1 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 La mujer que desapareció 2 00:00:58,393 --> 00:01:01,271 A la comunidad negra: los vemos. 3 00:01:02,522 --> 00:01:04,190 Estamos en contra del racismo. 4 00:01:29,049 --> 00:01:31,218 TERCA 5 00:01:33,303 --> 00:01:34,429 ¿Qué tal está? 6 00:01:35,764 --> 00:01:36,765 Es muy intenso. 7 00:01:38,934 --> 00:01:40,477 Mi club de lectura lo está leyendo. 8 00:01:44,397 --> 00:01:46,399 ¡Wanda! 9 00:01:46,483 --> 00:01:47,734 ¡Hola! Soy Blake. 10 00:01:49,194 --> 00:01:50,528 - Hola. - Hola. 11 00:01:50,612 --> 00:01:53,406 Qué gusto por fin conocerte en persona. 12 00:01:53,490 --> 00:01:55,492 Ha sido divertido responder a tus correos. 13 00:01:55,575 --> 00:01:58,495 Si estás pegado al escritorio, debes buscar como alegrarte. 14 00:01:58,578 --> 00:01:59,996 Sí. ¿Qué tal estuvo tu vuelo? 15 00:02:00,080 --> 00:02:01,456 Estuvo bien. Sí. 16 00:02:02,332 --> 00:02:03,541 Bien. 17 00:02:03,625 --> 00:02:06,336 - ¿Puedo decir quién eres? Porque ella… - Dios, por favor, no. 18 00:02:06,419 --> 00:02:09,004 - Tiene el libro… - Aún no me acostumbro. 19 00:02:09,088 --> 00:02:11,800 Más vale que te acostumbres. Eres una autora exitosa. 20 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 - Dame tu maleta. - Yo puedo. 21 00:02:13,510 --> 00:02:15,470 No, por favor, linda. Tú eres el talento. 22 00:02:17,430 --> 00:02:18,765 - Gracias. - De nada. 23 00:02:19,432 --> 00:02:20,725 Cuidado con las botas. 24 00:02:20,809 --> 00:02:21,810 Son de ASOS. 25 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 ¿Te puedo decir algo? 26 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 No sabía que eras negro. 27 00:02:31,111 --> 00:02:32,112 Bueno. 28 00:02:32,696 --> 00:02:35,532 Porque… Sí, lo sé. 29 00:02:35,615 --> 00:02:38,577 "Blake" suena totalmente a colonizador. 30 00:02:39,536 --> 00:02:41,246 Bueno, esta es la historia. 31 00:02:41,329 --> 00:02:43,873 Mi primer nombre es de Uganda. 32 00:02:43,957 --> 00:02:45,792 Mi mamá era parte del Cuerpo de Paz. 33 00:02:46,668 --> 00:02:49,379 Sí. Entonces nadie que yo conozca lo puede pronunciar. 34 00:02:49,462 --> 00:02:51,131 Así que uso su apellido de soltera. 35 00:02:51,673 --> 00:02:55,385 Es, ya sabes, más fácil para mi carrera. 36 00:02:57,304 --> 00:02:58,972 ¿Te cambiaste el nombre por ellos? 37 00:02:59,890 --> 00:03:01,766 Bueno, me lo cambié por mí mismo también. 38 00:03:03,101 --> 00:03:05,478 Me ahorro el dolor de cabeza, ¿sabes? 39 00:03:05,562 --> 00:03:08,982 A veces tenemos que adaptarnos. 40 00:03:12,360 --> 00:03:15,488 ¿Sabías que intentaron editar mi foto? 41 00:03:15,572 --> 00:03:17,157 Para la contraportada del libro. 42 00:03:17,782 --> 00:03:21,620 Me enviaron una foto que parecía ser Miley Cyrus con cabello de chica negra. 43 00:03:22,662 --> 00:03:24,247 Pero les dije: "No". 44 00:03:24,331 --> 00:03:26,791 El punto de una autobiografía es que sea auténtica. 45 00:03:26,875 --> 00:03:28,585 Bueno, sé que te gusta ser humilde, 46 00:03:28,668 --> 00:03:31,213 pero espera a que veas el hotel al que te llevaré. 47 00:03:31,296 --> 00:03:33,465 De hecho, reservé una casa en renta. 48 00:03:34,090 --> 00:03:37,219 No me gustó nada la idea de quedarme en el Beverly Hilton. 49 00:03:37,302 --> 00:03:38,803 - Por lo de Whitney… - ¿Whitney? 50 00:03:38,887 --> 00:03:40,639 - ¿Dijiste Whitney? - Sal de mi cabeza. 51 00:03:40,722 --> 00:03:43,475 - ¿W-H-I-T-N-E-Y? - Sí, eso dije. 52 00:03:43,558 --> 00:03:44,768 No puedo escribir sin ella. 53 00:03:44,851 --> 00:03:46,603 - Sí. - La amo tanto. 54 00:03:48,563 --> 00:03:50,148 Bueno, ¿entonces a dónde voy? 55 00:03:50,774 --> 00:03:52,400 A Echo Park. ¿Ese lugar existe? 56 00:03:52,484 --> 00:03:54,778 Espero que no vayamos a un apartamento deprimente. 57 00:03:54,861 --> 00:03:55,987 No, está lindo. 58 00:03:56,071 --> 00:03:58,073 Tiene un patio a un lado… 59 00:03:58,156 --> 00:04:00,325 - Buscaré la dirección. - No. 60 00:04:00,408 --> 00:04:01,868 No quiero verlo. 61 00:04:01,952 --> 00:04:04,120 Lo que sea que me vayas a enseñar, déjalo. 62 00:04:06,164 --> 00:04:08,250 ¿Cancelaron mi reservación? ¿Qué? 63 00:04:09,251 --> 00:04:11,503 ¿Por qué no pudieron verificar mi identidad? 64 00:04:11,586 --> 00:04:13,672 ¿Creen que soy dos personas diferentes? 65 00:04:14,422 --> 00:04:16,966 Bien, no saben cómo funciona el cabello de la gente negra 66 00:04:17,050 --> 00:04:19,177 porque una foto es… 67 00:04:19,261 --> 00:04:20,470 ¡Mierda! 68 00:04:20,554 --> 00:04:23,139 Sinceramente, este viaje me está poniendo muy nerviosa. 69 00:04:23,223 --> 00:04:26,309 - Y Los Ángeles me asusta… - Mira, ¿qué te parece esto? 70 00:04:26,393 --> 00:04:29,729 Te rentaré una casa en esta aplicación vip 71 00:04:30,605 --> 00:04:32,774 a la que me dio acceso el asistente de Brad Pitt. 72 00:04:32,857 --> 00:04:35,360 No. Eso suena demasiado elegante. 73 00:04:35,443 --> 00:04:37,612 ¿Quieres piscina y jacuzzi? 74 00:04:38,488 --> 00:04:41,199 ¿Tal vez solo la piscina? Si no es demasiado. 75 00:04:41,908 --> 00:04:43,201 Y un jacuzzi. 76 00:04:59,509 --> 00:05:00,552 Bien. 77 00:05:03,722 --> 00:05:04,723 ¿Ves? 78 00:05:06,600 --> 00:05:08,351 La casa de "Nos importa un carajo". 79 00:05:14,274 --> 00:05:15,609 ¿Qué? 80 00:05:15,692 --> 00:05:17,193 No puedo quedarme aquí. 81 00:05:17,277 --> 00:05:21,489 Sí puedes, y lo harás, porque el estudio la va a pagar. 82 00:05:22,073 --> 00:05:23,950 Te enviaré el código de la puerta. 83 00:05:25,160 --> 00:05:29,748 Y haré que te vengan a recoger mañana a las 11:00 a. m. 84 00:05:29,831 --> 00:05:30,999 ¿Necesitas algo más? 85 00:05:31,082 --> 00:05:32,083 ¿Comida? 86 00:05:32,709 --> 00:05:33,710 ¿Marihuana? 87 00:05:35,587 --> 00:05:37,088 Si necesito algo, iré caminando. 88 00:05:37,172 --> 00:05:38,757 - ¿Qué dijiste? - Que caminaré. 89 00:05:38,840 --> 00:05:40,008 Dijo "caminar". 90 00:05:40,967 --> 00:05:42,636 No usamos esa palabra en Los Ángeles. 91 00:05:44,012 --> 00:05:45,013 Neoyorquinos. 92 00:06:31,017 --> 00:06:33,728 - Hola. - Cuéntamelo todo. 93 00:06:33,812 --> 00:06:36,648 ¿Ves el letrero de Hollywood desde tu piscina infinita? 94 00:06:37,440 --> 00:06:38,441 No lo sé. 95 00:06:38,525 --> 00:06:40,318 He estado trabajando desde que llegué. 96 00:06:40,402 --> 00:06:44,531 ¿Te pusieron en una casa de 15 millones y estás en el sofá trabajando? 97 00:06:44,614 --> 00:06:46,241 Me estoy preparando para mañana. 98 00:06:47,033 --> 00:06:49,244 Espera. ¿Este lugar en serio cuesta 15 millones? 99 00:06:49,327 --> 00:06:50,912 Soy experta en Google. Ya lo sabes. 100 00:06:52,330 --> 00:06:53,832 ¿Estás en el baño ahora mismo? 101 00:06:53,915 --> 00:06:55,792 Grosera. Me escondo de los gemelos. 102 00:06:55,875 --> 00:06:57,711 Dame un tour antes de que me encuentren. 103 00:06:57,794 --> 00:06:58,795 Bien. 104 00:06:59,713 --> 00:07:03,008 Bueno, me da algo de miedo tocar las cosas. 105 00:07:03,675 --> 00:07:05,802 Siento que desperté y de pronto soy millonaria. 106 00:07:05,886 --> 00:07:07,637 Si convierten tu libro en una película, 107 00:07:07,721 --> 00:07:10,390 renunciaré a mi trabajo y seré tu asistente. 108 00:07:11,224 --> 00:07:13,310 Mamá, sabemos que estás ahí. 109 00:07:14,519 --> 00:07:15,520 Estoy haciendo popó. 110 00:07:16,146 --> 00:07:17,522 Qué asco. 111 00:07:17,606 --> 00:07:20,191 Madre del año, mintiéndole a tus hijos. 112 00:07:20,275 --> 00:07:22,986 ¿Podrías mantenerme informada de tu estancia ahí? 113 00:07:23,069 --> 00:07:25,322 Van a hacer una puta película de tu libro. 114 00:07:25,405 --> 00:07:28,491 Lo sé. Es increíble. Pero yo… 115 00:07:29,284 --> 00:07:31,703 Me gustaría no sentirme rara al respecto, ¿entiendes? 116 00:07:32,203 --> 00:07:33,830 Por favor. Síndrome de impostora. 117 00:07:33,914 --> 00:07:37,834 Has pasado años esforzándote, escribiendo y dando clases. 118 00:07:37,918 --> 00:07:42,297 Y Hollywood siempre hace las biografías de mujeres blancas tristes. 119 00:07:42,380 --> 00:07:44,507 ¿Hablas de El castillo de cristal, 120 00:07:45,217 --> 00:07:47,969 Alma salvaje, Comer, rezar, amar, 121 00:07:48,053 --> 00:07:50,639 Inocencia interrumpida, Julie y Julia? 122 00:07:50,722 --> 00:07:52,933 No te metas con Nora Ephron, pero sí. 123 00:07:53,016 --> 00:07:56,102 Y ahora por fin le prestarán atención a tu talentoso ser, 124 00:07:56,186 --> 00:07:57,187 ¿y qué estás haciendo? 125 00:07:57,270 --> 00:07:58,688 Vine a Los Ángeles. 126 00:07:59,564 --> 00:08:01,775 Wanda, aprovecha mucho este momento. 127 00:08:02,609 --> 00:08:05,570 Te lo digo. Te lo ganaste. 128 00:09:49,674 --> 00:09:50,675 Gracias. 129 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 Aquí tiene. 130 00:10:11,029 --> 00:10:12,572 Hola. Soy Wanda Shepard. 131 00:10:12,656 --> 00:10:14,866 Vine a ver a mucha gente. 132 00:10:14,950 --> 00:10:16,701 - Aquí tengo sus nombres… - Está bien. 133 00:10:16,785 --> 00:10:19,287 Con su identificación puedo buscarla en el sistema. 134 00:10:20,497 --> 00:10:21,831 VISITANTE - WANDA SHEPARD 135 00:10:21,915 --> 00:10:23,959 Le tomaré una foto rápidamente. 136 00:10:24,042 --> 00:10:25,585 Sonría. Justo ahí. Sí. 137 00:10:25,669 --> 00:10:27,003 ¿Una sesión de fotos? 138 00:10:29,005 --> 00:10:30,048 Perfecto. 139 00:10:31,758 --> 00:10:33,718 - Tome esto mientras se imprime. - Gracias. 140 00:10:38,056 --> 00:10:40,642 Vaya. Disculpe, vamos a intentarlo una vez más. 141 00:10:42,269 --> 00:10:43,270 Genial. 142 00:10:44,563 --> 00:10:45,564 Perfecto. 143 00:10:50,193 --> 00:10:51,319 Listo. 144 00:10:51,945 --> 00:10:54,155 Esta cámara ha estado dando problemas. 145 00:10:54,239 --> 00:10:55,365 Lo siento mucho. 146 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 ¿Sabe qué? Le escribiré una nota. 147 00:11:07,419 --> 00:11:08,420 ¿N/A? 148 00:11:09,963 --> 00:11:13,550 ¿Sabes? ¿Me prestas el bolígrafo para escribirle una "W" en medio? 149 00:11:13,633 --> 00:11:14,926 Claro. 150 00:11:15,010 --> 00:11:16,011 O sea, N. W. A. 151 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 Está bien. 152 00:11:18,847 --> 00:11:21,933 Solo iré a sentarme. Gracias. 153 00:11:35,864 --> 00:11:37,157 Perdón. 154 00:11:37,240 --> 00:11:39,618 Solo quería decir que soy tu fan. 155 00:11:40,410 --> 00:11:41,786 Qué lindo. Gracias. 156 00:11:41,870 --> 00:11:44,873 Leí tu libro hace unos meses y me voló la cabeza. 157 00:11:45,415 --> 00:11:46,416 Gracias. 158 00:11:47,959 --> 00:11:48,960 ¿A ti también? 159 00:11:49,044 --> 00:11:50,378 N/A - VISITANTE - ANDRE LARSON 160 00:11:50,462 --> 00:11:52,589 Sí. Fue solo un poco humillante. 161 00:11:53,256 --> 00:11:54,591 Eso es una mierda. 162 00:11:54,674 --> 00:11:56,051 Es el algoritmo. 163 00:11:56,134 --> 00:12:00,222 A algunos programas de detección facial les cuesta detectar tonos de piel oscuros. 164 00:12:00,722 --> 00:12:03,266 Escribo ciencia ficción. Sé mucho de tecnología. 165 00:12:03,350 --> 00:12:05,602 Deberías ver la casa en la que me estoy quedando. 166 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 Parece de Los Supersónicos. 167 00:12:09,522 --> 00:12:12,734 De seguro te piden esto todo el tiempo… 168 00:12:12,817 --> 00:12:15,737 …pero si tienes tiempo, me encantaría que leyeras mi guion. 169 00:12:18,490 --> 00:12:19,491 ¿Sobre qué es? 170 00:12:19,574 --> 00:12:23,036 Es una comedia romántica psicosexual sobre dos androides atrofiados. 171 00:12:23,119 --> 00:12:24,829 Pero también es muy realista. 172 00:12:24,913 --> 00:12:26,957 ¿Sabes? Es muy parecido a lo que tú escribes. 173 00:12:27,040 --> 00:12:29,960 Por Dios, Wanda. 174 00:12:30,043 --> 00:12:31,586 Amiga, ¿por qué no me escribiste? 175 00:12:32,003 --> 00:12:33,630 Nadie te trajo un café. 176 00:12:33,713 --> 00:12:34,714 Buena suerte con eso. 177 00:12:34,798 --> 00:12:36,883 Ven. Gracias. 178 00:12:39,427 --> 00:12:42,472 ¿Hay algo que deba saber? ¿Qué cosas evitar? 179 00:12:42,556 --> 00:12:43,640 Veamos. 180 00:12:44,266 --> 00:12:46,977 Doug, el jefe de desarrollo, tiene una esposa mexicana 181 00:12:47,060 --> 00:12:48,770 que trabajó para el gobierno de Obama. 182 00:12:48,853 --> 00:12:50,647 Te hablará como si fuera de los nuestros. 183 00:12:50,730 --> 00:12:52,857 - Dirá mucho sobre "el movimiento". - Bien. 184 00:12:52,941 --> 00:12:56,861 Brian está a cargo de los guiones y tuvo un escándalo con el Me Too. 185 00:12:56,945 --> 00:12:59,072 No tomes el ascensor con Brian. 186 00:12:59,155 --> 00:13:00,615 Bueno. 187 00:13:00,699 --> 00:13:02,993 Nick es nuevo. Hasta donde sé, no es muy importante. 188 00:13:03,076 --> 00:13:04,744 No pierdas el tiempo viendo a Nick. 189 00:13:04,828 --> 00:13:06,538 Aaron jamás me ha dirigido la palabra. 190 00:13:06,621 --> 00:13:08,373 Creo que ni siquiera sabe mi nombre. 191 00:13:08,456 --> 00:13:10,000 Me encanta mi trabajo. Aquí vamos. 192 00:13:16,756 --> 00:13:17,757 A decir verdad… 193 00:13:18,508 --> 00:13:20,969 …todos estamos supernerviosos por esta junta. 194 00:13:21,052 --> 00:13:23,013 - ¿Nerviosos? ¿Por mí? - Sí. 195 00:13:23,096 --> 00:13:25,891 Por favor. Es un halago. 196 00:13:25,974 --> 00:13:29,311 Ustedes han hecho todo lo posible por esto y estoy impresionada. 197 00:13:29,394 --> 00:13:31,730 Estamos emocionados de tener esta oportunidad. 198 00:13:31,813 --> 00:13:34,566 Y queremos caerte bien y que pienses que somos inteligentes. 199 00:13:36,526 --> 00:13:40,405 Mira, soy un hombre blanco. De Maine, además. 200 00:13:40,488 --> 00:13:41,698 Y seré sincero contigo. 201 00:13:41,781 --> 00:13:44,826 No fui el primero aquí en leer tu libro. 202 00:13:44,910 --> 00:13:50,373 Pero, en cuanto lo leí, vaya, fue como si me hubiera abierto los ojos. 203 00:13:50,457 --> 00:13:53,501 Es decir, tu opinión sobre la interseccionalidad 204 00:13:53,585 --> 00:13:58,298 y tus sentimientos encontrados con el BLM. 205 00:13:58,381 --> 00:13:59,633 Fue como si yo… 206 00:14:01,676 --> 00:14:03,887 Debe ser realmente confortante 207 00:14:03,970 --> 00:14:08,683 tener a tanta gente que está conectando con tu obra. 208 00:14:08,767 --> 00:14:10,310 Me da sentimientos encontrados. 209 00:14:10,393 --> 00:14:14,522 Es decir, renuncié a mi sueño de ser novelista después de estudiar 210 00:14:14,606 --> 00:14:18,818 y por un tiempo solo estuve escribiendo cuentos. 211 00:14:20,153 --> 00:14:22,697 Luego murió mi papá hace algunos años… 212 00:14:22,781 --> 00:14:26,243 …y no lo sé. 213 00:14:26,326 --> 00:14:29,663 Por fin encontré la energía que necesitaba 214 00:14:29,746 --> 00:14:33,250 para escribir sobre lo que le pasó cuando yo era pequeña. 215 00:14:34,793 --> 00:14:37,128 Y entonces, bueno, todo pasó muy rápido 216 00:14:37,212 --> 00:14:40,298 y aquí estamos. 217 00:14:40,966 --> 00:14:43,134 Diecinueve escenas de mi vida, 218 00:14:43,802 --> 00:14:45,095 dedicadas a mi padre. 219 00:14:45,679 --> 00:14:47,722 Nos emociona mucho hacer esto contigo. 220 00:14:47,806 --> 00:14:48,932 Gracias. 221 00:14:49,015 --> 00:14:52,602 Y a mí me emociona que estas historias alcancen a una audiencia más grande. 222 00:14:52,686 --> 00:14:55,188 No es que los libros no sean grandes, pero me entienden. 223 00:14:55,272 --> 00:14:57,524 No, nos encantan los libros, pero, bueno… 224 00:14:59,067 --> 00:15:01,027 Ya sabes, es que, pues, lo entendemos. 225 00:15:04,948 --> 00:15:07,242 No sé cómo suelen hacer esto, 226 00:15:07,325 --> 00:15:10,954 pero trabajé en un borrador 227 00:15:11,037 --> 00:15:13,164 que les puedo mostrar para la película. 228 00:15:15,041 --> 00:15:18,253 Estaba pensando cómo, en el capítulo seis, hablo… 229 00:15:18,336 --> 00:15:19,546 Escucha, Wanda. 230 00:15:20,213 --> 00:15:22,799 Podríamos hacer una adaptación muy normal de tu libro 231 00:15:22,883 --> 00:15:27,178 que ganaría mejor cinematografía en los Spirit Awards, 232 00:15:27,262 --> 00:15:31,641 pero creemos que hay potencial para hacer algo mucho más profundo y especial. 233 00:15:32,225 --> 00:15:33,226 De acuerdo. 234 00:15:33,310 --> 00:15:36,980 De hecho, por eso invité a Aaron Fishman a la junta de hoy. 235 00:15:37,063 --> 00:15:41,443 Aaron es el jefe de nuestro nuevo equipo de RV. 236 00:15:41,943 --> 00:15:42,944 ¿Qué tal? 237 00:15:44,029 --> 00:15:45,030 ¿RV? 238 00:15:45,572 --> 00:15:48,199 ¿O sea, realidad virtual? 239 00:15:48,283 --> 00:15:51,828 "Encarnación virtual" es como lo hemos estado llamando. 240 00:15:52,495 --> 00:15:57,125 Vaya, de acuerdo. Entonces, ¿algo como un videojuego? 241 00:15:58,710 --> 00:15:59,711 No. 242 00:16:00,295 --> 00:16:04,883 Imagínate que la gente pudiera estar en tu lugar por un día. 243 00:16:05,550 --> 00:16:08,470 Que viviera el mundo igual que tú, 244 00:16:09,262 --> 00:16:10,388 una mujer negra. 245 00:16:11,181 --> 00:16:14,309 Es una oportunidad extraordinaria para generar empatía. 246 00:16:17,562 --> 00:16:19,105 Sí, los entiendo. 247 00:16:19,189 --> 00:16:22,901 - Pero así no funciona el racismo. - Exacto. 248 00:16:22,984 --> 00:16:26,529 - Exactamente eso decimos. - Le diremos eso poco a poco a la gente. 249 00:16:26,613 --> 00:16:28,031 Los llevaremos de la mano. 250 00:16:28,114 --> 00:16:32,661 En 360 grados, con un paralaje increíble. 251 00:16:33,578 --> 00:16:38,041 Perdón. Siento que me están proponiendo una versión de Ser negro para tontos. 252 00:16:49,135 --> 00:16:50,929 Y… 253 00:16:52,806 --> 00:16:56,268 …¿quién me interpretaría en esta elegante versión RV? 254 00:16:56,351 --> 00:16:57,519 ¿Y cómo sería? 255 00:17:00,647 --> 00:17:02,148 O sea, ¿quién me interpretaría? 256 00:17:03,984 --> 00:17:05,110 ¿Qué se vería? 257 00:17:14,535 --> 00:17:15,870 ¿Estás bien? 258 00:17:15,954 --> 00:17:17,330 No estás diciendo nada. 259 00:17:17,914 --> 00:17:20,041 - Estamos aquí para responder tus dudas. - ¿Qué? 260 00:17:20,708 --> 00:17:22,002 Estaba hablando. 261 00:17:22,084 --> 00:17:24,420 También se me va la voz cuando me estreso. 262 00:17:24,504 --> 00:17:26,089 No hay nada de que preocuparse. 263 00:17:26,171 --> 00:17:28,007 No estoy preocupada y no estoy estresada. 264 00:17:28,091 --> 00:17:31,887 Solo no entiendo por qué no responden ninguna de mis preguntas. 265 00:17:36,224 --> 00:17:38,518 ¿Quién me va a interpretar? 266 00:17:42,939 --> 00:17:43,940 Mira. 267 00:17:45,150 --> 00:17:47,193 Te acabamos de atacar con mucha información. 268 00:17:47,736 --> 00:17:50,739 Entiendo que puede tomarte un momento procesarlo. 269 00:17:50,822 --> 00:17:53,074 Vamos… Hay que ir a cenar. 270 00:17:53,158 --> 00:17:54,659 Hagámoslo. Bien. ¿Saben qué? 271 00:17:54,743 --> 00:17:56,578 Vengan todos a mi casa esta noche. 272 00:17:56,661 --> 00:17:57,954 Es un apartamento genial. 273 00:17:58,038 --> 00:17:59,706 Pueden ver el prototipo. 274 00:17:59,789 --> 00:18:02,208 Y mi asistente les dirá la dirección, ¿sí? 275 00:18:08,590 --> 00:18:10,050 Hola, Srta. Hollywood. ¿Qué…? 276 00:18:10,133 --> 00:18:12,969 Quieren convertir mi puto libro en un experimento racista. 277 00:18:13,053 --> 00:18:15,597 Wan, relájate. ¿Qué está pasando? 278 00:18:16,097 --> 00:18:19,267 No es una película. Es algo de realidad virtual. 279 00:18:20,060 --> 00:18:21,061 Bien. 280 00:18:21,144 --> 00:18:22,979 No es lo que esperábamos, 281 00:18:23,063 --> 00:18:25,774 pero a mis hijos les encanta la realidad virtual. 282 00:18:25,857 --> 00:18:28,485 Es muy divertido verlos golpear el aire. 283 00:18:28,568 --> 00:18:31,655 Y debe haber mucho dinero de por medio. ¿Te dieron una cifra? 284 00:18:31,738 --> 00:18:32,822 No pregunté eso. 285 00:18:32,906 --> 00:18:35,116 Eres muy modesta. Esa sería mi primera pregunta. 286 00:18:35,200 --> 00:18:37,786 No les importaban las preguntas, Lu. 287 00:18:37,869 --> 00:18:40,121 En cuanto pregunté algo desafiante, 288 00:18:40,205 --> 00:18:41,289 se vieron aburridos. 289 00:18:41,373 --> 00:18:43,208 Y cuando hice una pregunta, 290 00:18:43,291 --> 00:18:45,627 hicieron como si no escucharan nada de lo que decía. 291 00:18:45,710 --> 00:18:48,088 Bien, respira. Seguramente te adoran. 292 00:18:48,171 --> 00:18:50,632 Te llevaron en avión hasta allá. 293 00:18:50,715 --> 00:18:52,551 Quieren blanquear mi historia, Lu. 294 00:18:52,634 --> 00:18:55,011 Pues diles que eso no va a suceder. 295 00:18:55,095 --> 00:18:57,055 No, lo sé. Eso haré, pero creo… 296 00:18:57,138 --> 00:18:59,224 Wan, eres una estrella ahora. 297 00:18:59,307 --> 00:19:00,892 Tú estás en control. 298 00:19:00,976 --> 00:19:02,978 Así que regresa ahí 299 00:19:03,061 --> 00:19:06,565 y diles que tu vida no es un puto juego de Sims. 300 00:19:06,648 --> 00:19:10,652 O, si sí lo es, que tienen que pagarte $800 millones. 301 00:19:12,028 --> 00:19:14,364 Se supone que debo ir a cenar con ellos. 302 00:19:14,447 --> 00:19:17,534 Perfecto. Beberás vino, estarás más tranquila. 303 00:19:17,617 --> 00:19:18,702 Eso dices tú. 304 00:19:18,785 --> 00:19:21,913 Tengo que ir viéndome sensacional y solo traje un atuendo lindo. 305 00:19:21,997 --> 00:19:23,707 No tengo ropa que me haga ver así. 306 00:19:23,790 --> 00:19:26,167 Amiga, te dieron dinero. Ve a gastarlo. 307 00:19:37,929 --> 00:19:40,765 ¡Quítate de encima! ¿Estás loco? 308 00:19:40,849 --> 00:19:42,475 Mierda, no te vi. 309 00:19:43,184 --> 00:19:45,270 ¿No me viste? Estoy sentada. 310 00:19:45,353 --> 00:19:46,688 Lo siento mucho. Fue mi culpa. 311 00:19:59,034 --> 00:20:00,076 De acuerdo. 312 00:20:05,457 --> 00:20:07,000 Claro, así te enganchan. 313 00:20:46,873 --> 00:20:48,500 - Siguiente. - Hola. 314 00:20:49,167 --> 00:20:50,835 - Buena elección. - Gracias. 315 00:20:50,919 --> 00:20:53,338 - Ojalá me quede posparto. - Disculpa, yo llegue antes. 316 00:20:53,421 --> 00:20:55,715 Es un color precioso. Se les ve bien a todos. 317 00:20:57,342 --> 00:20:58,343 Disculpen. 318 00:20:58,426 --> 00:20:59,719 Gracias. 319 00:21:01,930 --> 00:21:04,724 Te vas a ver fantástica este fin de semana. 320 00:21:04,808 --> 00:21:08,478 - ¿Cuándo es que va a nacer? - Bien, ya que quieren ser unas malditas. 321 00:21:09,229 --> 00:21:11,314 Tienen suerte de que tengo que llegar a un lugar 322 00:21:12,399 --> 00:21:16,570 y que puedo pagar este vestido con mis elegantes gastos del día. 323 00:21:44,055 --> 00:21:45,056 ¡Blake! 324 00:21:46,224 --> 00:21:47,434 ¡Blake! 325 00:21:47,517 --> 00:21:48,894 ¡Por Dios! 326 00:21:56,276 --> 00:21:57,611 Blake, ¡espera! 327 00:22:01,781 --> 00:22:02,782 Mierda. 328 00:22:02,866 --> 00:22:04,034 Carajo. 329 00:22:22,177 --> 00:22:24,095 Bueno. Solo son seis kilómetros. 330 00:23:31,580 --> 00:23:33,123 Doug, ¿podemos hablar? 331 00:23:34,874 --> 00:23:37,919 He estado pensando mucho en esto… 332 00:23:38,003 --> 00:23:39,004 ¿Alguien la ha visto? 333 00:23:40,213 --> 00:23:42,132 - No. - ¿Qué? 334 00:23:42,215 --> 00:23:43,383 Qué extraño. 335 00:23:45,510 --> 00:23:46,511 Aquí estoy. 336 00:23:50,181 --> 00:23:52,767 - Bueno, ¿y si empezamos? - ¡No, estoy aquí! 337 00:23:52,851 --> 00:23:54,477 Supongo. Sí. 338 00:23:54,561 --> 00:23:56,897 Vamos a sacar el demo. Vamos a probarlo. 339 00:23:56,980 --> 00:24:01,318 Sí, tal vez hasta sea más cómodo sin ella. 340 00:24:02,027 --> 00:24:03,695 ¿Más cómodo para quién, Fishman? 341 00:24:05,697 --> 00:24:08,033 Los estoy escuchando. Estoy justo aquí. 342 00:24:08,533 --> 00:24:09,618 Oigan, todos. 343 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 Vamos a probar esto, pero antes escúchenme. 344 00:24:12,203 --> 00:24:15,540 Hay cosas muy pesadas aquí, así que consideren esta su advertencia. 345 00:24:15,624 --> 00:24:18,418 Cuidado con lo que dices. Estás arruinando el final. 346 00:24:18,501 --> 00:24:21,713 Bien. Escucha, Aaron, hay material muy sensible aquí, 347 00:24:21,796 --> 00:24:26,760 así que si alguien se siente incómodo, sepan que no tienen que verlo. 348 00:24:26,843 --> 00:24:29,304 Queremos saber qué piensan de la experiencia. 349 00:24:29,387 --> 00:24:31,139 ¿Con qué capítulo empezamos? 350 00:24:31,223 --> 00:24:33,475 Pues, empecemos con el capítulo seis. 351 00:24:33,558 --> 00:24:36,311 Es el más importante. 352 00:24:36,394 --> 00:24:39,064 Así que empecemos por lo más profundo. 353 00:24:39,773 --> 00:24:40,982 Vaya. 354 00:24:41,733 --> 00:24:42,734 Aquí vamos. 355 00:24:44,778 --> 00:24:46,279 Mierda. 356 00:24:53,912 --> 00:24:55,080 Está en otro nivel. 357 00:25:09,844 --> 00:25:10,845 ¿Dónde…? 358 00:25:24,192 --> 00:25:25,318 ¿Papá? 359 00:25:26,444 --> 00:25:27,696 Dios mío. 360 00:25:39,165 --> 00:25:40,208 Hola, Wanda. 361 00:25:40,292 --> 00:25:41,418 ¡Hola, Sr. D! 362 00:25:41,918 --> 00:25:45,630 Carl. Hace tiempo que no te veía. ¿Cómo estás? 363 00:25:45,714 --> 00:25:47,674 Pues, ya sabes, aún respiro. 364 00:25:48,300 --> 00:25:49,384 Dios mío. 365 00:25:49,968 --> 00:25:51,887 No. 366 00:25:54,431 --> 00:25:56,099 POLICÍA DE NUEVA YORK 367 00:25:56,182 --> 00:25:57,183 Oye. 368 00:25:57,267 --> 00:25:59,144 - Reportaron un robo en Lenox. - Papá, no. 369 00:25:59,227 --> 00:26:01,813 - Un sospechoso armado. Identifíquese. - No, disculpe… 370 00:26:01,897 --> 00:26:03,607 - ¡No soy al que buscan! - ¡Basta! 371 00:26:03,690 --> 00:26:05,358 - Yo lo conozco. - ¡Déjenlo en paz! 372 00:26:06,234 --> 00:26:07,235 ¡Papá! 373 00:26:07,319 --> 00:26:08,778 - Conozco mis derechos. - ¡Oye! 374 00:26:08,862 --> 00:26:10,822 - ¡No hice nada malo! - ¡Oye! ¡Suéltalo! 375 00:26:10,906 --> 00:26:12,991 ¡Suéltenla! 376 00:26:13,074 --> 00:26:16,161 ¡Levántate, mi amor! ¡Nena! 377 00:26:17,120 --> 00:26:19,789 - ¡No, suéltenla! - ¡Yo lo conozco! Es… 378 00:26:20,749 --> 00:26:23,209 Oigan. Conozco mis derechos. No pueden hacer esto. 379 00:26:23,293 --> 00:26:24,836 ¡Yo lo conozco! 380 00:26:28,924 --> 00:26:30,926 Espera, ¿por qué se oscureció? 381 00:26:31,551 --> 00:26:33,345 Ahí fue cuando quedó inconsciente. 382 00:26:35,055 --> 00:26:37,891 Sí. ¿Qué fue lo que le pasó? 383 00:26:39,142 --> 00:26:41,144 Tuvo un ataque de pánico muy grave. 384 00:26:41,811 --> 00:26:43,605 La llevaron a un hospital cercano. 385 00:26:49,236 --> 00:26:50,445 Qué extraño. 386 00:27:05,252 --> 00:27:06,253 ¿Wanda? 387 00:27:10,215 --> 00:27:11,675 ¿Puedes verme? 388 00:27:14,511 --> 00:27:15,512 Sí. 389 00:27:21,851 --> 00:27:23,186 ¿Puedo sentarme? 390 00:27:27,148 --> 00:27:28,608 ¿Qué haces aquí afuera? 391 00:27:31,444 --> 00:27:32,445 ¿Estás bien? 392 00:27:39,578 --> 00:27:40,745 No. 393 00:27:47,377 --> 00:27:48,712 No sé qué soy. 394 00:28:03,727 --> 00:28:04,978 Sí lo sabes. 395 00:28:25,707 --> 00:28:26,750 ¿Sabes qué? 396 00:28:30,462 --> 00:28:31,546 Al carajo con esto. 397 00:28:38,011 --> 00:28:39,554 Voy a volver ahí dentro. 398 00:28:56,446 --> 00:28:58,365 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 399 00:30:02,429 --> 00:30:04,431 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández