? 581 00:53:22,992 --> 00:53:24,118 İşinin bir parçası? 582 00:53:34,629 --> 00:53:36,506 Yalanını tadından anlıyorum. 583 00:53:52,146 --> 00:53:52,981 İdman mı? 584 00:53:53,564 --> 00:53:54,399 Meditasyon. 585 00:53:56,859 --> 00:53:58,820 Benim meditasyonum meditasyon. 586 00:54:12,166 --> 00:54:14,836 -Kaybetmemizden korkmuyor musun? -Korkmuyorum. 587 00:54:14,919 --> 00:54:19,132 Çünkü yenilirseniz Pan Gu dünyayı yeniden yaratır. 588 00:54:19,215 --> 00:54:22,302 Bir kelebeğin unutulmuş rüyasından farkımız kalmaz. 589 00:54:23,761 --> 00:54:25,096 Huzurlu olmalı. 590 00:54:25,179 --> 00:54:26,306 Wu Suikastçısı'nın 591 00:54:27,015 --> 00:54:28,850 sahip olamayacağı bir şey bu. 592 00:54:29,559 --> 00:54:33,646 İç dünyasına sokmadığı, dışladığı arkadaşları olabilir. 593 00:54:33,730 --> 00:54:36,024 Onları korumak benim görevim. 594 00:54:36,107 --> 00:54:37,233 Bir kez kaybettin. 595 00:54:37,817 --> 00:54:39,610 Bu acıyı tekrar yaşamamak için 596 00:54:39,694 --> 00:54:41,487 şimdi her şeyi deniyorsun. 597 00:54:41,571 --> 00:54:43,197 Onlardan başka kimsem kalmadı. 598 00:54:43,823 --> 00:54:47,493 Pan Gu her şeye hükmetmeyi hedefliyor. 599 00:54:48,578 --> 00:54:50,913 Sen ne istiyorsun Wu Suikastçısı? 600 00:54:50,997 --> 00:54:53,499 -Engel olacağız. -Engel olacağız. 601 00:54:53,583 --> 00:54:55,168 Plan yapacağız. 602 00:54:57,211 --> 00:54:58,296 Orada bir cip var. 603 00:54:59,505 --> 00:55:01,799 Ana yola çıkan bir patika var. 604 00:55:02,633 --> 00:55:06,929 Oradan her istediğin yere kolayca ulaşabilirsin. 605 00:55:09,724 --> 00:55:11,642 Buraya idman yapmaya gelmedin. 606 00:55:12,310 --> 00:55:13,436 Düşünmeye de. 607 00:55:16,272 --> 00:55:17,940 Herkes uyuduktan sonra 608 00:55:18,566 --> 00:55:20,360 burayı terk etmek için geldin. 609 00:55:48,763 --> 00:55:51,599 Buraya en son gelişimden beri… 610 00:55:54,102 --> 00:55:55,395 …aradan 10 yıl geçti. 611 00:55:57,188 --> 00:55:59,524 Ailemin nehir kenarında çiftliği vardı. 612 00:56:01,734 --> 00:56:03,236 Kötü bir su baskını oldu. 613 00:56:04,946 --> 00:56:07,490 Su aniden yükseldi. 614 00:56:08,574 --> 00:56:09,700 Bir çırpıda… 615 00:56:12,453 --> 00:56:13,287 …annemi, 616 00:56:14,122 --> 00:56:15,081 babamı 617 00:56:16,707 --> 00:56:18,000 ve kız kardeşimi 618 00:56:19,460 --> 00:56:20,461 kaybettim. 619 00:56:24,799 --> 00:56:27,885 Sihir saldırısı yoktu. 620 00:56:29,971 --> 00:56:32,640 Dünya için savaş da yoktu. Yalnızca… 621 00:56:33,933 --> 00:56:35,143 Yalnızca bir afetti. 622 00:56:40,064 --> 00:56:43,651 Ailemi geri getirmem mümkün değil 623 00:56:43,734 --> 00:56:46,737 ama Jen konusunda huzur bulmanı sağlayabilirdim. 624 00:56:46,821 --> 00:56:48,656 Bunun için yardım ediyorum. 625 00:56:51,909 --> 00:56:55,163 Yapabileceğin bir şey var hiç değilse. 626 00:56:57,081 --> 00:56:58,124 Kai var. 627 00:57:00,251 --> 00:57:01,169 Lu Xin var. 628 00:57:05,465 --> 00:57:06,424 Ben ise… 629 00:57:09,427 --> 00:57:10,344 …yapayalnızım. 630 00:57:20,771 --> 00:57:21,689 Üzgünüm. 631 00:57:23,524 --> 00:57:24,692 Bilmiyordum. 632 00:57:25,443 --> 00:57:26,652 Hiç sormadın. 633 00:58:33,344 --> 00:58:34,470 GİZLİ NUMARA 634 00:58:34,554 --> 00:58:38,724 SANA BİR TEKLİFİM VAR. SANA NELER VEREBİLECEĞİMİ BİLİYORSUN. 635 00:58:38,808 --> 00:58:40,268 İLGİLENMİYORUM 636 00:58:41,310 --> 00:58:42,311 Lanet olsun 637 00:58:56,826 --> 00:58:59,036 ONLARI GERİ GETİREBİLİRİM 638 00:59:02,582 --> 00:59:05,501 NASIL EMİN OLABİLİRİM? 639 00:59:05,585 --> 00:59:07,545 DIŞARIYA GEL DE GÖSTEREYİM. 640 01:00:01,098 --> 01:00:02,516 Bu gerçek olamaz. 641 01:00:03,643 --> 01:00:04,685 Değil. 642 01:00:04,769 --> 01:00:07,104 Zihnindeki imgenin bir uyarlaması. 643 01:00:08,105 --> 01:00:09,523 Çocukluğundan kalma. 644 01:00:10,816 --> 01:00:12,443 Tekrar gerçek yapabiliriz. 645 01:00:12,526 --> 01:00:15,029 Nasıl istersen öyle yapabiliriz. 646 01:00:15,738 --> 01:00:17,114 Pan Gu için bu… 647 01:00:21,535 --> 01:00:23,496 Anne! Baba! 648 01:00:23,579 --> 01:00:24,622 Ratana! 649 01:00:27,667 --> 01:00:28,959 Özledim seni. 650 01:00:29,043 --> 01:00:32,129 Tekrar birlikte olabilirsiniz. Sonsuza dek. 651 01:00:33,255 --> 01:00:34,799 Sadece küçük bir şey istiyoruz. 652 01:00:36,759 --> 01:00:38,052 Wu Suikastçısı'nın Chi'sini. 653 01:00:43,307 --> 01:00:44,725 Kolay olacak. 654 01:02:11,604 --> 01:02:12,438 Ne yapıyorsun? 655 01:02:12,521 --> 01:02:13,647 Başka çarem yoktu. 656 01:02:13,731 --> 01:02:15,149 Ne söz verdiler sana? 657 01:02:38,631 --> 01:02:39,465 Kalk. 658 01:02:59,819 --> 01:03:00,861 Ne oluyor? 659 01:03:02,822 --> 01:03:04,073 Sence? 660 01:03:29,932 --> 01:03:30,933 Bunu iyi kullanıyorum. 661 01:03:32,142 --> 01:03:33,686 Aşağıda devamı var. Haydi. 662 01:03:34,186 --> 01:03:35,229 Tommy, bekle! 663 01:03:35,896 --> 01:03:37,147 Preeya'yı çağırayım. 664 01:03:37,231 --> 01:03:38,607 -Ne? -Dikkatli ol. 665 01:03:40,401 --> 01:03:45,281 Bu saçmalıktan iyice usanmaya başladım. 666 01:03:48,534 --> 01:03:50,077 Tommy, cipi getir! 667 01:03:50,160 --> 01:03:53,038 -Kızlar gelene kadar oyalarız onları. -Preeya bize ihanet etti. 668 01:03:53,122 --> 01:03:55,875 -Hayır, etmez. -Ku An Qi'nin kolyesini çaldı. 669 01:03:57,042 --> 01:03:59,753 -Siktir. -Lu, Zama'yı çağır. Tommy, cipi getir! 670 01:03:59,837 --> 01:04:01,964 -Dur. Birlikte daha güçlüyüz. -Dediğimi yap! 671 01:04:10,514 --> 01:04:11,390 Siktir. 672 01:04:22,401 --> 01:04:23,235 Siktir. 673 01:06:03,335 --> 01:06:04,169 Zama. 674 01:06:04,753 --> 01:06:06,672 Preeya bize ihanet etti. Hemen gitmeliyiz. 675 01:06:06,755 --> 01:06:09,258 Pan'ın adamlarıyla giderken gördüm. Biliyorum. Gidelim. 676 01:07:04,146 --> 01:07:05,230 Sakin olun beyler. 677 01:08:15,592 --> 01:08:16,802 Haydi, gidiyoruz! 678 01:08:29,398 --> 01:08:30,691 Haydi. Gidelim. 679 01:08:32,651 --> 01:08:33,527 Herkes binsin. 680 01:08:43,620 --> 01:08:44,997 Kimse sizi durduramaz. 681 01:08:45,706 --> 01:08:47,791 Artık sizin elinizde. Gidin. 682 01:08:47,875 --> 01:08:49,418 Pan Gu'ya izin vermeyin! 683 01:08:49,501 --> 01:08:51,170 -Hayır! -Cipe bin. 684 01:08:51,253 --> 01:08:53,589 -Gitmeliyiz. -Sür, Tommy! 685 01:09:38,217 --> 01:09:39,927 Chatree'yi bırakmamalıydık. 686 01:09:40,010 --> 01:09:41,261 Beni dinlemeliydin. 687 01:09:41,345 --> 01:09:43,222 Dinleyecek bir şey yoktu. 688 01:09:43,305 --> 01:09:46,183 -Bir karar aldım. -Evet. Bu yeni değil Kai. 689 01:09:46,266 --> 01:09:49,102 -Liderlik ediyorum. -Hayır. Bizi dışlıyorsun. 690 01:09:49,186 --> 01:09:51,563 Arkadaşlar, yapacağımız işe odaklanalım. 691 01:09:51,647 --> 01:09:54,441 Kusura bakma ama senin hiç konuşma hakkın yok. 692 01:09:54,524 --> 01:09:57,611 -Neden bahsediyorsun? -Neden mi bahsediyorum? 693 01:09:57,694 --> 01:10:00,530 Grubumuza soktuğun kız arkadaşın bize kazık attı. 694 01:10:00,614 --> 01:10:01,823 Beni mi suçluyorsun? 695 01:10:01,907 --> 01:10:05,577 Sen de nöbette değildin. Zama'yı becermekle meşguldün. 696 01:10:06,453 --> 01:10:09,248 Kai, ne yapıyordun? Planın neydi? 697 01:10:09,331 --> 01:10:11,166 Pan ve Ku'yu kendim öldürmekti. 698 01:10:11,250 --> 01:10:14,294 -En başından beri. -Öyle mi? Harika çünkü sen hep haklısın. 699 01:10:14,378 --> 01:10:18,173 -Sana ihtiyacımız yok. Hiçbirinize yok. -Doğru! Yalnız gidiyorum. 700 01:10:18,257 --> 01:10:20,467 -Siktir git! -Kesin şunu! 701 01:10:21,343 --> 01:10:22,302 Hepiniz! 702 01:10:22,886 --> 01:10:24,513 Çocuk gibi davranıyorsunuz. 703 01:10:25,097 --> 01:10:26,682 Hatırlatmama gerek var mı? 704 01:10:26,765 --> 01:10:30,602 Dünyayı yok etmeye çalışan bir tanrıya engel olmamız gerekiyor. 705 01:10:31,645 --> 01:10:33,438 Aile olduğunuzu söylüyorsunuz. 706 01:10:34,398 --> 01:10:36,108 Aile gibi davranmıyorsunuz. 707 01:10:37,484 --> 01:10:39,236 Dünyayı kurtaracak bir aile gibi. 708 01:10:39,319 --> 01:10:42,072 Çünkü birbirinize bile sahip çıkamıyorsunuz. 709 01:10:48,537 --> 01:10:49,746 Yapabilirseniz… 710 01:10:52,124 --> 01:10:53,917 …öfkenizin üstesinden gelin. 711 01:10:57,462 --> 01:10:58,714 Vicdan azabınızın. 712 01:11:05,178 --> 01:11:06,096 Egonuzun. 713 01:11:11,685 --> 01:11:13,437 Başarma şansımız olabilir. 714 01:11:13,520 --> 01:11:14,896 Gerçekten olabilir. 715 01:11:22,404 --> 01:11:24,197 Kendimize hatırlatalım. 716 01:11:25,115 --> 01:11:26,199 Ne için buradayız? 717 01:11:30,120 --> 01:11:30,954 Jenny için. 718 01:11:36,084 --> 01:11:37,169 Doğru söylüyor. 719 01:11:41,298 --> 01:11:42,758 Hepimiz gerzeğiz. 720 01:11:42,841 --> 01:11:44,426 Hayır, hayır. 721 01:11:45,135 --> 01:11:45,969 Hayır. 722 01:11:48,138 --> 01:11:49,264 Gerzek olan benim. 723 01:11:51,224 --> 01:11:52,309 Gerzeğin tekiyim. 724 01:11:54,811 --> 01:11:55,937 Jenny için. 725 01:11:58,190 --> 01:12:00,067 -Jenny için. -Jenny için. 726 01:12:08,033 --> 01:12:09,534 Şimdi aşama kaydettik. 727 01:12:12,996 --> 01:12:16,083 {\an8}Pan'ın tapınağındayken başka bir kazı sahasının fotoğrafında 728 01:12:16,166 --> 01:12:17,876 {\an8}bölünme sembolünü gördüm. 729 01:12:19,836 --> 01:12:22,672 Taş oradan gelmiş. O kazı sahasına gitmeliyiz. 730 01:12:22,756 --> 01:12:25,550 Ama sembolün sadece yarısını tamamladılar. 731 01:12:26,343 --> 01:12:27,803 Gücüne ihtiyaçları var. 732 01:12:32,307 --> 01:12:34,059 Hayır. Riske etmemeliyiz. 733 01:12:34,142 --> 01:12:35,894 Hayır. Etmeliyiz. 734 01:12:37,270 --> 01:12:41,608 Çünkü onlara engel olmazsak hepimizi yok etmeye gelecekler. 735 01:12:44,528 --> 01:12:45,862 Bu iş bu gece bitecek. 736 01:12:48,448 --> 01:12:49,741 Hepiniz kabul ediyorsanız. 737 01:12:51,326 --> 01:12:52,411 Akıllı olacaksak. 738 01:12:53,870 --> 01:12:54,830 Ben varım. 739 01:12:56,498 --> 01:12:57,749 Hepimiz Wu Suikastçısı'yız. 740 01:13:00,043 --> 01:13:01,044 Vay canına. 741 01:13:02,921 --> 01:13:04,881 -Tanrı öldürmeye gidelim. -Haydi. 742 01:13:34,119 --> 01:13:35,620 Bir sürü nöbetçi var. 743 01:13:40,000 --> 01:13:41,251 Bizi bekliyorlar. 744 01:13:42,127 --> 01:13:43,795 Burada olduğumu şimdiden biliyorlar. 745 01:13:46,339 --> 01:13:47,174 Öyleyse… 746 01:13:48,842 --> 01:13:49,676 Bom! 747 01:14:00,228 --> 01:14:03,023 İlk Wu Suikastçısı'nın bizi ayırdığı yer burası. 748 01:14:03,732 --> 01:14:04,858 Birazdan gelirler. 749 01:14:06,443 --> 01:14:09,237 Bu Wu Suikastçısı'nı öldürmek gerçekten çok zor. 750 01:14:10,155 --> 01:14:11,198 Ben yaparım. 751 01:14:15,160 --> 01:14:17,871 Bu şey benim amcamı öldürdü. 752 01:14:17,954 --> 01:14:21,458 Aileme kavuşmama dek daha kaç kişinin ölmesi gerekiyor? 753 01:14:21,541 --> 01:14:24,878 Senin sorunun, çocuğum, ölümü son olarak görmen. 754 01:14:25,378 --> 01:14:26,630 Yakında kavuşacaksın. 755 01:14:29,132 --> 01:14:30,926 Diğer tüm canlılarla birlikte. 756 01:14:36,515 --> 01:14:38,016 Taşların eritildiği yer. 757 01:14:38,808 --> 01:14:40,519 Yatakhaneler şurada. 758 01:14:40,602 --> 01:14:43,104 -Bunlar da presler. -Nereden biliyorsun? 759 01:14:43,188 --> 01:14:44,064 Wikipedia'dan. 760 01:14:46,816 --> 01:14:49,528 Temkinli olmalıyız. Ayin için sana hâlâ ihtiyaçları var. 761 01:14:49,611 --> 01:14:51,738 -Yani… -Siktir! Eğilin! 762 01:14:51,821 --> 01:14:52,948 Koşun! 763 01:14:58,203 --> 01:14:59,496 Zan. 764 01:15:02,207 --> 01:15:04,167 -Ne yapalım? -Ayrılalım. 765 01:15:04,251 --> 01:15:06,962 Tamam. Bölünmüyoruz. Onları bölüyoruz. 766 01:15:09,172 --> 01:15:12,133 Zan'i ben hallederim. Lu, sen Canavar'a. 767 01:15:12,217 --> 01:15:13,760 Siz de Pan'i bulup… 768 01:15:14,636 --> 01:15:15,554 Siktir! 769 01:15:15,637 --> 01:15:17,722 Bunu kullan. İyi hırpalar. 770 01:15:20,767 --> 01:15:22,394 -Dikkatli ol. -Tamam. 771 01:15:22,477 --> 01:15:23,395 Zan! 772 01:15:27,399 --> 01:15:28,525 Bitirelim şu işi. 773 01:16:29,753 --> 01:16:33,465 Babanın kuklası olduğum döneme ait her şeyi sileceğime dair söz verdim. 774 01:16:33,548 --> 01:16:34,841 Jenny'yle başladık. 775 01:16:37,927 --> 01:16:40,388 Seni öldürmemle bitecek Suikastçı. 776 01:17:17,133 --> 01:17:18,885 Aradığım kişi sen değilsin. 777 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 Ama işte bizi buldun sürtük. 778 01:18:26,286 --> 01:18:29,706 Kolye burada değil. Onu bulamazsak bunların hepsi boşa. 779 01:18:30,665 --> 01:18:33,334 Aptal değiller Tommy. Diğerlerini bulalım. 780 01:18:37,630 --> 01:18:40,425 Seni aşağılık pislik! 781 01:18:42,051 --> 01:18:44,679 -Nasıl yaparsın? -Dur. Hayır. Yapma. 782 01:18:47,932 --> 01:18:49,559 Zihnini kontrol ettiklerini söyle. 783 01:18:49,642 --> 01:18:52,145 Ailemi tekrar görebileceğimi söylediler. 784 01:18:52,228 --> 01:18:56,274 Hata yaptım. Çok üzgünüm. 785 01:18:56,900 --> 01:18:57,817 Berbat ettim. 786 01:19:00,153 --> 01:19:01,070 Sorun yok. 787 01:19:18,213 --> 01:19:21,090 Bir bedene hükmetmenin avantajları var. 788 01:19:22,926 --> 01:19:24,219 Lanet büyü. 789 01:20:13,351 --> 01:20:14,936 -Pes et. -Asla! 790 01:21:01,608 --> 01:21:02,442 Kalk! 791 01:21:30,053 --> 01:21:32,013 Bu benim için değil. 792 01:21:33,222 --> 01:21:34,641 Hepimiz için. 793 01:22:10,677 --> 01:22:11,636 Hoş geldiniz. 794 01:22:14,514 --> 01:22:15,974 -Lu Xin! -Bir şeyi yok. 795 01:22:16,057 --> 01:22:17,934 Ku'nun icabına baktı arkadaşların. 796 01:22:18,518 --> 01:22:19,435 Ama sen 797 01:22:20,687 --> 01:22:21,980 o kadar şanslı olmayacaksın. 798 01:22:55,263 --> 01:22:58,641 Pan Gu. 799 01:23:09,027 --> 01:23:10,653 Ben Pan Gu'yum. 800 01:23:11,237 --> 01:23:12,655 İlk insanım. 801 01:23:13,322 --> 01:23:18,036 Zihni, bedeni ve ruhu kontrol ederim. 802 01:23:43,936 --> 01:23:45,772 Lu, dur. 803 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Kardeşim. Kendinde değilsin! 804 01:23:49,067 --> 01:23:50,568 -Pan Gu! -Kai. 805 01:23:50,651 --> 01:23:51,611 Ne oluyor? 806 01:23:52,570 --> 01:23:56,199 Sorun şu ki sen tek bir kişisin. 807 01:23:56,282 --> 01:23:59,702 Oysa ben herkesim. 808 01:24:09,253 --> 01:24:11,506 Kardeşim, bunu yapmak istemiyorum. 809 01:24:12,882 --> 01:24:16,010 Fedakârlığın için teşekkür ederim. 810 01:24:18,763 --> 01:24:20,223 Hayır. 811 01:26:25,765 --> 01:26:28,726 Lu! 812 01:26:28,809 --> 01:26:29,727 Savaş onunla! 813 01:26:31,312 --> 01:26:32,855 Bunu sensiz yapamayız. 814 01:26:32,939 --> 01:26:34,815 Savaş onunla! Kendine gel! 815 01:26:36,192 --> 01:26:38,778 Haydi Lu. Kendine gel! 816 01:26:40,655 --> 01:26:41,697 Bize lazımsın kardeşim. 817 01:26:42,823 --> 01:26:43,866 Tommy. 818 01:26:48,412 --> 01:26:50,790 -Haydi. Kalkabilirsin. -Lanet sürtük. 819 01:26:52,208 --> 01:26:53,876 Daha büyük sorunlarımız var. 820 01:26:53,960 --> 01:26:55,169 -Lu! -Gidelim. 821 01:26:55,253 --> 01:26:57,004 -Haydi kardeşim. -Gidelim. 822 01:27:03,135 --> 01:27:04,387 Ne oldu bana? 823 01:27:04,470 --> 01:27:05,680 Sen misin? 824 01:27:07,431 --> 01:27:10,643 Tabii ki benim. Başka kim olabilirim? 825 01:27:11,477 --> 01:27:12,311 Güzel. 826 01:27:14,814 --> 01:27:16,232 Öldürelim şu göt herifi. 827 01:27:16,315 --> 01:27:17,441 Aynen öyle. 828 01:27:32,415 --> 01:27:33,874 Lu! 829 01:27:33,958 --> 01:27:35,501 -Kai! -Lu, ne oluyor? 830 01:27:36,711 --> 01:27:38,379 -Lu! -Batıyor! 831 01:27:38,963 --> 01:27:39,922 Yakala onu! 832 01:27:40,715 --> 01:27:42,091 Kai! Atıyorum! 833 01:27:44,176 --> 01:27:45,386 Tutamıyorum! 834 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 Sıkı tutun Kai! 835 01:27:48,931 --> 01:27:49,849 Lu! 836 01:28:10,745 --> 01:28:12,413 Orada kal. Zama! 837 01:28:12,496 --> 01:28:13,998 -Evet? -Benimle gel. 838 01:28:18,836 --> 01:28:20,087 Bağla şunu. 839 01:28:24,258 --> 01:28:25,217 Tamamdır. 840 01:28:36,812 --> 01:28:38,689 -Bu durum ciddi. -Deme yahu! 841 01:28:42,902 --> 01:28:44,278 Düğüm atabilir misiniz? 842 01:28:44,362 --> 01:28:46,447 -Öğrenmek üzereyiz. -İpleri birbirine bağla. 843 01:28:49,909 --> 01:28:53,079 Onları bununla yukarıya çekeceğiz. İpte yeterince pay olunca söyle. 844 01:28:56,707 --> 01:28:58,376 Kai, bu şekilde olmuyor! 845 01:28:58,459 --> 01:29:00,378 Bir şey yap. Wu Suikasçısı'sın. 846 01:29:00,461 --> 01:29:01,629 Haydi! 847 01:29:01,712 --> 01:29:02,671 Sal! 848 01:29:08,636 --> 01:29:10,346 -Yeter mi? -Biraz daha. 849 01:29:18,020 --> 01:29:19,730 Hazır olunca haber verin! 850 01:29:35,246 --> 01:29:36,831 Çekmeye başla! 851 01:29:41,085 --> 01:29:42,670 Zamanı gelmişti. 852 01:29:44,255 --> 01:29:45,339 Yardım edin bana! 853 01:29:45,423 --> 01:29:46,757 Haydi, haydi! 854 01:29:49,135 --> 01:29:50,010 Haydi, Zama! 855 01:29:52,847 --> 01:29:54,723 Devam et! 856 01:30:16,203 --> 01:30:17,204 Bitti. 857 01:30:21,208 --> 01:30:24,962 Güvenli bir çıkış yolu biliyorum. 858 01:30:25,921 --> 01:30:26,797 Haydi. 859 01:31:38,369 --> 01:31:39,495 Yemek hazır arkadaşlar. 860 01:31:43,624 --> 01:31:44,625 İyi görünüyor. 861 01:31:44,708 --> 01:31:46,335 Durun. Kadeh kaldıralım. 862 01:31:46,919 --> 01:31:47,753 Şerefe. 863 01:31:47,836 --> 01:31:49,797 Eski ve yeni ailelere. 864 01:31:49,880 --> 01:31:51,298 -Ailelere. -Ailelere. 865 01:31:51,382 --> 01:31:52,341 -Şerefe. -Şerefe. 866 01:31:54,510 --> 01:31:55,594 Jenny'ye. 867 01:31:55,678 --> 01:31:57,096 -Jenny'ye. -Jenny'ye. 868 01:32:01,141 --> 01:32:03,394 Söyle bakalım Kai, sırada ne var? 869 01:32:04,144 --> 01:32:05,688 Ruh çağıran bir büyücüyü arıyorum. 870 01:32:06,647 --> 01:32:08,232 Tatile çıkıyoruz sanırım. 871 01:32:09,066 --> 01:32:11,860 Biz mi? Nasıl yani? Kendim halledebilirim. 872 01:32:13,737 --> 01:32:15,406 İşte yine başlıyor. 873 01:32:15,489 --> 01:32:18,576 Bak, seni bir güzel patakladım diye… 874 01:32:18,659 --> 01:32:20,953 Herkes gördü. Konuşmamıza gerek yok. 875 01:32:21,036 --> 01:32:23,581 -Dövüş idmanı mı istiyorsun? -İstemez miyim? 876 01:32:23,664 --> 01:32:25,082 -Kanıtlamama gerek yok. -Peki. 877 01:32:25,165 --> 01:32:27,835 Wu Suikastçısı'sın. Ben sadece Lu Suikastçısı'yım. 878 01:32:27,918 --> 01:32:29,044 -Siktir. -Değil mi? 879 01:32:30,170 --> 01:32:31,463 Tamam. 880 01:32:32,798 --> 01:32:34,216 -Aman tanrım! -Ben de yaparım. 881 01:32:34,300 --> 01:32:35,676 -Beyler. -Çok kolay. 882 01:32:36,385 --> 01:32:37,761 -Yakala! -Suya atalım! 883 01:32:39,597 --> 01:32:41,307 Suya atılacak. Suya atın onu! 884 01:34:39,675 --> 01:34:41,677 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy