1 00:00:58,393 --> 00:01:01,271 Til vores sorte indbyggere: Vi ser jer. 2 00:01:02,522 --> 00:01:04,190 Vi går imod racisme. 3 00:01:33,303 --> 00:01:36,765 -Hvordan er den? -Den er meget stærk. 4 00:01:38,975 --> 00:01:40,310 Min bogklub læser den. 5 00:01:44,397 --> 00:01:46,399 Wanda! 6 00:01:46,483 --> 00:01:47,734 Hej. Blake. 7 00:01:49,194 --> 00:01:50,528 -Hej. -Hej. 8 00:01:50,612 --> 00:01:55,492 Det er dejligt, endelig at møde dig. Det har været sjovt at besvare dine e-mails. 9 00:01:55,575 --> 00:01:58,495 Når man er lænket til et skrivebord, må man finde lidt glæde. 10 00:01:58,578 --> 00:02:01,456 -Hvordan var din flyvetur? -Den var god. 11 00:02:02,332 --> 00:02:06,253 -Okay. Må jeg afsløre dig? For, tøs… -Nej, lad være. 12 00:02:06,336 --> 00:02:09,004 -Hun har hele… -Jeg har ikke vænnet mig til det endnu. 13 00:02:09,088 --> 00:02:11,800 Væn dig til det. Du er på alle bestseller-lister. 14 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 -Lad mig tage tasken. -Jeg har den. 15 00:02:13,510 --> 00:02:15,470 Kom nu. Du er stjernen. 16 00:02:17,430 --> 00:02:20,725 -Tak. -Så lidt. Pas på støvlerne. 17 00:02:20,809 --> 00:02:21,810 De er fra ASOS. 18 00:02:24,020 --> 00:02:28,608 Må jeg sige noget? Jeg vidste ikke, du var sort. 19 00:02:31,111 --> 00:02:35,532 Okay. På grund af… Ja, jeg ved det. 20 00:02:35,615 --> 00:02:38,577 "Blake" lyder som en koloniherre. 21 00:02:39,536 --> 00:02:43,873 Nu skal du få historien. Mit fornavn er ugandisk. 22 00:02:43,957 --> 00:02:45,792 Min mor var i Fredskorpset. 23 00:02:46,668 --> 00:02:51,131 Ja. Ingen her kan udtale det, så jeg bruger hendes pigenavn. 24 00:02:51,673 --> 00:02:55,385 Det er bare nemmere rent karrieremæssigt. 25 00:02:57,304 --> 00:03:01,725 -Har du skiftet navn for deres skyld? -Også for min skyld. 26 00:03:03,101 --> 00:03:08,982 Det er bare nemmere. Sommetider må man gå på kompromis. 27 00:03:12,360 --> 00:03:15,488 Ved du godt, de ville retouchere mit billede? 28 00:03:15,572 --> 00:03:17,157 Til smudsomslaget. 29 00:03:17,782 --> 00:03:21,620 De sendte mig et billede, der lignede Miley Cyrus med en sort kvindes hår. 30 00:03:22,662 --> 00:03:26,791 Jeg sagde nej. En selvbiografi skal være autentisk. 31 00:03:26,875 --> 00:03:31,213 Jeg ved godt, du er ydmyg og alt det der, men vent, til du ser hotellet. 32 00:03:31,296 --> 00:03:33,465 Jeg har faktisk lejet en bolig. 33 00:03:34,090 --> 00:03:37,385 Jeg fik myrekryb ved tanken om at bo på Beverly Hilton. 34 00:03:37,469 --> 00:03:40,639 -På grund af Whitney -Whitney? Sagde du Whitney? 35 00:03:40,722 --> 00:03:43,475 -W-H-I-T-N-E-Y? -Ja. 36 00:03:43,558 --> 00:03:46,603 Jeg kan ikke skrive uden hende. Jeg elsker hende. 37 00:03:48,563 --> 00:03:52,400 -Hvor skal jeg køre hen? -Echo Park. Er det et sted? 38 00:03:52,484 --> 00:03:54,736 Bare det ikke er en trist forfatterlejlighed. 39 00:03:54,819 --> 00:03:58,073 Nej, der er hyggeligt. Der er en lille terrasse. 40 00:03:58,156 --> 00:04:00,325 -Jeg finder adressen. -Nej, nej. 41 00:04:00,408 --> 00:04:04,120 Jeg vil ikke se den. Læg den fra dig. 42 00:04:06,164 --> 00:04:11,503 Min reservation er annulleret. Hvad? Hvorfor kunne de ikke verificere mit id? 43 00:04:11,586 --> 00:04:16,966 -Tror de, jeg er to forskellige personer? -De ved ikke, hvordan sortes hår fungerer. 44 00:04:17,050 --> 00:04:19,177 Det ene foto er… 45 00:04:19,261 --> 00:04:20,470 Pis! 46 00:04:20,554 --> 00:04:23,139 Den her tur gør mig vildt nervøs. 47 00:04:23,223 --> 00:04:26,309 -Og L.A. skræmmer mig, så… -Hvad siger du til det her? 48 00:04:26,393 --> 00:04:32,774 Jeg booker en lejebolig på en VIP-app, Brad Pitts assistent gav mig adgang til. 49 00:04:32,857 --> 00:04:37,612 -Nej, det lyder alt for fint. -Vil du have pool og spabad? 50 00:04:38,488 --> 00:04:41,199 Måske en pool. Hvis det ikke er for ekstravagant. 51 00:04:41,908 --> 00:04:43,201 Og spabad. 52 00:04:59,509 --> 00:05:00,552 Okay. 53 00:05:03,722 --> 00:05:04,723 Se. 54 00:05:06,600 --> 00:05:08,351 La Casa de"Vi tager os af dig." 55 00:05:14,274 --> 00:05:17,193 Hvad? Jeg kan ikke bo her. 56 00:05:17,277 --> 00:05:21,489 Du kan, og det kommer du til, for studiet betaler. 57 00:05:22,073 --> 00:05:23,950 Jeg sms'er koden til døren. 58 00:05:25,160 --> 00:05:29,748 Og får dig hentet i bil i morgen klokken 11.00. 59 00:05:29,831 --> 00:05:33,710 Har du brug for andet? Varer? Pot? 60 00:05:35,712 --> 00:05:37,088 I så fald går jeg bare. 61 00:05:37,172 --> 00:05:38,757 -Hvabehar? -Jeg går. 62 00:05:38,840 --> 00:05:42,510 Hun sagde "går". Det ord bruger vi ikke i L.A. 63 00:05:44,012 --> 00:05:45,013 Newyorkere. 64 00:06:31,017 --> 00:06:33,728 -Hej. -Fortæl mig alt. 65 00:06:33,812 --> 00:06:36,648 Kan du se Hollywood-skiltet fra din endeløse pool? 66 00:06:37,440 --> 00:06:40,318 Det ved jeg ikke. Jeg har arbejdet, siden jeg kom. 67 00:06:40,402 --> 00:06:44,531 De har anbragt dig i et hus til 15 millioner, og du arbejder i sofaen? 68 00:06:44,614 --> 00:06:49,244 Jeg forbereder mig på i morgen. Vent. Koster det her hus 15 millioner? 69 00:06:49,327 --> 00:06:50,912 Jeg er ekspert i at google. 70 00:06:52,330 --> 00:06:53,832 Føj. Sidder du og skider? 71 00:06:53,915 --> 00:06:57,711 Uhøfligt. Jeg gemmer mig for tvillingerne. Giv mig en rundvisning, før de finder mig. 72 00:06:57,794 --> 00:07:03,008 Okay. Jeg er lidt bange for at røre ved noget. 73 00:07:03,675 --> 00:07:05,886 Det er, som om jeg faldt om og vågnede med Kanye-penge. 74 00:07:05,969 --> 00:07:10,390 Hvis din bog bliver filmatiseret, siger jeg op og bliver din assistent. 