1
00:00:06,090 --> 00:00:08,885
NETFLIX SUNAR
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,144
BANGKOK, TAYLAND
3
00:00:32,241 --> 00:00:34,702
Tam her şey bitti derken
4
00:00:34,786 --> 00:00:38,206
beklenmedik bir tehdit
senin ve ailenin peşine düşer.
5
00:00:38,289 --> 00:00:41,209
Kız kardeşin Jenny'yi acımasızca öldürür
6
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
ve sırra kadem basar.
7
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
Ama bıraktığı bir ipucu
bizi buraya getirdi.
8
00:00:49,008 --> 00:00:50,802
Bangkok'daki bu kulübe.
9
00:00:53,763 --> 00:00:56,265
Wu Suikastçısı bize hâlâ bunun için lazım.
10
00:00:57,308 --> 00:00:58,559
Wu Suikastçısı nedir?
11
00:00:59,560 --> 00:01:01,395
Pekâlâ, bir yıl kadar önce
12
00:01:01,479 --> 00:01:04,482
San Fransisco'da
arkadaşlarla para eziyorduk.
13
00:01:04,565 --> 00:01:06,984
Kız kardeşim Jenny'yle birlikte
restoran işletiyorduk.
14
00:01:07,068 --> 00:01:09,904
Dostum Lu Xin de araba satıyordu.
15
00:01:11,114 --> 00:01:12,573
Bir gün o kadın ortaya çıktı.
16
00:01:12,657 --> 00:01:16,869
10,000 yaşında bir savaşçının ruhu
dünyaya döndürüldü.
17
00:01:16,953 --> 00:01:19,997
Güçlerini en iyi arkadaşım Kai'ya verdi.
18
00:01:20,081 --> 00:01:22,625
O da son Wu Suikastçısı oldu. Neyse.
19
00:01:22,708 --> 00:01:24,293
Yenilmezler gibi mi?
20
00:01:24,377 --> 00:01:26,879
Evet ama Uzak Doğulu.
21
00:01:27,839 --> 00:01:30,424
Aslında hayır.
1970'lerin dizisindeki gibi.
22
00:01:30,508 --> 00:01:34,011
Kai ve Lu Xin, Melekler'di.
Ben ise Charlie'ydim.
23
00:02:06,085 --> 00:02:07,795
Ne türden bir görevdi?
24
00:02:09,338 --> 00:02:11,424
Doğaüstü bir şey.
25
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
Tehlikeliydi galiba.
26
00:02:13,634 --> 00:02:14,844
Bizim işimiz bu.
27
00:02:35,948 --> 00:02:38,075
Görüyor musun?
Neden geldiğimizi biliyorlar.
28
00:02:41,370 --> 00:02:42,997
Yani arkadaşın Kai…
29
00:02:43,080 --> 00:02:44,790
-Ne olmuş?
-Wu Suikastçısı.
30
00:02:44,874 --> 00:02:47,585
Bazı güçleri var, değil mi?
31
00:02:47,668 --> 00:02:50,087
Dao adında bir şeyden alıyor gücünü.
32
00:02:50,171 --> 00:02:54,467
Herkesten daha hızlı ve güçlü.
"Ölümün Aracı" diyor kendine.
33
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
Başka dostun var mı?
34
00:02:55,927 --> 00:02:58,387
Hayır, adam pataklamakta çok iyidir.
35
00:03:02,016 --> 00:03:03,476
Neden onlarla değilsin?
36
00:03:05,228 --> 00:03:06,729
Bu daha tehlikeli görünüyor.
37
00:03:13,527 --> 00:03:15,821
Öyküne başka yerde
devam etmek ister misin?
38
00:03:15,905 --> 00:03:17,031
Hem de nasıl.
39
00:03:17,114 --> 00:03:19,075
Dostların ne olacak?
40
00:03:19,158 --> 00:03:20,201
İdare ederler.
41
00:03:21,494 --> 00:03:22,328
Sanırım.
42
00:03:36,759 --> 00:03:38,886
Tayland'a bayılıyorum!
43
00:03:48,896 --> 00:03:52,942
Neden Bangkok? Yani neden burası?
44
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Cevap arıyorum.
45
00:03:54,193 --> 00:03:59,073
Bir maddenin izini Tayland'a kadar sürdüm.
46
00:03:59,156 --> 00:04:01,909
Çok eski, kadim bir taşın parçası.
47
00:04:05,705 --> 00:04:07,498
Kai! Yukarıda!
48
00:04:07,581 --> 00:04:08,874
Onları dönüştürüyor!
49
00:04:20,177 --> 00:04:21,595
Jiangshi!
50
00:04:21,679 --> 00:04:22,972
Chi vampiri.
51
00:04:27,101 --> 00:04:28,978
Nesi özel bunun?
52
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
Ölen kız kardeşimin avucunda buldum.
53
00:04:33,816 --> 00:04:37,695
Kai ve Lu Xin'le birlikte
aile restoranımıza döndüğümde
54
00:04:38,779 --> 00:04:41,532
kız kardeşim naaşını yerde buldum.
55
00:04:42,325 --> 00:04:44,869
Kız kardeşine içelim.
56
00:04:48,789 --> 00:04:49,999
Bir sır vereyim mi?
57
00:04:50,082 --> 00:04:51,250
Tabii.
58
00:04:53,711 --> 00:04:54,545
Gel.
59
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
İçkiyi bıraktım.
60
00:04:59,133 --> 00:05:01,302
Jiangshi'ye dönüştürüyor, değil mi?
61
00:05:06,682 --> 00:05:07,933
Sadece konuşmak istiyorum.
62
00:05:09,685 --> 00:05:11,145
Güçlerin bana işlemez.
63
00:05:25,326 --> 00:05:26,285
Jenny'nin katili kim?
64
00:05:29,038 --> 00:05:30,122
Kardeşimin katili kim?
65
00:05:40,257 --> 00:05:41,092
Kai!
66
00:05:44,470 --> 00:05:45,554
Konuşmuyor!
67
00:06:12,873 --> 00:06:13,707
Suikastçı darbesi.
68
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Düşündüğüm şey bu değildi.
69
00:06:30,307 --> 00:06:32,518
Hey, ne oluyor burada?
70
00:06:33,144 --> 00:06:34,562
Başlatma düğmesine basın!
71
00:06:34,645 --> 00:06:35,771
Bunu ben yapmadım.
72
00:06:37,189 --> 00:06:39,150
Ben yaptım. Yardımınız gerekiyor.
73
00:06:39,817 --> 00:06:41,026
Sen mi? Sen kimsin?
74
00:06:41,735 --> 00:06:43,362
Onların aracılığıyla konuşuyorum.
75
00:06:45,114 --> 00:06:46,907
Daha fazla dayanamam.
76
00:06:46,991 --> 00:06:49,577
Kendimi böyle ortaya atmam güvenli değil.
77
00:06:50,244 --> 00:06:51,287
Ne istiyorsun?
78
00:06:51,829 --> 00:06:52,955
Burası uygun değil.
79
00:06:53,497 --> 00:06:56,709
Silom Tapınağı arkeolojik kazı
sahasında sabah sekizde.
80
00:06:56,792 --> 00:06:59,211
Konuşacak çok şeyimiz var Wu Suikastçısı.
81
00:07:01,130 --> 00:07:04,216
Bir daha seninle kulübe gelirsem!
82
00:07:04,300 --> 00:07:06,051
-Kimdi bu?
-Tommy'yi arayalım.
83
00:07:10,431 --> 00:07:11,515
Aracı durdur!
84
00:07:20,900 --> 00:07:23,569
Evet. Kız hiçbir şey bilmiyordu.
85
00:07:24,236 --> 00:07:25,654
Peki ya Jiangshi?
86
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Galiba bir ipucu bulduk.
87
00:07:38,459 --> 00:07:41,670
Arkeolojik sahanın sahibi
bir biyoteknoloji milyarderi.
88
00:07:42,213 --> 00:07:45,090
Hakında pek bir bilgi yok
ama şu binanın sahibi.
89
00:07:48,344 --> 00:07:50,804
Adamın muhitinde mi takılacağız?
90
00:07:50,888 --> 00:07:53,432
Bizi Jenny'nin katiline yaklaştıracak.
Önemli olan da bu.
91
00:07:54,600 --> 00:07:55,809
Karanlık adamlar.
92
00:08:04,235 --> 00:08:06,028
Sağda olmalı.
93
00:08:17,665 --> 00:08:18,999
Valeye benzemiyor.
94
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
{\an8}DEMİR ÇELİK TESİSİ
95
00:08:43,023 --> 00:08:46,694
William Pan
şirketini kurduğu 1999'dan beri
96
00:08:46,777 --> 00:08:50,406
dünyanın en büyük şirketleriyle
iş birliği anlaşmaları yaparak
97
00:08:51,991 --> 00:08:55,244
insanlığın en kafa karıştıran
sorunlarına çare arayan
98
00:08:55,327 --> 00:08:58,455
bilim insanlarına
fırsat sunuyor ve kaynak sağlıyor.
99
00:08:59,873 --> 00:09:02,585
Tümü, William'ın
eşsiz vizyonuna hizmet ediyor.
100
00:09:03,586 --> 00:09:04,795
Tek insan,
101
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
tek dünya,
102
00:09:08,090 --> 00:09:09,341
tek gezegen.
103
00:09:11,719 --> 00:09:14,179
Yalnızca geleceği araştırmıyoruz.
104
00:09:15,931 --> 00:09:18,058
Onu biçimlendirmeye de çalışıyoruz.
105
00:09:20,477 --> 00:09:21,812
Ziyaretiniz için teşekkürler.
106
00:09:22,605 --> 00:09:25,608
Mesajımın sıra dışı olduğunu biliyorum.
107
00:09:25,691 --> 00:09:30,029
Şahsen gelemediğim için üzgünüm.
O şekilde iletişim kurmak zordu.
108
00:09:32,906 --> 00:09:34,158
Doktor William Pan.
109
00:09:40,414 --> 00:09:42,166
Pan Gu'nun öyküsünü bilir misiniz?
110
00:09:42,249 --> 00:09:43,334
Evet, biliyoruz.
