1 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 《消失的女人》 2 00:00:58,393 --> 00:01:01,271 致我们的黑人同胞 我们看得见你们 3 00:01:02,522 --> 00:01:04,190 我们反对种族主义 4 00:01:29,049 --> 00:01:31,218 (顽强不屈) 5 00:01:33,303 --> 00:01:34,429 这本书怎么样? 6 00:01:35,764 --> 00:01:36,765 非常扣人心弦 7 00:01:38,975 --> 00:01:40,310 我的读书俱乐部正在读它 8 00:01:44,397 --> 00:01:46,399 旺达… 9 00:01:46,483 --> 00:01:47,734 嗨 布雷克 10 00:01:49,194 --> 00:01:50,528 -嗨 -嗨 11 00:01:50,612 --> 00:01:53,406 终于见到你本人 太好了 12 00:01:53,490 --> 00:01:55,492 给你回电邮真好玩 13 00:01:55,575 --> 00:01:58,495 当你整天困在办公桌前 总得找点乐子吧 对吗? 14 00:01:58,578 --> 00:01:59,996 你的航班顺利吗? 15 00:02:00,080 --> 00:02:01,456 挺好的 对 16 00:02:02,332 --> 00:02:03,541 好吧 17 00:02:03,625 --> 00:02:06,253 -我能告诉她你是谁吗?因为那位女士… -天啊 不要 18 00:02:06,336 --> 00:02:09,004 -她有那种… -我现在还没习惯 19 00:02:09,088 --> 00:02:11,800 你最好快点习惯 你现在登上了所有的畅销书榜单 20 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 -我来帮你拿行李 -我自己来 21 00:02:13,510 --> 00:02:15,470 拜托 亲爱的 行了 你是贵宾 22 00:02:17,430 --> 00:02:18,765 -谢谢你 -不客气 23 00:02:19,432 --> 00:02:20,725 小心你的靴子 24 00:02:20,809 --> 00:02:21,810 ASOS牌的 25 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 我能跟你说件事吗? 26 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 我之前不知道你是黑人 27 00:02:31,111 --> 00:02:32,112 好吧 28 00:02:32,696 --> 00:02:35,532 因为…对 我知道… 29 00:02:35,615 --> 00:02:38,577 “布雷克”听起来很有殖民者的味道 30 00:02:39,536 --> 00:02:41,246 好吧 名字的来历是这样的 31 00:02:41,329 --> 00:02:43,873 我的名字叫尤甘丹 32 00:02:43,957 --> 00:02:45,792 我妈妈当时在和平队 33 00:02:46,668 --> 00:02:49,379 对 这里我认识的人都不会发那个音 34 00:02:49,462 --> 00:02:51,131 所以我就用了她的娘家姓 35 00:02:51,673 --> 00:02:55,385 这样在职业发展上比较容易些 36 00:02:57,304 --> 00:02:58,972 那么说 你为他们改了你的名字? 37 00:02:59,931 --> 00:03:01,725 我也是为了自己改的 38 00:03:03,101 --> 00:03:05,478 只是少一些麻烦 你理解吗? 39 00:03:05,562 --> 00:03:08,982 有时候我们不得不做出妥协 40 00:03:12,360 --> 00:03:15,488 你知道他们试图修饰我的照片吗? 41 00:03:15,572 --> 00:03:17,157 我的书皮照片 42 00:03:17,782 --> 00:03:21,620 他们发给我的照片就像是 长着黑人女孩头发的麦莉希拉 43 00:03:22,662 --> 00:03:24,247 我说:“不行” 44 00:03:24,331 --> 00:03:26,791 回忆录的关键就是真实 45 00:03:26,875 --> 00:03:28,585 我知道你很谦卑什么的 46 00:03:28,668 --> 00:03:31,213 你就等着看这个我带你去的酒店吧 47 00:03:31,296 --> 00:03:33,465 其实我预订了一个出租房 48 00:03:34,090 --> 00:03:37,385 我对住进贝弗利希尔顿感觉很不安 49 00:03:37,469 --> 00:03:38,720 -惠特妮… -惠特妮? 50 00:03:38,803 --> 00:03:40,639 -你说惠特妮? -你说中了 51 00:03:40,722 --> 00:03:43,475 -惠、特、妮? -对 我说了 52 00:03:43,558 --> 00:03:44,684 没她的音乐我不能写作 53 00:03:44,768 --> 00:03:46,603 -是啊 -我太爱她了 54 00:03:48,563 --> 00:03:50,148 好吧 那我要开到哪里? 55 00:03:50,774 --> 00:03:52,400 回声公园 有这个地方吗? 56 00:03:52,484 --> 00:03:54,736 我希望我们不是去某个破旧的作家公寓 57 00:03:54,819 --> 00:03:55,987 不会 挺可爱的 58 00:03:56,071 --> 00:03:58,073 它有一个不错的小侧院 59 00:03:58,156 --> 00:04:00,325 -我来找出地址 -不用… 60 00:04:00,408 --> 00:04:01,868 我不…想看 61 00:04:01,952 --> 00:04:04,120 不管你想给我看什么 把它放下 62 00:04:06,164 --> 00:04:08,250 我的预订被取消了 什么? 63 00:04:09,251 --> 00:04:11,503 他们怎么会不能核实我的身份证? 64 00:04:11,586 --> 00:04:13,672 他们认为这是两个不同的人吗? 65 00:04:14,464 --> 00:04:16,966 好吧 显然他们不知道 黑人的头发是怎么回事… 66 00:04:17,050 --> 00:04:19,177 因为一张照片是… 67 00:04:19,261 --> 00:04:20,470 该死 68 00:04:20,554 --> 00:04:23,139 说实话 我对这次旅行感到很紧张 69 00:04:23,223 --> 00:04:26,309 -洛杉矶让我不知所措 所以… -好吧 这样行吗? 70 00:04:26,393 --> 00:04:29,729 我在这个贵宾软件上给你订个出租房 71 00:04:30,605 --> 00:04:32,774 是布莱德毕特的助理给我用的 72 00:04:32,857 --> 00:04:35,360 不 那听起来太奢华了 73 00:04:35,443 --> 00:04:37,612 你想要游泳池和热浴池吗? 74 00:04:38,488 --> 00:04:41,199 游泳池吧?如果…收费不是高出太多的话 75 00:04:41,908 --> 00:04:43,201 和热浴池 76 00:04:59,509 --> 00:05:00,552 好吧 77 00:05:03,722 --> 00:05:04,723 看看吧? 78 00:05:06,600 --> 00:05:08,351 “我们在乎”之家 79 00:05:14,274 --> 00:05:15,609 什么? 80 00:05:15,692 --> 00:05:17,193 我不能住在这里 81 00:05:17,277 --> 00:05:21,489 你能 而且你会住这里 因为是工作室付的钱 82 00:05:22,073 --> 00:05:23,950 我会把大门密码发到你手机上 83 00:05:25,160 --> 00:05:29,748 我会派一辆车来接你 明早11点 84 00:05:29,831 --> 00:05:30,999 你还需要别的吗? 85 00:05:31,082 --> 00:05:32,083 食品? 86 00:05:32,709 --> 00:05:33,710 大麻? 87 00:05:35,712 --> 00:05:37,088 如果需要 我会走路 88 00:05:37,172 --> 00:05:38,757 -你说什么? -我会走路 89 00:05:38,840 --> 00:05:40,008 她说“走路” 90 00:05:41,051 --> 00:05:42,510 我们在洛杉矶不说那个词 91 00:05:44,012 --> 00:05:45,013 真是纽约人 92 00:06:31,017 --> 00:06:33,728 -嗨 -告诉我一切 93 00:06:33,812 --> 00:06:36,648 从你的无边泳池能看见好莱坞的标志吗? 94 00:06:37,440 --> 00:06:38,441 我不知道 95 00:06:38,525 --> 00:06:40,318 我从到达这里就一直在工作 96 00:06:40,402 --> 00:06:44,531 他们把你安置在一千五百万美元的房子里 而你却坐在沙发上工作? 97 00:06:44,614 --> 00:06:46,241 我在为明天做准备 98 00:06:47,033 --> 00:06:49,244 等等 这个房子真值一千五百万? 99 00:06:49,327 --> 00:06:50,912 我是谷歌搜索专家 你知道的 100 00:06:52,330 --> 00:06:53,832 你在上厕所吗? 101 00:06:53,915 --> 00:06:55,792 真没礼貌 我在躲双胞胎 102 00:06:55,875 --> 00:06:57,711 快点 在他们找到我之前 让我参观一下 103 00:06:57,794 --> 00:06:58,795 好吧 104 00:06:59,713 --> 00:07:03,008 我有点不敢摸任何东西 105 00:07:03,675 --> 00:07:05,886 就像我中了风 醒来后发现自己和肯伊一样有钱 106 00:07:05,969 --> 00:07:07,637 如果你的书要拍成电影了 107 00:07:07,721 --> 00:07:10,390 我就辞职去给你当助理 108 00:07:11,224 --> 00:07:13,310 妈妈 我们知道你在里面 109 00:07:14,519 --> 00:07:15,520 我在拉屎 110 00:07:16,146 --> 00:07:17,522 真恶心 111 00:07:17,606 --> 00:07:20,191 年度最佳母亲在对孩子撒谎 112 00:07:20,275 --> 00:07:22,986 你在那里能随时告诉我最新情况吗? 113 00:07:23,069 --> 00:07:25,322 他们要把你的书拍成电影了 114 00:07:25,405 --> 00:07:28,491 是啊 这太神奇了 只是… 115 00:07:29,367 --> 00:07:31,703 我希望自己不这么紧张就好了 明白吗? 116 00:07:32,203 --> 00:07:33,830 得了 少来 你这是冒名者综合症 117 00:07:33,914 --> 00:07:37,834 你为写这本书辛苦了很多年 一边写作一边教书 118 00:07:37,918 --> 00:07:42,297 我们看着一本本白人女孩回忆录 被好莱坞拿去拍电影 119 00:07:42,380 --> 00:07:44,507 你指《玻璃城堡》 120 00:07:45,217 --> 00:07:47,969 《走出荒野》、《美食祈祷恋爱》 121 00:07:48,053 --> 00:07:50,639 《移魂女郎》、《茱莉与茱莉亚》? 122 00:07:50,722 --> 00:07:52,933 别说我的诺拉艾芙隆的坏话 不过你说得对 123 00:07:53,016 --> 00:07:56,102 现在我们终于注意到 你这个更富有才华的黑人了 124 00:07:56,186 --> 00:07:57,187 而你在做什么? 125 00:07:57,270 --> 00:07:58,688 我来洛杉矶了呀 126 00:07:59,564 --> 00:08:01,775 旺达 好好把握机遇 127 00:08:02,609 --> 00:08:05,570 我告诉你 这是你应得的 128 00:09:49,674 --> 00:09:50,675 谢谢 129 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 给你 130 00:10:11,029 --> 00:10:12,572 嗨 旺达谢泼德 131 00:10:12,656 --> 00:10:14,950 我来见几个人 132 00:10:15,033 --> 00:10:16,701 -他们的名字在这里… -不用了 133 00:10:16,785 --> 00:10:19,287 只需要你的身份证 我可以在系统中查找你 134 00:10:20,497 --> 00:10:21,831 (访客 旺达谢泼德) 135 00:10:21,915 --> 00:10:23,959 我需要给你拍张快照 136 00:10:24,042 --> 00:10:25,585 笑一笑 就在那里 对 137 00:10:25,669 --> 00:10:27,003 拍照? 138 00:10:29,005 --> 00:10:30,048 很好 139 00:10:31,800 --> 00:10:33,593 -请你拿好 等照片印出来 -谢谢 140 00:10:38,056 --> 00:10:40,642 不好意思 抱歉 我们再试一次 141 00:10:42,269 --> 00:10:43,270 很好 142 00:10:44,563 --> 00:10:45,564 很好 143 00:10:50,193 --> 00:10:51,319 好了 144 00:10:51,945 --> 00:10:54,155 这个相机镜头今天一整天都在出问题 145 00:10:54,239 --> 00:10:55,365 我很抱歉 146 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 这样吧 我来注明一下 147 00:11:07,419 --> 00:11:08,420 不适用? 148 00:11:09,963 --> 00:11:13,550 这样吧 我能借用一下你的笔 在中间写个W吗? 149 00:11:13,633 --> 00:11:14,926 没问题 150 00:11:15,010 --> 00:11:16,011 组成N.W.A.? 151 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 不用了 152 00:11:18,847 --> 00:11:21,933 我去那边坐下了 谢谢 153 00:11:35,864 --> 00:11:37,157 打扰了 154 00:11:37,240 --> 00:11:39,618 我只想说我是你的忠实粉丝 155 00:11:40,410 --> 00:11:41,786 你真好 谢谢 156 00:11:41,870 --> 00:11:44,873 几个月前读了你的书 让我震撼 157 00:11:45,415 --> 00:11:46,416 谢谢 158 00:11:47,959 --> 00:11:48,960 你也是? 159 00:11:49,044 --> 00:11:50,045 (不适用 访客 安德烈拉森) 160 00:11:50,128 --> 00:11:52,589 对 只是略带羞辱性而已 161 00:11:53,256 --> 00:11:54,591 简直岂有此理 162 00:11:54,674 --> 00:11:56,051 是算法的问题 163 00:11:56,134 --> 00:12:00,222 某些面部识别软件难以识别较深的肤色 164 00:12:00,722 --> 00:12:03,266 我是科幻作家 很懂科技 165 00:12:03,350 --> 00:12:05,602 你应该看看我住的这个地方 166 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 很有《杰森一家》的感觉 167 00:12:09,522 --> 00:12:12,859 大概总是有人问你 不过… 168 00:12:12,943 --> 00:12:15,654 如果你有时间的话 我想把我的书稿寄给你 169 00:12:18,490 --> 00:12:19,491 是什么内容的书稿? 170 00:12:19,574 --> 00:12:23,036 是关于两个堕落的半机械人的 性心理浪漫喜剧 171 00:12:23,119 --> 00:12:24,829 但同时也很有现实基础 172 00:12:24,913 --> 00:12:26,957 跟你的内容有些类似呢 173 00:12:27,040 --> 00:12:29,960 天啊 旺达 174 00:12:30,043 --> 00:12:31,503 你怎么没给我发短信? 175 00:12:32,003 --> 00:12:33,630 没人给你送拿铁咖啡? 176 00:12:33,713 --> 00:12:34,714 祝你好运 177 00:12:34,798 --> 00:12:36,883 -来吧 -谢谢 178 00:12:39,427 --> 00:12:42,472 有没有什么我应该注意的?需要避免的? 179 00:12:42,556 --> 00:12:43,640 好吧 180 00:12:44,266 --> 00:12:46,977 道格 开发部的主管 他妻子是墨西哥人 181 00:12:47,060 --> 00:12:48,812 她曾经为奥巴马政府工作 182 00:12:48,895 --> 00:12:50,564 所以他说起话来好像什么都知道 183 00:12:50,647 --> 00:12:52,857 -很喜欢谈“运动” -好吧 184 00:12:52,941 --> 00:12:56,861 布莱恩负责有脚本节目 刚刚接受完“我也是”丑闻调查 185 00:12:56,945 --> 00:12:59,072 别和布莱恩困在电梯里 186 00:12:59,155 --> 00:13:00,615 好吧 187 00:13:00,699 --> 00:13:02,993 尼克是新来的 依我看来 不太重要 188 00:13:03,076 --> 00:13:04,744 不用在尼克身上浪费你的目光接触 189 00:13:04,828 --> 00:13:06,746 亚伦从来没和说过话 190 00:13:06,830 --> 00:13:08,415 他肯定不知道我的名字 191 00:13:08,498 --> 00:13:09,916 我热爱我的工作 来吧 192 00:13:16,756 --> 00:13:17,757 为了充分披露信息… 193 00:13:18,508 --> 00:13:20,969 我们都对这次会面感到紧张 194 00:13:21,052 --> 00:13:23,013 -紧张?因为我? -是啊 195 00:13:23,096 --> 00:13:25,891 拜托 我现在受宠若惊 196 00:13:25,974 --> 00:13:29,311 你们的全力以赴让我由衷地赞叹 197 00:13:29,394 --> 00:13:31,730 我们能拿到你的书都激动不已 198 00:13:31,813 --> 00:13:34,482 现在我们想让你喜欢我们 认为我们很聪明 199 00:13:36,526 --> 00:13:40,405 听着 我是个白人 更别说 来自缅因州 200 00:13:40,488 --> 00:13:41,698 我对你实话实说 201 00:13:41,781 --> 00:13:44,826 在这里我不是第一个读你的书的人 202 00:13:44,910 --> 00:13:50,373 不过 当我读了以后 哇 让我大开眼界 203 00:13:50,457 --> 00:13:53,501 你对多元交错的看法 204 00:13:53,585 --> 00:13:58,298 还有 你对“黑人的命也是命”的复杂感受 205 00:13:58,381 --> 00:13:59,633 就好像… 206 00:14:01,676 --> 00:14:03,887 你一定感觉受到了认可 207 00:14:03,970 --> 00:14:08,683 这么多人对你的作品产生共鸣 208 00:14:08,767 --> 00:14:10,227 这是个苦乐参半的体验 209 00:14:10,310 --> 00:14:14,522 我是说 毕业后 我几乎放弃了成为小说家的想法 210 00:14:14,606 --> 00:14:18,818 然后就随便写写日常故事 211 00:14:20,153 --> 00:14:22,697 然后几年前我爸爸去世了 212 00:14:22,781 --> 00:14:26,201 我不知道 213 00:14:26,284 --> 00:14:29,663 这终于给了我所需的耐力 214 00:14:29,746 --> 00:14:33,250 去写我小时候他的经历 215 00:14:34,793 --> 00:14:37,128 然后 你知道 就像打开了泄洪闸 216 00:14:37,212 --> 00:14:40,298 才有了今天 217 00:14:40,966 --> 00:14:43,134 我人生中的19个场景 218 00:14:43,802 --> 00:14:45,095 献给我的爸爸 219 00:14:45,679 --> 00:14:47,722 我们真的很高兴能与你合作 220 00:14:47,806 --> 00:14:48,932 谢谢 221 00:14:49,015 --> 00:14:52,811 我也很高兴这些故事能让更多观众看到 222 00:14:52,894 --> 00:14:55,188 并不是说书籍不流行 但你们都知道我的意思 223 00:14:55,272 --> 00:14:57,524 不 我们爱书籍 但是… 224 00:14:59,067 --> 00:15:01,027 你知道 我们懂的 225 00:15:04,948 --> 00:15:07,242 我不知道你们通常是怎么工作的 226 00:15:07,325 --> 00:15:10,954 但我起草了一个大纲 227 00:15:11,037 --> 00:15:13,164 我可以向你们解释一下电影怎么拍 228 00:15:15,041 --> 00:15:18,253 我在想在第6章 我探讨了… 229 00:15:18,336 --> 00:15:19,546 听着 旺达 230 00:15:20,213 --> 00:15:22,799 我们可以把你的书拍成平平淡淡的电影 231 00:15:22,883 --> 00:15:27,178 也许会在独立精神奖上获得最佳摄影奖 232 00:15:27,262 --> 00:15:31,641 但我们认为有可能 把它改编成更深刻和特别的作品 233 00:15:32,350 --> 00:15:33,184 好吧 234 00:15:33,268 --> 00:15:36,980 因此我邀请了亚伦菲什曼 来参加今天的会议 235 00:15:37,063 --> 00:15:41,443 亚伦是我们升级换代的VR团队主管 236 00:15:41,943 --> 00:15:42,944 还好吗? 237 00:15:44,029 --> 00:15:45,030 VR? 238 00:15:45,572 --> 00:15:48,199 虚拟现实? 239 00:15:48,283 --> 00:15:51,828 其实我们一直在用虚拟化身这个词 240 00:15:52,495 --> 00:15:57,125 哇 好吧 就像电子游戏? 241 00:15:58,710 --> 00:15:59,711 不… 242 00:16:00,295 --> 00:16:04,883 想象一下 人们可以作为你度过一天 243 00:16:05,550 --> 00:16:08,470 从你的角度体验世界 244 00:16:09,262 --> 00:16:10,388 一名黑人女子 245 00:16:11,181 --> 00:16:14,309 这是极不寻常的培养同理心的机会 246 00:16:17,562 --> 00:16:19,105 是 我理解你的意思 247 00:16:19,189 --> 00:16:22,901 -但种族主义并不是这样的 -对极了 248 00:16:22,984 --> 00:16:26,529 -这正是我们所说的 -但我们以浅显易懂的方式向人们解释 249 00:16:26,613 --> 00:16:27,948 就像手把手地教观众理解 250 00:16:28,031 --> 00:16:32,661 360度全景 再加上超酷的视差技术 251 00:16:33,578 --> 00:16:38,041 很抱歉 我感觉好像你们在向我推销 某种《当黑人入门指南》 252 00:16:49,135 --> 00:16:50,929 那么… 253 00:16:52,806 --> 00:16:56,268 在这个高级的VR版本里 谁来扮演我呢? 254 00:16:56,351 --> 00:16:57,519 会怎么演呢? 255 00:17:00,647 --> 00:17:02,023 谁会扮演我呢? 256 00:17:03,984 --> 00:17:05,110 你会看到什么? 257 00:17:14,535 --> 00:17:15,870 你还好吗? 258 00:17:15,954 --> 00:17:17,330 你什么都不说 259 00:17:17,914 --> 00:17:20,041 -我们等着回答问题 -什么? 260 00:17:20,708 --> 00:17:22,002 我在说话呀 261 00:17:22,084 --> 00:17:24,420 我压力过大的时候也会失声 262 00:17:24,504 --> 00:17:26,089 没什么可担心的 263 00:17:26,171 --> 00:17:28,007 我没担心 我也没有压力 264 00:17:28,091 --> 00:17:31,887 我只是不理解你们为什么不回答我的问题 265 00:17:36,224 --> 00:17:38,518 谁来扮演我? 266 00:17:42,939 --> 00:17:43,940 听着 267 00:17:45,233 --> 00:17:47,110 我们让你措手不及了 268 00:17:47,736 --> 00:17:50,739 我完全理解你可能需要一点时间考虑 269 00:17:50,822 --> 00:17:53,074 我们一起…吃个晚饭吧 270 00:17:53,158 --> 00:17:54,659 就这么办 好 这样吧 271 00:17:54,743 --> 00:17:56,578 今晚大家都到我家来 272 00:17:56,661 --> 00:17:57,954 房子挺酷的 273 00:17:58,038 --> 00:17:59,706 你们可以看看样本 274 00:17:59,789 --> 00:18:02,208 我的助理会告诉你们地址 好吗? 275 00:18:08,673 --> 00:18:10,050 嘿 好莱坞小姐 你怎… 276 00:18:10,133 --> 00:18:12,969 他们想把我的书变成 一个种族主义科学实验 277 00:18:13,053 --> 00:18:15,597 旺 慢点说 发生了什么? 278 00:18:16,097 --> 00:18:19,267 不是电影 是…虚拟现实 279 00:18:20,060 --> 00:18:21,061 好吧 280 00:18:21,144 --> 00:18:25,774 这不是我们预期的 但我的孩子们喜欢虚拟现实 281 00:18:25,857 --> 00:18:28,485 看到他们冲着空气打拳挺好玩的 282 00:18:28,568 --> 00:18:31,655 而且一定能挣很多钱 他们给你一个数字了吗? 283 00:18:31,738 --> 00:18:32,822 我没问 284 00:18:32,906 --> 00:18:35,116 你太谦虚了 换了我 这会是我第一个问题 285 00:18:35,200 --> 00:18:37,786 他们对问题没兴趣 露 286 00:18:37,869 --> 00:18:40,121 我刚一问稍微有点挑战性的问题 287 00:18:40,205 --> 00:18:41,289 他们的眼中就一片茫然 288 00:18:41,373 --> 00:18:43,208 有一次我问了一个问题 289 00:18:43,291 --> 00:18:45,627 他们假装根本没有听到我说了什么 290 00:18:45,710 --> 00:18:48,088 好了 深呼吸 他们喜欢你 291 00:18:48,171 --> 00:18:50,632 他们请你大老远地飞过去 292 00:18:50,715 --> 00:18:52,551 他们想粉饰我的故事 露 293 00:18:52,634 --> 00:18:55,011 那就告诉他们那样不行 294 00:18:55,095 --> 00:18:57,055 对 我知道 我会的 可是… 295 00:18:57,138 --> 00:18:59,224 旺 你现在是大人物了 296 00:18:59,307 --> 00:19:00,892 由你掌控大局 297 00:19:00,976 --> 00:19:02,978 所以回去那里 298 00:19:03,061 --> 00:19:06,565 告诉他们你的人生不是什么模拟人生游戏 299 00:19:06,648 --> 00:19:10,652 如果是的话 他们怎么也得 付给你八亿美元才行 300 00:19:12,028 --> 00:19:14,364 我今晚得去参加晚宴 301 00:19:14,447 --> 00:19:17,534 很好 你喝点葡萄酒 更放松一些 302 00:19:17,617 --> 00:19:18,702 你说得容易 303 00:19:18,785 --> 00:19:21,913 我得像个霸道总裁一样走进去 而我只带了一套可爱的衣服 304 00:19:21,997 --> 00:19:23,707 没有任何霸气的衣服 305 00:19:23,790 --> 00:19:26,167 姑娘 你有零花钱 快去花吧 306 00:19:37,929 --> 00:19:40,765 给我滚开 你疯了吗? 307 00:19:40,849 --> 00:19:42,475 该死 我没看见你 308 00:19:43,184 --> 00:19:45,270 你没看见我?我就坐在这里 309 00:19:45,353 --> 00:19:46,605 真对不起 是我的错 310 00:19:59,034 --> 00:20:00,076 好吧 311 00:20:05,457 --> 00:20:07,000 瞧瞧 他们就是这样骗钱的 312 00:20:46,873 --> 00:20:48,500 -下一位 -嗨 313 00:20:49,167 --> 00:20:50,961 -嘿 好眼光 -谢谢 314 00:20:51,044 --> 00:20:53,338 -希望生完孩子后还能穿 -不好意思 我在你前面 315 00:20:53,421 --> 00:20:55,715 这个颜色太漂亮了 谁穿都好看 316 00:20:57,342 --> 00:20:58,343 不好意思 317 00:20:58,426 --> 00:20:59,719 谢谢 318 00:21:01,930 --> 00:21:04,724 这个周末你会美极了 319 00:21:04,808 --> 00:21:08,478 -你刚说你什么时候生? -好吧 既然你们都想当凯伦 320 00:21:09,271 --> 00:21:11,231 算你们走运 我急着去个地方 321 00:21:12,399 --> 00:21:16,570 我可以用我丰厚的每日津贴 为这条裙子付款 322 00:21:44,055 --> 00:21:45,056 布雷克 323 00:21:46,224 --> 00:21:47,434 布雷克 324 00:21:47,517 --> 00:21:48,894 天啊 325 00:21:56,276 --> 00:21:57,611 布雷克…等等 326 00:22:01,781 --> 00:22:02,782 见鬼 327 00:22:02,866 --> 00:22:04,034 该死 328 00:22:22,177 --> 00:22:24,095 好吧 只有6公里半的路 329 00:23:31,580 --> 00:23:33,123 道格 我们能谈谈吗? 330 00:23:34,874 --> 00:23:37,919 我对此事考虑了很多 并且… 331 00:23:38,003 --> 00:23:39,004 有人看见她了吗? 332 00:23:40,213 --> 00:23:42,132 -没看见 -什么? 333 00:23:42,215 --> 00:23:43,383 真奇怪 334 00:23:45,510 --> 00:23:46,511 我在这里 335 00:23:50,181 --> 00:23:52,767 -那我们应该开始吗? -不 我就在这里 336 00:23:52,851 --> 00:23:54,477 大概吧 好吧 337 00:23:54,561 --> 00:23:56,897 我们来试试样本 测试一下 好吗? 338 00:23:56,980 --> 00:24:01,318 好呀 也许也许没有她在会更自在些 339 00:24:02,027 --> 00:24:03,695 菲什曼 谁更自在? 340 00:24:05,697 --> 00:24:08,033 我可以听见你们 我就在你们眼前 341 00:24:08,533 --> 00:24:09,618 好吧 各位 342 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 我们来试试这个 但要提醒一下 343 00:24:12,203 --> 00:24:15,540 其中有些内容挺沉重的 所以这算是情绪触发警报了 344 00:24:15,624 --> 00:24:18,418 剧透警告 你干嘛不把结局说出来? 345 00:24:18,501 --> 00:24:21,713 好吧 听着 亚伦 这里有许多敏感内容 346 00:24:21,796 --> 00:24:26,760 如果有人对此感到不适 请知道你不必观看 347 00:24:26,843 --> 00:24:29,304 我们想知道你对这个体验的看法 348 00:24:29,387 --> 00:24:31,139 我们先从哪一章开始? 349 00:24:31,223 --> 00:24:33,475 我们干脆从第6章开始吧 350 00:24:33,558 --> 00:24:36,311 这是重头戏 351 00:24:36,394 --> 00:24:39,064 那我们就直奔主题吧 352 00:24:39,773 --> 00:24:40,982 哇 353 00:24:41,733 --> 00:24:42,734 开始了 354 00:24:44,778 --> 00:24:46,279 天啊 355 00:24:53,912 --> 00:24:55,080 这太神奇了 356 00:25:09,844 --> 00:25:10,845 哪里… 357 00:25:24,192 --> 00:25:25,318 爸爸? 358 00:25:26,444 --> 00:25:27,696 天啊 359 00:25:39,165 --> 00:25:40,208 嘿 旺达 360 00:25:40,292 --> 00:25:41,418 嗨 D先生 361 00:25:41,918 --> 00:25:45,630 卡尔 有一阵子没见你了 你还好吗? 362 00:25:45,714 --> 00:25:47,674 还没死呢 363 00:25:48,300 --> 00:25:49,384 天啊 364 00:25:49,968 --> 00:25:51,887 不… 365 00:25:54,431 --> 00:25:56,099 (纽约警察) 366 00:25:56,182 --> 00:25:57,183 嘿… 367 00:25:57,267 --> 00:25:59,144 -有人报警 莱诺克斯街发生抢劫案 -爸 不 368 00:25:59,227 --> 00:26:01,730 -嫌疑人带有武器 能看看你的证件吗? -不…对不起… 369 00:26:01,813 --> 00:26:03,607 -你们抓错人了 -住手 370 00:26:03,690 --> 00:26:05,358 -我认识他 -别碰他 371 00:26:06,234 --> 00:26:07,235 爸爸 372 00:26:07,319 --> 00:26:08,778 -我知道我有什么权利 -嘿 373 00:26:08,862 --> 00:26:10,822 -我没做坏事 -嘿 放开他 374 00:26:10,906 --> 00:26:12,991 放开她… 375 00:26:13,074 --> 00:26:16,161 站起来 宝贝… 376 00:26:17,120 --> 00:26:19,789 -不 放开她 -我认识他 是… 377 00:26:20,749 --> 00:26:23,209 听着 我知道我有什么权利 你不能这样 378 00:26:23,293 --> 00:26:24,836 我认识他 379 00:26:28,924 --> 00:26:30,926 等等 为什么变黑了? 380 00:26:31,551 --> 00:26:33,345 那是她失去了知觉 381 00:26:35,055 --> 00:26:37,891 对 她后来怎么样了? 382 00:26:39,142 --> 00:26:41,144 她经历了严重的惊恐发作 383 00:26:41,811 --> 00:26:43,605 被送到了当地一家医院 384 00:26:49,236 --> 00:26:50,445 真是奇怪 385 00:27:05,252 --> 00:27:06,253 旺达? 386 00:27:10,215 --> 00:27:11,675 你能看见我? 387 00:27:14,511 --> 00:27:15,512 是啊 388 00:27:21,851 --> 00:27:23,186 我能坐下吗? 389 00:27:27,148 --> 00:27:28,608 你在外面干嘛? 390 00:27:31,444 --> 00:27:32,445 你还好吗? 391 00:27:39,578 --> 00:27:40,745 不好 392 00:27:47,377 --> 00:27:48,712 我不知道自己是谁 393 00:28:03,727 --> 00:28:04,978 不 你知道 394 00:28:25,707 --> 00:28:26,750 这样吧 395 00:28:30,462 --> 00:28:31,546 去他的 396 00:28:38,011 --> 00:28:39,554 我要回去 397 00:28:56,446 --> 00:28:58,365 (根据西西莉亚艾亨的著作改编) 398 00:30:02,429 --> 00:30:04,431 字幕翻译:陈晓清