1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 LA DONNA CHE SCOMPARIVA 2 00:00:58,393 --> 00:01:01,271 Alla nostra comunità nera: vi siamo vicini. 3 00:01:02,522 --> 00:01:04,190 Siamo contro il razzismo. 4 00:01:29,049 --> 00:01:31,218 TESTARDA 5 00:01:33,303 --> 00:01:34,429 Com'è? 6 00:01:35,764 --> 00:01:36,765 È molto profondo. 7 00:01:38,975 --> 00:01:40,310 Il mio gruppo di lettura lo sta leggendo. 8 00:01:44,397 --> 00:01:46,399 Wanda! 9 00:01:46,483 --> 00:01:47,734 Ciao. Blake. 10 00:01:49,194 --> 00:01:50,528 - Ehi. - Ciao. 11 00:01:50,612 --> 00:01:53,406 Che piacere, finalmente ci conosciamo di persona. 12 00:01:53,490 --> 00:01:55,492 È stato divertente rispondere alle tue e-mail. 13 00:01:55,575 --> 00:01:58,495 Quando sei incatenato a una scrivania, cerchi di divertirti. 14 00:01:58,578 --> 00:01:59,996 Sì. Com'è andato il viaggio? 15 00:02:00,080 --> 00:02:01,456 È andato bene, sì. 16 00:02:02,332 --> 00:02:03,541 Ok. 17 00:02:03,625 --> 00:02:06,253 - Posso svelare il segreto? La signora… - Oddio. No, ti prego. 18 00:02:06,336 --> 00:02:09,004 - Sta leggendo… - Non mi ci sono ancora abituata. 19 00:02:09,088 --> 00:02:11,800 Farai meglio ad abituarti. Sei su ogni lista di bestseller. 20 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 - Prendo io la valigia. - Faccio io. 21 00:02:13,510 --> 00:02:15,470 No, per favore, tesoro. Dai. Tu sei la star. 22 00:02:17,430 --> 00:02:18,765 - Grazie. - Prego. 23 00:02:19,432 --> 00:02:20,725 Che begli stivali. 24 00:02:20,809 --> 00:02:21,810 ASOS. 25 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 Posso dirti una cosa? 26 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Non sapevo che fossi nero. 27 00:02:31,111 --> 00:02:32,112 Ok. 28 00:02:32,696 --> 00:02:35,532 Per il mio… Sì, lo so. 29 00:02:35,615 --> 00:02:38,577 "Blake" è più un nome da colonizzatore bianco. 30 00:02:39,536 --> 00:02:41,246 Ok, ti racconto la mia storia. 31 00:02:41,329 --> 00:02:43,873 Il mio nome di battesimo è ugandese. 32 00:02:43,957 --> 00:02:45,792 Mia madre faceva parte dei Peace Corps. 33 00:02:46,668 --> 00:02:49,379 Già. Nessuno di quelli che conosco qui sa pronunciarlo, 34 00:02:49,462 --> 00:02:51,131 quindi uso il suo cognome da nubile. 35 00:02:51,673 --> 00:02:55,385 È più semplice nell'ambiente lavorativo. 36 00:02:57,304 --> 00:02:58,972 Hai cambiato nome per loro? 37 00:02:59,931 --> 00:03:01,725 Ecco, l'ho cambiato anche per me. 38 00:03:03,101 --> 00:03:05,478 Così è tutto meno problematico, sai? 39 00:03:05,562 --> 00:03:08,982 A volte, bisogna raggiungere un compromesso. 40 00:03:12,360 --> 00:03:15,488 Sai che volevano ritoccare la mia foto? 41 00:03:15,572 --> 00:03:17,157 Quella della sovracopertina. 42 00:03:17,782 --> 00:03:21,620 Mi hanno mandato una foto in cui sembravo Miley Cyrus con i capelli da nera. 43 00:03:22,662 --> 00:03:24,247 Gli ho detto: "No". 44 00:03:24,331 --> 00:03:26,791 Lo scopo di un'autobiografia è essere autentici. 45 00:03:26,875 --> 00:03:28,585 So che sei umile, eccetera, 46 00:03:28,668 --> 00:03:31,213 ma aspetta di vedere l'hotel in cui ti sto portando. 47 00:03:31,296 --> 00:03:33,465 In realtà, ho prenotato un appartamento. 48 00:03:34,090 --> 00:03:37,385 Ero terrorizzata all'idea di alloggiare al Beverly Hilton. 49 00:03:37,469 --> 00:03:38,720 - Per Whitney… - Whitney? 50 00:03:38,803 --> 00:03:40,639 - Hai detto "Whitney"? - Esci dalla mia testa. 51 00:03:40,722 --> 00:03:43,475 - W-H-I-T-N-E-Y? - Sì, esatto. 52 00:03:43,558 --> 00:03:44,684 Non scrivo senza di lei. 53 00:03:44,768 --> 00:03:46,603 - Sì. - La adoro immensamente. 54 00:03:48,563 --> 00:03:50,148 Ok, allora dove vado? 55 00:03:50,774 --> 00:03:52,400 A Echo Park. È un quartiere? 56 00:03:52,484 --> 00:03:54,736 Spero non sia un triste appartamento da scrittore. 57 00:03:54,819 --> 00:03:55,987 No, è bello. 58 00:03:56,071 --> 00:03:58,073 C'è anche un piccolo patio carino. 59 00:03:58,156 --> 00:04:00,325 - Cerco l'indirizzo. - No, no, no. 60 00:04:00,408 --> 00:04:01,868 Non voglio vederlo. 61 00:04:01,952 --> 00:04:04,120 Qualunque cosa tu voglia mostrarmi, lascia stare. 62 00:04:06,164 --> 00:04:08,250 La mia prenotazione è stata cancellata. Cosa? 63 00:04:09,251 --> 00:04:11,503 Perché non hanno verificato la mia identità? 64 00:04:11,586 --> 00:04:13,672 Credono che io sia due persone diverse? 65 00:04:14,464 --> 00:04:16,966 Ovviamente non sanno come sono i capelli dei neri, 66 00:04:17,050 --> 00:04:19,177 perché una foto è… 67 00:04:19,261 --> 00:04:20,470 Merda! 68 00:04:20,554 --> 00:04:23,139 In realtà, questo viaggio mi rende molto nervosa. 69 00:04:23,223 --> 00:04:26,309 - E Los Angeles mi spaventa… - Ok, facciamo una cosa? 70 00:04:26,393 --> 00:04:29,729 Ti prenoto una casa su questa app per VIP 71 00:04:30,605 --> 00:04:32,774 a cui l'assistente di Brad Pitt mi ha dato l'accesso. 72 00:04:32,857 --> 00:04:35,360 No. È una soluzione troppo raffinata. 73 00:04:35,443 --> 00:04:37,612 Vuoi la piscina e la vasca idromassaggio? 74 00:04:38,488 --> 00:04:41,199 Forse la piscina? Se non è esagerata. 75 00:04:41,908 --> 00:04:43,201 E la vasca idromassaggio. 76 00:04:59,509 --> 00:05:00,552 Ok. 77 00:05:03,722 --> 00:05:04,723 Visto? 78 00:05:06,600 --> 00:05:08,351 La Casa de "Ci Teniamo a Te". 79 00:05:14,274 --> 00:05:15,609 Cosa? 80 00:05:15,692 --> 00:05:17,193 Non posso stare qui. 81 00:05:17,277 --> 00:05:21,489 Sì, invece, e lo farai, perché paga lo studio. 82 00:05:22,073 --> 00:05:23,950 Ti scrivo il codice della porta. 83 00:05:25,160 --> 00:05:29,748 E manderò una macchina a prenderti domani mattina alle 11:00. 84 00:05:29,831 --> 00:05:30,999 Ti serve qualcos'altro? 85 00:05:31,082 --> 00:05:32,083 Provviste? 86 00:05:32,709 --> 00:05:33,710 Erba? 87 00:05:35,712 --> 00:05:37,088 Nel caso, farò due passi. 88 00:05:37,172 --> 00:05:38,757 - Come hai detto? - Farò due passi. 89 00:05:38,840 --> 00:05:40,008 Ha detto che farà due passi. 90 00:05:41,051 --> 00:05:42,510 Non usiamo certe espressioni a L.A. 91 00:05:44,012 --> 00:05:45,013 Newyorkesi. 92 00:06:31,017 --> 00:06:33,728 - Ehi. - Raccontami tutto. 93 00:06:33,812 --> 00:06:36,648 Vedi la scritta "Hollywood" dalla tua piscina a sfioro? 94 00:06:37,440 --> 00:06:38,441 Non lo so. 95 00:06:38,525 --> 00:06:40,318 Sto lavorando da quando sono arrivata. 96 00:06:40,402 --> 00:06:44,531 Sei in una casa da 15 milioni di dollari e te ne stai sul divano a lavorare? 97 00:06:44,614 --> 00:06:46,241 Mi preparo per domani. 98 00:06:47,033 --> 00:06:49,244 Aspetta, è davvero una casa da 15 milioni? 99 00:06:49,327 --> 00:06:50,912 Sono un'esperta di Google. Lo sai. 100 00:06:52,330 --> 00:06:53,832 Stai facendo i tuoi bisogni? 101 00:06:53,915 --> 00:06:55,792 Ma no. Mi nascondo dalle gemelle. 102 00:06:55,875 --> 00:06:57,711 Su, fammela vedere prima che mi trovino. 103 00:06:57,794 --> 00:06:58,795 Ok. 104 00:06:59,713 --> 00:07:03,008 Ecco, ho un po' paura di toccare qualsiasi cosa. 105 00:07:03,675 --> 00:07:05,886 È come avere un ictus e risvegliarsi coi soldi di Kanye West. 106 00:07:05,969 --> 00:07:07,637 Se il tuo libro diventa un film, 107 00:07:07,721 --> 00:07:10,390 lascio il mio lavoro e ti faccio da assistente. 108 00:07:11,224 --> 00:07:13,310 Mamma, lo sappiamo che sei lì dentro. 109 00:07:14,519 --> 00:07:15,520 Sto facendo la pupù. 110 00:07:16,146 --> 00:07:17,522 Che schifo. 111 00:07:17,606 --> 00:07:20,191 La madre dell'anno che mente alle sue figlie. 112 00:07:20,275 --> 00:07:22,986 Per favore, mi tieni aggiornata su quello che fai lì? 113 00:07:23,069 --> 00:07:25,322 Trasformeranno il tuo libro in un fottuto film. 114 00:07:25,405 --> 00:07:28,491 Lo so, è fantastico. È solo che… 115 00:07:29,367 --> 00:07:31,703 vorrei sentirmi meno a disagio, capisci? 116 00:07:32,203 --> 00:07:33,830 Andiamo. La sindrome dell'impostore. 117 00:07:33,914 --> 00:07:37,834 Ti sei impegnata tanto per anni, a scrivere e a insegnare. 118 00:07:37,918 --> 00:07:42,297 E abbiamo visto tutte le autobiografie di ragazze bianche diventare dei film. 119 00:07:42,380 --> 00:07:44,507 Parli de Il castello di vetro, 120 00:07:45,217 --> 00:07:47,969 Wild, Mangia prega ama, 121 00:07:48,053 --> 00:07:50,639 Ragazze interrotte, Julie & Julia? 122 00:07:50,722 --> 00:07:52,933 Non prendere in giro Nora Ephron, ma sì. 123 00:07:53,016 --> 00:07:56,102 E ora che prestano attenzione al tuo più talentuoso culo nero, 124 00:07:56,186 --> 00:07:57,187 tu cosa fai? 125 00:07:57,270 --> 00:07:58,688 Sono venuta a L.A. 126 00:07:59,564 --> 00:08:01,775 Wanda, approfitta di questo momento. 127 00:08:02,609 --> 00:08:05,570 Credimi, te lo sei meritato. 128 00:09:49,674 --> 00:09:50,675 Grazie. 129 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 Prego. 130 00:10:11,029 --> 00:10:12,572 Salve. Wanda Shepard. 131 00:10:12,656 --> 00:10:14,950 Sono qui per vedere un sacco di gente. 132 00:10:15,033 --> 00:10:16,701 - I nomi sono scritti qui. - Non serve. 133 00:10:16,785 --> 00:10:19,287 Mi dia un documento così la cerco nel sistema. 134 00:10:20,497 --> 00:10:21,831 VISITATORE 135 00:10:21,915 --> 00:10:23,959 Le scatto una foto veloce. 136 00:10:24,042 --> 00:10:25,585 Sorrida. Si metta lì. Sì. 137 00:10:25,669 --> 00:10:27,003 Un servizio fotografico? 138 00:10:29,005 --> 00:10:30,048 Perfetto. 139 00:10:31,800 --> 00:10:33,593 - Prenda questo. - La ringrazio. 140 00:10:38,056 --> 00:10:40,642 Mi scusi, riproviamo un'altra volta. 141 00:10:42,269 --> 00:10:43,270 Bene. 142 00:10:44,563 --> 00:10:45,564 Perfetto. 143 00:10:50,193 --> 00:10:51,319 Ecco qua. 144 00:10:51,945 --> 00:10:54,155 La fotocamera fa i capricci da stamattina. 145 00:10:54,239 --> 00:10:55,365 Sono mortificata. 146 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 Sa una cosa? Scriverò un biglietto. 147 00:11:07,419 --> 00:11:08,420 N/A? 148 00:11:09,963 --> 00:11:13,550 Mi presta la penna così aggiungo una "W" in mezzo? 149 00:11:13,633 --> 00:11:14,926 Certo. 150 00:11:15,010 --> 00:11:16,011 Come in N.W.A. 151 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 Non fa niente. 152 00:11:18,847 --> 00:11:21,933 Vado a sedermi. Grazie. 153 00:11:35,864 --> 00:11:37,157 Scusa. 154 00:11:37,240 --> 00:11:39,618 Volevo solo dirti che sono un tuo grande fan. 155 00:11:40,410 --> 00:11:41,786 Che carino. Grazie. 156 00:11:41,870 --> 00:11:44,873 Ho letto il tuo libro mesi fa. Sono rimasto sbalordito. 157 00:11:45,415 --> 00:11:46,416 Grazie. 158 00:11:47,959 --> 00:11:48,960 Anche tu? 159 00:11:49,044 --> 00:11:50,045 N/A - VISITATORE 160 00:11:50,128 --> 00:11:52,589 Già. È stato un tantino umiliante. 161 00:11:53,256 --> 00:11:54,591 È una presa per il culo. 162 00:11:54,674 --> 00:11:56,051 È l'algoritmo. 163 00:11:56,134 --> 00:12:00,222 Certi programmi di riconoscimento facciale non rilevano la pelle più scura. 164 00:12:00,722 --> 00:12:03,266 Sono uno scrittore di fantascienza. Mi intendo di tecnologia. 165 00:12:03,350 --> 00:12:05,602 Allora dovresti vedere la casa in cui alloggio. 166 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 Ricorda I pronipoti. 167 00:12:09,522 --> 00:12:12,859 Forse te lo chiedono di continuo, ma… 168 00:12:12,943 --> 00:12:15,654 se avessi tempo, vorrei mandarti la mia sceneggiatura. 169 00:12:18,490 --> 00:12:19,491 Di che si tratta? 170 00:12:19,574 --> 00:12:23,036 È una commedia romantica psicosessuale su due cyborg fuori di testa. 171 00:12:23,119 --> 00:12:24,829 Ma è anche molto realistica. 172 00:12:24,913 --> 00:12:26,957 È un po' come quello che scrivi tu. 173 00:12:27,040 --> 00:12:29,960 Oh, mio Dio, Wanda. 174 00:12:30,043 --> 00:12:31,503 Perché non mi hai scritto? 175 00:12:32,003 --> 00:12:33,630 Non ti hanno portato il latte macchiato. 176 00:12:33,713 --> 00:12:34,714 In bocca al lupo. 177 00:12:34,798 --> 00:12:36,883 Andiamo. Grazie. 178 00:12:39,427 --> 00:12:42,472 C'è qualcosa che devo sapere? Argomenti da evitare? 179 00:12:42,556 --> 00:12:43,640 Ok. 180 00:12:44,266 --> 00:12:46,977 La moglie di Doug, responsabile sviluppo, è messicana. 181 00:12:47,060 --> 00:12:48,812 Lavorava per l'amministrazione Obama, 182 00:12:48,895 --> 00:12:50,564 quindi lui ti parlerà come se foste amici. 183 00:12:50,647 --> 00:12:52,857 - Parlerà molto del "movimento". - Ok. 184 00:12:52,941 --> 00:12:56,861 Brian si occupa delle sceneggiature ed è reduce da uno scandalo Me Too. 185 00:12:56,945 --> 00:12:59,072 Non restare bloccata in ascensore con Brian. 186 00:12:59,155 --> 00:13:00,615 D'accordo. 187 00:13:00,699 --> 00:13:02,993 Nick è nuovo. Per quanto ne so, non è importante. 188 00:13:03,076 --> 00:13:04,744 Non perdere tempo a guardarlo negli occhi. 189 00:13:04,828 --> 00:13:06,746 Aaron non mi ha mai parlato. 190 00:13:06,830 --> 00:13:08,415 Sono certo non sappia il mio nome. 191 00:13:08,498 --> 00:13:09,916 Io amo il mio lavoro. Eccoci. 192 00:13:16,756 --> 00:13:17,757 A dirla tutta… 193 00:13:18,508 --> 00:13:20,969 eravamo molto tesi per quest'incontro. 194 00:13:21,052 --> 00:13:23,013 - Tesi? A causa mia? - Sì. 195 00:13:23,096 --> 00:13:25,891 Oh, vi prego. Sono davvero lusingata adesso. 196 00:13:25,974 --> 00:13:29,311 Ragazzi, avete fatto l'impossibile e sono davvero colpita. 197 00:13:29,394 --> 00:13:31,730 Siamo felici di avere i diritti del tuo libro. 198 00:13:31,813 --> 00:13:34,482 E ora vogliamo piacerti e sembrarti intelligenti. 199 00:13:36,526 --> 00:13:40,405 Guarda, sono un uomo bianco. Del Maine, oltretutto. 200 00:13:40,488 --> 00:13:41,698 Sarò sincero con te, 201 00:13:41,781 --> 00:13:44,826 non sono stato il primo qui dentro a leggere il tuo libro. 202 00:13:44,910 --> 00:13:50,373 Ma l'ho letto e, caspita, mi ha aperto gli occhi. 203 00:13:50,457 --> 00:13:53,501 Insomma, il tuo punto di vista sull'intersezionalità 204 00:13:53,585 --> 00:13:58,298 e i tuoi sentimenti contrastanti riguardo al BLM, 205 00:13:58,381 --> 00:13:59,633 mi hanno… 206 00:14:01,676 --> 00:14:03,887 Deve essere davvero gratificante 207 00:14:03,970 --> 00:14:08,683 il fatto che ci siano tante persone che apprezzano il tuo lavoro. 208 00:14:08,767 --> 00:14:10,227 È una strana sensazione. 209 00:14:10,310 --> 00:14:14,522 Insomma, avevo rinunciato all'idea di diventare una scrittrice dopo la scuola 210 00:14:14,606 --> 00:14:18,818 e mi sono cimentata in storie quotidiane. 211 00:14:20,153 --> 00:14:22,697 Poi mio padre è morto qualche anno fa 212 00:14:22,781 --> 00:14:26,201 e… non so. 213 00:14:26,284 --> 00:14:29,663 Questo mi ha dato la forza che mi serviva 214 00:14:29,746 --> 00:14:33,250 per scrivere quello che gli è successo quando io ero piccola. 215 00:14:34,793 --> 00:14:37,128 Così mi sono finalmente sbloccata, 216 00:14:37,212 --> 00:14:40,298 ed eccoci qui. 217 00:14:40,966 --> 00:14:43,134 Diciannove episodi della mia vita, 218 00:14:43,802 --> 00:14:45,095 dedicati a mio padre. 219 00:14:45,679 --> 00:14:47,722 Siamo entusiasti di lavorare con te. 220 00:14:47,806 --> 00:14:48,932 Grazie. 221 00:14:49,015 --> 00:14:52,811 E io sono contenta che queste storie possano raggiungere un pubblico più ampio. 222 00:14:52,894 --> 00:14:55,188 Non che i libri non siano importanti, ma avete capito. 223 00:14:55,272 --> 00:14:57,524 No, amiamo i libri, ma… 224 00:14:59,067 --> 00:15:01,027 Sai, è… Ecco, ti capiamo. 225 00:15:04,948 --> 00:15:07,242 Non so come facciate di solito, 226 00:15:07,325 --> 00:15:10,954 ma ho abbozzato uno schema 227 00:15:11,037 --> 00:15:13,164 che vorrei mostrarvi per il film. 228 00:15:15,041 --> 00:15:18,253 Stavo pensando a come, nel capitolo 6, esploro… 229 00:15:18,336 --> 00:15:19,546 Ascolta, Wanda. 230 00:15:20,213 --> 00:15:22,799 Potremmo fare un semplice adattamento del tuo libro 231 00:15:22,883 --> 00:15:27,178 vincendo lo Spirit Award per la miglior fotografia, 232 00:15:27,262 --> 00:15:31,641 ma crediamo ci sia del potenziale per qualcosa di più profondo e speciale. 233 00:15:32,350 --> 00:15:33,184 Ok. 234 00:15:33,268 --> 00:15:36,980 Per questo ho chiesto ad Aaron Fishman di partecipare a quest'incontro. 235 00:15:37,063 --> 00:15:41,443 Aaron è il responsabile del nostro team VR, appena potenziato. 236 00:15:41,943 --> 00:15:42,944 Ciao. 237 00:15:44,029 --> 00:15:45,030 VR? 238 00:15:45,572 --> 00:15:48,199 Come realtà virtuale? 239 00:15:48,283 --> 00:15:51,828 "Incarnazione virtuale" è l'espressione che usiamo, in realtà. 240 00:15:52,495 --> 00:15:57,125 Wow, ok. Quindi, una specie di videogame? 241 00:15:58,710 --> 00:15:59,711 No, no, no. 242 00:16:00,295 --> 00:16:04,883 Immagina se le persone potessero prendere il tuo posto per un giorno. 243 00:16:05,550 --> 00:16:08,470 Vedere il mondo come lo vedi tu, 244 00:16:09,262 --> 00:16:10,388 una donna nera. 245 00:16:11,181 --> 00:16:14,309 È una straordinaria opportunità per provare empatia. 246 00:16:17,562 --> 00:16:19,105 Sì, ho capito. 247 00:16:19,189 --> 00:16:22,901 - Ma non è così che funziona il razzismo. - Esattamente. 248 00:16:22,984 --> 00:16:26,529 - È ciò che stiamo dicendo. - La gente avrebbe un approccio graduale. 249 00:16:26,613 --> 00:16:27,948 Guideremmo il pubblico per mano. 250 00:16:28,031 --> 00:16:32,661 A 360 gradi, con una parallasse pazzesca. 251 00:16:33,578 --> 00:16:38,041 Scusate, sembra mi stiate proponendo una sorta di Essere nero per principianti. 252 00:16:49,135 --> 00:16:50,929 Quindi… 253 00:16:52,806 --> 00:16:56,268 chi mi interpreterebbe in questa sofisticata trasposizione? 254 00:16:56,351 --> 00:16:57,519 E come funzionerebbe? 255 00:17:00,647 --> 00:17:02,023 Chi mi interpreterebbe? 256 00:17:03,984 --> 00:17:05,110 Che cosa si vedrebbe? 257 00:17:14,535 --> 00:17:15,870 Tutto bene? 258 00:17:15,954 --> 00:17:17,330 Non hai detto niente. 259 00:17:17,914 --> 00:17:20,041 - Siamo qui per chiarire i tuoi dubbi. - Cosa? 260 00:17:20,708 --> 00:17:22,002 Ho parlato. 261 00:17:22,084 --> 00:17:24,420 Anch'io mi blocco quando sono sotto stress. 262 00:17:24,504 --> 00:17:26,089 Non c'è nulla di cui preoccuparsi. 263 00:17:26,171 --> 00:17:28,007 Non sono preoccupata e non sono sotto stress. 264 00:17:28,091 --> 00:17:31,887 È che non capisco perché non rispondiate alle mie domande. 265 00:17:36,224 --> 00:17:38,518 Chi mi interpreterebbe? 266 00:17:42,939 --> 00:17:43,940 Ascolta. 267 00:17:45,233 --> 00:17:47,110 Ti abbiamo completamente spiazzata. 268 00:17:47,736 --> 00:17:50,739 Capisco possa volerci del tempo per elaborare il tutto. 269 00:17:50,822 --> 00:17:53,074 Ne riparliamo… Ceniamo insieme. 270 00:17:53,158 --> 00:17:54,659 Perfetto, ok. Sapete una cosa? 271 00:17:54,743 --> 00:17:56,578 Siete invitati a casa mia stasera. 272 00:17:56,661 --> 00:17:57,954 È una villetta niente male. 273 00:17:58,038 --> 00:17:59,706 Darai un'occhiata al prototipo. 274 00:17:59,789 --> 00:18:02,208 La mia assistente ti darà l'indirizzo, ok? 275 00:18:08,673 --> 00:18:10,050 Ehi, signorina Hollywood. Come… 276 00:18:10,133 --> 00:18:12,969 Vogliono trasformare il libro in un esperimento scientifico razzista. 277 00:18:13,053 --> 00:18:15,597 Wan, calmati. Che succede? 278 00:18:16,097 --> 00:18:19,267 Non è un film. È realtà virtuale. 279 00:18:20,060 --> 00:18:21,061 Ok. 280 00:18:21,144 --> 00:18:25,774 Non è quello che ci aspettavamo, ma le mie figlie adorano la realtà virtuale. 281 00:18:25,857 --> 00:18:28,485 È un vero sballo vederle colpire l'aria. 282 00:18:28,568 --> 00:18:31,655 Ed è un settore in cui girano molti soldi. Ti hanno detto una cifra? 283 00:18:31,738 --> 00:18:32,822 Non gliel'ho chiesto. 284 00:18:32,906 --> 00:18:35,116 Sei troppo discreta. Sarebbe la mia prima domanda. 285 00:18:35,200 --> 00:18:37,786 A loro non interessavano le mie domande, Lu. 286 00:18:37,869 --> 00:18:40,121 Non appena ho fatto un discorso impegnativo, 287 00:18:40,205 --> 00:18:41,289 hanno guardato nel vuoto. 288 00:18:41,373 --> 00:18:43,208 E alla mia unica domanda, 289 00:18:43,291 --> 00:18:45,627 hanno fatto finta di non aver sentito. 290 00:18:45,710 --> 00:18:48,088 Ok, respira. Loro ti adorano. 291 00:18:48,171 --> 00:18:50,632 Ti hanno pagato l'aereo per andare lì. 292 00:18:50,715 --> 00:18:52,551 Vogliono renderla una storia per bianchi, Lu. 293 00:18:52,634 --> 00:18:55,011 Digli che non ti va bene. 294 00:18:55,095 --> 00:18:57,055 No, lo so. Lo farò, ma… 295 00:18:57,138 --> 00:18:59,224 Wan, sei una donna di successo ora. 296 00:18:59,307 --> 00:19:00,892 Hai in pugno la situazione. 297 00:19:00,976 --> 00:19:02,978 Quindi torna da loro 298 00:19:03,061 --> 00:19:06,565 e digli che la tua vita non è una partita del cazzo di The Sims. 299 00:19:06,648 --> 00:19:10,652 Oppure, se vogliono che lo sia, devono darti 800 milioni di dollari. 300 00:19:12,028 --> 00:19:14,364 Dovrei andare a questa cena stasera. 301 00:19:14,447 --> 00:19:17,534 Ottimo. Berrai del vino, sarai più rilassata. 302 00:19:17,617 --> 00:19:18,702 Non direi. 303 00:19:18,785 --> 00:19:21,913 Devo andare lì e farmi rispettare, ma ho portato solo un vestitino carino. 304 00:19:21,997 --> 00:19:23,707 Non ho dei vestiti da stronza. 305 00:19:23,790 --> 00:19:26,167 Tesoro, hai un po' di soldi. Spendili. 306 00:19:37,929 --> 00:19:40,765 Toglimi il tuo culo di dosso. Ti ha dato di volta il cervello? 307 00:19:40,849 --> 00:19:42,475 Cazzo. Non ti avevo vista. 308 00:19:43,184 --> 00:19:45,270 Non mi hai vista? Sono seduta proprio qui. 309 00:19:45,353 --> 00:19:46,605 Sono mortificato. Scusa. 310 00:19:59,034 --> 00:20:00,076 Ok. 311 00:20:05,457 --> 00:20:07,000 Ecco come ti fregano. 312 00:20:46,873 --> 00:20:48,500 - Avanti. - Salve. 313 00:20:49,167 --> 00:20:50,961 - Ehi, ottima scelta. - Grazie. 314 00:20:51,044 --> 00:20:53,338 - Spero vada bene dopo il parto. - Scusi, c'ero prima io. 315 00:20:53,421 --> 00:20:55,715 È un colore fantastico. Sta bene a tutti. 316 00:20:57,342 --> 00:20:58,343 Mi scusi. 317 00:20:58,426 --> 00:20:59,719 Grazie. 318 00:21:01,930 --> 00:21:04,724 Sarà splendida questo weekend. 319 00:21:04,808 --> 00:21:08,478 - Quando nascerà il bambino? - Ok, dato che fate le bianche spocchiose. 320 00:21:09,271 --> 00:21:11,231 Ringraziate che ho un impegno 321 00:21:12,399 --> 00:21:16,570 e posso pagare il vestito con il mio esclusivo rimborso spese. 322 00:21:44,055 --> 00:21:45,056 Blake! 323 00:21:46,224 --> 00:21:47,434 Blake! 324 00:21:47,517 --> 00:21:48,894 Cristo! 325 00:21:56,276 --> 00:21:57,611 Blake, aspetta! 326 00:22:01,781 --> 00:22:02,782 Merda. 327 00:22:02,866 --> 00:22:04,034 Fanculo. 328 00:22:22,177 --> 00:22:24,095 Ok, sono solo sei chilometri. 329 00:23:31,580 --> 00:23:33,123 Doug, possiamo parlare? 330 00:23:34,874 --> 00:23:37,919 Ci ho pensato molto e… 331 00:23:38,003 --> 00:23:39,004 Qualcuno l'ha vista? 332 00:23:40,213 --> 00:23:42,132 - No. - Cosa? 333 00:23:42,215 --> 00:23:43,383 Che strano. 334 00:23:45,510 --> 00:23:46,511 Sono qui. 335 00:23:50,181 --> 00:23:52,767 - Quindi, cominciamo lo stesso? - No, sono qui! 336 00:23:52,851 --> 00:23:54,477 Direi di sì. Sì. 337 00:23:54,561 --> 00:23:56,897 Proviamo la demo. Testiamola, ok? 338 00:23:56,980 --> 00:24:01,318 Sì, forse è anche meglio senza di lei. 339 00:24:02,027 --> 00:24:03,695 Meglio per chi, Fishman? 340 00:24:05,697 --> 00:24:08,033 Vi sento. Sono proprio qui, cazzo. 341 00:24:08,533 --> 00:24:09,618 Bene, gente. 342 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 Proviamo la demo, ma vi avverto, 343 00:24:12,203 --> 00:24:15,540 ci sono cose piuttosto pesanti, consideratelo un avviso sui contenuti. 344 00:24:15,624 --> 00:24:18,418 Allerta spoiler. Rivelaci anche il finale a questo punto. 345 00:24:18,501 --> 00:24:21,713 Ok. Ascolta, Aaron, c'è del materiale forte qui, 346 00:24:21,796 --> 00:24:26,760 quindi se qualcuno si sentisse a disagio, sappia che non è costretto a guardare. 347 00:24:26,843 --> 00:24:29,304 Vogliamo sapere cosa pensate dell'esperienza, ok? 348 00:24:29,387 --> 00:24:31,139 Da quale capitolo iniziamo? 349 00:24:31,223 --> 00:24:33,475 Direi di iniziare dal capitolo 6. 350 00:24:33,558 --> 00:24:36,311 È il più importante. 351 00:24:36,394 --> 00:24:39,064 Entriamo subito nel vivo dell'esperienza. 352 00:24:41,733 --> 00:24:42,734 Ci siamo. 353 00:24:44,778 --> 00:24:46,279 Porca troia. 354 00:24:53,912 --> 00:24:55,080 Sono senza parole. 355 00:25:09,844 --> 00:25:10,845 Dove… 356 00:25:24,192 --> 00:25:25,318 Papà? 357 00:25:26,444 --> 00:25:27,696 Oh, mio Dio. 358 00:25:39,165 --> 00:25:40,208 Ehi, Wanda. 359 00:25:40,292 --> 00:25:41,418 Salve, signor D.! 360 00:25:41,918 --> 00:25:45,630 Carl. Non ti vedevo da un bel po'. Tutto bene? 361 00:25:45,714 --> 00:25:47,674 Sai, respiro ancora. 362 00:25:48,300 --> 00:25:49,384 Oh, mio Dio. 363 00:25:49,968 --> 00:25:51,887 No, no, no. 364 00:25:56,182 --> 00:25:57,183 Ehi. 365 00:25:57,267 --> 00:25:59,144 - Hanno segnalato un furto sulla Lenox. - Papà, no. 366 00:25:59,227 --> 00:26:01,730 - Il sospettato è armato. Documenti. - No, mi scusi… 367 00:26:01,813 --> 00:26:03,607 - Avete preso l'uomo sbagliato! - Fermi! 368 00:26:03,690 --> 00:26:05,358 - Lo conosco. - Lo lasci stare! 369 00:26:06,234 --> 00:26:07,235 Papà! 370 00:26:07,319 --> 00:26:08,778 - Conosco i miei diritti. - Ehi! 371 00:26:08,862 --> 00:26:10,822 - Non ho fatto niente di male! - Ehi! Non toccarlo! 372 00:26:10,906 --> 00:26:12,991 Lasciatela! 373 00:26:13,074 --> 00:26:16,161 Alzati, amore. Amore! 374 00:26:17,120 --> 00:26:19,789 - No, la lasci stare! - Io lo conosco! È… 375 00:26:20,749 --> 00:26:23,209 Sentite. Conosco i miei diritti. Non potete farlo. 376 00:26:23,293 --> 00:26:24,836 Io lo conosco! 377 00:26:28,924 --> 00:26:30,926 Aspetta, perché è diventato tutto buio? 378 00:26:31,551 --> 00:26:33,345 Perché lei ha perso conoscenza. 379 00:26:35,055 --> 00:26:37,891 Sì. Cos'è che le è successo? 380 00:26:39,142 --> 00:26:41,144 Ha avuto un forte attacco di panico. 381 00:26:41,811 --> 00:26:43,605 L'hanno portata in un ospedale vicino. 382 00:26:49,236 --> 00:26:50,445 È stranissimo. 383 00:27:05,252 --> 00:27:06,253 Wanda? 384 00:27:10,215 --> 00:27:11,675 Mi vedi? 385 00:27:14,511 --> 00:27:15,512 Sì. 386 00:27:21,851 --> 00:27:23,186 Posso sedermi? 387 00:27:27,148 --> 00:27:28,608 Che ci fai qua fuori? 388 00:27:31,444 --> 00:27:32,445 Tutto bene? 389 00:27:39,578 --> 00:27:40,745 No. 390 00:27:47,377 --> 00:27:48,712 Non so cosa sono. 391 00:28:03,727 --> 00:28:04,978 Sì, invece. 392 00:28:25,707 --> 00:28:26,750 Sai che c'è? 393 00:28:30,462 --> 00:28:31,546 Fanculo. 394 00:28:38,011 --> 00:28:39,554 Io torno lì dentro. 395 00:28:56,446 --> 00:28:58,365 BASATO SUL LIBRO DI CECELIA AHERN 396 00:29:56,840 --> 00:29:59,759 Sottotitoli: Felice Tedesco 397 00:29:59,843 --> 00:30:02,762 DUBBING BROTHERS