75 00:07:11,224 --> 00:07:13,310 Mor, vi ved, du er derinde! 76 00:07:14,519 --> 00:07:17,522 -Jeg laver pøller. -Ad, hvor klamt. 77 00:07:17,606 --> 00:07:20,191 Årets mor lyver for børnene. 78 00:07:20,275 --> 00:07:22,986 Vær sød at holde mig opdateret, mens du er der? 79 00:07:23,069 --> 00:07:25,322 Din bog bliver filmatiseret. 80 00:07:25,405 --> 00:07:31,703 Ja, det er fantastisk. Men… Jeg ville ønske, jeg ikke var så nervøs. 81 00:07:32,203 --> 00:07:33,830 Hold op. Bedragersyndrom. 82 00:07:33,914 --> 00:07:37,834 Du har knoklet i årevis med at skrive og undervise. 83 00:07:37,918 --> 00:07:42,297 Og vi har set alle triste hvide pigers erindringer blive opsnappet af Hollywood. 84 00:07:42,380 --> 00:07:47,969 Mener du Glasslottet, Wild, Spis bed elsk, 85 00:07:48,053 --> 00:07:50,639 Girl, Interrupted, Julie & Julia? 86 00:07:50,722 --> 00:07:52,933 Ikke et ondt ord om Nora Ephron, men ja. 87 00:07:53,016 --> 00:07:56,102 Og nu får vi endelig øjnene op for dig, som er sort og langt dygtigere, 88 00:07:56,186 --> 00:07:57,187 og hvad gør du så? 89 00:07:57,270 --> 00:08:01,775 -Jeg tog da til L.A. -Wanda, udnyt chancen. 90 00:08:02,609 --> 00:08:05,570 Du har fortjent det. 91 00:09:49,674 --> 00:09:50,675 Tak. 92 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 Værsgo. 93 00:10:11,029 --> 00:10:14,950 Hej. Wanda Shepard. Jeg skal mødes med en masse folk. 94 00:10:15,033 --> 00:10:19,287 -Navnene står her. -Det er fint. Jeg skal bare bruge dit id. 95 00:10:20,497 --> 00:10:21,831 GÆST WANDA SHEPARD 96 00:10:21,915 --> 00:10:25,585 Jeg tager lige et billede. Smil. Lige der. 97 00:10:25,669 --> 00:10:27,003 Et lille fotoshoot? 98 00:10:29,005 --> 00:10:30,048 Perfekt. 99 00:10:31,800 --> 00:10:33,593 -Så printer jeg. -Tak. 100 00:10:38,056 --> 00:10:40,642 Ups. Lad os prøve igen. 101 00:10:42,269 --> 00:10:43,270 Strålende. 102 00:10:44,563 --> 00:10:45,564 Perfekt. 103 00:10:50,193 --> 00:10:51,319 Sådan. 104 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 Kameraet har drillet hele dagen. Jeg beklager meget. 105 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 Jeg skriver bare en note. 106 00:11:07,419 --> 00:11:08,420 N/A? 107 00:11:09,963 --> 00:11:13,550 Må jeg låne din kuglepen, så jeg kan skrive et W i midten? 108 00:11:13,633 --> 00:11:16,011 -Ja da. -Ligesom N.W.A. 109 00:11:17,762 --> 00:11:21,933 Pyt. Jeg sætter mig bare hen. Tak. 110 00:11:35,864 --> 00:11:37,157 Undskyld. 111 00:11:37,240 --> 00:11:41,786 -Jeg vil bare sige, at jeg er stor fan. -Hvor sødt af dig. Tak. 112 00:11:41,870 --> 00:11:44,873 Jeg læste din bog for flere måneder siden. Den gav stof til eftertanke. 113 00:11:45,415 --> 00:11:46,416 Tak. 114 00:11:47,959 --> 00:11:48,960 Også dig? 115 00:11:49,044 --> 00:11:50,045 N/A - GÆST ANDRE LARSON 116 00:11:50,128 --> 00:11:54,591 -Ja. Det var kun lettere ydmygende. -Det er noget vås. 117 00:11:54,674 --> 00:11:56,051 Det er algoritmen. 118 00:11:56,134 --> 00:12:00,222 Visse ansigtgenkendelsesprogrammer har svært ved at opfange mørk hud. 119 00:12:00,722 --> 00:12:03,266 Jeg er sci-fi-forfatter. Jeg ved meget om teknologi. 120 00:12:03,350 --> 00:12:07,562 Du skulle se det hus, jeg bor i. Som taget ud af Familien Jetson. 121 00:12:09,522 --> 00:12:12,859 Du bliver sikkert spurgt om det her konstant, men… 122 00:12:12,943 --> 00:12:15,654 Hvis du har tid, vil jeg gerne sende dig mit manus. 123 00:12:18,490 --> 00:12:19,491 Hvad handler det om? 124 00:12:19,574 --> 00:12:23,036 Det er en psykoseksuel romantisk komedie om to desorienterede cyborgs. 125 00:12:23,119 --> 00:12:26,957 Men den er også meget jordnær. Den minder om dine bøger. 126 00:12:27,040 --> 00:12:31,503 Du godeste, Wanda. Hvorfor sendte du ikke en besked? 127 00:12:32,003 --> 00:12:33,630 Har du ikke fået en latte? 128 00:12:33,713 --> 00:12:36,883 -Held og lykke. -Kom. Tak. 129 00:12:39,427 --> 00:12:42,472 Er der noget, jeg skal vide? Ting, jeg skal undgå? 130 00:12:42,556 --> 00:12:46,977 Lad mig se. Doug, udviklingschefen, har en mexicansk kone. 131 00:12:47,060 --> 00:12:50,564 Hun arbejdede for Obamas regering, så han "kender jargonen". 132 00:12:50,647 --> 00:12:52,857 -Meget snak om "bevægelsen". -Okay. 133 00:12:52,941 --> 00:12:56,861 Brian står for fiktion og har lige været gennem MeToo-møllen. 134 00:12:56,945 --> 00:13:00,615 -Havn ikke alene i en elevator med Brian. -Okay. 135 00:13:00,699 --> 00:13:04,744 Nick er ny og virker ikke så vigtig. Spild ikke øjenkontakt på Nick. 136 00:13:04,828 --> 00:13:08,415 Aaron har aldrig talt til mig. Han ved vist ikke engang, hvad jeg hedder. 137 00:13:08,498 --> 00:13:09,916 Jeg elsker mit arbejde. 138 00:13:16,756 --> 00:13:20,969 For at være ærlig så var vi alle nervøse for mødet. 139 00:13:21,052 --> 00:13:23,013 -Nervøse? På grund af mig? -Ja. 140 00:13:23,096 --> 00:13:25,891 Lad være. Jeg er meget smigret nu. 141 00:13:25,974 --> 00:13:29,311 I har virkelig flottet jer. Jeg er meget imponeret. 142 00:13:29,394 --> 00:13:31,730 Vi er pissebegejstrede for at få rettighederne. 143 00:13:31,813 --> 00:13:34,482 Og nu vil vi gerne have, at du synes, vi er flinke og kloge. 144 00:13:36,526 --> 00:13:40,405 Hør her. Jeg er en hvid fyr. Fra noget så eksotisk som Maine. 145 00:13:40,488 --> 00:13:44,826 Og jeg var ikke den første her, der læste din bog. 146 00:13:44,910 --> 00:13:50,373 Men da jeg så læste den… Hold da op, hvor den åbnede mine øjne. 147 00:13:50,457 --> 00:13:53,501 Hele din tilgang til intersektionalitet 148 00:13:53,585 --> 00:13:58,298 og dine komplicerede følelser omkring BLM… 149 00:13:58,381 --> 00:13:59,633 Det var bare… 150 00:14:01,676 --> 00:14:03,887 Det må bare være en stor bekræftelse, 151 00:14:03,970 --> 00:14:08,683 at så mange mennesker virkelig nyder din bog. 152 00:14:08,767 --> 00:14:14,522 Både og. Jeg opgav egentlig at blive romanforfatter efter universitetet, 153 00:14:14,606 --> 00:14:18,818 og i stedet kastede jeg mig bare over daglige historier. 154 00:14:20,153 --> 00:14:26,201 Så døde min far for et par år siden, og… Jeg ved ikke rigtig. 155 00:14:26,284 --> 00:14:29,663 Det gav mig endelig den styrke, jeg havde brug for 156 00:14:29,746 --> 00:14:33,250 for at skrive om, hvad der skete for ham, da jeg var mindre. 157 00:14:34,793 --> 00:14:40,298 Og så blev der bare åbnet for sluserne, og nu sidder vi her. 158 00:14:40,966 --> 00:14:45,095 Nitten scener fra mit liv dedikeret til min far. 159 00:14:45,679 --> 00:14:48,932 -Vi er helt oppe at køre over samarbejdet. -Tak. 160 00:14:49,015 --> 00:14:52,811 Jeg glæder mig til, at historierne når et større publikum. 161 00:14:52,894 --> 00:14:55,188 Ikke at bøger ikke er store, men I ved. 162 00:14:55,272 --> 00:14:57,524 Vi elsker bøger, men… 163 00:14:59,067 --> 00:15:01,027 Du ved, hvad jeg mener. 164 00:15:04,948 --> 00:15:07,242 Jeg ved ikke, hvordan I plejer at gøre det her, 165 00:15:07,325 --> 00:15:13,164 men jeg har lavet et udkast, som jeg kan gennemgå, til filmen. 166 00:15:15,041 --> 00:15:18,253 Jeg tænkte på, hvordan jeg i kapitel seks udforsker… 167 00:15:18,336 --> 00:15:22,799 Hør, Wanda. Vi kunne lave en rolig filmatisering af din bog, 168 00:15:22,883 --> 00:15:27,178 som ville vinde Bedste fotografering ved Spirit Awards. 169 00:15:27,262 --> 00:15:31,641 Men vi synes, der er potentiale til noget langt mere betydningsfuldt. 170 00:15:32,350 --> 00:15:33,184 Okay. 171 00:15:33,268 --> 00:15:36,980 Det var derfor, jeg inviterede Aaron Fishman til mødet. 172 00:15:37,063 --> 00:15:41,443 Aaron står i spidsen for vores nyligt oprustede VR-hold. 173 00:15:41,943 --> 00:15:42,944 Hvad så? 174 00:15:44,029 --> 00:15:48,199 VR? Altså virtual reality? 175 00:15:48,283 --> 00:15:51,828 "Virtuel legemliggørelse" kalder vi det faktisk. 176 00:15:52,495 --> 00:15:57,125 Hold da op. Så ligesom et computerspil? 177 00:15:58,710 --> 00:15:59,711 Nej, nej. 178 00:16:00,295 --> 00:16:04,883 Forestil dig, at folk rent faktisk kunne leve en dag i dit liv. 179 00:16:05,550 --> 00:16:10,388 Opleve verden som dig. En sort kvinde. 180 00:16:11,181 --> 00:16:14,309 Det er en enestående mulighed for indlevelse. 181 00:16:17,562 --> 00:16:19,105 Jeg forstår. 182 00:16:19,189 --> 00:16:22,901 -Men sådan fungerer racisme ikke. -Netop. 183 00:16:22,984 --> 00:16:26,529 -Det er det, vi siger. -Men vi ville skære det ud i pap. 184 00:16:26,613 --> 00:16:27,948 Tage publikum i hånden. 185 00:16:28,031 --> 00:16:32,661 I 360 grader fra en rimelig syg vinkel. 186 00:16:33,578 --> 00:16:38,041 Undskyld. Det føles, som om I beskriver Livet som sort for begyndere. 187 00:16:49,135 --> 00:16:50,929 Så… 188 00:16:52,806 --> 00:16:57,519 Hvem skulle spille mig i den her smarte VR-udgave? Og hvordan ville det fungere? 189 00:17:00,647 --> 00:17:05,110 Hvem skulle spille mig? Hvad ville man se? 190 00:17:14,535 --> 00:17:17,330 Har du det godt? Du siger ikke noget. 191 00:17:17,914 --> 00:17:22,002 -Vi besvarer gerne dine spørgsmål. -Hvad? Jeg sad og talte. 192 00:17:22,084 --> 00:17:26,089 Min stemme forsvinder også, når jeg er stresset. Bare rolig. 193 00:17:26,171 --> 00:17:28,007 Jeg er rolig og ikke stresset. 194 00:17:28,091 --> 00:17:31,887 Jeg forstår bare ikke, hvorfor I ikke besvarer mine spørgsmål. 195 00:17:36,224 --> 00:17:38,518 Hvem skulle spille mig? 196 00:17:42,939 --> 00:17:47,110 Hør her. Det her var en stor overraskelse. 197 00:17:47,736 --> 00:17:50,739 Jeg forstår, at du lige skal tygge på det. 198 00:17:50,822 --> 00:17:53,074 Lad os spise middag. 199 00:17:53,158 --> 00:17:56,578 Lad os gøre det. Ved du hvad? Alle kommer hjem til mig i aften. 200 00:17:56,661 --> 00:17:59,706 Det er en fed hybel. Du kan prøve prototypen. 201 00:17:59,789 --> 00:18:02,208 Min assistent giver dig adressen. 202 00:18:08,673 --> 00:18:10,050 Hej, frøken Hollywood. 203 00:18:10,133 --> 00:18:12,969 De vil gøre min bog til et racistisk forskningseksperiment. 204 00:18:13,053 --> 00:18:15,597 Wan, rolig nu. Hvad sker der? 205 00:18:16,097 --> 00:18:19,267 Det er ikke en film. Det er virtual reality. 206 00:18:20,060 --> 00:18:21,061 Okay. 207 00:18:21,144 --> 00:18:25,774 Det er ikke, hvad vi forventede, men mine unger elsker virtual reality. 208 00:18:25,857 --> 00:18:28,485 Og det er skidemorsomt at se dem slå ud i luften. 209 00:18:28,568 --> 00:18:31,655 Der må være masser af penge i det. Nævnte de et beløb? 210 00:18:31,738 --> 00:18:32,822 Jeg spurgte ikke. 211 00:18:32,906 --> 00:18:35,116 Du er for beskeden. Jeg havde straks spurgt. 212 00:18:35,200 --> 00:18:37,786 De var ikke interesserede i spørgsmål, Lu. 213 00:18:37,869 --> 00:18:41,289 Da jeg prøvede at udfordre dem lidt, fik de et tomt blik. 214 00:18:41,373 --> 00:18:45,627 Og da jeg stillede et spørgsmål, lod de, som om de ikke hørte mig. 215 00:18:45,710 --> 00:18:48,088 Træk vejret. De forguder dig. 216 00:18:48,171 --> 00:18:50,632 De fløj dig helt derud. 217 00:18:50,715 --> 00:18:55,011 -De vil hvidvaske min historie, Lu. -Sig, at det kan de glemme. 218 00:18:55,095 --> 00:18:57,055 Det skal jeg nok, men… 219 00:18:57,138 --> 00:19:00,892 Wan, du er en stor kanon nu. Det er dig, der bestemmer. 220 00:19:00,976 --> 00:19:06,565 Så gå tilbage, og fortæl dem, at dit liv ikke er et spil Sims. 221 00:19:06,648 --> 00:19:10,652 Eller hvis det er, så skal de betale dig 800 millioner dollars. 222 00:19:12,028 --> 00:19:14,364 Jeg skal til en middag i aften. 223 00:19:14,447 --> 00:19:17,534 Perfekt. Du drikker lidt vin og er mere afslappet. 224 00:19:17,617 --> 00:19:21,913 Siger du. Jeg skal ankomme selvsikkert, og jeg har kun et pænt sæt tøj med. 225 00:19:21,997 --> 00:19:26,167 -Jeg har ikke noget knivskarpt tøj. -Du har lommepenge. Brug dem. 226 00:19:37,929 --> 00:19:42,475 -Flyt dig dog. Er du bindegal? -Pis. Jeg så dig ikke. 227 00:19:43,184 --> 00:19:46,605 -Så du mig ikke? Jeg sidder lige her. -Undskyld. Min fejl. 228 00:19:59,034 --> 00:20:00,076 Okay. 229 00:20:05,457 --> 00:20:07,000 Sådan får de krammet på en. 230 00:20:46,873 --> 00:20:48,500 -Næste. -Hej. 231 00:20:49,167 --> 00:20:50,961 -Godt valg. -Tak. 232 00:20:51,044 --> 00:20:53,338 -Bare den passer efter barnet. -Jeg var her først. 233 00:20:53,421 --> 00:20:55,715 Farven er smuk. Den klæder alle. 234 00:20:57,342 --> 00:20:59,719 -Undskyld. -Tak. 235 00:21:01,930 --> 00:21:04,724 Du kommer til at se skøn ud i weekenden. 236 00:21:04,808 --> 00:21:08,478 -Hvornår har du termin? -Okay. Siden I er så modbydelige… 237 00:21:09,271 --> 00:21:11,231 I er heldige, jeg skal nå noget… 238 00:21:12,399 --> 00:21:16,570 …og kan betale for kjolen med mine smarte diæter. 239 00:21:44,055 --> 00:21:45,056 Blake! 240 00:21:46,224 --> 00:21:47,434 Blake! 241 00:21:47,517 --> 00:21:48,894 I guder! 242 00:21:56,276 --> 00:21:57,611 Blake, vent! 243 00:22:01,781 --> 00:22:02,782 Pis. 244 00:22:02,866 --> 00:22:04,034 Satans! 245 00:22:22,177 --> 00:22:24,095 Godt. Der er kun seks kilometer. 246 00:23:31,580 --> 00:23:33,123 Doug, kan vi tale sammen? 247 00:23:34,874 --> 00:23:39,004 -Jeg har tænkt meget over det her, og… -Har nogen af jer set hende? 248 00:23:40,213 --> 00:23:42,132 -Nej. -Hvad? 249 00:23:42,215 --> 00:23:43,383 Hvor sært. 250 00:23:45,510 --> 00:23:46,511 Jeg er her. 251 00:23:50,181 --> 00:23:52,767 -Skal vi bare gå i gang? -Nej, jeg er her! 252 00:23:52,851 --> 00:23:56,897 Det må vi hellere. Lad os prøve demoen. Lad os teste den. 253 00:23:56,980 --> 00:24:01,318 Ja, det er måske mere behageligt uden hende. 254 00:24:02,027 --> 00:24:03,695 For hvem, Fishman? 255 00:24:05,697 --> 00:24:08,033 Jeg kan godt høre jer. Jeg står lige her. 256 00:24:08,533 --> 00:24:12,120 Godt, alle sammen! Vi prøver, men bare så I ved det, 257 00:24:12,203 --> 00:24:15,540 så er det alvorlige sager, så betragt det her som en advarsel. 258 00:24:15,624 --> 00:24:18,418 Advar os dog, før du ødelægger slutningen. 259 00:24:18,501 --> 00:24:21,713 Hør her, Aaron, det er følsomt materiale, 260 00:24:21,796 --> 00:24:26,760 så hvis det gør nogen af jer utilpasse, behøver I ikke se med. 261 00:24:26,843 --> 00:24:29,304 Vi vil høre, hvad I synes om oplevelsen. 262 00:24:29,387 --> 00:24:33,475 -Hvilket kapitel begynder vi med? -Lad os begynde med kapitel seks. 263 00:24:33,558 --> 00:24:39,064 Det er det vigtigste. Lad os kaste os ud på det dybe vand. 264 00:24:39,773 --> 00:24:42,734 -Hold da op. -Så er det nu. 265 00:24:44,778 --> 00:24:46,279 Så for satan. 266 00:24:53,912 --> 00:24:55,080 Det er banebrydende. 267 00:25:09,844 --> 00:25:10,845 Hvor… 268 00:25:24,192 --> 00:25:27,696 Far? Du godeste. 269 00:25:39,165 --> 00:25:40,208 Hej, Wanda. 270 00:25:40,292 --> 00:25:41,418 Hej, mr. D! 271 00:25:41,918 --> 00:25:45,630 Carl. Det er længe siden. Alt vel? 272 00:25:45,714 --> 00:25:47,674 Jeg er stadig i live. 273 00:25:48,300 --> 00:25:49,384 Åh gud. 274 00:25:49,968 --> 00:25:51,887 Nej, nej, nej. 275 00:25:56,182 --> 00:25:59,144 -Der er meldinger om et røveri på Lenox. -Nej, far. 276 00:25:59,227 --> 00:26:01,730 -Mistænkte er bevæbnet. Må jeg se id? -Nej, nej… 277 00:26:01,813 --> 00:26:05,358 -Du har fat i den forkerte! -Hold op! Lad ham være! 278 00:26:06,234 --> 00:26:07,235 Far! 279 00:26:07,319 --> 00:26:08,778 Jeg kender mine rettigheder. 280 00:26:08,862 --> 00:26:10,822 -Jeg har intet gjort! -Flyt dig! 281 00:26:10,906 --> 00:26:12,991 Giv slip på hende! 282 00:26:13,074 --> 00:26:16,161 Op med dig, skat! 283 00:26:17,120 --> 00:26:19,789 -Giv slip på hende! -Jeg kender ham! 284 00:26:20,749 --> 00:26:24,836 -Jeg ved, I ikke har ret til det her. -Jeg kender ham! 285 00:26:28,924 --> 00:26:33,345 -Hvorfor blev der helt sort? -Hun besvimede. 286 00:26:35,055 --> 00:26:37,891 Ja. Hvad var det, der skete? 287 00:26:39,142 --> 00:26:43,605 Hun fik et panikanfald. Hun blev kørt på et lokalt hospital. 288 00:26:49,236 --> 00:26:50,445 Det er sært. 289 00:27:05,252 --> 00:27:06,253 Wanda? 290 00:27:10,215 --> 00:27:11,675 Kan du se mig? 291 00:27:14,511 --> 00:27:15,512 Ja. 292 00:27:21,851 --> 00:27:23,186 Må jeg sætte mig? 293 00:27:27,148 --> 00:27:28,608 Hvad laver du herude? 294 00:27:31,444 --> 00:27:32,445 Er du okay? 295 00:27:39,578 --> 00:27:40,745 Nej. 296 00:27:47,377 --> 00:27:48,712 Jeg ved ikke, hvad jeg er. 297 00:28:03,727 --> 00:28:04,978 Jo, du gør. 298 00:28:25,707 --> 00:28:26,750 Ved du hvad? 299 00:28:30,462 --> 00:28:31,546 Op i røven med det her. 300 00:28:38,011 --> 00:28:39,554 Jeg går derind igen. 301 00:28:56,446 --> 00:28:58,365 BASERET PÅ BOGEN AF CECELIA AHERN 302 00:30:02,429 --> 00:30:04,431 Tekster af: Cecilie Hassenkam