1
00:00:26,375 --> 00:00:29,416
{\an8}Those deep, dark eyes
2
00:00:30,416 --> 00:00:33,833
{\an8}That blush in your cheeks
3
00:00:34,666 --> 00:00:37,833
{\an8}That piercing gaze
4
00:00:38,958 --> 00:00:40,916
That doe-like walk
5
00:00:41,000 --> 00:00:45,083
YEH KAALI KAALI ANKHEIN
6
00:00:55,166 --> 00:00:56,291
You want a way inside?
7
00:00:57,250 --> 00:00:58,458
I'll get you inside.
8
00:00:59,083 --> 00:01:00,541
But I have some demands.
9
00:01:01,250 --> 00:01:02,708
You have to save my family,
10
00:01:04,208 --> 00:01:06,458
and silence some people forever.
11
00:01:07,875 --> 00:01:09,958
- Where is he?
- Take a right, now go straight.
12
00:01:11,208 --> 00:01:12,291
All right.
13
00:01:18,958 --> 00:01:21,125
Hello? Hello?
14
00:01:22,458 --> 00:01:23,500
I can't hear you.
15
00:01:24,791 --> 00:01:27,291
I can't hear you. Who is this?
16
00:01:27,375 --> 00:01:29,875
Hello? I can't hear anything.
17
00:01:29,958 --> 00:01:32,166
- Hello?
- Inspector Pathak.
18
00:01:33,125 --> 00:01:35,083
He's your first target.
19
00:01:35,958 --> 00:01:39,333
You're very close to the target. Just go
down the stairs, and at your 2 o'clock.
20
00:01:46,416 --> 00:01:47,791
Sorry, sorry.
21
00:01:53,416 --> 00:01:55,375
There, right there. That's your target.
22
00:01:55,458 --> 00:01:56,333
{\an8}He's not here.
23
00:01:56,416 --> 00:01:57,250
{\an8}Where he now?
24
00:01:58,375 --> 00:02:00,583
{\an8}Where the fuck did he disappear to?
25
00:02:12,958 --> 00:02:15,041
- He's not here.
- Must have given us the slip.
26
00:02:15,125 --> 00:02:16,875
Let me check the satellite.
27
00:02:21,541 --> 00:02:24,583
{\an8}Two men wearing blankets have taken him.
To your right. In the lane.
28
00:02:42,083 --> 00:02:43,083
Excuse me!
29
00:02:51,916 --> 00:02:52,916
Move.
30
00:02:59,208 --> 00:03:00,375
Where the fuck did he go?
31
00:03:00,458 --> 00:03:03,708
Looks like I've lost him
somewhere in the lane. Too many people.
32
00:03:21,833 --> 00:03:22,833
You bastard.
33
00:03:25,375 --> 00:03:27,000
I'll make you pay for this.
34
00:03:28,041 --> 00:03:31,666
I'll make sure your mother
ends up in a brothel, mark my words…
35
00:03:40,625 --> 00:03:41,625
Finish him.
36
00:03:43,833 --> 00:03:45,500
Kill him, or he'll talk.
37
00:03:47,750 --> 00:03:49,750
Learn to use a gun now.
38
00:03:50,250 --> 00:03:52,000
I can't always come to your rescue.
39
00:04:10,208 --> 00:04:12,291
You can't do it, buddy.
40
00:04:13,333 --> 00:04:15,416
There's a world of difference
41
00:04:16,291 --> 00:04:17,625
between being Akheraj Awasthi,
42
00:04:18,916 --> 00:04:20,458
and being his son-in-law.
43
00:05:15,250 --> 00:05:17,416
Rufat, scan the footprints.
44
00:05:17,500 --> 00:05:18,458
Copy.
45
00:05:22,250 --> 00:05:23,958
{\an8}Dear Jesus!
46
00:05:25,500 --> 00:05:27,875
Guru, they match exactly
with the prints from the hospital.
47
00:05:29,333 --> 00:05:30,541
It's Jalan.
48
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
Wear it.
49
00:05:52,083 --> 00:05:53,458
It's a transmitter.
50
00:05:53,541 --> 00:05:55,666
We can communicate over a 100 feet radius.
51
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Can you hear me?
52
00:06:03,625 --> 00:06:04,625
Yes.
53
00:06:06,833 --> 00:06:07,666
What's the plan?
54
00:06:08,500 --> 00:06:10,000
How will you get me inside?
55
00:06:11,250 --> 00:06:13,375
It's impossible to take you inside.
56
00:06:14,583 --> 00:06:15,708
But there's another way.
57
00:06:17,750 --> 00:06:19,916
{\an8}There's a prayer meet for Dharmesh today.
58
00:06:20,958 --> 00:06:22,083
In their garden.
59
00:06:23,166 --> 00:06:25,416
The father-daughter duo will be there.
60
00:06:26,416 --> 00:06:29,125
There's a godown right across the garden.
61
00:06:29,916 --> 00:06:31,416
I'll take you there.
62
00:06:32,416 --> 00:06:35,375
Don't miss the shot.
That's your only chance.
63
00:06:48,083 --> 00:06:50,375
- Hello? Listen to me carefully.
- Yes?
64
00:06:51,375 --> 00:06:52,791
Shikha, we have to run away.
65
00:06:52,875 --> 00:06:55,083
Purva is looking for Dharmesh's killer.
66
00:06:55,166 --> 00:06:57,250
She sent her men to your house,
but no one was there.
67
00:06:57,333 --> 00:06:58,333
Vikrant.
68
00:06:59,583 --> 00:07:02,000
Where will we go?
And how long can we hide?
69
00:07:02,083 --> 00:07:05,500
Shouldn't we at least try to live
instead of waiting for our death?
70
00:07:06,708 --> 00:07:08,541
Shikha, trust me,
no one's safe here.
71
00:07:08,625 --> 00:07:10,000
Not me, or my family.
72
00:07:10,833 --> 00:07:12,500
And neither you or your family.
73
00:07:13,666 --> 00:07:17,291
There must be someplace in this world
where Akheraj can't hurt us.
74
00:07:17,375 --> 00:07:19,416
What if there's no such place?
75
00:07:25,500 --> 00:07:27,666
Then, at least we'll die together.
76
00:07:29,750 --> 00:07:31,250
Get ready to leave.
77
00:07:32,375 --> 00:07:34,916
Keep your phone close.
I'll update you soon.
78
00:07:36,416 --> 00:07:37,416
What about Purva?
79
00:07:39,458 --> 00:07:40,666
WIll she let you go?
80
00:07:47,208 --> 00:07:48,583
She's pregnant, Vikrant.
81
00:07:51,541 --> 00:07:52,458
With your child.
82
00:07:55,833 --> 00:07:57,791
Please don't hurt her.
83
00:08:02,583 --> 00:08:04,750
Yes, I won't do anything.
84
00:08:04,833 --> 00:08:07,625
I won't do anything to her.
85
00:08:08,833 --> 00:08:10,541
I'll call you soon, okay?
86
00:08:20,583 --> 00:08:21,416
What happened?
87
00:08:23,125 --> 00:08:24,125
Purva.
88
00:08:28,083 --> 00:08:29,416
She's pregnant.
89
00:08:30,208 --> 00:08:31,208
So?
90
00:08:33,833 --> 00:08:35,041
With my child.
91
00:08:35,541 --> 00:08:36,375
So?
92
00:08:37,833 --> 00:08:40,208
It was you who hired me to kill her.
93
00:08:40,291 --> 00:08:42,208
But I didn't know that she's pregnant.
94
00:08:42,291 --> 00:08:44,083
Then forget that you know now!
95
00:08:48,083 --> 00:08:49,833
This guilty conscience of yours
96
00:08:49,916 --> 00:08:51,916
tends to make you do silly things.
97
00:08:52,000 --> 00:08:53,375
It's time you turn it off.
98
00:08:55,583 --> 00:08:57,333
It's too late to act human now.
99
00:08:58,000 --> 00:08:59,291
You've gone too far.
100
00:09:00,916 --> 00:09:02,208
He's right.
101
00:09:02,708 --> 00:09:04,208
I have come too far.
102
00:09:05,125 --> 00:09:07,791
They say love makes one beautiful.
103
00:09:08,541 --> 00:09:10,333
Mine has turned me into a joke.
104
00:09:11,666 --> 00:09:13,500
But what kind of love is this,
105
00:09:14,541 --> 00:09:16,541
which is built on a slew of dead bodies?
106
00:09:17,166 --> 00:09:21,541
It just wants to win,
at any cost, come what may.
107
00:09:22,666 --> 00:09:24,791
This isn't love, this is an obsession.
108
00:09:24,875 --> 00:09:25,750
Let's go.
109
00:09:26,250 --> 00:09:28,166
And when obsession becomes painful,
110
00:09:28,833 --> 00:09:30,708
it's better to trample it.
111
00:09:34,000 --> 00:09:36,458
- Hello.
- Something's not right, Purva.
112
00:09:37,041 --> 00:09:37,958
Pathak is dead.
113
00:09:41,083 --> 00:09:43,791
- How?
- I think Jalan killed him.
114
00:09:44,666 --> 00:09:45,750
He's in the city.
115
00:09:56,833 --> 00:09:57,708
We've reached.
116
00:10:12,666 --> 00:10:14,541
Me coming, coming.
117
00:10:16,041 --> 00:10:18,833
I'll go see the arrangements
for the prayer meet.
118
00:10:18,916 --> 00:10:20,125
Take her away.
119
00:10:20,666 --> 00:10:22,125
- Prayer meet, Indian culture.
- Yeah.
120
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
I'll show you.
121
00:10:27,750 --> 00:10:30,291
- Are you outside the building?
- Yes.
122
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
They have increased the security.
123
00:10:32,791 --> 00:10:34,666
Get to the second floor.
124
00:10:34,750 --> 00:10:36,791
You'll have a clear shot from there.
125
00:10:37,666 --> 00:10:39,208
I'll make it. What next?
126
00:10:40,666 --> 00:10:42,041
I'm going towards the gate.
127
00:10:44,208 --> 00:10:47,375
I'll distract the guards.
You can sneak in.
128
00:10:47,458 --> 00:10:50,500
Be careful. The foreigners
are watching me closely.
129
00:10:50,583 --> 00:10:52,583
You'll only have one minute.
130
00:10:53,166 --> 00:10:56,416
- Your signal is, "Everyone's here."
- Okay.
131
00:10:57,708 --> 00:10:59,000
- Come here.
- Yes, sir.
132
00:11:00,916 --> 00:11:03,625
- Call everyone.
- Everyone, assemble at the gate.
133
00:11:03,708 --> 00:11:05,833
Vikrant sir is calling everyone. Hurry.
134
00:11:06,500 --> 00:11:08,416
Vikrant sir wants to see us. Hurry up.
135
00:11:20,208 --> 00:11:21,041
Everyone's here?
136
00:11:31,541 --> 00:11:32,458
Stay alert.
137
00:11:34,125 --> 00:11:36,833
- Our safety is your responsibility.
- Yes, sir.
138
00:11:36,916 --> 00:11:40,166
Check every single car,
every single person.
139
00:11:41,041 --> 00:11:44,833
And… And keep an eye on everyone.
140
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Every single one.
141
00:11:49,916 --> 00:11:52,750
If there's any suspicion,
interrogate them.
142
00:11:52,833 --> 00:11:57,208
And… there's no scope for errors,
even if the guests get offended.
143
00:11:57,291 --> 00:12:00,458
If anyone resists security checks,
report them immediately.
144
00:12:00,541 --> 00:12:01,750
Okay?
145
00:12:02,333 --> 00:12:03,416
What's going on here?
146
00:12:03,500 --> 00:12:04,666
He's worried.
147
00:12:06,458 --> 00:12:08,500
Everyone must be searched,
at entry and exit.
148
00:12:10,875 --> 00:12:12,125
Every car, every person.
149
00:12:13,125 --> 00:12:15,750
Don't forget that we're trusting you guys.
150
00:12:15,833 --> 00:12:18,375
- We're in position.
- Okay. Good.
151
00:12:19,958 --> 00:12:21,875
Send the father-daughter duo on time.
152
00:12:21,958 --> 00:12:23,875
And take off when the shots are fired.
153
00:12:23,958 --> 00:12:25,250
What about my family?
154
00:12:25,333 --> 00:12:28,166
Get them out of the house
before the prayer meeting.
155
00:12:28,666 --> 00:12:31,625
They must reach the Nepal border
before five o'clock.
156
00:12:32,166 --> 00:12:35,583
My men will take them to Gyantse,
through Nepal.
157
00:12:35,666 --> 00:12:38,541
But if they don't reach
Nepal border by 5:00,
158
00:12:38,625 --> 00:12:41,250
- I won't be able to help you.
- Okay.
159
00:12:57,500 --> 00:12:58,750
Did you speak to your parents?
160
00:13:00,166 --> 00:13:03,500
The network's quite weak.
The call didn't go through.
161
00:13:04,041 --> 00:13:06,041
Okay. Thanks.
162
00:13:15,250 --> 00:13:18,583
{\an8}LEAVE IMMEDIATELY AND
CALL ME
163
00:13:24,541 --> 00:13:26,708
I could be late today.
164
00:13:26,791 --> 00:13:28,208
Don't wait up for me.
165
00:13:28,291 --> 00:13:30,916
- Have your dinner on time, okay?
- Yes.
166
00:13:34,791 --> 00:13:35,791
Shikha.
167
00:13:38,333 --> 00:13:39,333
Are you okay?
168
00:13:41,333 --> 00:13:43,291
- Yes.
- Are you sure?
169
00:13:47,583 --> 00:13:49,666
You know you can
share anything with me, right?
170
00:13:52,708 --> 00:13:53,791
I know.
171
00:14:04,000 --> 00:14:05,625
- I'll see you in the evening.
- Okay.
172
00:14:18,125 --> 00:14:22,000
Shikha, leave right now,
and reach Khosa, near the Nepal border.
173
00:14:22,083 --> 00:14:23,666
You have four hours.
174
00:14:23,750 --> 00:14:25,875
Hide in the old guest house over there.
175
00:14:25,958 --> 00:14:28,541
Don't leave from there until I say so.
176
00:14:28,625 --> 00:14:32,666
And ask your parents to reach
the Nepal border by five o'clock.
177
00:14:32,791 --> 00:14:35,375
We will go to Gyantse
through Nepal. It's in Tibet.
178
00:14:36,125 --> 00:14:37,916
It'll take us ten days to get there.
179
00:14:38,000 --> 00:14:40,625
Just make sure
to get there there before five.
180
00:14:44,958 --> 00:14:47,333
- Yes, dear?
- Papa, listen to me carefully.
181
00:14:50,041 --> 00:14:53,750
We don't have a lot of time.
You must leave for Gyantse immediately.
182
00:14:54,375 --> 00:14:56,041
I have made the arrangements.
183
00:14:56,833 --> 00:14:59,250
- What?
- Leave for Gyantse.
184
00:14:59,916 --> 00:15:01,291
What's Gyantse?
185
00:15:01,375 --> 00:15:03,375
It's a city.
186
00:15:03,458 --> 00:15:05,166
You must leave with Golden and Pallavi.
187
00:15:05,250 --> 00:15:07,541
- I'll send Mom separately.
- Okay.
188
00:15:07,625 --> 00:15:09,708
You must leave
before the prayer meet begins.
189
00:15:09,791 --> 00:15:11,541
How far is this place? Where is it?
190
00:15:11,625 --> 00:15:13,666
Is it in MP or UP?
191
00:15:13,750 --> 00:15:15,041
It's abroad.
192
00:15:15,125 --> 00:15:16,875
- Foreign country?
- Yes.
193
00:15:16,958 --> 00:15:19,291
Abroad? Are you sending us abroad?
194
00:15:20,041 --> 00:15:22,833
Am I a fool
to go abroad at a time like this?
195
00:15:22,916 --> 00:15:25,625
And how will I see my grandchild? Online?
196
00:15:25,708 --> 00:15:27,958
- Papa, try to understand--
- Shut up! Stop this nonsense.
197
00:15:28,041 --> 00:15:29,416
Listen to me, now.
198
00:15:29,500 --> 00:15:31,750
You wanted to settle things.
They're already settled.
199
00:15:31,833 --> 00:15:33,500
- How?
- You're going to be a father.
200
00:15:33,583 --> 00:15:35,750
Boss' daughter is back.
My daughter-in-law is back.
201
00:15:35,833 --> 00:15:37,791
Your wife is back. She loves you.
202
00:15:37,875 --> 00:15:39,833
- Yes, and she's pregnant.
- Yeah, she's pregnant.
203
00:15:39,916 --> 00:15:41,625
What else do you want?
204
00:15:42,750 --> 00:15:45,166
- Papa, have you gone crazy?
- Yes, I'm crazy.
205
00:15:45,833 --> 00:15:49,708
I went crazy the day you were born.
206
00:15:49,791 --> 00:15:53,166
You took a dump on our lives
and ruined everything for us.
207
00:15:53,791 --> 00:15:57,416
We're trying to clean up your mess,
so, yes, we're crazy. You're right.
208
00:15:57,500 --> 00:15:59,041
We are crazy.
209
00:15:59,125 --> 00:16:01,583
Now listen to me carefully.
No one is leaving.
210
00:16:02,125 --> 00:16:04,041
We're staying here. And you…
211
00:16:05,250 --> 00:16:09,250
You memorize this like a poem,
"I didn't do anything."
212
00:16:09,875 --> 00:16:11,541
"I didn't do anything."
213
00:16:12,250 --> 00:16:14,625
If anyone questions you, deny it.
214
00:16:14,708 --> 00:16:15,541
You're clueless.
215
00:16:17,375 --> 00:16:19,625
"I don't know," do this.
216
00:16:19,708 --> 00:16:20,708
End of story.
217
00:16:20,791 --> 00:16:23,500
- I don't know.
- Yes, I don't know.
218
00:16:24,083 --> 00:16:27,208
But if that kidnapper gets caught,
he'll spill the beans.
219
00:16:28,458 --> 00:16:30,875
And, Papa, he might rat me out.
220
00:16:32,666 --> 00:16:34,000
- So what?
- Huh?
221
00:16:34,083 --> 00:16:35,083
Of course.
222
00:16:35,666 --> 00:16:38,541
Are you the son-in-law, or is he?
223
00:16:38,625 --> 00:16:40,250
Will he believe you or him?
224
00:16:41,625 --> 00:16:43,500
- Tell him.
- Yes, they'll believe you.
225
00:16:43,583 --> 00:16:46,458
- What nonsense…
- Uncle, have a betel leaf.
226
00:16:46,541 --> 00:16:48,875
What if he has our call recordings?
227
00:16:48,958 --> 00:16:50,708
- With slaked lime?
- Call recordings.
228
00:16:50,791 --> 00:16:54,291
- I had blisters last time.
- What if he has our call recordings?
229
00:16:54,375 --> 00:16:56,041
What do you mean? What's that?
230
00:16:56,125 --> 00:16:58,625
- Calls can be recorded.
- You can deny it.
231
00:16:58,708 --> 00:17:00,291
How can I deny it?
232
00:17:00,375 --> 00:17:02,500
Just say that it's not your voice.
233
00:17:02,583 --> 00:17:06,833
AI has made voice theft
so easy these days.
234
00:17:06,916 --> 00:17:08,000
Is that possible?
235
00:17:08,083 --> 00:17:10,916
Yes, Papa. I can turn your voice
into Shah Rukh Khan's voice.
236
00:17:13,000 --> 00:17:14,791
That's great. Well done.
237
00:17:16,416 --> 00:17:18,333
This is the talent
from a government school,
238
00:17:18,416 --> 00:17:19,708
and he is an engineer.
239
00:17:20,666 --> 00:17:22,625
I need a refund from your college.
240
00:17:23,875 --> 00:17:26,041
- What about the ring?
- What ring?
241
00:17:26,750 --> 00:17:29,250
The engagement ring that Purva gave me.
242
00:17:29,333 --> 00:17:30,416
Where is it?
243
00:17:31,125 --> 00:17:33,375
I gave it to them.
244
00:17:34,458 --> 00:17:35,791
Fucker, you sold that too?
245
00:17:38,666 --> 00:17:41,666
What the fuck! What kind of a son is he.
246
00:17:42,208 --> 00:17:45,416
- Okay, relax, I'll get a duplicate.
- He sold it.
247
00:17:45,500 --> 00:17:47,750
I'll get one made,
better than the original.
248
00:17:47,833 --> 00:17:50,291
Not better, it has to be exactly the same.
249
00:17:50,375 --> 00:17:51,750
Sure, I'll get it done.
250
00:17:51,833 --> 00:17:53,166
- Can you do it?
- Yes.
251
00:17:55,541 --> 00:17:59,291
Look. Even a blue filmmaker
is smarter than an engineer.
252
00:18:01,208 --> 00:18:03,083
Sometimes, even garbage is useful.
253
00:18:03,166 --> 00:18:04,166
I swear!
254
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
What about Dharmesh?
255
00:18:10,750 --> 00:18:12,791
- What?
- Dharmesh.
256
00:18:14,291 --> 00:18:16,833
Are you high on drugs?
257
00:18:18,000 --> 00:18:20,208
What about Dharmesh?
258
00:18:21,166 --> 00:18:23,000
What can he do now? He's dead.
259
00:18:23,083 --> 00:18:26,666
This is all they found of him.
And that's already been cremated.
260
00:18:30,333 --> 00:18:31,500
I killed Dharmesh.
261
00:18:43,583 --> 00:18:47,333
Golden, you know today's chef, don't you?
262
00:18:48,750 --> 00:18:50,041
- Golden!
- Yes?
263
00:18:50,125 --> 00:18:53,083
Listen to me.
You know today's chef, don't you?
264
00:18:54,000 --> 00:18:55,291
Yes, I do.
265
00:18:55,375 --> 00:18:58,666
Take the back exit
and escape in his truck.
266
00:18:59,250 --> 00:19:00,666
What about you?
267
00:19:03,875 --> 00:19:05,000
Where's your bike?
268
00:19:16,333 --> 00:19:18,041
- Who are you meeting?
- Vicky.
269
00:19:47,291 --> 00:19:49,916
I'm coming from the back door.
Which way, left or right?
270
00:19:50,000 --> 00:19:51,833
The truck is here. It's empty.
271
00:19:51,916 --> 00:19:53,208
- Do you see me?
- Yes, I do.
272
00:19:53,291 --> 00:19:54,333
Come on.
273
00:20:02,541 --> 00:20:04,416
You sit in the back.
274
00:20:12,291 --> 00:20:14,541
Are you trying to kill me?
275
00:20:35,416 --> 00:20:37,750
Akheraj is here. Where's the girl?
276
00:20:37,833 --> 00:20:39,000
She'll join in soon.
277
00:20:51,958 --> 00:20:54,291
There are four bald men there.
Which one is he?
278
00:20:54,375 --> 00:20:56,000
{\an8}The one in the front row.
279
00:20:56,083 --> 00:20:58,000
{\an8}Come and sit with the old man.
280
00:20:58,083 --> 00:20:59,416
{\an8}And send the girl too.
281
00:20:59,500 --> 00:21:01,000
{\an8}Hold on, I'm sending her.
282
00:21:04,083 --> 00:21:06,166
Purva, let's go.
It's time for the prayer meet.
283
00:21:17,291 --> 00:21:18,958
I didn't put these up for myself.
284
00:21:21,291 --> 00:21:22,958
If I keep looking at you, maybe…
285
00:21:25,333 --> 00:21:27,041
our child will turn out to be like you.
286
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
I don't want the baby to be like me.
287
00:21:39,375 --> 00:21:41,000
Your picture from school days.
288
00:21:42,791 --> 00:21:44,000
Do you remember,
289
00:21:44,791 --> 00:21:45,916
I had asked you
290
00:21:46,833 --> 00:21:48,250
if you'd be friends with me?
291
00:21:49,625 --> 00:21:51,000
And you refused.
292
00:21:54,583 --> 00:21:57,541
I used to wonder what your problem is.
293
00:22:00,166 --> 00:22:01,833
But then I understood
294
00:22:04,208 --> 00:22:06,166
that you're not the problem, Vikrant,
295
00:22:07,083 --> 00:22:08,458
it's my world.
296
00:22:12,833 --> 00:22:14,125
My empty, lonely world.
297
00:22:15,833 --> 00:22:19,000
And you knew this even as a child.
298
00:22:20,916 --> 00:22:22,000
Now tell me,
299
00:22:22,916 --> 00:22:25,625
how could I not fall in love with you?
300
00:22:27,291 --> 00:22:29,875
Purva, we're late
for the prayer meet. Come on.
301
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
- Vikrant, wait.
- Please--
302
00:22:38,583 --> 00:22:39,916
You should listen to this.
303
00:22:43,750 --> 00:22:44,750
Listen.
304
00:23:09,916 --> 00:23:11,375
This is your heartbeat,
305
00:23:12,583 --> 00:23:14,083
growing inside me.
306
00:23:18,250 --> 00:23:19,458
It's us, Vikrant.
307
00:23:23,791 --> 00:23:24,875
Isn't it beautiful?
308
00:23:29,666 --> 00:23:31,875
- Yes. I should go now.
- Okay, let's go.
309
00:23:31,958 --> 00:23:34,125
No, you should stay here.
310
00:23:35,250 --> 00:23:38,625
I'll call you.
Don't come outside until I say so.
311
00:23:44,958 --> 00:23:48,125
I don't know if I actually heard it
or if it was just a feeling.
312
00:23:48,208 --> 00:23:49,750
Listen, Vikrant.
313
00:23:50,583 --> 00:23:54,000
- But that little heartbeat…
- It's your heartbeat.
314
00:23:54,083 --> 00:23:57,125
…made the circle of my fight much smaller.
315
00:24:01,041 --> 00:24:02,208
There are some snakes
316
00:24:02,291 --> 00:24:05,083
who devour their own children
in the quest for survival.
317
00:24:06,541 --> 00:24:08,666
But that's why they are called snakes,
318
00:24:09,791 --> 00:24:10,875
not humans.
319
00:24:51,916 --> 00:24:54,583
Vikrant, I asked you
to sit with the baldie in the front.
320
00:24:55,250 --> 00:24:56,541
Why are you sitting back there?
321
00:24:58,291 --> 00:24:59,416
Which one is he?
322
00:25:07,333 --> 00:25:08,375
What's going on there?
323
00:25:09,291 --> 00:25:11,250
- Akheraj is here.
- And Purva?
324
00:25:11,750 --> 00:25:14,333
- She'll be here soon.
- Don't forget
325
00:25:15,041 --> 00:25:16,833
that you have to bring Purva here,
326
00:25:17,750 --> 00:25:20,125
alive and unhurt.
327
00:25:25,291 --> 00:25:28,041
Vikrant, where's his daughter?
328
00:25:28,708 --> 00:25:30,041
Bring her here, stat.
329
00:25:37,458 --> 00:25:40,916
{\an8}Vikrant, I need them together.
Where is she?
330
00:25:43,541 --> 00:25:46,125
{\an8}Go and get her, now.
331
00:25:52,291 --> 00:25:55,333
{\an8}Mr. Akheraj, it's time to
start the prayer ceremony.
332
00:26:38,708 --> 00:26:42,291
{\an8}I HAVE LEFT.
CALL ME WHEN YOU REACH THERE.
333
00:28:57,291 --> 00:28:58,125
{\an8}Vikku!
334
00:28:58,208 --> 00:29:00,750
{\an8}Shikha, if you walk down
from the guest house,
335
00:29:00,833 --> 00:29:03,458
{\an8}you will reach a monastery.
I'm waiting for you here.
336
00:29:03,541 --> 00:29:05,125
{\an8}- Hurry up.
- Okay.
337
00:29:05,208 --> 00:29:07,333
{\an8}- We only have 20 minutes. Hurry up.
- Okay.
338
00:33:36,541 --> 00:33:38,041
I couldn't bring Purva.
339
00:33:44,500 --> 00:33:47,291
Listen, let's tell her the truth.
340
00:33:48,625 --> 00:33:51,041
She should know about her father.
341
00:33:52,666 --> 00:33:56,083
Once she finds out the truth,
she'll come to us herself.
342
00:34:02,875 --> 00:34:05,791
They say that love
isn't the only reason for pain.
343
00:34:06,666 --> 00:34:07,916
Wrong.
344
00:34:08,000 --> 00:34:11,291
Love is the only reason
there is pain in this world.
345
00:34:16,833 --> 00:34:18,875
"And they lived happily ever after."
346
00:34:20,083 --> 00:34:22,583
It's the end of the story for one,
347
00:34:23,416 --> 00:34:27,833
but for another,
it's the beginning of the final war.
348
00:35:05,291 --> 00:35:09,333
Those deep, dark eyes
349
00:35:09,833 --> 00:35:12,791
That blush in your cheeks
350
00:35:13,625 --> 00:35:17,083
That piercing gaze
351
00:35:17,916 --> 00:35:22,958
That doe-like walk
352
00:35:30,583 --> 00:35:33,583
Those deep, dark eyes
353
00:35:34,791 --> 00:35:37,666
That blush in your cheeks
354
00:35:39,083 --> 00:35:42,208
That piercing gaze
355
00:35:43,250 --> 00:35:48,083
That doe-like walk