1 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 Η γυναίκα που εξαφανίστηκε 2 00:00:58,393 --> 00:01:01,271 Προς τη μαύρη κοινότητα: Σας βλέπουμε. 3 00:01:02,522 --> 00:01:04,190 Εναντιωνόμαστε στον ρατσισμό. 4 00:01:29,049 --> 00:01:31,218 ΨΥΧΡΗ ΛΟΓΙΚΗ 5 00:01:33,303 --> 00:01:34,429 Πώς είναι; 6 00:01:35,764 --> 00:01:36,765 Πολύ δυνατό. 7 00:01:38,975 --> 00:01:40,310 Είναι για τη λέσχη βιβλίου. 8 00:01:44,397 --> 00:01:46,399 Γουάντα! 9 00:01:46,483 --> 00:01:47,734 Γεια! Μπλέικ. 10 00:01:49,194 --> 00:01:50,528 -Γεια! -Γεια. 11 00:01:50,612 --> 00:01:53,406 Πολύ χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά επιτέλους. 12 00:01:53,490 --> 00:01:55,492 Πολύ απολαμβάνω τα email σου. 13 00:01:55,575 --> 00:01:58,495 Όταν είσαι κολλημένος στο γραφείο, ψάχνεις για λίγη χαρά. 14 00:01:58,578 --> 00:01:59,996 Ναι. Πώς ήταν η πτήση; 15 00:02:00,080 --> 00:02:01,456 Καλή, ναι. 16 00:02:02,332 --> 00:02:03,541 Εντάξει. 17 00:02:03,625 --> 00:02:06,253 -Να σε αποκαλύψω; Γιατί η φιλενάδα… -Θεέ μου, όχι. 18 00:02:06,336 --> 00:02:09,004 -Έχει όλο το… -Δεν το έχω συνηθίσει ακόμη αυτό. 19 00:02:09,088 --> 00:02:11,800 Κοίτα να το συνηθίσεις. Είσαι σ' όλες τις λίστες μπεστ σέλερ. 20 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 -Δώσ' μου τη βαλίτσα. -Μπορώ. 21 00:02:13,510 --> 00:02:15,470 Σε παρακαλώ, αγάπη μου. Εσύ είσαι το ταλέντο. 22 00:02:17,430 --> 00:02:18,765 -Σ' ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 23 00:02:19,432 --> 00:02:20,725 Πρόσεχε τις μπότες. 24 00:02:20,809 --> 00:02:21,810 ASOS! 25 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 Να σου πω κάτι; 26 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Δεν ήξερα ότι ήσουν μαύρος. 27 00:02:31,111 --> 00:02:32,112 Εντάξει. 28 00:02:32,696 --> 00:02:35,532 Εξαιτίας του… Ναι, το ξέρω. Το ξέρω. 29 00:02:35,615 --> 00:02:38,577 Το "Μπλέικ" βγάζει έντονο παλμό αποικιστή. 30 00:02:39,536 --> 00:02:41,246 Λοιπόν, η ιστορία έχει ως εξής. 31 00:02:41,329 --> 00:02:45,792 Το μικρό μου είναι ουγκαντέζικο. Η μητέρα μου ήταν στο Ειρηνευτικό Σώμα. 32 00:02:46,668 --> 00:02:51,131 Ναι. Κανείς εδώ δεν μπορεί να το προφέρει, οπότε χρησιμοποιώ το πατρικό της. 33 00:02:51,673 --> 00:02:55,385 Ξέρεις, είναι ευκολότερο επαγγελματικά. 34 00:02:57,304 --> 00:02:58,972 Κι άλλαξες το όνομά σου γι' αυτούς; 35 00:02:59,931 --> 00:03:01,725 Και για μένα το άλλαξα. 36 00:03:03,101 --> 00:03:05,478 Είναι ένας λιγότερος πονοκέφαλος. 37 00:03:05,562 --> 00:03:08,982 Μερικές φορές πρέπει να συμβιβαζόμαστε. 38 00:03:12,360 --> 00:03:15,488 Το ξέρεις ότι ήθελαν να περάσουν αερογράφο τη φωτογραφία μου; 39 00:03:15,572 --> 00:03:17,157 Για το εξώφυλλο. 40 00:03:17,782 --> 00:03:21,620 Μου έστειλαν μια φωτογραφία που θύμιζε Μάιλι Σάιρους με μαλλιά μαύρης. 41 00:03:22,662 --> 00:03:24,247 Μα αρνήθηκα. 42 00:03:24,331 --> 00:03:26,791 Το νόημα των απομνημονευμάτων είναι η γνησιότητα! 43 00:03:26,875 --> 00:03:31,213 Ξέρω ότι είσαι ταπεινή και τα τοιαύτα, μα κάτσε να δεις σε τι ξενοδοχείο σε πάω. 44 00:03:31,296 --> 00:03:33,465 Βασικά, έκλεισα ένα ενοικιαζόμενο. 45 00:03:34,090 --> 00:03:37,385 Με φρίκαρε τελείως η ιδέα ότι θα μείνω στο Μπέβερλι Χίλτον. 46 00:03:37,469 --> 00:03:38,720 -Λόγω Γουίτνεϊ… -Της Γουίτνεϊ; 47 00:03:38,803 --> 00:03:40,639 -Γουίτνεϊ είπες; -Βγες απ' το μυαλό μου! 48 00:03:40,722 --> 00:03:43,475 -Γ-Ο-Υ-I-Τ-Ν-Ε-Ϊ; -Ναι, αυτό είπα! 49 00:03:43,558 --> 00:03:44,684 Δεν γράφω χωρίς εκείνη. 50 00:03:44,768 --> 00:03:46,603 -Ναι. -Τη λατρεύω. 51 00:03:48,563 --> 00:03:50,148 Εντάξει, τότε, πού πάω; 52 00:03:50,774 --> 00:03:52,400 Στο Έκο Παρκ; Υπάρχει τέτοιο μέρος; 53 00:03:52,484 --> 00:03:54,736 Ελπίζω να μην είναι κανένα θλιβερό διαμέρισμα συγγραφέα. 54 00:03:54,819 --> 00:03:58,073 Όχι, είναι γλύκα! Έχει μια ωραία πλαϊνή αυλή… 55 00:03:58,156 --> 00:04:00,325 -Θα βρω τη διεύθυνση. -Όχι, όχι. 56 00:04:00,408 --> 00:04:01,868 Δεν θέλω να τη δω. 57 00:04:01,952 --> 00:04:04,120 Ό,τι είναι να δείξεις, άφησέ το. 58 00:04:06,164 --> 00:04:08,250 Ακυρώθηκε η κράτησή μου. Τι; 59 00:04:09,251 --> 00:04:11,503 Γιατί δεν επιβεβαίωσαν την ταυτότητά μου; 60 00:04:11,586 --> 00:04:13,672 Με θεωρούν δύο διαφορετικά άτομα; 61 00:04:14,464 --> 00:04:19,177 Σαφέστατα δεν ξέρουν από μαλλιά μαύρων, γιατί στη μία φωτογραφία είναι… 62 00:04:19,261 --> 00:04:20,470 Γαμώτο! 63 00:04:20,554 --> 00:04:23,139 Για να πω την αλήθεια, με αγχώνει πολύ αυτό το ταξίδι. 64 00:04:23,223 --> 00:04:26,309 -Και το Λ.Α. με φρικάρει, οπότε… -Να κάνουμε αυτό; 65 00:04:26,393 --> 00:04:29,729 Θα σου κλείσω ένα ενοικιαζόμενο μέσω μιας εφαρμογής VIP 66 00:04:30,605 --> 00:04:32,774 που μου έδωσε πρόσβαση ο βοηθός του Μπραντ Πιτ. 67 00:04:32,857 --> 00:04:35,360 Όχι. Ακούγεται υπερβολικά χλιδάτο. 68 00:04:35,443 --> 00:04:37,612 Θα ήθελες πισίνα και τζακούζι; 69 00:04:38,488 --> 00:04:41,199 Ίσως πισίνα; Αν δεν είναι υπερβολικό. 70 00:04:41,908 --> 00:04:43,201 Και το τζακούζι. 71 00:04:59,509 --> 00:05:00,552 Εντάξει. 72 00:05:03,722 --> 00:05:04,723 Βλέπεις; 73 00:05:06,600 --> 00:05:08,351 Λα Κάζα ντε "Νοιαζόμαστε". 74 00:05:14,274 --> 00:05:17,193 Τι; Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 75 00:05:17,277 --> 00:05:21,489 Και μπορείς και θα μείνεις, γιατί πληρώνει το στούντιο. 76 00:05:22,073 --> 00:05:23,950 Θα σου στείλω τον κωδικό της πόρτας. 77 00:05:25,160 --> 00:05:29,748 Και θα σου στείλω αμάξι αύριο το πρωί στις 11:00 π.μ. 78 00:05:29,831 --> 00:05:30,999 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 79 00:05:31,082 --> 00:05:32,083 Τρόφιμα; 80 00:05:32,709 --> 00:05:33,710 Χόρτο; 81 00:05:35,712 --> 00:05:37,088 Αν καπνίσω, θα τζάσω. 82 00:05:37,172 --> 00:05:38,757 -Τι είπες; -Θα τζάσω. 83 00:05:38,840 --> 00:05:40,008 Είπε "τζάσω". 84 00:05:41,051 --> 00:05:42,510 Δεν το λέμε αυτό στο Λ.Α. 85 00:05:44,012 --> 00:05:45,013 Νεοϋορκέζοι. 86 00:06:31,017 --> 00:06:33,728 -Γεια! -Λέγε τα πάντα. 87 00:06:33,812 --> 00:06:36,648 Βλέπεις την ταμπέλα του Χόλιγουντ απ' την πισίνα; 88 00:06:37,440 --> 00:06:40,318 Δεν ξέρω. Δουλεύω απ' την ώρα που ήρθα. 89 00:06:40,402 --> 00:06:44,531 Σ' έβαλαν σε σπίτι 15 εκατομμυρίων δολ. κι εσύ κάθεσαι στον καναπέ και δουλεύεις; 90 00:06:44,614 --> 00:06:46,241 Προετοιμάζομαι για αύριο. 91 00:06:47,033 --> 00:06:49,244 Για κάτσε. Όντως κάνει 15 εκατομμύρια; 92 00:06:49,327 --> 00:06:50,912 Είμαι εξπέρ στο Google. Το ξέρεις. 93 00:06:52,330 --> 00:06:53,832 Το χοντρό σου κάνεις; 94 00:06:53,915 --> 00:06:55,792 Ξεκόλλα! Κρύβομαι απ' τα δίδυμα. 95 00:06:55,875 --> 00:06:58,795 -Γρήγορα, ξενάγησέ με πριν με βρουν. -Εντάξει. 96 00:06:59,713 --> 00:07:03,008 Βασικά, ψιλοφοβάμαι ν' αγγίξω οτιδήποτε. 97 00:07:03,675 --> 00:07:05,886 Σαν να 'παθα εγκεφαλικό και ξύπνησα με τα φράγκα του Κάνιε. 98 00:07:05,969 --> 00:07:10,390 Αν γίνει ταινία το βιβλίο σου, παραιτούμαι και γίνομαι βοηθός σου. 99 00:07:11,224 --> 00:07:13,310 Μαμά, ξέρουμε ότι είσαι εκεί μέσα! 100 00:07:14,519 --> 00:07:15,520 Κάνω κακά. 101 00:07:16,146 --> 00:07:17,522 Αηδία! 102 00:07:17,606 --> 00:07:20,191 Δες τη Μητέρα της Χρονιάς που κοροϊδεύει τα παιδιά. 103 00:07:20,275 --> 00:07:22,986 Θα με ενημερώνεις, σε παρακαλώ, όσο είσαι εκεί; 104 00:07:23,069 --> 00:07:25,322 Θα κάνουν το βιβλίο σου ταινία, γαμώτο! 105 00:07:25,405 --> 00:07:28,491 Το ξέρω. Είναι απίστευτο. Απλώς… 106 00:07:29,367 --> 00:07:31,703 Μακάρι μόνο να μην ήμουν τόσο νευρική. 107 00:07:32,203 --> 00:07:33,830 Σύνελθε. Σύνδρομο του απατεώνα. 108 00:07:33,914 --> 00:07:37,834 Τόσα χρόνια το παλεύεις, γράφεις και διδάσκεις. 109 00:07:37,918 --> 00:07:42,297 Κι είδαμε τόσα θλιβερά απομνημονεύματα λευκών να γίνονται χολιγουντιανές ταινίες. 110 00:07:42,380 --> 00:07:44,507 Εννοείς το The Glass Castle, 111 00:07:45,217 --> 00:07:47,969 το Wild, το Eat Pray Love, 112 00:07:48,053 --> 00:07:50,639 το Girl, Interrupted, το Julie & Julia; 113 00:07:50,722 --> 00:07:52,933 Λίγα λόγια για τη Νόρα Έφρον, αλλά ναι. 114 00:07:53,016 --> 00:07:57,187 Και τώρα που δίνουμε σημασία στο πολύ πιο ταλαντούχο μαύρο τομάρι σου, τι κάνεις; 115 00:07:57,270 --> 00:07:58,688 Ήρθα στο Λ.Α. 116 00:07:59,564 --> 00:08:01,775 Γουάντα, εκμεταλλεύσου στο έπακρο τη στιγμή. 117 00:08:02,609 --> 00:08:05,570 Άκου που σου λέω, το κέρδισες. 118 00:09:49,674 --> 00:09:50,675 Ευχαριστώ. 119 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 Ορίστε. 120 00:10:11,029 --> 00:10:12,572 Γεια σας. Γουάντα Σέπαρντ. 121 00:10:12,656 --> 00:10:14,950 Έχω ραντεβού με πολλούς και διάφορους. 122 00:10:15,033 --> 00:10:16,701 -Έχω εδώ τα ονόματα… -Δεν χρειάζεται. 123 00:10:16,785 --> 00:10:19,287 Μόνο την ταυτότητά σας και θα σας βρω στο σύστημα. 124 00:10:20,497 --> 00:10:21,831 ΕΠΙΣΚΕΠΤΡΙΑ ΓΟΥΑΝΤΑ ΣΕΠΑΡΝΤ 125 00:10:21,915 --> 00:10:23,959 Θα σας βγάλω μια φωτογραφία. 126 00:10:24,042 --> 00:10:25,585 Χαμογελάστε. Εκεί. Ναι. 127 00:10:25,669 --> 00:10:27,003 Φωτογράφιση; 128 00:10:29,005 --> 00:10:30,048 Τέλεια. 129 00:10:31,800 --> 00:10:33,593 -Πάρτε αυτό μέχρι να τυπωθεί. -Ευχαριστώ. 130 00:10:38,056 --> 00:10:40,642 Συγγνώμη, πάμε άλλη μία φορά. 131 00:10:42,269 --> 00:10:43,270 Τέλεια. 132 00:10:44,563 --> 00:10:45,564 Τέλεια. 133 00:10:50,193 --> 00:10:51,319 Έτοιμοι. 134 00:10:51,945 --> 00:10:54,155 Αυτή η κάμερα έχει πρόβλημα όλη μέρα! 135 00:10:54,239 --> 00:10:55,365 Χίλια συγγνώμη. 136 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 Να σας πω κάτι; Θα γράψω ένα σημείωμα. 137 00:11:07,419 --> 00:11:08,420 "Μη Διαθέσιμη"; 138 00:11:09,963 --> 00:11:13,550 Μου δίνετε το στιλό να προσθέσω κι ένα W στη μέση; 139 00:11:13,633 --> 00:11:14,926 Φυσικά. 140 00:11:15,010 --> 00:11:16,011 Όπως λέμε "N.W.A."; 141 00:11:17,762 --> 00:11:21,933 Δεν πειράζει. Θα πάω να κάτσω. Σας ευχαριστώ. 142 00:11:35,864 --> 00:11:39,618 Συγγνώμη. Ήθελα μόνο να πω ότι είμαι φανατικός θαυμαστής. 143 00:11:40,410 --> 00:11:41,786 Πολύ γλυκό. Σας ευχαριστώ. 144 00:11:41,870 --> 00:11:44,873 Διάβασα το βιβλίο σας πριν από μήνες. Συγκλονίστηκα. 145 00:11:45,415 --> 00:11:46,416 Ευχαριστώ. 146 00:11:47,959 --> 00:11:48,960 Κι εσείς; 147 00:11:49,044 --> 00:11:50,045 Μ/Δ - ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ ΑΝΤΡΕ ΛΑΡΣΟΝ 148 00:11:50,128 --> 00:11:52,589 Ναι. Ήταν μόνο μέτρια εξευτελιστικό. 149 00:11:53,256 --> 00:11:56,051 -Αυτά είναι μαλακίες. -Ο αλγόριθμος φταίει. 150 00:11:56,134 --> 00:12:00,222 Κάποια προγράμματα αναγνώρισης προσώπου δεν ανιχνεύουν σκουρότερα δέρματα. 151 00:12:00,722 --> 00:12:03,266 Γράφω επιστημονική φαντασία. Ξέρω πολλά περί τεχνολογίας. 152 00:12:03,350 --> 00:12:05,602 Πού να δεις το σπίτι που μένω. 153 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 Θυμίζει Τζέτσονς. 154 00:12:09,522 --> 00:12:12,859 Θα σας το λένε συνέχεια, αλλά… 155 00:12:12,943 --> 00:12:15,654 αν έχετε χρόνο, θα ήθελα να σας στείλω το χειρόγραφό μου. 156 00:12:18,490 --> 00:12:19,491 Τι πραγματεύεται; 157 00:12:19,574 --> 00:12:23,036 Είναι μια ψυχοσεξουαλική ρομαντική κομεντί για δυο πειραγμένα σάιμποργκ. 158 00:12:23,119 --> 00:12:24,829 Μα είναι και πολύ γειωμένη. 159 00:12:24,913 --> 00:12:26,957 Περίπου σαν τα δικά σας κείμενα. 160 00:12:27,040 --> 00:12:29,960 Θεέ μου, Γουάντα. 161 00:12:30,043 --> 00:12:31,503 Γιατί δεν έγραψες; 162 00:12:32,003 --> 00:12:33,630 Δεν σου έφεραν έναν λάτε. 163 00:12:33,713 --> 00:12:34,714 Καλή επιτυχία. 164 00:12:34,798 --> 00:12:36,883 Έλα. Ευχαριστώ. 165 00:12:39,427 --> 00:12:42,472 Πρέπει να ξέρω κάτι; Κάτι ν' αποφύγω; 166 00:12:42,556 --> 00:12:43,640 Εντάξει. 167 00:12:44,266 --> 00:12:46,977 Ο Νταγκ, ο επικεφαλής ανάπτυξης, έχει Μεξικάνα γυναίκα. 168 00:12:47,060 --> 00:12:50,564 Εκείνη δούλευε στην κυβέρνηση Ομπάμα, οπότε εκείνος θα το παίζει "δικός σου". 169 00:12:50,647 --> 00:12:52,857 -Όλο θα λέει για "το κίνημα". -Εντάξει. 170 00:12:52,941 --> 00:12:56,861 Ο Μπράιαν είναι επικεφαλής σεναρίων και πρόσφατα ενεπλάκη σε σκάνδαλο Me Too. 171 00:12:56,945 --> 00:12:59,072 Μην παγιδευτείς σε ασανσέρ μαζί του. 172 00:12:59,155 --> 00:13:00,615 Μάλιστα… 173 00:13:00,699 --> 00:13:04,744 Ο Νικ είναι καινούριος. Απ' ό,τι καταλαβαίνω, ασήμαντος. Μην ασχοληθείς. 174 00:13:04,828 --> 00:13:08,415 Ο Άαρον δεν μου 'χει μιλήσει ποτέ. Πάω στοίχημα ότι δεν ξέρει πώς με λένε. 175 00:13:08,498 --> 00:13:09,916 Αγαπώ τη δουλειά μου. Εδώ είμαστε. 176 00:13:16,756 --> 00:13:17,757 Η πάσα αλήθεια; 177 00:13:18,508 --> 00:13:20,969 Ήμασταν όλοι πολύ αγχωμένοι για τη συνάντηση. 178 00:13:21,052 --> 00:13:23,013 -Αγχωμένοι; Εξαιτίας μου; -Ναι. 179 00:13:23,096 --> 00:13:25,891 Σας παρακαλώ! Με κολακεύετε τρομερά. 180 00:13:25,974 --> 00:13:29,311 Κάνατε τ' αδύνατα δυνατά κι έχω εντυπωσιαστεί τρομερά. 181 00:13:29,394 --> 00:13:31,730 Έχουμε ξετρελαθεί που πήραμε τα δικαιώματα του βιβλίου σου. 182 00:13:31,813 --> 00:13:34,482 Θέλουμε να μας συμπαθείς και να μας θεωρείς έξυπνους. 183 00:13:36,526 --> 00:13:40,405 Κοίτα. Είμαι λευκός. Απ' το Μέιν μάλιστα. 184 00:13:40,488 --> 00:13:44,826 Και για να 'μαι ειλικρινής, δεν είμαι ο πρώτος που διάβασε το βιβλίο σου. 185 00:13:44,910 --> 00:13:50,373 Όταν το διάβασα, όμως, φίλε, ήταν σαν να μου άνοιξε τα μάτια. 186 00:13:50,457 --> 00:13:53,501 Η όλη οπτική σου περί διαθεματικότητας 187 00:13:53,585 --> 00:13:58,298 και τα περίπλοκα συναισθήματά σου γύρω από το Black Lives Matter 188 00:13:58,381 --> 00:13:59,633 ήταν πραγματικά σαν… 189 00:14:01,676 --> 00:14:03,887 Πρέπει να αισθάνεσαι τρομερή επικύρωση 190 00:14:03,970 --> 00:14:08,683 που τόσοι άνθρωποι απολαμβάνουν τη δουλειά σου. 191 00:14:08,767 --> 00:14:10,227 Είναι κάπως γλυκόπικρο. 192 00:14:10,310 --> 00:14:14,522 Βασικά, είχα ξεχάσει την ιδέα να γίνω συγγραφέας μετά το σχολείο 193 00:14:14,606 --> 00:14:18,818 και μετά άρχισα να πειραματίζομαι με ιστοριούλες. 194 00:14:20,153 --> 00:14:22,697 Μετά έχασα τον μπαμπά μου πριν από μερικά χρόνια 195 00:14:22,781 --> 00:14:26,201 και… δεν ξέρω. 196 00:14:26,284 --> 00:14:29,663 Μου έδωσε τελικά το σθένος που χρειαζόμουν 197 00:14:29,746 --> 00:14:33,250 για να γράψω τι του συνέβη όταν ήμουν μικρότερη. 198 00:14:34,793 --> 00:14:37,128 Και μετά άνοιξαν οι ασκοί του Αιόλου 199 00:14:37,212 --> 00:14:40,298 και… να 'μαστε! 200 00:14:40,966 --> 00:14:43,134 Δεκαεννιά σκηνές απ' τη ζωή μου, 201 00:14:43,802 --> 00:14:45,095 αφιερωμένες στον μπαμπά μου. 202 00:14:45,679 --> 00:14:48,932 -Είμαστε ενθουσιασμένοι για τη συνεργασία. -Σας ευχαριστώ. 203 00:14:49,015 --> 00:14:52,811 Κι εγώ ανυπομονώ να φτάσουν σε ευρύτερο κοινό αυτές οι ιστορίες. 204 00:14:52,894 --> 00:14:55,188 Όχι ότι δεν έχουν πέραση τα βιβλία, αλλά καταλαβαίνετε. 205 00:14:55,272 --> 00:14:57,524 Όχι, αγαπάμε τα βιβλία, αλλά… 206 00:14:59,067 --> 00:15:01,027 Ξέρεις, καταλαβαίνουμε. 207 00:15:04,948 --> 00:15:07,242 Δεν ξέρω πώς το κάνετε συνήθως αυτό, 208 00:15:07,325 --> 00:15:13,164 αλλά ετοίμασα ένα προσχέδιο που μπορώ να σας εξηγήσω, για την ταινία. 209 00:15:15,041 --> 00:15:18,253 Σκεφτόμουν που στο κεφάλαιο 6 εξερευνώ το… 210 00:15:18,336 --> 00:15:19,546 Κοίτα, Γουάντα. 211 00:15:20,213 --> 00:15:22,799 Μπορούμε να κάνουμε μια πολύ ήπια προσαρμογή 212 00:15:22,883 --> 00:15:27,178 που θα κέρδιζε Βραβείο Καλύτερης Φωτογραφίας στα βραβεία Spirit, 213 00:15:27,262 --> 00:15:31,641 αλλά θεωρούμε πως έχει δυνατότητες για κάτι πολύ πιο βαθύ, ξεχωριστό. 214 00:15:32,350 --> 00:15:33,184 Εντάξει. 215 00:15:33,268 --> 00:15:36,980 Γι' αυτό κάλεσα και τον Άαρον Φίσμαν στη συνάντηση σήμερα. 216 00:15:37,063 --> 00:15:41,443 Ο Άαρον είναι επικεφαλής της νέας ενισχυμένης ομάδας VR. 217 00:15:41,943 --> 00:15:42,944 Τι λέει; 218 00:15:44,029 --> 00:15:45,030 "VR"; 219 00:15:45,572 --> 00:15:48,199 Όπως λέμε "εικονική πραγματικότητα"; 220 00:15:48,283 --> 00:15:51,828 Βασικά, χρησιμοποιούμε τη φράση "εικονική ενσάρκωση". 221 00:15:52,495 --> 00:15:57,125 Εντάξει. Δηλαδή, όπως… ένα βιντεοπαιχνίδι; 222 00:15:58,710 --> 00:15:59,711 Όχι, όχι. 223 00:16:00,295 --> 00:16:04,883 Φαντάσου οι άνθρωποι να μπορούσαν να ζήσουν μια μέρα απ' τη ζωή σου. 224 00:16:05,550 --> 00:16:08,470 Να βιώσουν τον κόσμο ως εσύ, 225 00:16:09,262 --> 00:16:10,388 μια μαύρη γυναίκα. 226 00:16:11,181 --> 00:16:14,309 Είναι μια απίστευτη ευκαιρία για ενσυναίσθηση. 227 00:16:17,562 --> 00:16:19,105 Ναι, σας καταλαβαίνω. 228 00:16:19,189 --> 00:16:22,901 -Μα δεν λειτουργεί έτσι ο ρατσισμός. -Ακριβώς. 229 00:16:22,984 --> 00:16:26,529 -Ακριβώς αυτό λέμε. -Θα τους το εξηγήσουμε βήμα-βήμα, όμως. 230 00:16:26,613 --> 00:16:27,948 Θα καθοδηγήσουμε το κοινό. 231 00:16:28,031 --> 00:16:32,661 Στις 360 μοίρες, με πολύ άπαιχτη παράλλαξη. 232 00:16:33,578 --> 00:16:38,041 Συγγνώμη. Νιώθω σαν να μου παρουσιάζουν μια εκδοχή τού Όντας Μαύρος για Αρχάριους. 233 00:16:49,135 --> 00:16:50,929 Λοιπόν… 234 00:16:52,806 --> 00:16:56,268 ποια θα με υποδυόταν σ' αυτήν τη φαντεζί εκδοχή VR; 235 00:16:56,351 --> 00:16:57,519 Και πώς θα ήταν αυτό; 236 00:17:00,647 --> 00:17:02,023 Ποια θα με υποδυόταν; 237 00:17:03,984 --> 00:17:05,110 Τι θα βλέπατε; 238 00:17:14,535 --> 00:17:17,330 Είσαι καλά; Δεν μιλάς καθόλου. 239 00:17:17,914 --> 00:17:20,041 -Είμαστε εδώ ν' απαντήσουμε σε ερωτήσεις. -Τι; 240 00:17:20,708 --> 00:17:22,002 Μιλούσα. 241 00:17:22,084 --> 00:17:24,420 Κι εμένα μου κόβεται η φωνή όταν στρεσάρομαι. 242 00:17:24,504 --> 00:17:26,089 Δεν υπάρχει λόγος ν' ανησυχείς. 243 00:17:26,171 --> 00:17:28,007 Δεν ανησυχώ και δεν στρεσάρομαι. 244 00:17:28,091 --> 00:17:31,887 Απλώς δεν καταλαβαίνω γιατί δεν απαντάτε στις ερωτήσεις μου. 245 00:17:36,224 --> 00:17:38,518 Ποια θα με υποδυόταν; 246 00:17:42,939 --> 00:17:43,940 Κοίτα. 247 00:17:45,233 --> 00:17:47,110 Σου ήρθε πολύ απότομο. 248 00:17:47,736 --> 00:17:50,739 Καταλαβαίνω απόλυτα πως ίσως θες λίγο χρόνο να το επεξεργαστείς. 249 00:17:50,822 --> 00:17:53,074 Ας πάμε… Πάμε για δείπνο. 250 00:17:53,158 --> 00:17:54,659 Αυτό θα γίνει. Ξέρεις κάτι; 251 00:17:54,743 --> 00:17:57,954 Όλοι θα έρθετε στο σπίτι μου απόψε. Είναι και γαμώ τα σπιτάκια. 252 00:17:58,038 --> 00:17:59,706 Θα δεις το πρωτότυπο. 253 00:17:59,789 --> 00:18:02,208 Θα σου δώσει τη διεύθυνση η βοηθός μου, εντάξει; 254 00:18:08,673 --> 00:18:10,050 Καλώς την κυρία Χόλιγουντ. Πώς… 255 00:18:10,133 --> 00:18:12,969 Θέλουν να κάνουν το βιβλίο μου ρατσιστικό επιστημονικό πείραμα! 256 00:18:13,053 --> 00:18:15,597 Γουάν, ηρέμησε. Τι γίνεται; 257 00:18:16,097 --> 00:18:19,267 Δεν είναι ταινία. Είναι εικονική πραγματικότητα. 258 00:18:20,060 --> 00:18:21,061 Εντάξει. 259 00:18:21,144 --> 00:18:25,774 Όχι αυτό που περιμέναμε, μα τα παιδιά μου τρελαίνονται για εικονική πραγματικότητα. 260 00:18:25,857 --> 00:18:28,485 Κι έχει γαμώ τα γέλια να ρίχνουν μπουνιές στον αέρα. 261 00:18:28,568 --> 00:18:31,655 Και θα 'χει χρήμα με το τσουβάλι αυτό. Σου είπαν νούμερο; 262 00:18:31,738 --> 00:18:32,822 Δεν ρώτησα. 263 00:18:32,906 --> 00:18:35,116 Παραείσαι ταπεινή. Αυτό θα ρωτούσα πρώτο. 264 00:18:35,200 --> 00:18:37,786 Δεν τους ενδιέφεραν οι ερωτήσεις, Λου. 265 00:18:37,869 --> 00:18:41,289 Τη στιγμή που ρώτησα κάτι στοιχειωδώς δύσκολο, άρχισαν να κοιτάνε το κενό. 266 00:18:41,373 --> 00:18:45,627 Και τη μόνη φορά που έκανα μια ερώτηση, έκαναν ότι δεν άκουγαν τίποτα! 267 00:18:45,710 --> 00:18:48,088 Εντάξει, πάρε ανάσα. Σε λατρεύουν. 268 00:18:48,171 --> 00:18:50,632 Σου πλήρωσαν τα έξοδα για να πας ως εκεί. 269 00:18:50,715 --> 00:18:52,551 Θέλουν να ξεπλύνουν την ιστορία μου, Λου. 270 00:18:52,634 --> 00:18:55,011 Τότε, πες τους ότι αυτό δεν παίζει. 271 00:18:55,095 --> 00:18:57,055 Όχι, το ξέρω. Θα το πω, αλλά… 272 00:18:57,138 --> 00:19:00,892 Γουάν, είσαι μεγάλη και τρανή πια. Εσύ κάνεις κουμάντο. 273 00:19:00,976 --> 00:19:02,978 Γύρνα πάλι εκεί μέσα, λοιπόν, 274 00:19:03,061 --> 00:19:06,565 και πες τους ότι η ζωή σου δεν είναι το γαμω-Sims. 275 00:19:06,648 --> 00:19:10,652 Ή και να είναι, πρέπει να σου σκάσουν καμιά 800αριά εκατομμύρια δολάρια. 276 00:19:12,028 --> 00:19:14,364 Υποτίθεται πως θα πάω σ' ένα γεύμα απόψε. 277 00:19:14,447 --> 00:19:17,534 Τέλειο. Θα πιεις λίγο κρασάκι, θα είσαι πιο χαλαρή. 278 00:19:17,617 --> 00:19:18,702 Αυτό το λες εσύ. 279 00:19:18,785 --> 00:19:21,913 Πρέπει να σκάσω μύτη με υφάκι κι έχω φέρει μόνο ένα ωραίο συνολάκι. 280 00:19:21,997 --> 00:19:23,707 Δεν έχω ρούχα που να λένε "σκληρό καρύδι". 281 00:19:23,790 --> 00:19:26,167 Κοπελιά, έχεις λεφτά. Τράβα ξόδεψε. 282 00:19:37,929 --> 00:19:40,765 Πάρε δρόμο από πάνω μου! Έχεις παλαβώσει τελείως; 283 00:19:40,849 --> 00:19:42,475 Γαμώτο! Δεν σας είδα. 284 00:19:43,184 --> 00:19:45,270 Δεν με είδες; Κάθομαι εδώ πέρα! 285 00:19:45,353 --> 00:19:46,605 Χίλια συγγνώμη. Λάθος μου. 286 00:19:59,034 --> 00:20:00,076 Εντάξει. 287 00:20:05,457 --> 00:20:07,000 Είδες; Έτσι σε ξεγελάνε. 288 00:20:46,873 --> 00:20:48,500 -Η επόμενη. -Γεια σας. 289 00:20:49,167 --> 00:20:50,961 -Ωραία επιλογή. -Ευχαριστώ. 290 00:20:51,044 --> 00:20:53,338 -Ελπίζω να μου κάνει μετά το μωρό. -Συγγνώμη. Προηγούμαι. 291 00:20:53,421 --> 00:20:55,715 Είναι υπέροχο χρώμα. Πάει σε όλες. 292 00:20:57,342 --> 00:20:58,343 Με συγχωρείτε. 293 00:20:58,426 --> 00:20:59,719 Ευχαριστώ! 294 00:21:01,930 --> 00:21:04,724 Θα είστε πανέμορφη αυτό το σαββατοκύριακο. 295 00:21:04,808 --> 00:21:08,478 -Πότε περιμένετε το μωρό; -Εντάξει. Αφού είστε αχώνευτες όλες. 296 00:21:09,271 --> 00:21:11,231 Είστε τυχερές που έχω δουλειά… 297 00:21:12,399 --> 00:21:16,570 και μπορώ να χρεώσω το φόρεμα στα επαγγελματικά μου έξοδα. 298 00:21:44,055 --> 00:21:45,056 Μπλέικ! 299 00:21:46,224 --> 00:21:47,434 Μπλέικ! 300 00:21:47,517 --> 00:21:48,894 Χριστέ μου! 301 00:21:56,276 --> 00:21:57,611 Μπλέικ… Περίμενε! 302 00:22:01,781 --> 00:22:02,782 Να πάρει. 303 00:22:02,866 --> 00:22:04,034 Γαμώτο! 304 00:22:22,177 --> 00:22:24,095 Εντάξει. Μόνο έξι χιλιόμετρα είναι. 305 00:23:31,580 --> 00:23:33,123 Νταγκ, μπορούμε να μιλήσουμε; 306 00:23:34,874 --> 00:23:37,919 Το σκέφτηκα πολύ όλο αυτό και… 307 00:23:38,003 --> 00:23:39,004 Την έχει δει κανείς; 308 00:23:40,213 --> 00:23:42,132 -Όχι. -Τι; 309 00:23:42,215 --> 00:23:43,383 Πολύ περίεργο. 310 00:23:45,510 --> 00:23:46,511 Εδώ είμαι. 311 00:23:50,181 --> 00:23:52,767 -Λοιπόν, μήπως να ξεκινήσουμε; -Όχι, εδώ είμαι! 312 00:23:52,851 --> 00:23:54,477 Μάλλον ναι. 313 00:23:54,561 --> 00:23:56,897 Ας δοκιμάσουμε το ντέμο. Ας το τεστάρουμε, έτσι; 314 00:23:56,980 --> 00:24:01,318 Ναι. Μπορεί να είναι πιο βολικά χωρίς εκείνη. 315 00:24:02,027 --> 00:24:03,695 Βολικά για ποιον, Φίσμαν; 316 00:24:05,697 --> 00:24:08,033 Σας ακούω. Είμαι εδώ, γαμώτο! 317 00:24:08,533 --> 00:24:09,618 Με ακούτε; 318 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 Θα το δοκιμάσουμε, αλλά σας ενημερώνω 319 00:24:12,203 --> 00:24:15,540 ότι περιέχει πολύ βαριά θέματα, οπότε πιθανώς να σας προβληματίσει. 320 00:24:15,624 --> 00:24:18,418 Σπόιλερ. Δεν καταστρέφεις και το τέλος; 321 00:24:18,501 --> 00:24:21,713 Εντάξει. Κοίτα, Άαρον, περιέχει πολύ ευαίσθητο υλικό, 322 00:24:21,796 --> 00:24:26,760 οπότε αν κάποιος νιώθει άβολα, δεν είναι υποχρεωμένος να παρακολουθήσει. 323 00:24:26,843 --> 00:24:29,304 Θέλουμε τη γνώμη σας για την εμπειρία. 324 00:24:29,387 --> 00:24:31,139 Με ποιο κεφάλαιο ξεκινάμε; 325 00:24:31,223 --> 00:24:33,475 Ας ξεκινήσουμε με το κεφάλαιο 6. 326 00:24:33,558 --> 00:24:36,311 Αυτό είναι το σημαντικό. 327 00:24:36,394 --> 00:24:39,064 Οπότε ας πέσουμε στα βαθιά. 328 00:24:41,733 --> 00:24:42,734 Ξεκινάμε. 329 00:24:44,778 --> 00:24:46,279 Τι λες τώρα! 330 00:24:53,912 --> 00:24:55,080 Είναι σε άλλο επίπεδο. 331 00:25:09,844 --> 00:25:10,845 Πού… 332 00:25:24,192 --> 00:25:25,318 Μπαμπά; 333 00:25:26,444 --> 00:25:27,696 Θεέ μου. 334 00:25:39,165 --> 00:25:40,208 Γεια σου, Γουάντα! 335 00:25:40,292 --> 00:25:41,418 Γεια σας, κε Ντι! 336 00:25:41,918 --> 00:25:45,630 Καρλ. Καιρό έχω να σε δω. Είσαι καλά; 337 00:25:45,714 --> 00:25:47,674 Ξέρεις τώρα. Υπάρχουμε ακόμη. 338 00:25:48,300 --> 00:25:49,384 Θεέ μου. 339 00:25:49,968 --> 00:25:51,887 Όχι, όχι, όχι. 340 00:25:57,267 --> 00:25:59,144 -Ανέφεραν ληστεία στη Λένοξ. -Όχι. 341 00:25:59,227 --> 00:26:01,730 -Ο ύποπτος οπλοφορεί. Ταυτότητα; -Όχι. Με συγχωρείτε… 342 00:26:01,813 --> 00:26:03,607 -Λάθος άτομο! -Σταματήστε! 343 00:26:03,690 --> 00:26:05,358 -Τον ξέρω! -Άφησέ τον! 344 00:26:06,234 --> 00:26:07,235 Μπαμπά μου! 345 00:26:07,319 --> 00:26:08,778 Ξέρω τα δικαιώματά μου! 346 00:26:08,862 --> 00:26:10,822 -Δεν έκανα κάτι κακό! -Άσ' τον! 347 00:26:10,906 --> 00:26:12,991 Άφησέ τη! 348 00:26:13,074 --> 00:26:16,161 Σήκω, μωρό μου! Μωρό μου! 349 00:26:17,120 --> 00:26:19,789 -Άφησέ τη! -Τον ξέρω! Είναι… 350 00:26:20,749 --> 00:26:23,209 Ξέρω τα δικαιώματά μου! Απαγορεύεται αυτό. 351 00:26:23,293 --> 00:26:24,836 Τον ξέρω! 352 00:26:28,924 --> 00:26:30,926 Κάτσε, γιατί μαύρισε έτσι; 353 00:26:31,551 --> 00:26:33,345 Τότε έχασε τις αισθήσεις της. 354 00:26:35,055 --> 00:26:37,891 Ναι. Τι είπαμε ότι απέγινε; 355 00:26:39,142 --> 00:26:43,605 Έπαθε τρομερή κρίση πανικού. Μεταφέρθηκε σε νοσοκομείο. 356 00:26:49,236 --> 00:26:50,445 Πολύ περίεργο. 357 00:27:05,252 --> 00:27:06,253 Γουάντα; 358 00:27:10,215 --> 00:27:11,675 Με βλέπεις; 359 00:27:14,511 --> 00:27:15,512 Ναι. 360 00:27:21,851 --> 00:27:23,186 Μπορώ να κάτσω; 361 00:27:27,148 --> 00:27:28,608 Τι κάνεις εδώ έξω; 362 00:27:31,444 --> 00:27:32,445 Είσαι καλά; 363 00:27:39,578 --> 00:27:40,745 Όχι. 364 00:27:47,377 --> 00:27:48,712 Δεν ξέρω τι είμαι. 365 00:28:03,727 --> 00:28:04,978 Κι όμως ξέρεις. 366 00:28:25,707 --> 00:28:26,750 Ξέρεις κάτι; 367 00:28:30,462 --> 00:28:31,546 Στον διάολο όλο αυτό. 368 00:28:38,011 --> 00:28:39,554 Πάω πάλι μέσα. 369 00:28:56,446 --> 00:28:58,365 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΣΕΣΙΛΙΑ ΑΧΕΡΝ 370 00:30:02,429 --> 00:30:04,431 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου