1 00:00:26,375 --> 00:00:29,416 {\an8}Those deep, dark eyes 2 00:00:30,416 --> 00:00:33,833 {\an8}That blush in your cheeks 3 00:00:34,666 --> 00:00:37,833 {\an8}That piercing gaze 4 00:00:38,958 --> 00:00:40,916 That doe-like walk 5 00:00:41,000 --> 00:00:45,083 YEH KAALI KAALI ANKHEIN 6 00:00:55,166 --> 00:00:56,291 You want a way inside? 7 00:00:57,250 --> 00:00:58,458 I'll get you inside. 8 00:00:59,083 --> 00:01:00,541 But I have some demands. 9 00:01:01,250 --> 00:01:02,708 You have to save my family, 10 00:01:04,208 --> 00:01:06,458 and silence some people forever. 11 00:01:07,875 --> 00:01:09,958 - Where is he? - Take a right, now go straight. 12 00:01:11,208 --> 00:01:12,291 All right. 13 00:01:18,958 --> 00:01:21,125 Hello? Hello? 14 00:01:22,458 --> 00:01:23,500 I can't hear you. 15 00:01:24,791 --> 00:01:27,291 I can't hear you. Who is this? 16 00:01:27,375 --> 00:01:29,875 Hello? I can't hear anything. 17 00:01:29,958 --> 00:01:32,166 - Hello? - Inspector Pathak. 18 00:01:33,125 --> 00:01:35,083 He's your first target. 19 00:01:35,958 --> 00:01:39,333 You're very close to the target. Just go down the stairs, and at your 2 o'clock. 20 00:01:46,416 --> 00:01:47,791 Sorry, sorry. 21 00:01:53,416 --> 00:01:55,375 There, right there. That's your target. 22 00:01:55,458 --> 00:01:56,333 {\an8}He's not here. 23 00:01:56,416 --> 00:01:57,250 {\an8}Where he now? 24 00:01:58,375 --> 00:02:00,583 {\an8}Where the fuck did he disappear to? 25 00:02:12,958 --> 00:02:15,041 - He's not here. - Must have given us the slip. 26 00:02:15,125 --> 00:02:16,875 Let me check the satellite. 27 00:02:21,541 --> 00:02:24,583 {\an8}Two men wearing blankets have taken him. To your right. In the lane. 28 00:02:42,083 --> 00:02:43,083 Excuse me! 29 00:02:51,916 --> 00:02:52,916 Move. 30 00:02:59,208 --> 00:03:00,375 Where the fuck did he go? 31 00:03:00,458 --> 00:03:03,708 Looks like I've lost him somewhere in the lane. Too many people. 32 00:03:21,833 --> 00:03:22,833 You bastard. 33 00:03:25,375 --> 00:03:27,000 I'll make you pay for this. 34 00:03:28,041 --> 00:03:31,666 I'll make sure your mother ends up in a brothel, mark my words… 35 00:03:40,625 --> 00:03:41,625 Finish him. 36 00:03:43,833 --> 00:03:45,500 Kill him, or he'll talk. 37 00:03:47,750 --> 00:03:49,750 Learn to use a gun now. 38 00:03:50,250 --> 00:03:52,000 I can't always come to your rescue. 39 00:04:10,208 --> 00:04:12,291 You can't do it, buddy. 40 00:04:13,333 --> 00:04:15,416 There's a world of difference 41 00:04:16,291 --> 00:04:17,625 between being Akheraj Awasthi, 42 00:04:18,916 --> 00:04:20,458 and being his son-in-law. 43 00:05:15,250 --> 00:05:17,416 Rufat, scan the footprints. 44 00:05:17,500 --> 00:05:18,458 Copy. 45 00:05:22,250 --> 00:05:23,958 {\an8}Dear Jesus! 46 00:05:25,500 --> 00:05:27,875 Guru, they match exactly with the prints from the hospital. 47 00:05:29,333 --> 00:05:30,541 It's Jalan. 48 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 Wear it. 49 00:05:52,083 --> 00:05:53,458 It's a transmitter. 50 00:05:53,541 --> 00:05:55,666 We can communicate over a 100 feet radius. 51 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Can you hear me? 52 00:06:03,625 --> 00:06:04,625 Yes. 53 00:06:06,833 --> 00:06:07,666 What's the plan? 54 00:06:08,500 --> 00:06:10,000 How will you get me inside? 55 00:06:11,250 --> 00:06:13,375 It's impossible to take you inside. 56 00:06:14,583 --> 00:06:15,708 But there's another way. 57 00:06:17,750 --> 00:06:19,916 {\an8}There's a prayer meet for Dharmesh today. 58 00:06:20,958 --> 00:06:22,083 In their garden. 59 00:06:23,166 --> 00:06:25,416 The father-daughter duo will be there. 60 00:06:26,416 --> 00:06:29,125 There's a godown right across the garden. 61 00:06:29,916 --> 00:06:31,416 I'll take you there. 62 00:06:32,416 --> 00:06:35,375 Don't miss the shot. That's your only chance. 63 00:06:48,083 --> 00:06:50,375 - Hello? Listen to me carefully. - Yes? 64 00:06:51,375 --> 00:06:52,791 Shikha, we have to run away. 65 00:06:52,875 --> 00:06:55,083 Purva is looking for Dharmesh's killer. 66 00:06:55,166 --> 00:06:57,250 She sent her men to your house, but no one was there. 67 00:06:57,333 --> 00:06:58,333 Vikrant. 68 00:06:59,583 --> 00:07:02,000 Where will we go? And how long can we hide? 69 00:07:02,083 --> 00:07:05,500 Shouldn't we at least try to live instead of waiting for our death? 70 00:07:06,708 --> 00:07:08,541 Shikha, trust me, no one's safe here. 71 00:07:08,625 --> 00:07:10,000 Not me, or my family. 72 00:07:10,833 --> 00:07:12,500 And neither you or your family. 73 00:07:13,666 --> 00:07:17,291 There must be someplace in this world where Akheraj can't hurt us. 74 00:07:17,375 --> 00:07:19,416 What if there's no such place? 75 00:07:25,500 --> 00:07:27,666 Then, at least we'll die together. 76 00:07:29,750 --> 00:07:31,250 Get ready to leave. 77 00:07:32,375 --> 00:07:34,916 Keep your phone close. I'll update you soon. 78 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 What about Purva? 79 00:07:39,458 --> 00:07:40,666 WIll she let you go? 80 00:07:47,208 --> 00:07:48,583 She's pregnant, Vikrant. 81 00:07:51,541 --> 00:07:52,458 With your child. 82 00:07:55,833 --> 00:07:57,791 Please don't hurt her. 83 00:08:02,583 --> 00:08:04,750 Yes, I won't do anything. 84 00:08:04,833 --> 00:08:07,625 I won't do anything to her. 85 00:08:08,833 --> 00:08:10,541 I'll call you soon, okay? 86 00:08:20,583 --> 00:08:21,416 What happened? 87 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 Purva. 88 00:08:28,083 --> 00:08:29,416 She's pregnant. 89 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 So? 90 00:08:33,833 --> 00:08:35,041 With my child. 91 00:08:35,541 --> 00:08:36,375 So? 92 00:08:37,833 --> 00:08:40,208 It was you who hired me to kill her. 93 00:08:40,291 --> 00:08:42,208 But I didn't know that she's pregnant. 94 00:08:42,291 --> 00:08:44,083 Then forget that you know now! 95 00:08:48,083 --> 00:08:49,833 This guilty conscience of yours 96 00:08:49,916 --> 00:08:51,916 tends to make you do silly things. 97 00:08:52,000 --> 00:08:53,375 It's time you turn it off. 98 00:08:55,583 --> 00:08:57,333 It's too late to act human now. 99 00:08:58,000 --> 00:08:59,291 You've gone too far. 100 00:09:00,916 --> 00:09:02,208 He's right. 101 00:09:02,708 --> 00:09:04,208 I have come too far. 102 00:09:05,125 --> 00:09:07,791 They say love makes one beautiful. 103 00:09:08,541 --> 00:09:10,333 Mine has turned me into a joke. 104 00:09:11,666 --> 00:09:13,500 But what kind of love is this, 105 00:09:14,541 --> 00:09:16,541 which is built on a slew of dead bodies? 106 00:09:17,166 --> 00:09:21,541 It just wants to win, at any cost, come what may. 107 00:09:22,666 --> 00:09:24,791 This isn't love, this is an obsession. 108 00:09:24,875 --> 00:09:25,750 Let's go. 109 00:09:26,250 --> 00:09:28,166 And when obsession becomes painful, 110 00:09:28,833 --> 00:09:30,708 it's better to trample it. 111 00:09:34,000 --> 00:09:36,458 - Hello. - Something's not right, Purva. 112 00:09:37,041 --> 00:09:37,958 Pathak is dead. 113 00:09:41,083 --> 00:09:43,791 - How? - I think Jalan killed him. 114 00:09:44,666 --> 00:09:45,750 He's in the city. 115 00:09:56,833 --> 00:09:57,708 We've reached. 116 00:10:12,666 --> 00:10:14,541 Me coming, coming. 117 00:10:16,041 --> 00:10:18,833 I'll go see the arrangements for the prayer meet. 118 00:10:18,916 --> 00:10:20,125 Take her away. 119 00:10:20,666 --> 00:10:22,125 - Prayer meet, Indian culture. - Yeah. 120 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 I'll show you. 121 00:10:27,750 --> 00:10:30,291 - Are you outside the building? - Yes. 122 00:10:30,375 --> 00:10:32,125 They have increased the security. 123 00:10:32,791 --> 00:10:34,666 Get to the second floor. 124 00:10:34,750 --> 00:10:36,791 You'll have a clear shot from there. 125 00:10:37,666 --> 00:10:39,208 I'll make it. What next? 126 00:10:40,666 --> 00:10:42,041 I'm going towards the gate. 127 00:10:44,208 --> 00:10:47,375 I'll distract the guards. You can sneak in. 128 00:10:47,458 --> 00:10:50,500 Be careful. The foreigners are watching me closely. 129 00:10:50,583 --> 00:10:52,583 You'll only have one minute. 130 00:10:53,166 --> 00:10:56,416 - Your signal is, "Everyone's here." - Okay. 131 00:10:57,708 --> 00:10:59,000 - Come here. - Yes, sir. 132 00:11:00,916 --> 00:11:03,625 - Call everyone. - Everyone, assemble at the gate. 133 00:11:03,708 --> 00:11:05,833 Vikrant sir is calling everyone. Hurry. 134 00:11:06,500 --> 00:11:08,416 Vikrant sir wants to see us. Hurry up. 135 00:11:20,208 --> 00:11:21,041 Everyone's here? 136 00:11:31,541 --> 00:11:32,458 Stay alert. 137 00:11:34,125 --> 00:11:36,833 - Our safety is your responsibility. - Yes, sir. 138 00:11:36,916 --> 00:11:40,166 Check every single car, every single person. 139 00:11:41,041 --> 00:11:44,833 And… And keep an eye on everyone. 140 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Every single one. 141 00:11:49,916 --> 00:11:52,750 If there's any suspicion, interrogate them. 142 00:11:52,833 --> 00:11:57,208 And… there's no scope for errors, even if the guests get offended. 143 00:11:57,291 --> 00:12:00,458 If anyone resists security checks, report them immediately. 144 00:12:00,541 --> 00:12:01,750 Okay? 145 00:12:02,333 --> 00:12:03,416 What's going on here? 146 00:12:03,500 --> 00:12:04,666 He's worried. 147 00:12:06,458 --> 00:12:08,500 Everyone must be searched, at entry and exit. 148 00:12:10,875 --> 00:12:12,125 Every car, every person. 149 00:12:13,125 --> 00:12:15,750 Don't forget that we're trusting you guys. 150 00:12:15,833 --> 00:12:18,375 - We're in position. - Okay. Good. 151 00:12:19,958 --> 00:12:21,875 Send the father-daughter duo on time. 152 00:12:21,958 --> 00:12:23,875 And take off when the shots are fired. 153 00:12:23,958 --> 00:12:25,250 What about my family? 154 00:12:25,333 --> 00:12:28,166 Get them out of the house before the prayer meeting. 155 00:12:28,666 --> 00:12:31,625 They must reach the Nepal border before five o'clock. 156 00:12:32,166 --> 00:12:35,583 My men will take them to Gyantse, through Nepal. 157 00:12:35,666 --> 00:12:38,541 But if they don't reach Nepal border by 5:00, 158 00:12:38,625 --> 00:12:41,250 - I won't be able to help you. - Okay. 159 00:12:57,500 --> 00:12:58,750 Did you speak to your parents? 160 00:13:00,166 --> 00:13:03,500 The network's quite weak. The call didn't go through. 161 00:13:04,041 --> 00:13:06,041 Okay. Thanks. 162 00:13:15,250 --> 00:13:18,583 {\an8}LEAVE IMMEDIATELY AND CALL ME 163 00:13:24,541 --> 00:13:26,708 I could be late today. 164 00:13:26,791 --> 00:13:28,208 Don't wait up for me. 165 00:13:28,291 --> 00:13:30,916 - Have your dinner on time, okay? - Yes. 166 00:13:34,791 --> 00:13:35,791 Shikha. 167 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 Are you okay? 168 00:13:41,333 --> 00:13:43,291 - Yes. - Are you sure? 169 00:13:47,583 --> 00:13:49,666 You know you can share anything with me, right? 170 00:13:52,708 --> 00:13:53,791 I know. 171 00:14:04,000 --> 00:14:05,625 - I'll see you in the evening. - Okay. 172 00:14:18,125 --> 00:14:22,000 Shikha, leave right now, and reach Khosa, near the Nepal border. 173 00:14:22,083 --> 00:14:23,666 You have four hours. 174 00:14:23,750 --> 00:14:25,875 Hide in the old guest house over there. 175 00:14:25,958 --> 00:14:28,541 Don't leave from there until I say so. 176 00:14:28,625 --> 00:14:32,666 And ask your parents to reach the Nepal border by five o'clock. 177 00:14:32,791 --> 00:14:35,375 We will go to Gyantse through Nepal. It's in Tibet. 178 00:14:36,125 --> 00:14:37,916 It'll take us ten days to get there. 179 00:14:38,000 --> 00:14:40,625 Just make sure to get there there before five. 180 00:14:44,958 --> 00:14:47,333 - Yes, dear? - Papa, listen to me carefully. 181 00:14:50,041 --> 00:14:53,750 We don't have a lot of time. You must leave for Gyantse immediately. 182 00:14:54,375 --> 00:14:56,041 I have made the arrangements. 183 00:14:56,833 --> 00:14:59,250 - What? - Leave for Gyantse. 184 00:14:59,916 --> 00:15:01,291 What's Gyantse? 185 00:15:01,375 --> 00:15:03,375 It's a city. 186 00:15:03,458 --> 00:15:05,166 You must leave with Golden and Pallavi. 187 00:15:05,250 --> 00:15:07,541 - I'll send Mom separately. - Okay. 188 00:15:07,625 --> 00:15:09,708 You must leave before the prayer meet begins. 189 00:15:09,791 --> 00:15:11,541 How far is this place? Where is it? 190 00:15:11,625 --> 00:15:13,666 Is it in MP or UP? 191 00:15:13,750 --> 00:15:15,041 It's abroad. 192 00:15:15,125 --> 00:15:16,875 - Foreign country? - Yes. 193 00:15:16,958 --> 00:15:19,291 Abroad? Are you sending us abroad? 194 00:15:20,041 --> 00:15:22,833 Am I a fool to go abroad at a time like this? 195 00:15:22,916 --> 00:15:25,625 And how will I see my grandchild? Online? 196 00:15:25,708 --> 00:15:27,958 - Papa, try to understand-- - Shut up! Stop this nonsense. 197 00:15:28,041 --> 00:15:29,416 Listen to me, now. 198 00:15:29,500 --> 00:15:31,750 You wanted to settle things. They're already settled. 199 00:15:31,833 --> 00:15:33,500 - How? - You're going to be a father. 200 00:15:33,583 --> 00:15:35,750 Boss' daughter is back. My daughter-in-law is back. 201 00:15:35,833 --> 00:15:37,791 Your wife is back. She loves you. 202 00:15:37,875 --> 00:15:39,833 - Yes, and she's pregnant. - Yeah, she's pregnant. 203 00:15:39,916 --> 00:15:41,625 What else do you want? 204 00:15:42,750 --> 00:15:45,166 - Papa, have you gone crazy? - Yes, I'm crazy. 205 00:15:45,833 --> 00:15:49,708 I went crazy the day you were born. 206 00:15:49,791 --> 00:15:53,166 You took a dump on our lives and ruined everything for us. 207 00:15:53,791 --> 00:15:57,416 We're trying to clean up your mess, so, yes, we're crazy. You're right. 208 00:15:57,500 --> 00:15:59,041 We are crazy. 209 00:15:59,125 --> 00:16:01,583 Now listen to me carefully. No one is leaving. 210 00:16:02,125 --> 00:16:04,041 We're staying here. And you… 211 00:16:05,250 --> 00:16:09,250 You memorize this like a poem, "I didn't do anything." 212 00:16:09,875 --> 00:16:11,541 "I didn't do anything." 213 00:16:12,250 --> 00:16:14,625 If anyone questions you, deny it. 214 00:16:14,708 --> 00:16:15,541 You're clueless. 215 00:16:17,375 --> 00:16:19,625 "I don't know," do this. 216 00:16:19,708 --> 00:16:20,708 End of story. 217 00:16:20,791 --> 00:16:23,500 - I don't know. - Yes, I don't know. 218 00:16:24,083 --> 00:16:27,208 But if that kidnapper gets caught, he'll spill the beans. 219 00:16:28,458 --> 00:16:30,875 And, Papa, he might rat me out. 220 00:16:32,666 --> 00:16:34,000 - So what? - Huh? 221 00:16:34,083 --> 00:16:35,083 Of course. 222 00:16:35,666 --> 00:16:38,541 Are you the son-in-law, or is he? 223 00:16:38,625 --> 00:16:40,250 Will he believe you or him? 224 00:16:41,625 --> 00:16:43,500 - Tell him. - Yes, they'll believe you. 225 00:16:43,583 --> 00:16:46,458 - What nonsense… - Uncle, have a betel leaf. 226 00:16:46,541 --> 00:16:48,875 What if he has our call recordings? 227 00:16:48,958 --> 00:16:50,708 - With slaked lime? - Call recordings. 228 00:16:50,791 --> 00:16:54,291 - I had blisters last time. - What if he has our call recordings? 229 00:16:54,375 --> 00:16:56,041 What do you mean? What's that? 230 00:16:56,125 --> 00:16:58,625 - Calls can be recorded. - You can deny it. 231 00:16:58,708 --> 00:17:00,291 How can I deny it? 232 00:17:00,375 --> 00:17:02,500 Just say that it's not your voice. 233 00:17:02,583 --> 00:17:06,833 AI has made voice theft so easy these days. 234 00:17:06,916 --> 00:17:08,000 Is that possible? 235 00:17:08,083 --> 00:17:10,916 Yes, Papa. I can turn your voice into Shah Rukh Khan's voice. 236 00:17:13,000 --> 00:17:14,791 That's great. Well done. 237 00:17:16,416 --> 00:17:18,333 This is the talent from a government school, 238 00:17:18,416 --> 00:17:19,708 and he is an engineer. 239 00:17:20,666 --> 00:17:22,625 I need a refund from your college. 240 00:17:23,875 --> 00:17:26,041 - What about the ring? - What ring? 241 00:17:26,750 --> 00:17:29,250 The engagement ring that Purva gave me. 242 00:17:29,333 --> 00:17:30,416 Where is it? 243 00:17:31,125 --> 00:17:33,375 I gave it to them. 244 00:17:34,458 --> 00:17:35,791 Fucker, you sold that too? 245 00:17:38,666 --> 00:17:41,666 What the fuck! What kind of a son is he. 246 00:17:42,208 --> 00:17:45,416 - Okay, relax, I'll get a duplicate. - He sold it. 247 00:17:45,500 --> 00:17:47,750 I'll get one made, better than the original. 248 00:17:47,833 --> 00:17:50,291 Not better, it has to be exactly the same. 249 00:17:50,375 --> 00:17:51,750 Sure, I'll get it done. 250 00:17:51,833 --> 00:17:53,166 - Can you do it? - Yes. 251 00:17:55,541 --> 00:17:59,291 Look. Even a blue filmmaker is smarter than an engineer. 252 00:18:01,208 --> 00:18:03,083 Sometimes, even garbage is useful. 253 00:18:03,166 --> 00:18:04,166 I swear! 254 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 What about Dharmesh? 255 00:18:10,750 --> 00:18:12,791 - What? - Dharmesh. 256 00:18:14,291 --> 00:18:16,833 Are you high on drugs? 257 00:18:18,000 --> 00:18:20,208 What about Dharmesh? 258 00:18:21,166 --> 00:18:23,000 What can he do now? He's dead. 259 00:18:23,083 --> 00:18:26,666 This is all they found of him. And that's already been cremated. 260 00:18:30,333 --> 00:18:31,500 I killed Dharmesh. 261 00:18:43,583 --> 00:18:47,333 Golden, you know today's chef, don't you? 262 00:18:48,750 --> 00:18:50,041 - Golden! - Yes? 263 00:18:50,125 --> 00:18:53,083 Listen to me. You know today's chef, don't you? 264 00:18:54,000 --> 00:18:55,291 Yes, I do. 265 00:18:55,375 --> 00:18:58,666 Take the back exit and escape in his truck. 266 00:18:59,250 --> 00:19:00,666 What about you? 267 00:19:03,875 --> 00:19:05,000 Where's your bike? 268 00:19:16,333 --> 00:19:18,041 - Who are you meeting? - Vicky. 269 00:19:47,291 --> 00:19:49,916 I'm coming from the back door. Which way, left or right? 270 00:19:50,000 --> 00:19:51,833 The truck is here. It's empty. 271 00:19:51,916 --> 00:19:53,208 - Do you see me? - Yes, I do. 272 00:19:53,291 --> 00:19:54,333 Come on. 273 00:20:02,541 --> 00:20:04,416 You sit in the back. 274 00:20:12,291 --> 00:20:14,541 Are you trying to kill me? 275 00:20:35,416 --> 00:20:37,750 Akheraj is here. Where's the girl? 276 00:20:37,833 --> 00:20:39,000 She'll join in soon. 277 00:20:51,958 --> 00:20:54,291 There are four bald men there. Which one is he? 278 00:20:54,375 --> 00:20:56,000 {\an8}The one in the front row. 279 00:20:56,083 --> 00:20:58,000 {\an8}Come and sit with the old man. 280 00:20:58,083 --> 00:20:59,416 {\an8}And send the girl too. 281 00:20:59,500 --> 00:21:01,000 {\an8}Hold on, I'm sending her. 282 00:21:04,083 --> 00:21:06,166 Purva, let's go. It's time for the prayer meet. 283 00:21:17,291 --> 00:21:18,958 I didn't put these up for myself. 284 00:21:21,291 --> 00:21:22,958 If I keep looking at you, maybe… 285 00:21:25,333 --> 00:21:27,041 our child will turn out to be like you. 286 00:21:30,000 --> 00:21:32,500 I don't want the baby to be like me. 287 00:21:39,375 --> 00:21:41,000 Your picture from school days. 288 00:21:42,791 --> 00:21:44,000 Do you remember, 289 00:21:44,791 --> 00:21:45,916 I had asked you 290 00:21:46,833 --> 00:21:48,250 if you'd be friends with me? 291 00:21:49,625 --> 00:21:51,000 And you refused. 292 00:21:54,583 --> 00:21:57,541 I used to wonder what your problem is. 293 00:22:00,166 --> 00:22:01,833 But then I understood 294 00:22:04,208 --> 00:22:06,166 that you're not the problem, Vikrant, 295 00:22:07,083 --> 00:22:08,458 it's my world. 296 00:22:12,833 --> 00:22:14,125 My empty, lonely world. 297 00:22:15,833 --> 00:22:19,000 And you knew this even as a child. 298 00:22:20,916 --> 00:22:22,000 Now tell me, 299 00:22:22,916 --> 00:22:25,625 how could I not fall in love with you? 300 00:22:27,291 --> 00:22:29,875 Purva, we're late for the prayer meet. Come on. 301 00:22:29,958 --> 00:22:32,416 - Vikrant, wait. - Please-- 302 00:22:38,583 --> 00:22:39,916 You should listen to this. 303 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 Listen. 304 00:23:09,916 --> 00:23:11,375 This is your heartbeat, 305 00:23:12,583 --> 00:23:14,083 growing inside me. 306 00:23:18,250 --> 00:23:19,458 It's us, Vikrant. 307 00:23:23,791 --> 00:23:24,875 Isn't it beautiful? 308 00:23:29,666 --> 00:23:31,875 - Yes. I should go now. - Okay, let's go. 309 00:23:31,958 --> 00:23:34,125 No, you should stay here. 310 00:23:35,250 --> 00:23:38,625 I'll call you. Don't come outside until I say so. 311 00:23:44,958 --> 00:23:48,125 I don't know if I actually heard it or if it was just a feeling. 312 00:23:48,208 --> 00:23:49,750 Listen, Vikrant. 313 00:23:50,583 --> 00:23:54,000 - But that little heartbeat… - It's your heartbeat. 314 00:23:54,083 --> 00:23:57,125 …made the circle of my fight much smaller. 315 00:24:01,041 --> 00:24:02,208 There are some snakes 316 00:24:02,291 --> 00:24:05,083 who devour their own children in the quest for survival. 317 00:24:06,541 --> 00:24:08,666 But that's why they are called snakes, 318 00:24:09,791 --> 00:24:10,875 not humans. 319 00:24:51,916 --> 00:24:54,583 Vikrant, I asked you to sit with the baldie in the front. 320 00:24:55,250 --> 00:24:56,541 Why are you sitting back there? 321 00:24:58,291 --> 00:24:59,416 Which one is he? 322 00:25:07,333 --> 00:25:08,375 What's going on there? 323 00:25:09,291 --> 00:25:11,250 - Akheraj is here. - And Purva? 324 00:25:11,750 --> 00:25:14,333 - She'll be here soon. - Don't forget 325 00:25:15,041 --> 00:25:16,833 that you have to bring Purva here, 326 00:25:17,750 --> 00:25:20,125 alive and unhurt. 327 00:25:25,291 --> 00:25:28,041 Vikrant, where's his daughter? 328 00:25:28,708 --> 00:25:30,041 Bring her here, stat. 329 00:25:37,458 --> 00:25:40,916 {\an8}Vikrant, I need them together. Where is she? 330 00:25:43,541 --> 00:25:46,125 {\an8}Go and get her, now. 331 00:25:52,291 --> 00:25:55,333 {\an8}Mr. Akheraj, it's time to start the prayer ceremony. 332 00:26:38,708 --> 00:26:42,291 {\an8}I HAVE LEFT. CALL ME WHEN YOU REACH THERE. 333 00:28:57,291 --> 00:28:58,125 {\an8}Vikku! 334 00:28:58,208 --> 00:29:00,750 {\an8}Shikha, if you walk down from the guest house, 335 00:29:00,833 --> 00:29:03,458 {\an8}you will reach a monastery. I'm waiting for you here. 336 00:29:03,541 --> 00:29:05,125 {\an8}- Hurry up. - Okay. 337 00:29:05,208 --> 00:29:07,333 {\an8}- We only have 20 minutes. Hurry up. - Okay. 338 00:33:36,541 --> 00:33:38,041 I couldn't bring Purva. 339 00:33:44,500 --> 00:33:47,291 Listen, let's tell her the truth. 340 00:33:48,625 --> 00:33:51,041 She should know about her father. 341 00:33:52,666 --> 00:33:56,083 Once she finds out the truth, she'll come to us herself. 342 00:34:02,875 --> 00:34:05,791 They say that love isn't the only reason for pain. 343 00:34:06,666 --> 00:34:07,916 Wrong. 344 00:34:08,000 --> 00:34:11,291 Love is the only reason there is pain in this world. 345 00:34:16,833 --> 00:34:18,875 "And they lived happily ever after." 346 00:34:20,083 --> 00:34:22,583 It's the end of the story for one, 347 00:34:23,416 --> 00:34:27,833 but for another, it's the beginning of the final war. 348 00:35:05,291 --> 00:35:09,333 Those deep, dark eyes 349 00:35:09,833 --> 00:35:12,791 That blush in your cheeks 350 00:35:13,625 --> 00:35:17,083 That piercing gaze 351 00:35:17,916 --> 00:35:22,958 That doe-like walk 352 00:35:30,583 --> 00:35:33,583 Those deep, dark eyes 353 00:35:34,791 --> 00:35:37,666 That blush in your cheeks 354 00:35:39,083 --> 00:35:42,208 That piercing gaze 355 00:35:43,250 --> 00:35:48,083 That doe-like walk