111
00:09:43,876 --> 00:09:45,961
Büyük hiçlikten evreni oluşturan,
112
00:09:46,045 --> 00:09:48,922
gökyüzünü, gezegeni,
denizleri yapan ilk insan.
113
00:09:49,006 --> 00:09:50,799
Çin okulunda okuduk hepimiz.
114
00:09:50,883 --> 00:09:54,970
Ama Çin okulu, tanrı olduktan sonra
Pan Gu'ya ne olduğunu öğretmezdi.
115
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
Güç delirtti onu.
116
00:09:57,723 --> 00:10:00,100
Dünyayı kendi imgesinde
yeniden yapmakla tehdit etti.
117
00:10:00,684 --> 00:10:01,560
Ama Dao
118
00:10:02,144 --> 00:10:04,647
sonsuz göksel bilgeliğiyle
119
00:10:04,730 --> 00:10:09,234
ilk Wu Suikastçısı'nı
ilk insanı öldürmekle görevlendirdi.
120
00:10:09,318 --> 00:10:12,446
Yin ve yang. Kaos ve düzen.
121
00:10:12,529 --> 00:10:14,740
Bu güçler bin yıl savaştı.
122
00:10:15,532 --> 00:10:17,034
İlk mesajcı ben değilim.
123
00:10:18,160 --> 00:10:19,286
Ama sizin sayenizde
124
00:10:19,912 --> 00:10:21,205
sonuncu olacağım.
125
00:10:22,706 --> 00:10:24,291
Dünya dengesiz kaldığında
126
00:10:24,375 --> 00:10:27,378
kaos ve ben nihayet
sonsuz savaşı bitirebileceğiz.
127
00:10:28,170 --> 00:10:29,338
Saldırıya uğradım.
128
00:10:29,421 --> 00:10:31,173
Canımı zor kurtardım.
129
00:10:31,256 --> 00:10:33,425
Bu güvenli yere çekildim.
130
00:10:33,509 --> 00:10:35,886
İkizim ise kaos saçmaya devam ediyor.
131
00:10:36,470 --> 00:10:37,304
Kim o adam?
132
00:10:37,388 --> 00:10:38,389
İkizim bir kadın.
133
00:10:38,472 --> 00:10:39,682
Yin ve yang.
134
00:10:40,808 --> 00:10:43,519
Adını duymuş olabilirsiniz. Ku An Qi.
135
00:10:44,186 --> 00:10:45,771
Bangkok mafyasının kraliçesi.
136
00:10:45,854 --> 00:10:49,775
Küreselleşiyor. Tehditleri yok ediyor.
137
00:10:49,858 --> 00:10:52,486
Chi tüketerek gücünü artırıyor.
138
00:10:52,569 --> 00:10:55,406
Çin'de Şaolinleri, İrlanda'da Druid'leri.
139
00:10:56,657 --> 00:10:57,783
Geçen ay ise
140
00:10:58,367 --> 00:10:59,743
San Francisco'ya gitti.
141
00:11:00,953 --> 00:11:02,371
Ku An Qi sizi arıyordu.
142
00:11:03,539 --> 00:11:04,832
Arkadaşınız müdahale etti.
143
00:11:13,465 --> 00:11:14,299
Jenny.
144
00:11:19,304 --> 00:11:20,889
Kahramanca savaştı.
145
00:11:24,560 --> 00:11:26,228
Ama Ku durdurulamaz.
146
00:11:26,311 --> 00:11:29,189
Kontrol altına alınamazsa
kıyıma devam edecek.
147
00:11:30,107 --> 00:11:33,485
-Nereden biliyorsun bunları?
-Çünkü Ku'yla bağlantılıyız.
148
00:11:34,236 --> 00:11:35,946
Bu yüzden dikkatli olmalıyım.
149
00:11:37,531 --> 00:11:41,285
Kendimi ona açarsam gelir.
150
00:11:42,703 --> 00:11:43,537
Benimle gelin.
151
00:11:58,969 --> 00:12:00,804
Bunların tümü palavra olabilir.
152
00:12:02,931 --> 00:12:06,727
Dövüşürlerken kız kardeşin
Ku'ya ait bir tılsımı aldı.
153
00:12:07,603 --> 00:12:08,937
Diğer yarısı bende.
154
00:12:10,314 --> 00:12:11,690
Sanırım onunki sizde.
155
00:12:11,774 --> 00:12:12,941
Senin için neden önemli?
156
00:12:13,025 --> 00:12:14,610
Varlığımızın bir parçası o.
157
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
-Geri almaya çalışacak.
-İyi. Bana yolla onu.
158
00:12:17,529 --> 00:12:20,365
Kötü ikizim iki gün sonra
beş büyük Çin mafyasının liderleriyle
159
00:12:20,449 --> 00:12:23,619
Vie Oteli'nde buluşarak
gücünün temellerini sağlamlaştıracak.
160
00:12:24,411 --> 00:12:27,539
Her yerde kameralar var. Silah yasak.
161
00:12:27,623 --> 00:12:30,626
-Silah kullanmak onurlu değil.
-Ne planladığını anlamayacak mı?
162
00:12:30,709 --> 00:12:33,003
Planımı gizlemek için
elimden geleni yapıyorum.
163
00:12:33,086 --> 00:12:36,256
Benim güçlerim zihne odaklanırken
164
00:12:36,340 --> 00:12:38,884
onunkiler bedene odaklanmıştır.
165
00:12:42,679 --> 00:12:45,265
Güpegündüz hedef kaçırma görevi.
166
00:12:46,517 --> 00:12:47,810
Otel güvenliği,
167
00:12:47,893 --> 00:12:51,522
beş mafya lideri, tüm çete üyeleri.
168
00:12:51,605 --> 00:12:53,607
Biliyor musun,
benim daha iyi bir fikrim var.
169
00:12:53,690 --> 00:12:57,194
Zihin kontrol becerini kullanarak
üstlerine bir ordu gönder.
170
00:12:57,277 --> 00:12:58,862
Bir orduyu kontrol edemem.
171
00:13:00,072 --> 00:13:03,283
Erişebilir, iletişim kurabilir,
düşünce yollayabilirim.
172
00:13:03,367 --> 00:13:05,077
Gücüm bunlarla sınırlı.
173
00:13:05,160 --> 00:13:09,498
Görünüşe göre tüm çözümlere sahipsin
ama çözümün yok.
174
00:13:14,378 --> 00:13:15,254
Yapacağız.
175
00:13:18,257 --> 00:13:21,218
Ku'yu zapt edip
onu tılsımla birlikte bana getirin.
176
00:13:21,301 --> 00:13:22,886
Gerisi bende.
177
00:13:22,970 --> 00:13:25,639
Olmaz. Dao'nun bozuk olduğunu söyledin.
178
00:13:25,722 --> 00:13:26,807
Evet.
179
00:13:27,391 --> 00:13:30,394
Ama belki hep birlikte onu onarabiliriz.
180
00:13:31,228 --> 00:13:32,563
Ya da bozuk bırakırız.
181
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
İkizini öldürürüz.
182
00:13:47,327 --> 00:13:49,121
Otel bir ölüm tuzağı.
183
00:13:49,913 --> 00:13:53,166
Evet ama Jenny'yi öldüren kişi,
yarı tanrı, her neyse o orada.
184
00:13:53,250 --> 00:13:56,378
Evet, anlıyorum.
Bu yüzden akıllıca davranmalıyız.
185
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
-Önümüzdeki parçalara bak.
-Bu bir oyun değil.
186
00:13:58,714 --> 00:13:59,840
Aslında oyun.
187
00:13:59,923 --> 00:14:02,009
Her şey bir oyun Tommy.
188
00:14:02,593 --> 00:14:05,429
Mükemmel bir fırsat. Faydalanmalıyız.
189
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Kız kardeşin için ölmek istiyorsan
bizi sürükleme…
190
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
Jenny hiç umurunda değil galiba!
191
00:14:10,183 --> 00:14:13,228
-Oyunun adı bu. Kimse güvende değil.
-Siktir oradan!
192
00:14:13,312 --> 00:14:14,897
-Sen siktir.
-Beyler!
193
00:14:14,980 --> 00:14:16,064
Sakin olun.
194
00:14:16,940 --> 00:14:17,774
Sakinim.
195
00:14:17,858 --> 00:14:22,487
Ku An Qi, Wu Suikastçısı'nı istiyor.
Suikastçıyı ona bizzat teslim edeceğim.
196
00:14:22,571 --> 00:14:24,281
Birlikte gidiyoruz.
197
00:14:24,990 --> 00:14:26,992
-Olmaz.
-Akıllıca bir tercih olmayabilir.
198
00:14:27,075 --> 00:14:29,286
Bizim için tek fırsat bu.
199
00:14:29,369 --> 00:14:32,414
Siktir et. Olmaz. Bunu yalnız yapacağım.
200
00:14:36,460 --> 00:14:37,878
Sorunun ne, biliyor musun Kai?
201
00:14:38,545 --> 00:14:40,923
Güçlerin var diye
kendini bizden daha iyi sanıyorsun.
202
00:14:41,006 --> 00:14:43,050
Ayak bağıymışız gibi.
203
00:14:57,606 --> 00:14:59,107
DEĞERLİ ANISINA
JENNY WAH
204
00:14:59,191 --> 00:15:01,151
24 HAZİRAN 1990
8 AĞUSTOS 2021
205
00:15:39,606 --> 00:15:41,274
Lu Xin irtibatlı olduğu kişi arıyor.
206
00:15:42,776 --> 00:15:45,404
Ku'yu indirmek için
roketatar getirebilir mi?
207
00:15:46,071 --> 00:15:48,281
Belli mi olur, sihirle…
208
00:15:52,494 --> 00:15:53,745
Bu işe yarar sanırım.
209
00:15:56,248 --> 00:15:57,499
Bir şey göstereceğim.
210
00:16:01,920 --> 00:16:05,382
Bu parmağını gevşek bırakırsan
daha kolay yaparsın.
211
00:16:09,636 --> 00:16:10,470
Dene.
212
00:16:16,184 --> 00:16:18,729
Geliyorum. Ne dersen de.
213
00:16:20,522 --> 00:16:21,440
Gelmem şart.
214
00:16:21,523 --> 00:16:22,399
Tamam mı?
215
00:16:23,567 --> 00:16:25,444
Dinle, Tommy.
216
00:16:26,737 --> 00:16:29,448
Öfkeli gidersen kendini öldürtürsün.
217
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
Savaş bu şekilde yapılmaz.
218
00:16:36,288 --> 00:16:37,706
Anlaman gerek dostum.
219
00:16:39,291 --> 00:16:40,667
Elimde sadece bu kaldı.
220
00:16:42,502 --> 00:16:43,545
Öfke.
221
00:16:48,216 --> 00:16:50,677
Bronzlaşma seansınızı bölüyorum beyler.
222
00:16:51,303 --> 00:16:52,387
Haberler kötü.
223
00:16:53,013 --> 00:16:57,225
Jiangshi'yi ayarlayan adam beni engelledi.
Kulüp işi yüzünden ortalık karışık.
224
00:16:58,810 --> 00:16:59,770
Başkası var mı?
225
00:17:00,353 --> 00:17:04,024
Ku An Qi'ye saldıracağımızı duyan,
hemen numaramı siliyor.
226
00:17:04,649 --> 00:17:07,152
Yardım edecek kadar
kaçık birini tanıyor olabilirim.
227
00:17:07,235 --> 00:17:10,155
Bangkok'da ne zamandır tanıdığın var?
228
00:17:10,238 --> 00:17:11,114
"Olabilirim" dedim.
229
00:17:12,032 --> 00:17:12,949
Kızı ararım.
230
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
Bu işte bir bit yeniği var.
231
00:17:42,020 --> 00:17:43,396
GÜVENLİ EV
232
00:18:27,941 --> 00:18:29,234
Güzel kokuyor.
233
00:18:30,861 --> 00:18:31,945
Çok teşekkürler.
234
00:18:38,910 --> 00:18:40,662
Preeya neye benziyor?
235
00:18:42,831 --> 00:18:44,082
Ona.
236
00:18:53,258 --> 00:18:54,342
Merhaba! Nasılsın?
237
00:18:54,426 --> 00:18:56,428
-Selam!
-Uzun zaman oldu. Ne haber…
238
00:19:02,559 --> 00:19:04,060
Bunu geçtiğimize göre…
239
00:19:04,895 --> 00:19:06,313
Ne oldu Thomas?
240
00:19:07,689 --> 00:19:08,899
"Thomas" mı?
241
00:19:08,982 --> 00:19:09,816
Öncelikle,
242
00:19:10,525 --> 00:19:12,152
neden burada buluştuk?
243
00:19:12,235 --> 00:19:14,613
Yerel ekonomiyi desteklemek için.
244
00:19:14,696 --> 00:19:16,156
Açık havada.
245
00:19:16,239 --> 00:19:17,199
Son zamanlarda
246
00:19:18,325 --> 00:19:20,452
tedbiri elden bırakmamak en iyisi.
247
00:19:20,535 --> 00:19:22,162
Seni tanıyorum.
248
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Onları
249
00:19:26,166 --> 00:19:27,125
tanımıyorum.
250
00:19:33,173 --> 00:19:34,966
Bununla işimiz var…
251
00:19:35,050 --> 00:19:36,134
Nereye gidiyoruz?
252
00:19:37,761 --> 00:19:38,970
Çok soru soruyorsun.
253
00:19:45,018 --> 00:19:47,854
TAKSİ
254
00:19:49,773 --> 00:19:52,234
Kime çalıştığımı biliyor musun?
Interpol'e çalışıyorum.
255
00:19:52,817 --> 00:19:54,444
Dünya polisine.
256
00:19:54,527 --> 00:19:58,198
Örgütünün, terörist olduğu bilinen
Ku An Qi'yle görüşeceğini biliyoruz.
257
00:19:59,449 --> 00:20:01,993
Ne zaman ve nerede?
258
00:20:13,463 --> 00:20:14,798
Bol şans.
259
00:20:22,097 --> 00:20:23,515
"Siktir git" demek bu.
260
00:20:25,058 --> 00:20:26,017
İkinize de.
261
00:20:36,069 --> 00:20:37,320
Eğlenmek ister misin?
262
00:20:44,077 --> 00:20:45,620
Vie Oteli. Yarın.
263
00:20:47,122 --> 00:20:49,582
Temizlikçi çağırsanız iyi olur.
264
00:20:49,666 --> 00:20:51,835
İstediğin bilgiyi verdi sanıyordum.
265
00:20:51,918 --> 00:20:53,586
Gerçek temizlikçi.
266
00:20:54,796 --> 00:20:55,797
Altına sıçtı.
267
00:21:02,929 --> 00:21:04,639
Preeya, bunlar arkadaşlarım.
268
00:21:04,723 --> 00:21:07,309
Beyler, bu da Preeya.
269
00:21:07,392 --> 00:21:09,352
Ne haber? Lu Xin.
270
00:21:09,436 --> 00:21:11,771
Lu, adın "Sin" mi, "Xin" mi?
271
00:21:11,855 --> 00:21:13,231
Espri mi bu şimdi?
272
00:21:13,315 --> 00:21:15,317
-Derdi ne bunun?
-Aldırma. İyi çocuktur.
273
00:21:15,400 --> 00:21:16,901
Bu da dostum Kai.
274
00:21:17,569 --> 00:21:19,654
-Merhaba.
-Merhaba.
275
00:21:19,738 --> 00:21:21,990
Görüyor musun? Biriniz terbiye almış.
276
00:21:22,073 --> 00:21:23,366
Kız kardeşin nerede?
277
00:21:23,450 --> 00:21:24,409
Burada değil.
278
00:21:24,492 --> 00:21:27,162
Yapma! Jen'i çok severim.
279
00:21:27,996 --> 00:21:32,000
Her neyse,
intihar görevine kalkışmışsınız.
280
00:21:32,083 --> 00:21:33,835
Ona söyledin mi Thomas?
281
00:21:33,918 --> 00:21:36,129
Yoksa yardım etmezdi. Planı anlattım.
282
00:21:36,212 --> 00:21:38,548
Neye bulaştığımı bilmek isterim.
283
00:21:39,174 --> 00:21:40,300
Ayrıntıları inceliyorum.
284
00:21:40,383 --> 00:21:42,844
Biliyorsan neden yardım ediyorsun?
285
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
Biraz aksiyona hayır demem.
İşin doğasında var.
286
00:21:46,639 --> 00:21:50,226
Uğraştığımız kadının hiç şakası yok.
287
00:21:50,310 --> 00:21:51,478
Bir sürü kişi öldü.
288
00:21:51,561 --> 00:21:52,687
Durdurulmalı.
289
00:21:53,563 --> 00:21:54,564
Temin eder misin?
290
00:21:56,775 --> 00:21:58,401
FAMAS - GLOCK
BERETTA - EL BOMBASI
291
00:22:01,154 --> 00:22:02,405
Birkaç arama yapayım.
292
00:22:03,698 --> 00:22:05,784
İyi alışverişler beyler.
293
00:22:07,869 --> 00:22:09,245
Çeneni kapalı tut.
294
00:22:11,289 --> 00:22:12,123
Alışveriş mi?
295
00:22:21,716 --> 00:22:22,592
Ne demek bu?
296
00:22:25,553 --> 00:22:26,596
Sağ olun.
297
00:22:28,014 --> 00:22:28,848
Tommy?
298
00:22:29,641 --> 00:22:31,643
-Evet?
-Nereden tanışıyordunuz?
299
00:22:33,645 --> 00:22:37,440
Beş yıl önce yine buradayken
Louis Vuitton sırt çantam çalındı.
300
00:22:38,233 --> 00:22:40,318
Cüzdan, pasaport, telefon, her şey gitti.
301
00:22:40,402 --> 00:22:44,072
İhbar için karakola gittim.
Polisler hiçbir şey yapmadı.
302
00:22:44,155 --> 00:22:46,866
Biri Preeya'ya gitmemi söyledi…
303
00:22:47,450 --> 00:22:51,204
Bir daha dinlemek zorunda kalırsak diye
hikâyeyi öz ve hoş hâle getireceğim.
304
00:22:51,788 --> 00:22:54,624
Eşyalarını çaldırmış.
Kız hakkında bir bok bilmiyor.
305
00:22:54,707 --> 00:22:57,460
Kız bizim tek irtibatımız.
Ona ihtiyacımız var.
306
00:22:57,544 --> 00:23:00,088
Dilenciler seçici olamaz.
307
00:23:00,171 --> 00:23:02,715
-Getirdin mi?
-Evet. Her ne istediyseniz.
308
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
Gördünüz mü?
309
00:23:06,136 --> 00:23:07,345
Teşekkürler!
310
00:23:07,429 --> 00:23:11,266
Bakın, beni ilgilendirmediğini biliyorum.
311
00:23:11,349 --> 00:23:15,186
Ama bu çocuğu severim.
O yüzden söylemem gerek. Bu plan…
312
00:23:15,270 --> 00:23:17,272
Seni hiç ilgilendirmiyor.
313
00:23:17,355 --> 00:23:19,023
Sakin ol koca oğlan.
314
00:23:20,567 --> 00:23:21,943
Aynı taraftayız.
315
00:23:22,026 --> 00:23:26,156
Vie Oteli'ne silah sokmanız imkânsız.
316
00:23:26,239 --> 00:23:30,618
Güvenlik çok sıkı. Tek giriş ön kapıdan.
317
00:23:30,702 --> 00:23:33,037
Hoşuma gitmedi. Tekrar düşünelim.
318
00:23:33,621 --> 00:23:35,415
Tamam. Ben hallederim.
319
00:23:35,498 --> 00:23:38,293
Hayır. Jenny'nin katilini
yarın birlikte haklayacağız.
320
00:23:38,376 --> 00:23:39,586
Hey!
321
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Jen öldü mü?
322
00:23:42,630 --> 00:23:44,799
Evet. Hedefimiz öldürdü onu.
323
00:23:44,883 --> 00:23:46,301
Şimdi hesaplaşacağız.
324
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Lanet olsun.
325
00:23:49,179 --> 00:23:50,472
Çok üzüldüm.
326
00:23:57,103 --> 00:23:58,730
Girmenize yardım ederim.
327
00:23:58,813 --> 00:23:59,939
Tehlikeli.
328
00:24:00,023 --> 00:24:01,191
Biliyorum.
329
00:24:02,734 --> 00:24:07,447
Güvenlik sıkı.
Bunu avantaja çevirebiliriz.
330
00:24:09,824 --> 00:24:10,658
"Biz" derken?
331
00:24:23,171 --> 00:24:24,005
Günaydın beyler.
332
00:24:25,131 --> 00:24:26,716
Selam. Teşekkürler.
333
00:24:29,093 --> 00:24:30,428
Şaka mı yaptığını sanıyorsun?
334
00:24:31,012 --> 00:24:32,013
Güven bana.
335
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
007 ayarında bir numara bu.
336
00:24:35,892 --> 00:24:36,726
Tamam.
337
00:24:39,395 --> 00:24:41,314
Tamam. Bunlara çok dikkat et.
338
00:24:41,981 --> 00:24:43,358
Neden? Ne özelliği var?
339
00:24:44,150 --> 00:24:47,111
-Sihirli.
-Haydi. Gidiyoruz.
340
00:25:39,289 --> 00:25:40,915
Jen'in intikamını alacağız.
341
00:25:48,506 --> 00:25:49,549
Ne düşünüyorsun?
342
00:25:51,509 --> 00:25:53,052
Bilmek istemezsin dostum.
343
00:25:53,136 --> 00:25:54,470
Aynı şeyi düşünüyoruz.
344
00:25:55,054 --> 00:25:55,888
Haydi.
345
00:26:10,486 --> 00:26:12,405
Ne yaptık? Biz bir şey yapmadık.
346
00:26:13,197 --> 00:26:14,073
Lanet olsun!
347
00:26:14,157 --> 00:26:15,617
Abartmıyor musunuz?
348
00:26:16,242 --> 00:26:17,660
Görüyor musunuz?
349
00:26:17,744 --> 00:26:20,121
Ayaktakımı zırvasına benziyor.
350
00:26:23,541 --> 00:26:24,375
Kalkın.
351
00:26:25,001 --> 00:26:26,669
-Yavaş olun!
-Müdürleri siz misiniz?
352
00:26:26,753 --> 00:26:28,212
-Evet.
-Yavaş!
353
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Sadece tatilciyiz biz.
354
00:26:30,923 --> 00:26:32,592
Müşteriye böyle davranılmaz!
355
00:26:33,176 --> 00:26:35,887
Yelp'de size notum bir yıldız!
356
00:26:36,971 --> 00:26:38,056
Ajan Zulu.
357
00:26:38,139 --> 00:26:41,768
Onlarla otel güvenliği ilgilensin.
Sen dikkatini şunlara…
358
00:27:26,479 --> 00:27:27,647
Vakit kaybı bu.
359
00:27:27,730 --> 00:27:30,066
Tayland Su Festivali Songkran için.
360
00:27:31,484 --> 00:27:32,610
Nisan ayında o.
361
00:27:32,694 --> 00:27:35,071
Hazırlıklı olmayı seviyorsak ne olmuş?
362
00:27:36,823 --> 00:27:38,574
Çantamızı tekrar düzgünce yerleştirin.
363
00:27:39,325 --> 00:27:41,202
-Şaka mısın sen?
-Ciddiyim!
364
00:27:41,828 --> 00:27:42,829
Haydi oradan.
365
00:27:42,912 --> 00:27:44,247
Ne hâle getirdiniz!
366
00:27:45,373 --> 00:27:46,916
Ne oluyor orada?
367
00:27:46,999 --> 00:27:48,126
Burada bekleyin.
368
00:27:49,335 --> 00:27:50,795
Ne oluyor?
369
00:27:50,878 --> 00:27:52,588
Görüntü nerede?
370
00:27:52,672 --> 00:27:55,091
-Araştırıyorum.
-Bizim cihazlar çalışıyor.
371
00:27:55,174 --> 00:27:57,260
Bu şey sadece oteli etkiliyor.
372
00:27:59,137 --> 00:28:00,471
Burada bir şey oluyor.
373
00:28:06,018 --> 00:28:06,936
Hiç iyi değil.
374
00:28:08,229 --> 00:28:10,148
Zulu!
375
00:28:18,614 --> 00:28:20,992
VIE OTELİ
376
00:28:21,617 --> 00:28:24,078
Durun. Bu taraftan. Tamam.
377
00:28:32,712 --> 00:28:38,092
PAN BİYOTEKNOLOJİ
DAHA İYİ YARINLAR İÇİN FIRSAT SUNUYOR
378
00:28:41,929 --> 00:28:43,681
Artık benim adamlarımsınız.
379
00:28:48,686 --> 00:28:50,188
Haydi, düzeltin şunu.
380
00:28:52,273 --> 00:28:53,691
-Gözlerini kapat.
-Ne?
381
00:28:53,775 --> 00:28:55,151
Gözlerini kapat sadece.
382
00:28:55,234 --> 00:28:56,486
-Güven bana.
-Haydi!
383
00:29:06,829 --> 00:29:07,914
Haydi, çıkalım buradan.
384
00:29:09,832 --> 00:29:10,958
Birazdan görüşürüz.
385
00:29:34,816 --> 00:29:35,650
Dur!
386
00:29:43,699 --> 00:29:45,535
-İyi zamanlama.
-Evet. Tabii ki.
387
00:29:57,296 --> 00:29:58,130
Siktir!
388
00:29:58,214 --> 00:29:59,882
Kim yaptı bunu?
389
00:30:00,591 --> 00:30:02,051
Ellerinizi kaldırın.
390
00:30:04,720 --> 00:30:05,555
Zama?
391
00:30:07,765 --> 00:30:08,599
Lu.
392
00:30:09,517 --> 00:30:10,726
Ne arıyorsun burada?
393
00:30:11,435 --> 00:30:13,354
-Tanıyor musun?
-Evet. Londra'da tanıştık.
394
00:30:15,690 --> 00:30:19,735
Aston Martin satıyordum.
Komisyoncum, Interpol'ün en iyisi çıktı.
395
00:30:20,444 --> 00:30:23,197
-Bak, bu cesetler…
-Diz çökün!
396
00:30:23,281 --> 00:30:26,033
-Biz yapmadık.
-Ayağınız kaydı, katliamın içine düştünüz.
397
00:30:26,117 --> 00:30:29,078
Zama, beni tanıyorsun. Bunu yapar mıyım?
398
00:30:29,161 --> 00:30:30,913
Hakkında bilmediğim çok şey var Lu.
399
00:30:30,997 --> 00:30:33,875
Tahmin edebileceğinden
daha büyük ve karmaşık.
400
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
-Anlat.
-Dünyanın kaderi söz konusu.
401
00:30:37,712 --> 00:30:39,213
-Oyun oynamaya gelmedim.
-Yapma.
402
00:30:39,297 --> 00:30:42,216
Ajan Boucher. İki şüpheli yakaladım.
Destek istiyorum.
403
00:30:42,925 --> 00:30:43,843
Boucher.
404
00:30:43,926 --> 00:30:46,846
Bunları haklayan
muhtemelen ekibini de hakladı.
405
00:30:48,806 --> 00:30:52,351
Ellerini ensende birleştir ve yere yat.
406
00:30:53,060 --> 00:30:55,438
-Seni incitmek istemiyorum.
-Kai. Yapma.
407
00:30:56,022 --> 00:30:59,150
Arkadaşını dinle.
Mantıklı olan o görünüyor.
408
00:31:00,401 --> 00:31:02,570
Bunu ilk kez duydum. Silahını indir.
409
00:31:06,115 --> 00:31:07,950
-Ne oldu burada?
-Araştırıyoruz.
410
00:31:09,201 --> 00:31:11,662
Kadını bırak. Tehdit değil. Lütfen.
411
00:31:11,746 --> 00:31:15,458
Görünen o ki
hiçbirimiz kötülerden değiliz.
412
00:31:15,541 --> 00:31:17,376
Ama geliyorlar.
413
00:31:18,002 --> 00:31:18,836
Kim geliyor?
414
00:31:18,920 --> 00:31:20,212
Tüm otel.
415
00:33:20,458 --> 00:33:21,417
Arkanda!
416
00:33:22,877 --> 00:33:24,587
-Hallederdim.
-Arkanı kolluyorum.
417
00:33:24,670 --> 00:33:28,215
-Huyun çünkü.
-Yine başladın. Özür dileyebilirsin.
418
00:33:28,299 --> 00:33:29,508
-Ne?
-Özür iyi gider.
419
00:33:30,468 --> 00:33:33,387
-Yoksa eski sevgili falan mısınız…
-Hayır!
420
00:33:54,658 --> 00:33:55,701
Zan.
421
00:33:55,785 --> 00:33:57,078
Suikastçı.
422
00:33:58,245 --> 00:33:59,455
Ne arıyorsun burada?
423
00:34:00,331 --> 00:34:01,707
Anlaşma teklif ettiler.
424
00:34:02,583 --> 00:34:04,251
Güce karşılık Wu Suikastçısı.
425
00:34:16,138 --> 00:34:17,306
Nereye gidiyoruz?
426
00:34:21,560 --> 00:34:23,020
Siktir. Benimle gel.
427
00:34:50,756 --> 00:34:51,632
Lanet olsun!
428
00:34:55,803 --> 00:34:57,513
Siktir! Arabaya bin!
429
00:35:25,332 --> 00:35:27,042
Özel güçler sadece sende yok.
430
00:35:56,113 --> 00:35:57,406
Dikkat et!
431
00:36:53,462 --> 00:36:56,215
Hey. Sakin olun.
432
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
Siktir!
433
00:37:26,287 --> 00:37:27,579
Kilitli!
434
00:37:32,543 --> 00:37:33,460
Kaç!
435
00:37:45,347 --> 00:37:49,268
Kapıda "İtiniz" değil,
"Çekiniz" yazıyor. Ne?
436
00:37:58,068 --> 00:37:59,737
Durun. Kai nerede?
437
00:37:59,820 --> 00:38:01,488
Kai'ı dert etme, tamam mı?
438
00:38:05,159 --> 00:38:06,327
Siktir! İyi misin?
439
00:38:06,410 --> 00:38:07,369
Bir şey oldu mu?
440
00:38:10,372 --> 00:38:11,457
Zan?
441
00:38:15,127 --> 00:38:17,546
-Gitmemiz gerek. Haydi.
-Minibüsüm hâlâ burada. Haydi.
442
00:38:19,006 --> 00:38:21,633
FIRINDA FÜME ÖRDEK
443
00:38:31,393 --> 00:38:32,227
Binin.
444
00:38:36,857 --> 00:38:39,360
-Orada ne oldu?
-Burada ne oldu?
445
00:38:52,039 --> 00:38:53,248
Kaos bu.
446
00:38:53,832 --> 00:38:55,000
Ne yapacağını biliyorsun.
447
00:39:02,466 --> 00:39:05,761
Bu işte bir bit yeniği var,
dediğimde beni dinlemeliydin.
448
00:39:05,844 --> 00:39:07,137
Başka ipucumuz yoktu.
449
00:39:14,186 --> 00:39:15,396
Hepsinin icabına bakın.
450
00:39:18,482 --> 00:39:19,900
Götürün beni buradan.
451
00:39:26,323 --> 00:39:27,658
-Siktir.
-Ne oldu?
452
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Onları ektiğimizi sandıysanız, ekmemişiz.
453
00:39:36,667 --> 00:39:37,501
Sıkı tutunun!
454
00:39:42,589 --> 00:39:44,967
-Khaosan Yolu'na gir. Güvenli evimiz var.
-Tamam.
455
00:39:54,101 --> 00:39:55,352
Lanet olsun!
456
00:40:09,658 --> 00:40:10,951
Kahretsin. Yol bitti.
457
00:40:12,661 --> 00:40:14,121
Siktir!
458
00:40:19,960 --> 00:40:21,545
Araçtan inin!
459
00:40:21,628 --> 00:40:23,922
-Şehri ele geçiriyor.
-Ne bok yiyeceğiz?
460
00:40:24,006 --> 00:40:25,174
Deniz yoluyla kaçacağız.
461
00:40:25,257 --> 00:40:27,134
Senden hazzetmemeye başladım.
462
00:40:27,217 --> 00:40:30,429
Kanala ulaşıp tekneyle
Chao Phraya üzerinden gideceğiz.
463
00:40:30,512 --> 00:40:32,097
Bu plan resmen…
464
00:40:36,727 --> 00:40:37,644
Ateşi kesin.
465
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Onları araçtan çıkarıp bana getirin.
466
00:40:40,981 --> 00:40:42,399
-Tamam.
-Tamam.
467
00:40:43,775 --> 00:40:45,736
Fikrim değişti. Bu planı sevdim.
468
00:40:45,819 --> 00:40:47,571
Evet. Nehir. Tekne.
469
00:40:57,372 --> 00:40:59,791
Bana katılmak isterseniz
silahlar yukarıda.
470
00:40:59,875 --> 00:41:00,709
Haydi.
471
00:41:06,298 --> 00:41:07,382
Haydi!
472
00:41:07,883 --> 00:41:09,551
Haklayalım şu alçakları!
473
00:41:30,489 --> 00:41:31,490
Kurşunum bitti!
474
00:41:52,135 --> 00:41:53,387
Bizi diri diri yakacaklar.
475
00:41:53,470 --> 00:41:54,596
Kaçmalıyız!
476
00:41:56,098 --> 00:41:57,558
Herkes beni takip etsin.
477
00:41:58,850 --> 00:42:00,227
-Haydi.
-Haydi.
478
00:42:51,862 --> 00:42:54,740
Beyler, konuşarak çözebilir miyiz?
479
00:43:10,005 --> 00:43:11,048
Hey, ne haber?
480
00:44:25,455 --> 00:44:26,289
İyi zamanlama.
481
00:44:39,636 --> 00:44:40,887
Bunu daha önce görmemiştim.
482
00:44:40,971 --> 00:44:42,973
Toz olduğundan beri
yeni numaralar öğrendim.
483
00:44:43,056 --> 00:44:46,101
Kalsaydım hapiste olurdum, değil mi?
484
00:44:46,184 --> 00:44:47,185
Nehir bu tarafta.
485
00:44:54,317 --> 00:44:55,402
Yolu açın!
486
00:44:56,361 --> 00:44:57,612
Tekneye ulaşın!
487
00:45:01,992 --> 00:45:02,993
Yolu açın!
488
00:45:06,747 --> 00:45:08,165
İnin teknemden!
489
00:45:11,543 --> 00:45:13,253
Kai! Dikkat et!
490
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
Gazı aç!
491
00:45:34,191 --> 00:45:35,942
-Çıkar bizi buradan!
-Haydi!
492
00:45:37,694 --> 00:45:39,196
Hızlan! Yetişiyorlar!
493
00:46:03,428 --> 00:46:04,679
Haydi, haydi!
494
00:46:14,231 --> 00:46:16,983
Çekil oradan!
495
00:47:00,610 --> 00:47:03,697
Varmak üzereyiz. Az ileride.
496
00:47:23,550 --> 00:47:24,718
Preeya!
497
00:47:24,801 --> 00:47:26,094
Döndün!
498
00:47:27,554 --> 00:47:29,264
Seni bir daha görmeyi ummuyordum.
499
00:47:33,518 --> 00:47:35,395
Herkes seni gördüğüne sevindi.
500
00:47:35,478 --> 00:47:37,105
Burası evin yani.
501
00:47:37,188 --> 00:47:39,816
-Uzun zamandır gelmemiştim.
-Ailen nerede?
502
00:47:41,610 --> 00:47:43,028
Uzun zaman önce öldüler.
503
00:47:48,074 --> 00:47:49,242
Bu nedir?
504
00:47:49,326 --> 00:47:50,911
Sihirle korunuyorlar.
505
00:47:50,994 --> 00:47:53,204
Onlar istemedikçe geçemezsin.
506
00:48:04,007 --> 00:48:05,300
Girmemizi istiyorlar galiba.
507
00:48:22,484 --> 00:48:24,361
Burası bir şamanın evi.
508
00:48:25,195 --> 00:48:28,281
Doğaüstü şeylerle ilgili her şeyi bilir.
509
00:48:28,365 --> 00:48:31,785
Neler döndüğünü
bir tek Chatree biliyor olabilir.
510
00:48:32,869 --> 00:48:35,163
Bana şarlatan diyordun, değil mi?
511
00:48:36,289 --> 00:48:37,457
Amca!
512
00:48:41,836 --> 00:48:43,380
Tanıştığımıza sevindim.
513
00:48:45,256 --> 00:48:47,467
-Açlıktan ölüyorsunuzdur.
-Kesinlikle.
514
00:48:47,550 --> 00:48:48,551
Nereden bildiniz?
515
00:48:50,762 --> 00:48:53,264
Genellikle misafirperverliği ben yaparım.
516
00:48:53,348 --> 00:48:54,265
Öyle.
517
00:48:55,016 --> 00:48:57,894
Böyle kıymetli bir misafiri
ağırlamak benim için onurdur.
518
00:49:01,106 --> 00:49:02,607
Pan Gu hakkında ne biliyorsun?
519
00:49:03,984 --> 00:49:07,320
Tayland'da aç karnına iş konuşmayız.
520
00:49:07,404 --> 00:49:08,405
Bu bir özlü söz mü?
521
00:49:09,447 --> 00:49:10,907
Şimdi uydurdum.
522
00:49:13,326 --> 00:49:14,869
Peşimizde birileri var.
523
00:49:14,953 --> 00:49:17,414
Peşinde her zaman birileri olacak.
524
00:49:17,497 --> 00:49:19,124
Burada iyi korunuyoruz.
525
00:49:20,125 --> 00:49:21,251
Silahlıyız.
526
00:49:35,265 --> 00:49:36,349
Eşek şakası mı bu?
527
00:49:40,645 --> 00:49:41,479
Hayır.
528
00:49:42,105 --> 00:49:45,859
İlginçtir, bu bileklik senin
529
00:49:47,193 --> 00:49:48,445
ama senin için değil.
530
00:49:48,528 --> 00:49:50,613
Yoda gibi konuşuyorsun ihtiyar.
531
00:49:50,697 --> 00:49:51,740
Bebek Yoda.
532
00:49:51,823 --> 00:49:52,991
Daha 50 yaşındayım.
533
00:49:57,746 --> 00:49:59,706
-Ben hazırladım.
-Buyur.
534
00:49:59,789 --> 00:50:01,624
Acılı mantıdan alayım.
535
00:50:01,708 --> 00:50:02,584
Pan Gu.
536
00:50:04,210 --> 00:50:05,045
Amca.
537
00:50:08,840 --> 00:50:12,886
William Pan size karşı çok dürüst değildi.
538
00:50:12,969 --> 00:50:15,013
Deme. İnanamıyorum.
539
00:50:18,683 --> 00:50:21,478
Pan ve Ku an Qi tam zıt güçler.
540
00:50:22,437 --> 00:50:23,271
Yin
541
00:50:24,773 --> 00:50:25,607
ve yang.
542
00:50:26,983 --> 00:50:29,194
Ama zıtlıkları birbirlerine karşı değil.
543
00:50:29,277 --> 00:50:31,738
Bir bütünün parçaları onlar.
544
00:50:31,821 --> 00:50:33,948
Uyum hâlinde çalışıyorlar.
545
00:50:34,032 --> 00:50:38,453
Onca kez doğdular, yaşadılar,
öldüler, tekrar doğdular.
546
00:50:39,162 --> 00:50:40,497
Tek bir hedef için.
547
00:50:41,081 --> 00:50:42,832
Pan Gu'ya dönüşmek için.
548
00:50:42,916 --> 00:50:43,917
İlk insana.
549
00:50:44,542 --> 00:50:48,838
Güçlerini kullanarak dünyayı
kendi imgelerinde tekrar yaratacaklar.
550
00:50:52,550 --> 00:50:55,553
Şimdi, Dao bozulduğu için
551
00:50:56,429 --> 00:50:57,889
bu fırsatı yakaladılar.
552
00:50:58,598 --> 00:51:00,308
Bunu nasıl yapacaklar?
553
00:51:00,391 --> 00:51:03,770
Onları ayıran kişinin
Chi enerjisinden faydalanarak.
554
00:51:05,480 --> 00:51:06,564
Wu Suikastçısı'nın.
555
00:51:07,565 --> 00:51:11,194
İkisinde de eski özlerinden bir parça var.
556
00:51:11,277 --> 00:51:13,655
Tek sabitleri bu.
557
00:51:13,738 --> 00:51:16,574
Ayrıldıkları tapınağın
taşından yapılmış bir sabit.
558
00:51:18,284 --> 00:51:21,955
Kai'nin Chi'siyle
parçaları kaynatabilirlerse
559
00:51:22,622 --> 00:51:24,707
iki yarımı birleştirebilecekler.
560
00:51:24,791 --> 00:51:26,167
Buna mı benziyor?
561
00:51:28,461 --> 00:51:29,587
Nereden buldun onu?
562
00:51:31,214 --> 00:51:32,841
Bu pek önemli değil.
563
00:51:32,924 --> 00:51:35,343
Ku'nun bir parçasıysa yok ederiz…
564
00:51:36,970 --> 00:51:38,304
Yok edilemez!
565
00:51:38,888 --> 00:51:39,806
Siktir.
566
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
Yeterince yedim. Sağ olun.
567
00:51:43,518 --> 00:51:47,188
Bu olay tamamen deli zırvası.
568
00:52:13,047 --> 00:52:14,048
İyi misin?
569
00:52:19,971 --> 00:52:23,474
Bu doğaüstü saçmalıkları
570
00:52:23,558 --> 00:52:27,896
ve dünyanın sonunu
anlamlandırmaya çalışıyorum.
571
00:52:29,022 --> 00:52:29,898
Evet.
572
00:52:37,071 --> 00:52:40,074
İlk duyduğunda sen ne yaptın?
573
00:52:44,037 --> 00:52:47,415
Rus mafyasından birini
kafasından vurmuştum.
574
00:52:48,708 --> 00:52:50,919
Biraz tuhaf geldiğini söyleyebilirim.
575
00:52:54,172 --> 00:52:55,173
Cidden soruyorsan
576
00:52:56,466 --> 00:52:59,093
kendime şöyle büyük bir kadeh içki koydum.
577
00:53:06,976 --> 00:53:08,603
Tadı berbat.
578
00:53:08,686 --> 00:53:11,314
Brick Lane'de içtiğimiz
Çin viskisinden daha berbat olamaz.
579
00:53:13,524 --> 00:53:16,986
Evet. İşimin bir parçasıydı. O yüzden…
580
00:53:20,531 --> 00:53:21,824
Senin için bu muydum?
581
00:53:22,992 --> 00:53:24,118
İşinin bir parçası?
582
00:53:34,629 --> 00:53:36,506
Yalanını tadından anlıyorum.
583
00:53:52,146 --> 00:53:52,981
İdman mı?
584
00:53:53,564 --> 00:53:54,399
Meditasyon.
585
00:53:56,859 --> 00:53:58,820
Benim meditasyonum meditasyon.
586
00:54:12,166 --> 00:54:14,836
-Kaybetmemizden korkmuyor musun?
-Korkmuyorum.
587
00:54:14,919 --> 00:54:19,132
Çünkü yenilirseniz
Pan Gu dünyayı yeniden yaratır.
588
00:54:19,215 --> 00:54:22,302
Bir kelebeğin unutulmuş
rüyasından farkımız kalmaz.
589
00:54:23,761 --> 00:54:25,096
Huzurlu olmalı.
590
00:54:25,179 --> 00:54:26,306
Wu Suikastçısı'nın
591
00:54:27,015 --> 00:54:28,850
sahip olamayacağı bir şey bu.
592
00:54:29,559 --> 00:54:33,646
İç dünyasına sokmadığı,
dışladığı arkadaşları olabilir.
593
00:54:33,730 --> 00:54:36,024
Onları korumak benim görevim.
594
00:54:36,107 --> 00:54:37,233
Bir kez kaybettin.
595
00:54:37,817 --> 00:54:39,610
Bu acıyı tekrar yaşamamak için
596
00:54:39,694 --> 00:54:41,487
şimdi her şeyi deniyorsun.
597
00:54:41,571 --> 00:54:43,197
Onlardan başka kimsem kalmadı.
598
00:54:43,823 --> 00:54:47,493
Pan Gu her şeye hükmetmeyi hedefliyor.
599
00:54:48,578 --> 00:54:50,913
Sen ne istiyorsun Wu Suikastçısı?
600
00:54:50,997 --> 00:54:53,499
-Engel olacağız.
-Engel olacağız.
601
00:54:53,583 --> 00:54:55,168
Plan yapacağız.
602
00:54:57,211 --> 00:54:58,296
Orada bir cip var.
603
00:54:59,505 --> 00:55:01,799
Ana yola çıkan bir patika var.
604
00:55:02,633 --> 00:55:06,929
Oradan her istediğin yere
kolayca ulaşabilirsin.
605
00:55:09,724 --> 00:55:11,642
Buraya idman yapmaya gelmedin.
606
00:55:12,310 --> 00:55:13,436
Düşünmeye de.
607
00:55:16,272 --> 00:55:17,940
Herkes uyuduktan sonra
608
00:55:18,566 --> 00:55:20,360
burayı terk etmek için geldin.
609
00:55:48,763 --> 00:55:51,599
Buraya en son gelişimden beri…
610
00:55:54,102 --> 00:55:55,395
…aradan 10 yıl geçti.
611
00:55:57,188 --> 00:55:59,524
Ailemin nehir kenarında çiftliği vardı.
612
00:56:01,734 --> 00:56:03,236
Kötü bir su baskını oldu.
613
00:56:04,946 --> 00:56:07,490
Su aniden yükseldi.
614
00:56:08,574 --> 00:56:09,700
Bir çırpıda…
615
00:56:12,453 --> 00:56:13,287
…annemi,
616
00:56:14,122 --> 00:56:15,081
babamı
617
00:56:16,707 --> 00:56:18,000
ve kız kardeşimi
618
00:56:19,460 --> 00:56:20,461
kaybettim.
619
00:56:24,799 --> 00:56:27,885
Sihir saldırısı yoktu.
620
00:56:29,971 --> 00:56:32,640
Dünya için savaş da yoktu. Yalnızca…
621
00:56:33,933 --> 00:56:35,143
Yalnızca bir afetti.
622
00:56:40,064 --> 00:56:43,651
Ailemi geri getirmem mümkün değil
623
00:56:43,734 --> 00:56:46,737
ama Jen konusunda
huzur bulmanı sağlayabilirdim.
624
00:56:46,821 --> 00:56:48,656
Bunun için yardım ediyorum.
625
00:56:51,909 --> 00:56:55,163
Yapabileceğin bir şey var hiç değilse.
626
00:56:57,081 --> 00:56:58,124
Kai var.
627
00:57:00,251 --> 00:57:01,169
Lu Xin var.
628
00:57:05,465 --> 00:57:06,424
Ben ise…
629
00:57:09,427 --> 00:57:10,344
…yapayalnızım.
630
00:57:20,771 --> 00:57:21,689
Üzgünüm.
631
00:57:23,524 --> 00:57:24,692
Bilmiyordum.
632
00:57:25,443 --> 00:57:26,652
Hiç sormadın.
633
00:58:33,344 --> 00:58:34,470
GİZLİ NUMARA
634
00:58:34,554 --> 00:58:38,724
SANA BİR TEKLİFİM VAR.
SANA NELER VEREBİLECEĞİMİ BİLİYORSUN.
635
00:58:38,808 --> 00:58:40,268
İLGİLENMİYORUM
636
00:58:41,310 --> 00:58:42,311
Lanet olsun
637
00:58:56,826 --> 00:58:59,036
ONLARI GERİ GETİREBİLİRİM
638
00:59:02,582 --> 00:59:05,501
NASIL EMİN OLABİLİRİM?
639
00:59:05,585 --> 00:59:07,545
DIŞARIYA GEL DE GÖSTEREYİM.
640
01:00:01,098 --> 01:00:02,516
Bu gerçek olamaz.
641
01:00:03,643 --> 01:00:04,685
Değil.
642
01:00:04,769 --> 01:00:07,104
Zihnindeki imgenin bir uyarlaması.
643
01:00:08,105 --> 01:00:09,523
Çocukluğundan kalma.
644
01:00:10,816 --> 01:00:12,443
Tekrar gerçek yapabiliriz.
645
01:00:12,526 --> 01:00:15,029
Nasıl istersen öyle yapabiliriz.
646
01:00:15,738 --> 01:00:17,114
Pan Gu için bu…
647
01:00:21,535 --> 01:00:23,496
Anne! Baba!
648
01:00:23,579 --> 01:00:24,622
Ratana!
649
01:00:27,667 --> 01:00:28,959
Özledim seni.
650
01:00:29,043 --> 01:00:32,129
Tekrar birlikte olabilirsiniz.
Sonsuza dek.
651
01:00:33,255 --> 01:00:34,799
Sadece küçük bir şey istiyoruz.
652
01:00:36,759 --> 01:00:38,052
Wu Suikastçısı'nın Chi'sini.
653
01:00:43,307 --> 01:00:44,725
Kolay olacak.
654
01:02:11,604 --> 01:02:12,438
Ne yapıyorsun?
655
01:02:12,521 --> 01:02:13,647
Başka çarem yoktu.
656
01:02:13,731 --> 01:02:15,149
Ne söz verdiler sana?
657
01:02:38,631 --> 01:02:39,465
Kalk.
658
01:02:59,819 --> 01:03:00,861
Ne oluyor?
659
01:03:02,822 --> 01:03:04,073
Sence?
660
01:03:29,932 --> 01:03:30,933
Bunu iyi kullanıyorum.
661
01:03:32,142 --> 01:03:33,686
Aşağıda devamı var. Haydi.
662
01:03:34,186 --> 01:03:35,229
Tommy, bekle!
663
01:03:35,896 --> 01:03:37,147
Preeya'yı çağırayım.
664
01:03:37,231 --> 01:03:38,607
-Ne?
-Dikkatli ol.
665
01:03:40,401 --> 01:03:45,281
Bu saçmalıktan iyice usanmaya başladım.
666
01:03:48,534 --> 01:03:50,077
Tommy, cipi getir!
667
01:03:50,160 --> 01:03:53,038
-Kızlar gelene kadar oyalarız onları.
-Preeya bize ihanet etti.
668
01:03:53,122 --> 01:03:55,875
-Hayır, etmez.
-Ku An Qi'nin kolyesini çaldı.
669
01:03:57,042 --> 01:03:59,753
-Siktir.
-Lu, Zama'yı çağır. Tommy, cipi getir!
670
01:03:59,837 --> 01:04:01,964
-Dur. Birlikte daha güçlüyüz.
-Dediğimi yap!
671
01:04:10,514 --> 01:04:11,390
Siktir.
672
01:04:22,401 --> 01:04:23,235
Siktir.
673
01:06:03,335 --> 01:06:04,169
Zama.
674
01:06:04,753 --> 01:06:06,672
Preeya bize ihanet etti. Hemen gitmeliyiz.
675
01:06:06,755 --> 01:06:09,258
Pan'ın adamlarıyla giderken gördüm.
Biliyorum. Gidelim.
676
01:07:04,146 --> 01:07:05,230
Sakin olun beyler.
677
01:08:15,592 --> 01:08:16,802
Haydi, gidiyoruz!
678
01:08:29,398 --> 01:08:30,691
Haydi. Gidelim.
679
01:08:32,651 --> 01:08:33,527
Herkes binsin.
680
01:08:43,620 --> 01:08:44,997
Kimse sizi durduramaz.
681
01:08:45,706 --> 01:08:47,791
Artık sizin elinizde. Gidin.
682
01:08:47,875 --> 01:08:49,418
Pan Gu'ya izin vermeyin!
683
01:08:49,501 --> 01:08:51,170
-Hayır!
-Cipe bin.
684
01:08:51,253 --> 01:08:53,589
-Gitmeliyiz.
-Sür, Tommy!
685
01:09:38,217 --> 01:09:39,927
Chatree'yi bırakmamalıydık.
686
01:09:40,010 --> 01:09:41,261
Beni dinlemeliydin.
687
01:09:41,345 --> 01:09:43,222
Dinleyecek bir şey yoktu.
688
01:09:43,305 --> 01:09:46,183
-Bir karar aldım.
-Evet. Bu yeni değil Kai.
689
01:09:46,266 --> 01:09:49,102
-Liderlik ediyorum.
-Hayır. Bizi dışlıyorsun.
690
01:09:49,186 --> 01:09:51,563
Arkadaşlar, yapacağımız işe odaklanalım.
691
01:09:51,647 --> 01:09:54,441
Kusura bakma
ama senin hiç konuşma hakkın yok.
692
01:09:54,524 --> 01:09:57,611
-Neden bahsediyorsun?
-Neden mi bahsediyorum?
693
01:09:57,694 --> 01:10:00,530
Grubumuza soktuğun
kız arkadaşın bize kazık attı.
694
01:10:00,614 --> 01:10:01,823
Beni mi suçluyorsun?
695
01:10:01,907 --> 01:10:05,577
Sen de nöbette değildin.
Zama'yı becermekle meşguldün.
696
01:10:06,453 --> 01:10:09,248
Kai, ne yapıyordun? Planın neydi?
697
01:10:09,331 --> 01:10:11,166
Pan ve Ku'yu kendim öldürmekti.
698
01:10:11,250 --> 01:10:14,294
-En başından beri.
-Öyle mi? Harika çünkü sen hep haklısın.
699
01:10:14,378 --> 01:10:18,173
-Sana ihtiyacımız yok. Hiçbirinize yok.
-Doğru! Yalnız gidiyorum.
700
01:10:18,257 --> 01:10:20,467
-Siktir git!
-Kesin şunu!
701
01:10:21,343 --> 01:10:22,302
Hepiniz!
702
01:10:22,886 --> 01:10:24,513
Çocuk gibi davranıyorsunuz.
703
01:10:25,097 --> 01:10:26,682
Hatırlatmama gerek var mı?
704
01:10:26,765 --> 01:10:30,602
Dünyayı yok etmeye çalışan
bir tanrıya engel olmamız gerekiyor.
705
01:10:31,645 --> 01:10:33,438
Aile olduğunuzu söylüyorsunuz.
706
01:10:34,398 --> 01:10:36,108
Aile gibi davranmıyorsunuz.
707
01:10:37,484 --> 01:10:39,236
Dünyayı kurtaracak bir aile gibi.
708
01:10:39,319 --> 01:10:42,072
Çünkü birbirinize bile
sahip çıkamıyorsunuz.
709
01:10:48,537 --> 01:10:49,746
Yapabilirseniz…
710
01:10:52,124 --> 01:10:53,917
…öfkenizin üstesinden gelin.
711
01:10:57,462 --> 01:10:58,714
Vicdan azabınızın.
712
01:11:05,178 --> 01:11:06,096
Egonuzun.
713
01:11:11,685 --> 01:11:13,437
Başarma şansımız olabilir.
714
01:11:13,520 --> 01:11:14,896
Gerçekten olabilir.
715
01:11:22,404 --> 01:11:24,197
Kendimize hatırlatalım.
716
01:11:25,115 --> 01:11:26,199
Ne için buradayız?
717
01:11:30,120 --> 01:11:30,954
Jenny için.
718
01:11:36,084 --> 01:11:37,169
Doğru söylüyor.
719
01:11:41,298 --> 01:11:42,758
Hepimiz gerzeğiz.
720
01:11:42,841 --> 01:11:44,426
Hayır, hayır.
721
01:11:45,135 --> 01:11:45,969
Hayır.
722
01:11:48,138 --> 01:11:49,264
Gerzek olan benim.
723
01:11:51,224 --> 01:11:52,309
Gerzeğin tekiyim.
724
01:11:54,811 --> 01:11:55,937
Jenny için.
725
01:11:58,190 --> 01:12:00,067
-Jenny için.
-Jenny için.
726
01:12:08,033 --> 01:12:09,534
Şimdi aşama kaydettik.
727
01:12:12,996 --> 01:12:16,083
{\an8}Pan'ın tapınağındayken
başka bir kazı sahasının fotoğrafında
728
01:12:16,166 --> 01:12:17,876
{\an8}bölünme sembolünü gördüm.
729
01:12:19,836 --> 01:12:22,672
Taş oradan gelmiş.
O kazı sahasına gitmeliyiz.
730
01:12:22,756 --> 01:12:25,550
Ama sembolün sadece yarısını tamamladılar.
731
01:12:26,343 --> 01:12:27,803
Gücüne ihtiyaçları var.
732
01:12:32,307 --> 01:12:34,059
Hayır. Riske etmemeliyiz.
733
01:12:34,142 --> 01:12:35,894
Hayır. Etmeliyiz.
734
01:12:37,270 --> 01:12:41,608
Çünkü onlara engel olmazsak
hepimizi yok etmeye gelecekler.
735
01:12:44,528 --> 01:12:45,862
Bu iş bu gece bitecek.
736
01:12:48,448 --> 01:12:49,741
Hepiniz kabul ediyorsanız.
737
01:12:51,326 --> 01:12:52,411
Akıllı olacaksak.
738
01:12:53,870 --> 01:12:54,830
Ben varım.
739
01:12:56,498 --> 01:12:57,749
Hepimiz Wu Suikastçısı'yız.
740
01:13:00,043 --> 01:13:01,044
Vay canına.
741
01:13:02,921 --> 01:13:04,881
-Tanrı öldürmeye gidelim.
-Haydi.
742
01:13:34,119 --> 01:13:35,620
Bir sürü nöbetçi var.
743
01:13:40,000 --> 01:13:41,251
Bizi bekliyorlar.
744
01:13:42,127 --> 01:13:43,795
Burada olduğumu şimdiden biliyorlar.
745
01:13:46,339 --> 01:13:47,174
Öyleyse…
746
01:13:48,842 --> 01:13:49,676
Bom!
747
01:14:00,228 --> 01:14:03,023
İlk Wu Suikastçısı'nın
bizi ayırdığı yer burası.
748
01:14:03,732 --> 01:14:04,858
Birazdan gelirler.
749
01:14:06,443 --> 01:14:09,237
Bu Wu Suikastçısı'nı öldürmek
gerçekten çok zor.
750
01:14:10,155 --> 01:14:11,198
Ben yaparım.
751
01:14:15,160 --> 01:14:17,871
Bu şey benim amcamı öldürdü.
752
01:14:17,954 --> 01:14:21,458
Aileme kavuşmama dek
daha kaç kişinin ölmesi gerekiyor?
753
01:14:21,541 --> 01:14:24,878
Senin sorunun, çocuğum,
ölümü son olarak görmen.
754
01:14:25,378 --> 01:14:26,630
Yakında kavuşacaksın.
755
01:14:29,132 --> 01:14:30,926
Diğer tüm canlılarla birlikte.
756
01:14:36,515 --> 01:14:38,016
Taşların eritildiği yer.
757
01:14:38,808 --> 01:14:40,519
Yatakhaneler şurada.
758
01:14:40,602 --> 01:14:43,104
-Bunlar da presler.
-Nereden biliyorsun?
759
01:14:43,188 --> 01:14:44,064
Wikipedia'dan.
760
01:14:46,816 --> 01:14:49,528
Temkinli olmalıyız.
Ayin için sana hâlâ ihtiyaçları var.
761
01:14:49,611 --> 01:14:51,738
-Yani…
-Siktir! Eğilin!
762
01:14:51,821 --> 01:14:52,948
Koşun!
763
01:14:58,203 --> 01:14:59,496
Zan.
764
01:15:02,207 --> 01:15:04,167
-Ne yapalım?
-Ayrılalım.
765
01:15:04,251 --> 01:15:06,962
Tamam. Bölünmüyoruz. Onları bölüyoruz.
766
01:15:09,172 --> 01:15:12,133
Zan'i ben hallederim. Lu, sen Canavar'a.
767
01:15:12,217 --> 01:15:13,760
Siz de Pan'i bulup…
768
01:15:14,636 --> 01:15:15,554
Siktir!
769
01:15:15,637 --> 01:15:17,722
Bunu kullan. İyi hırpalar.
770
01:15:20,767 --> 01:15:22,394
-Dikkatli ol.
-Tamam.
771
01:15:22,477 --> 01:15:23,395
Zan!
772
01:15:27,399 --> 01:15:28,525
Bitirelim şu işi.
773
01:16:29,753 --> 01:16:33,465
Babanın kuklası olduğum döneme ait
her şeyi sileceğime dair söz verdim.
774
01:16:33,548 --> 01:16:34,841
Jenny'yle başladık.
775
01:16:37,927 --> 01:16:40,388
Seni öldürmemle bitecek Suikastçı.
776
01:17:17,133 --> 01:17:18,885
Aradığım kişi sen değilsin.
777
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Ama işte bizi buldun sürtük.
778
01:18:26,286 --> 01:18:29,706
Kolye burada değil.
Onu bulamazsak bunların hepsi boşa.
779
01:18:30,665 --> 01:18:33,334
Aptal değiller Tommy. Diğerlerini bulalım.
780
01:18:37,630 --> 01:18:40,425
Seni aşağılık pislik!
781
01:18:42,051 --> 01:18:44,679
-Nasıl yaparsın?
-Dur. Hayır. Yapma.
782
01:18:47,932 --> 01:18:49,559
Zihnini kontrol ettiklerini söyle.
783
01:18:49,642 --> 01:18:52,145
Ailemi tekrar görebileceğimi söylediler.
784
01:18:52,228 --> 01:18:56,274
Hata yaptım. Çok üzgünüm.
785
01:18:56,900 --> 01:18:57,817
Berbat ettim.
786
01:19:00,153 --> 01:19:01,070
Sorun yok.
787
01:19:18,213 --> 01:19:21,090
Bir bedene hükmetmenin avantajları var.
788
01:19:22,926 --> 01:19:24,219
Lanet büyü.
789
01:20:13,351 --> 01:20:14,936
-Pes et.
-Asla!
790
01:21:01,608 --> 01:21:02,442
Kalk!
791
01:21:30,053 --> 01:21:32,013
Bu benim için değil.
792
01:21:33,222 --> 01:21:34,641
Hepimiz için.
793
01:22:10,677 --> 01:22:11,636
Hoş geldiniz.
794
01:22:14,514 --> 01:22:15,974
-Lu Xin!
-Bir şeyi yok.
795
01:22:16,057 --> 01:22:17,934
Ku'nun icabına baktı arkadaşların.
796
01:22:18,518 --> 01:22:19,435
Ama sen
797
01:22:20,687 --> 01:22:21,980
o kadar şanslı olmayacaksın.
798
01:22:55,263 --> 01:22:58,641
Pan Gu.
799
01:23:09,027 --> 01:23:10,653
Ben Pan Gu'yum.
800
01:23:11,237 --> 01:23:12,655
İlk insanım.
801
01:23:13,322 --> 01:23:18,036
Zihni, bedeni ve ruhu kontrol ederim.
802
01:23:43,936 --> 01:23:45,772
Lu, dur.
803
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Kardeşim. Kendinde değilsin!
804
01:23:49,067 --> 01:23:50,568
-Pan Gu!
-Kai.
805
01:23:50,651 --> 01:23:51,611
Ne oluyor?
806
01:23:52,570 --> 01:23:56,199
Sorun şu ki sen tek bir kişisin.
807
01:23:56,282 --> 01:23:59,702
Oysa ben herkesim.
808
01:24:09,253 --> 01:24:11,506
Kardeşim, bunu yapmak istemiyorum.
809
01:24:12,882 --> 01:24:16,010
Fedakârlığın için teşekkür ederim.
810
01:24:18,763 --> 01:24:20,223
Hayır.
811
01:26:25,765 --> 01:26:28,726
Lu!
812
01:26:28,809 --> 01:26:29,727
Savaş onunla!
813
01:26:31,312 --> 01:26:32,855
Bunu sensiz yapamayız.
814
01:26:32,939 --> 01:26:34,815
Savaş onunla! Kendine gel!
815
01:26:36,192 --> 01:26:38,778
Haydi Lu. Kendine gel!
816
01:26:40,655 --> 01:26:41,697
Bize lazımsın kardeşim.
817
01:26:42,823 --> 01:26:43,866
Tommy.
818
01:26:48,412 --> 01:26:50,790
-Haydi. Kalkabilirsin.
-Lanet sürtük.
819
01:26:52,208 --> 01:26:53,876
Daha büyük sorunlarımız var.
820
01:26:53,960 --> 01:26:55,169
-Lu!
-Gidelim.
821
01:26:55,253 --> 01:26:57,004
-Haydi kardeşim.
-Gidelim.
822
01:27:03,135 --> 01:27:04,387
Ne oldu bana?
823
01:27:04,470 --> 01:27:05,680
Sen misin?
824
01:27:07,431 --> 01:27:10,643
Tabii ki benim. Başka kim olabilirim?
825
01:27:11,477 --> 01:27:12,311
Güzel.
826
01:27:14,814 --> 01:27:16,232
Öldürelim şu göt herifi.
827
01:27:16,315 --> 01:27:17,441
Aynen öyle.
828
01:27:32,415 --> 01:27:33,874
Lu!
829
01:27:33,958 --> 01:27:35,501
-Kai!
-Lu, ne oluyor?
830
01:27:36,711 --> 01:27:38,379
-Lu!
-Batıyor!
831
01:27:38,963 --> 01:27:39,922
Yakala onu!
832
01:27:40,715 --> 01:27:42,091
Kai! Atıyorum!
833
01:27:44,176 --> 01:27:45,386
Tutamıyorum!
834
01:27:45,469 --> 01:27:47,179
Sıkı tutun Kai!
835
01:27:48,931 --> 01:27:49,849
Lu!
836
01:28:10,745 --> 01:28:12,413
Orada kal. Zama!
837
01:28:12,496 --> 01:28:13,998
-Evet?
-Benimle gel.
838
01:28:18,836 --> 01:28:20,087
Bağla şunu.
839
01:28:24,258 --> 01:28:25,217
Tamamdır.
840
01:28:36,812 --> 01:28:38,689
-Bu durum ciddi.
-Deme yahu!
841
01:28:42,902 --> 01:28:44,278
Düğüm atabilir misiniz?
842
01:28:44,362 --> 01:28:46,447
-Öğrenmek üzereyiz.
-İpleri birbirine bağla.
843
01:28:49,909 --> 01:28:53,079
Onları bununla yukarıya çekeceğiz.
İpte yeterince pay olunca söyle.
844
01:28:56,707 --> 01:28:58,376
Kai, bu şekilde olmuyor!
845
01:28:58,459 --> 01:29:00,378
Bir şey yap. Wu Suikasçısı'sın.
846
01:29:00,461 --> 01:29:01,629
Haydi!
847
01:29:01,712 --> 01:29:02,671
Sal!
848
01:29:08,636 --> 01:29:10,346
-Yeter mi?
-Biraz daha.
849
01:29:18,020 --> 01:29:19,730
Hazır olunca haber verin!
850
01:29:35,246 --> 01:29:36,831
Çekmeye başla!
851
01:29:41,085 --> 01:29:42,670
Zamanı gelmişti.
852
01:29:44,255 --> 01:29:45,339
Yardım edin bana!
853
01:29:45,423 --> 01:29:46,757
Haydi, haydi!
854
01:29:49,135 --> 01:29:50,010
Haydi, Zama!
855
01:29:52,847 --> 01:29:54,723
Devam et!
856
01:30:16,203 --> 01:30:17,204
Bitti.
857
01:30:21,208 --> 01:30:24,962
Güvenli bir çıkış yolu biliyorum.
858
01:30:25,921 --> 01:30:26,797
Haydi.
859
01:31:38,369 --> 01:31:39,495
Yemek hazır arkadaşlar.
860
01:31:43,624 --> 01:31:44,625
İyi görünüyor.
861
01:31:44,708 --> 01:31:46,335
Durun. Kadeh kaldıralım.
862
01:31:46,919 --> 01:31:47,753
Şerefe.
863
01:31:47,836 --> 01:31:49,797
Eski ve yeni ailelere.
864
01:31:49,880 --> 01:31:51,298
-Ailelere.
-Ailelere.
865
01:31:51,382 --> 01:31:52,341
-Şerefe.
-Şerefe.
866
01:31:54,510 --> 01:31:55,594
Jenny'ye.
867
01:31:55,678 --> 01:31:57,096
-Jenny'ye.
-Jenny'ye.
868
01:32:01,141 --> 01:32:03,394
Söyle bakalım Kai, sırada ne var?
869
01:32:04,144 --> 01:32:05,688
Ruh çağıran bir büyücüyü arıyorum.
870
01:32:06,647 --> 01:32:08,232
Tatile çıkıyoruz sanırım.
871
01:32:09,066 --> 01:32:11,860
Biz mi? Nasıl yani? Kendim halledebilirim.
872
01:32:13,737 --> 01:32:15,406
İşte yine başlıyor.
873
01:32:15,489 --> 01:32:18,576
Bak, seni bir güzel patakladım diye…
874
01:32:18,659 --> 01:32:20,953
Herkes gördü. Konuşmamıza gerek yok.
875
01:32:21,036 --> 01:32:23,581
-Dövüş idmanı mı istiyorsun?
-İstemez miyim?
876
01:32:23,664 --> 01:32:25,082
-Kanıtlamama gerek yok.
-Peki.
877
01:32:25,165 --> 01:32:27,835
Wu Suikastçısı'sın.
Ben sadece Lu Suikastçısı'yım.
878
01:32:27,918 --> 01:32:29,044
-Siktir.
-Değil mi?
879
01:32:30,170 --> 01:32:31,463
Tamam.
880
01:32:32,798 --> 01:32:34,216
-Aman tanrım!
-Ben de yaparım.
881
01:32:34,300 --> 01:32:35,676
-Beyler.
-Çok kolay.
882
01:32:36,385 --> 01:32:37,761
-Yakala!
-Suya atalım!
883
01:32:39,597 --> 01:32:41,307
Suya atılacak. Suya atın onu!
884
01:34:39,675 --> 01:34:41,677
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy