1 00:00:58,393 --> 00:01:01,271 Til vårt svarte samfunn: Vi ser dere. 2 00:01:02,522 --> 00:01:04,190 Vi står sammen mot rasisme. 3 00:01:29,049 --> 00:01:31,218 REALIST 4 00:01:33,303 --> 00:01:34,429 Hva synes du? 5 00:01:35,764 --> 00:01:36,765 Veldig intens. 6 00:01:38,975 --> 00:01:40,310 Bokklubben leser den. 7 00:01:44,397 --> 00:01:46,399 Wanda! 8 00:01:46,483 --> 00:01:47,734 Hei. Blake. 9 00:01:49,194 --> 00:01:50,528 -Å. Hei. -Hei. 10 00:01:50,612 --> 00:01:55,492 Det er hyggelig endelig å få møte deg. Det har vært moro å skrive e-poster. 11 00:01:55,575 --> 00:01:59,996 Man må ha det moro selv om man er lenket til skrivebordet. Hvordan gikk reisen? 12 00:02:00,080 --> 00:02:01,456 Det gikk fint. 13 00:02:02,332 --> 00:02:06,253 -Ok. Kan jeg få fortelle det? -Herregud. Ikke gjør det. 14 00:02:06,336 --> 00:02:09,004 -Hun har hele… -Jeg er ikke vant til det ennå. 15 00:02:09,088 --> 00:02:11,800 Du står på alle bestselgerlistene. 16 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 -La meg ta den. -Nei. 17 00:02:13,510 --> 00:02:15,470 Vær så snill. Du er talentet. 18 00:02:17,430 --> 00:02:18,765 -Takk. -Bare hyggelig. 19 00:02:19,432 --> 00:02:21,810 -Pass på støvlene. -ASOS. 20 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 Kan jeg få si noe? 21 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Jeg visste ikke at du var svart. 22 00:02:31,111 --> 00:02:32,112 Ok. 23 00:02:32,696 --> 00:02:35,532 Fordi… Ja, jeg vet. 24 00:02:35,615 --> 00:02:38,577 "Blake" gir assosiasjoner til en kolonisator. 25 00:02:39,536 --> 00:02:43,873 Dette er historien: Fornavnet mitt er fra Uganda. 26 00:02:43,957 --> 00:02:45,792 Moren min var i Peace Corps. 27 00:02:46,668 --> 00:02:51,131 Ingen her klarer å uttale det, så jeg bruker pikenavnet hennes. 28 00:02:51,673 --> 00:02:55,385 Det var mye enklere jobbmessig. 29 00:02:57,304 --> 00:02:58,972 Endret du navnet ditt for dem? 30 00:02:59,931 --> 00:03:01,725 Jeg endret det for meg også. 31 00:03:03,101 --> 00:03:08,982 Det er bare mye enklere. Man må av og til inngå kompromiss. 32 00:03:12,360 --> 00:03:17,157 De prøvde å pynte på bildet mitt til bokens omslag. 33 00:03:17,782 --> 00:03:21,620 Det så ut som Miley Cyrus med håret til en svart jente. 34 00:03:22,662 --> 00:03:26,791 Men jeg bare: "Nei!" Vitsen med memoarer er å være autentisk. 35 00:03:26,875 --> 00:03:31,213 Jeg vet du er ydmyk og greier, men vent til du ser hotellet. 36 00:03:31,296 --> 00:03:33,465 Jeg har leid en leilighet. 37 00:03:34,090 --> 00:03:37,385 Jeg likte ikke ideen om å bo på Beverly Hilton. 38 00:03:37,469 --> 00:03:38,720 -Fordi Whitney… -Whitney? 39 00:03:38,803 --> 00:03:40,639 -Sa du Whitney? -Ut av hodet mitt! 40 00:03:40,722 --> 00:03:43,475 -W-H-I-T-N-E-Y? -Ja, jeg gjorde det. 41 00:03:43,558 --> 00:03:46,603 Jeg kan ikke skrive uten henne. Jeg elsker henne. 42 00:03:48,563 --> 00:03:52,400 -Ok. Så hvor skal vi? -Echo Park. Er det et sted? 43 00:03:52,484 --> 00:03:55,987 -Ikke en trist forfatterleilighet? -Nei, den er søt. 44 00:03:56,071 --> 00:03:58,073 Det er en liten terrasse på siden. 45 00:03:58,156 --> 00:04:01,868 -Jeg skal finne adressen. -Nei. Jeg vil ikke se den. 46 00:04:01,952 --> 00:04:04,120 -Uansett hva det er, legg det bort. -Oi… 47 00:04:06,164 --> 00:04:08,250 Bestillingen ble kansellert. Hva? 48 00:04:09,251 --> 00:04:13,672 Kunne de ikke verifisere meg? Tror de jeg er to forskjellige mennesker? 49 00:04:14,464 --> 00:04:19,177 De forstår tydeligvis ikke hvordan svart hår funker, for ett bilde er… 50 00:04:19,261 --> 00:04:23,139 Pokker! Denne turen gjør meg så nervøs. 51 00:04:23,223 --> 00:04:26,309 -Og L.A. gjør meg så engstelig. -Ok. Hør her… 52 00:04:26,393 --> 00:04:32,774 Jeg skal bestille et sted på VIP-appen som Brad Pitts assistent ga meg tilgang til. 53 00:04:32,857 --> 00:04:35,360 Det høres for flott ut. 54 00:04:35,443 --> 00:04:37,612 Vil du ha basseng og badestamp? 55 00:04:38,488 --> 00:04:41,199 Kanskje basseng, om det ikke er for mye. 56 00:04:41,908 --> 00:04:43,201 Og badestampen? 57 00:04:59,509 --> 00:05:00,552 Ok. 58 00:05:03,722 --> 00:05:04,723 Der ser du. 59 00:05:06,600 --> 00:05:08,351 La Casa de "Vi bryr oss". 60 00:05:14,274 --> 00:05:17,193 Hva? Jeg kan ikke bo her. 61 00:05:17,277 --> 00:05:21,489 Det kan du, og det vil du, for studioet betaler. 62 00:05:22,073 --> 00:05:23,950 Jeg SMS-er deg dørkoden. 63 00:05:25,160 --> 00:05:29,748 Jeg sender en bil hit i morgen klokken 11. 64 00:05:29,831 --> 00:05:32,083 Trenger du noe mer? Mat? 65 00:05:32,709 --> 00:05:33,710 Gress? 66 00:05:35,712 --> 00:05:37,088 Da går jeg meg en tur. 67 00:05:37,172 --> 00:05:38,757 -Hva sa du? -Da går jeg. 68 00:05:38,840 --> 00:05:42,510 Hun sa "gå". Vi bruker ikke det ordet i L.A. 69 00:05:44,012 --> 00:05:45,013 Newyorkere. 70 00:06:31,017 --> 00:06:33,728 -Hei. -Fortell alt. 71 00:06:33,812 --> 00:06:36,648 Ser du Hollywood-skiltet fra bassenget? 72 00:06:37,440 --> 00:06:40,318 Jeg vet ikke. Jeg har jobbet siden jeg kom hit. 73 00:06:40,402 --> 00:06:44,531 Du får bo i et hus til $ 15 millioner, og du jobber på sofaen? 74 00:06:44,614 --> 00:06:46,241 Jeg forbereder morgendagen. 75 00:06:47,033 --> 00:06:49,244 Vent litt. Sa du 15 millioner? 76 00:06:49,327 --> 00:06:50,912 Jeg er ekspert på googling. 77 00:06:52,330 --> 00:06:55,792 -Æsj. Bæsjer du nå? -Frekt! Jeg gjemmer meg for tvillingene. 78 00:06:55,875 --> 00:06:58,795 -Gi meg en omvisning før de finner meg. -Ok. 79 00:06:59,713 --> 00:07:05,886 Jeg er litt engstelig. Det er som om jeg fikk slag og våknet med Kanye-penger. 80 00:07:05,969 --> 00:07:10,390 Blir boken din til film, sier jeg opp for å bli assistenten din. 81 00:07:11,224 --> 00:07:13,310 Vi vet du er der, mamma. 82 00:07:14,519 --> 00:07:15,520 Jeg bæsjer. 83 00:07:16,146 --> 00:07:17,522 Æsj! 84 00:07:17,606 --> 00:07:20,191 Årets mor, som lyver til ungene sine. 85 00:07:20,275 --> 00:07:22,986 Kan du holde meg oppdatert mens du er der? 86 00:07:23,069 --> 00:07:28,491 -De skal lage film av boken din, for faen. -Ja, det er helt utrolig. Jeg bare… 87 00:07:29,367 --> 00:07:33,830 -Skulle ønske det føltes bedre. -Gi deg. Bedragersyndrom. 88 00:07:33,914 --> 00:07:37,834 Du har jobbet i mange år, skrevet og undervist. 89 00:07:37,918 --> 00:07:42,297 Vi har sett hvert et trist hvit-jente-memoar bli til Hollywood-film. 90 00:07:42,380 --> 00:07:47,969 Mener du Krystallslottet, På ville veier, Spis elsk lev, 91 00:07:48,053 --> 00:07:50,639 Girl, Interrupted, Julie & Julia? 92 00:07:50,722 --> 00:07:52,933 Ikke kødd med Nora Ephron, men ja. 93 00:07:53,016 --> 00:07:57,187 Nå retter vi endelig oppmerksomheten mot di svarte rumpe, og hva gjør du? 94 00:07:57,270 --> 00:07:58,688 Jeg dro til L.A. 95 00:07:59,564 --> 00:08:01,775 Utnytt dette øyeblikket, Wanda. 96 00:08:02,609 --> 00:08:05,570 Du fortjener det. Det mener jeg. 97 00:09:49,674 --> 00:09:50,675 Takk. 98 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 Vær så god. 99 00:10:11,029 --> 00:10:14,950 Hei. Wanda Shepard. Jeg skal treffe flere her. 100 00:10:15,033 --> 00:10:16,701 -Jeg har navnene her… -Greit. 101 00:10:16,785 --> 00:10:19,287 Jeg kan finne deg i systemet om jeg får se ID. 102 00:10:20,497 --> 00:10:21,831 BESØKENDE WANDA SHEPARD 103 00:10:21,915 --> 00:10:23,959 Jeg skal ta et raskt bilde. 104 00:10:24,042 --> 00:10:27,003 -Smil. Sånn. Ja. -Et lite bilde? 105 00:10:29,005 --> 00:10:30,048 Perfekt. 106 00:10:31,800 --> 00:10:33,593 -Vær så god. -Takk. 107 00:10:38,056 --> 00:10:40,642 Oi sann. Vi må prøve en gang til. 108 00:10:42,269 --> 00:10:43,270 Flott. 109 00:10:44,563 --> 00:10:45,564 Perfekt. 110 00:10:50,193 --> 00:10:51,319 Vær så god. 111 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 Det er problemer med kameraet i dag. Jeg beklager. 112 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 Jeg skriver en beskjed. 113 00:11:07,419 --> 00:11:08,420 N/A? 114 00:11:09,963 --> 00:11:13,550 Hvis du gir meg pennen, kan jeg skrive en W i midten. 115 00:11:13,633 --> 00:11:16,011 -Greit. -Som N.W.A? 116 00:11:17,762 --> 00:11:21,933 Det er greit. Jeg finner meg en stol. 117 00:11:35,864 --> 00:11:39,618 Beklager. Jeg ville bare si at jeg er en stor fan. 118 00:11:40,410 --> 00:11:41,786 Så søtt. Takk. 119 00:11:41,870 --> 00:11:46,416 Jeg leste boken din for lenge siden. Den gjorde et stort inntrykk. 120 00:11:47,959 --> 00:11:48,960 Du også? 121 00:11:50,128 --> 00:11:52,589 Ja, det var litt fornedrende. 122 00:11:53,256 --> 00:11:56,051 -Det er bare tull. -Det er algoritmen. 123 00:11:56,134 --> 00:12:00,222 Enkelte ansiktsgjenkjenningsprogrammer sliter med mørkere hudfarger. 124 00:12:00,722 --> 00:12:03,266 Jeg skriver sci-fi. Jeg kan mye om teknologi. 125 00:12:03,350 --> 00:12:05,602 Du skulle sett det huset jeg bor i. 126 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 Akkurat som i Jetsons. 127 00:12:09,522 --> 00:12:12,859 Du får nok spørsmålet hele tiden, men… 128 00:12:12,943 --> 00:12:15,654 Jeg vil gjerne sende deg et manus, om du har tid. 129 00:12:18,490 --> 00:12:19,491 Hva handler det om? 130 00:12:19,574 --> 00:12:23,036 En psykoseksuell romantisk komedie om to fordervede kyborger. 131 00:12:23,119 --> 00:12:26,957 Men den er veldig jordnær. Litt som det du skriver om. 132 00:12:27,040 --> 00:12:31,503 Herregud, Wanda. Hvorfor sendte du meg ikke en SMS? 133 00:12:32,003 --> 00:12:33,630 Fikk du ingen latte? 134 00:12:33,713 --> 00:12:36,883 -Lykke til med den. -Kom. Takk. 135 00:12:39,427 --> 00:12:42,472 Er det noe jeg trenger å vite? Noe jeg må unngå? 136 00:12:42,556 --> 00:12:46,977 Ok. Doug er leder for utvikling. Kona er meksikansk. 137 00:12:47,060 --> 00:12:50,564 Hun jobbet for Obama, så han vil snakke som om du er helt med. 138 00:12:50,647 --> 00:12:52,857 -Mye snakk om "bevegelsen". -Ok. 139 00:12:52,941 --> 00:12:56,861 Brian har ansvaret for manusavdelingen og var involvert i en metoo-skandale. 140 00:12:56,945 --> 00:13:00,615 -Ikke bli sittende fast i heisen med ham. -Ok. 141 00:13:00,699 --> 00:13:04,744 Nick er ny og ikke særlig viktig. Ikke kast bort øyekontakten på ham. 142 00:13:04,828 --> 00:13:08,415 Aaron har aldri snakket til meg. Han vet ikke hva jeg heter. 143 00:13:08,498 --> 00:13:09,916 Jeg elsker jobben min. 144 00:13:16,756 --> 00:13:20,969 Jeg vil bare si at vi alle var veldig nervøse før dette møtet. 145 00:13:21,052 --> 00:13:23,013 -Nervøse? På grunna av meg? -Ja. 146 00:13:23,096 --> 00:13:25,891 Jeg er bare så smigret nå. 147 00:13:25,974 --> 00:13:29,311 Dere har gjort så mye for meg. Jeg er imponert. 148 00:13:29,394 --> 00:13:31,730 Vi er så begeistret over å få boken din. 149 00:13:31,813 --> 00:13:34,482 Vi vil du skal like oss og synes vi er smarte. 150 00:13:36,526 --> 00:13:41,698 Hør her. Jeg er en hvit fyr fra Maine. Jeg skal være helt ærlig med deg. 151 00:13:41,781 --> 00:13:44,826 Jeg var ikke den første som leste boken din. 152 00:13:44,910 --> 00:13:50,373 Men da jeg gjorde det, så jeg plutselig klart. 153 00:13:50,457 --> 00:13:53,501 Hele ditt syn på interseksjonalitet 154 00:13:53,585 --> 00:13:58,298 og kompliserte følelser rundt BLM, 155 00:13:58,381 --> 00:13:59,633 det var bare… 156 00:14:01,676 --> 00:14:03,887 Det må være bekreftende 157 00:14:03,970 --> 00:14:08,683 at så mange mennesker nyter arbeidet ditt. 158 00:14:08,767 --> 00:14:10,227 Det er litt vemodig. 159 00:14:10,310 --> 00:14:14,522 Jeg ga opp drømmen om å bli romanforfatter etter skolen, 160 00:14:14,606 --> 00:14:18,818 men syslet litt med daglige historier. 161 00:14:20,153 --> 00:14:22,697 Så døde faren min for noen år siden, 162 00:14:22,781 --> 00:14:26,201 og jeg… Jeg vet ikke. 163 00:14:26,284 --> 00:14:29,663 Det ga meg det pågangsmotet jeg trengte 164 00:14:29,746 --> 00:14:33,250 for å skrive om det som skjedde med ham da jeg var yngre. 165 00:14:34,793 --> 00:14:40,298 Og da strømmet det bare på. Og nå er vi her. 166 00:14:40,966 --> 00:14:43,134 Nitten scener fra mitt liv 167 00:14:43,802 --> 00:14:45,095 tilegnet min far. 168 00:14:45,679 --> 00:14:48,932 -Vi er så glad for at du gjør det her. -Takk. 169 00:14:49,015 --> 00:14:52,811 Jeg er glad for at historiene vil nå et større publikum. 170 00:14:52,894 --> 00:14:55,188 Bøker kan være store, men du vet… 171 00:14:55,272 --> 00:14:57,524 Vi elsker bøker, men… 172 00:14:59,067 --> 00:15:01,027 Men vi forstår. 173 00:15:04,948 --> 00:15:10,954 Jeg vet ikke hvordan dere pleier å gjøre det, men jeg har laget en oversikt, 174 00:15:11,037 --> 00:15:13,164 som jeg kan gå gjennom til filmen. 175 00:15:15,041 --> 00:15:18,253 Jeg tenkte på at jeg i kapittel 6 utforsker… 176 00:15:18,336 --> 00:15:22,799 Hør her, Wanda. Vi kan lage en rolig adapsjon av boken din, 177 00:15:22,883 --> 00:15:27,178 som kan vinne beste kinematografi ved Spirit Awards, 178 00:15:27,262 --> 00:15:31,641 men vi føler at den har et potensial for noe mye dypere, noe spesielt. 179 00:15:32,350 --> 00:15:33,184 Ok. 180 00:15:33,268 --> 00:15:36,980 Derfor har jeg invitert Aaron Fishman til dette møtet. 181 00:15:37,063 --> 00:15:41,443 Aaron er leder for vårt nye VR-team. 182 00:15:41,943 --> 00:15:42,944 Skjer'a? 183 00:15:44,029 --> 00:15:45,030 VR? 184 00:15:45,572 --> 00:15:48,199 Som i virtuell virkelighet? 185 00:15:48,283 --> 00:15:51,828 "Virtuell utførelsesform" er ordet vi heller bruker. 186 00:15:52,495 --> 00:15:57,125 Ok. Som et videospill? 187 00:15:58,710 --> 00:15:59,711 Nei, nei. 188 00:16:00,295 --> 00:16:04,883 Tenk deg at noen kan få gå i dine sko i en dag. 189 00:16:05,550 --> 00:16:10,388 Oppleve verden som deg, som en svart kvinne. 190 00:16:11,181 --> 00:16:14,309 En stor mulighet for å oppleve empati. 191 00:16:17,562 --> 00:16:19,105 Jeg hører hva du sier. 192 00:16:19,189 --> 00:16:22,901 -Men rasisme fungerer ikke sånn. -Nettopp. 193 00:16:22,984 --> 00:16:26,529 -Det er nettopp det vi sier. -Vi skal forklare det for folk. 194 00:16:26,613 --> 00:16:27,948 Holde seernes hånd. 195 00:16:28,031 --> 00:16:32,661 I 360 grader med noen syke parallakser. 196 00:16:33,578 --> 00:16:38,041 Det virker som om dere gir meg en versjon av Svart for nybegynnere. 197 00:16:49,135 --> 00:16:50,929 Så… 198 00:16:52,806 --> 00:16:57,519 Hvem skal spille meg i denne VR-versjonen? Og hvordan vil det fungere? 199 00:17:00,647 --> 00:17:02,023 Hvem skal spille meg? 200 00:17:03,984 --> 00:17:05,110 Hva vil man se? 201 00:17:14,535 --> 00:17:17,330 Går det bra? Du sier ikke noe. 202 00:17:17,914 --> 00:17:20,041 -Vi svarer gjerne på spørsmål. -Hva? 203 00:17:20,708 --> 00:17:22,002 Jeg snakket. 204 00:17:22,084 --> 00:17:26,089 Stemmen min brister også når jeg blir stresset. Det går bra. 205 00:17:26,171 --> 00:17:28,007 Jeg er ikke bekymret eller stresset. 206 00:17:28,091 --> 00:17:31,887 Jeg forstår bare ikke hvorfor dere ikke svarer på spørsmålene mine. 207 00:17:36,224 --> 00:17:38,518 Hvem skal spille meg? 208 00:17:42,939 --> 00:17:43,940 Hør her. 209 00:17:45,233 --> 00:17:47,110 Vi har gitt deg mye å tenke på. 210 00:17:47,736 --> 00:17:53,074 Jeg forstår at du trenger litt tid til å tenke over det. La oss spise middag. 211 00:17:53,158 --> 00:17:54,659 Ja, la oss gjøre det. 212 00:17:54,743 --> 00:17:57,954 Alle kan komme hjem til meg. Et ganske brukbart sted. 213 00:17:58,038 --> 00:18:02,208 Du kan se prototypen. Assistenten min gir deg adressen. 214 00:18:08,673 --> 00:18:10,050 Lille Miss Hollywood… 215 00:18:10,133 --> 00:18:12,969 De vil gjøre boken min til et rasistisk eksperiment! 216 00:18:13,053 --> 00:18:15,597 Ro deg ned. Hva skjer? 217 00:18:16,097 --> 00:18:19,267 Det er ingen film, men virtuell virkelighet. 218 00:18:20,060 --> 00:18:21,061 Ok. 219 00:18:21,144 --> 00:18:25,774 Ikke det vi forventet, men ungene elsker det. 220 00:18:25,857 --> 00:18:28,485 Og det er morsomt å se dem slå ut i luften. 221 00:18:28,568 --> 00:18:31,655 Det er nok også mye penger i det. Ga de deg en sum? 222 00:18:31,738 --> 00:18:35,116 -Jeg spurte ikke. -Du er altfor beskjeden. Jeg ville spurt. 223 00:18:35,200 --> 00:18:37,786 De var ikke interessert i spørsmål, Lu. 224 00:18:37,869 --> 00:18:41,289 Så fort jeg stilte spørsmål, forsvant all oppmerksomhet. 225 00:18:41,373 --> 00:18:45,627 Da jeg stilte ett spørsmål, lot de som om de ikke hørte meg. 226 00:18:45,710 --> 00:18:48,088 Ok, trekk pusten. De elsker deg. 227 00:18:48,171 --> 00:18:50,632 De fikk deg til å komme dit. 228 00:18:50,715 --> 00:18:52,551 De vil hvitvaske historien min. 229 00:18:52,634 --> 00:18:55,011 Si at du ikke går med på det. 230 00:18:55,095 --> 00:18:57,055 Jeg skal gjøre det, men… 231 00:18:57,138 --> 00:19:00,892 Du er en viktig person nå, Wan. Du sitter i førersetet. 232 00:19:00,976 --> 00:19:06,565 Bare gå inn og si at livet ditt ikke er et jævla Sims-spill. 233 00:19:06,648 --> 00:19:10,652 Eller om det er det, så må de betale iallfall $ 800 millioner. 234 00:19:12,028 --> 00:19:14,364 Jeg skal liksom på middag i kveld. 235 00:19:14,447 --> 00:19:17,534 Perfekt. Drikk litt vin og slapp av. 236 00:19:17,617 --> 00:19:21,913 Jeg må gå inn som om jeg eier stedet, men har bare et søtt antrekk. 237 00:19:21,997 --> 00:19:26,167 -Jeg har ingenting som gjør meg tøff. -Du har lommepenger. Bruk dem. 238 00:19:37,929 --> 00:19:40,765 Kom deg unna. Har du blitt helt gal? 239 00:19:40,849 --> 00:19:42,475 Å, faen. Jeg så deg ikke. 240 00:19:43,184 --> 00:19:45,270 Så du meg ikke? Jeg sitter jo her. 241 00:19:45,353 --> 00:19:46,605 Beklager. Min skyld. 242 00:19:59,034 --> 00:20:00,076 Ok. 243 00:20:05,457 --> 00:20:07,000 Det er sånn de lurer deg. 244 00:20:46,873 --> 00:20:48,500 -Neste. -Hei. 245 00:20:49,167 --> 00:20:50,961 -Hei, godt valg. -Takk. 246 00:20:51,044 --> 00:20:53,338 -Håper den passer. -Jeg var her først. 247 00:20:53,421 --> 00:20:55,715 Fargen er fantastisk. Den passer til alle. 248 00:20:57,342 --> 00:20:59,719 -Unnskyld. -Takk. 249 00:21:01,930 --> 00:21:04,724 Du vil se flott ut i helgen. 250 00:21:04,808 --> 00:21:08,478 -Når har du termin? -Siden dere alle vil være Karen… 251 00:21:09,271 --> 00:21:11,231 Heldig for dere at jeg har det travelt… 252 00:21:12,399 --> 00:21:16,570 …og at jeg kan betale med min gode kostgodtgjørelse. 253 00:21:44,055 --> 00:21:45,056 Blake! 254 00:21:46,224 --> 00:21:47,434 Blake! 255 00:21:47,517 --> 00:21:48,894 Herregud! 256 00:21:56,276 --> 00:21:57,611 Blake… Vent! 257 00:22:01,781 --> 00:22:02,782 Pokker. 258 00:22:02,866 --> 00:22:04,034 Faen. 259 00:22:22,177 --> 00:22:24,095 Det er bare seks kilometer. 260 00:23:31,580 --> 00:23:33,123 Kan vi snakke sammen? 261 00:23:34,874 --> 00:23:37,919 Jeg har tenkt mye på det her… 262 00:23:38,003 --> 00:23:39,004 Har noen sett henne? 263 00:23:40,213 --> 00:23:42,132 -Nei. -Hva? 264 00:23:42,215 --> 00:23:43,383 Så rart. 265 00:23:45,510 --> 00:23:46,511 Jeg er her. 266 00:23:50,181 --> 00:23:52,767 -Skal vi begynne? -Nei, jeg er her! 267 00:23:52,851 --> 00:23:56,897 Vi får vel det. La oss… La oss prøve demoen. Vi tester den. 268 00:23:56,980 --> 00:24:01,318 Ja, det er kanskje… enklere uten henne. 269 00:24:02,027 --> 00:24:03,695 Enklere for hvem? 270 00:24:05,697 --> 00:24:08,033 Jeg hører dere. Jeg er jo her, for faen. 271 00:24:08,533 --> 00:24:12,120 Ok, alle sammen. Vi skal prøve den, men husk 272 00:24:12,203 --> 00:24:15,540 at dette er tøffe greier, så la dette være en advarsel. 273 00:24:15,624 --> 00:24:18,418 Røpealarm. Nå har du ødelagt avslutningen. 274 00:24:18,501 --> 00:24:21,713 Ok. Det er mye følsomt materiale her, Aaron, 275 00:24:21,796 --> 00:24:26,760 så om noen ikke takler det, så husk at dere ikke trenger å se på. 276 00:24:26,843 --> 00:24:29,304 Vi vil vite hva dere synes om opplevelsen. 277 00:24:29,387 --> 00:24:33,475 -Hvilket kapittel skal vi begynne med? -Vi begynner med kapittel 6. 278 00:24:33,558 --> 00:24:36,311 Det er… Det er det store. 279 00:24:36,394 --> 00:24:39,064 Vi hopper rett uti dypet. 280 00:24:39,773 --> 00:24:40,982 Oi. 281 00:24:41,733 --> 00:24:42,734 Sånn. 282 00:24:44,778 --> 00:24:46,279 Fy faen. 283 00:24:53,912 --> 00:24:55,080 Det er helt utrolig. 284 00:25:09,844 --> 00:25:10,845 Hvor… 285 00:25:24,192 --> 00:25:25,318 Pappa? 286 00:25:26,444 --> 00:25:27,696 Herregud. 287 00:25:39,165 --> 00:25:40,208 Hei, Wanda. 288 00:25:40,292 --> 00:25:41,418 Hei, Mr. D! 289 00:25:41,918 --> 00:25:47,674 -Carl. Lenge siden sist. Står til? -Jo, jeg puster fremdeles. 290 00:25:48,300 --> 00:25:49,384 Herregud. 291 00:25:49,968 --> 00:25:51,887 Nei, nei, nei. 292 00:25:56,182 --> 00:25:57,183 Hei! 293 00:25:57,267 --> 00:25:59,144 -Et ran på Lenox. -Nei, pappa. 294 00:25:59,227 --> 00:26:01,730 -Mistenkte er bevæpnet. -Nei. Unnskyld… 295 00:26:01,813 --> 00:26:05,358 -Du har feil fyr! -Slutt! La ham være. 296 00:26:06,234 --> 00:26:07,235 Pappa! 297 00:26:07,319 --> 00:26:10,822 Jeg kjenner rettighetene mine. Jeg har ikke gjort noe galt. 298 00:26:10,906 --> 00:26:12,991 Slipp henne! 299 00:26:13,074 --> 00:26:16,161 Reis deg, vennen! 300 00:26:17,120 --> 00:26:19,789 -Slipp henne! -Jeg kjenner ham! 301 00:26:20,749 --> 00:26:23,209 Jeg kjenner rettighetene mine. 302 00:26:23,293 --> 00:26:24,836 Jeg kjenner ham! 303 00:26:28,924 --> 00:26:30,926 Hvorfor ble det mørkt? 304 00:26:31,551 --> 00:26:33,345 Hun mistet bevisstheten. 305 00:26:35,055 --> 00:26:37,891 Ja. Hva skjedde med henne? 306 00:26:39,142 --> 00:26:43,605 Hun fikk et panikkanfall og ble sendt til sykehuset. 307 00:26:49,236 --> 00:26:50,445 Det er så rart. 308 00:27:05,252 --> 00:27:06,253 Wanda? 309 00:27:10,215 --> 00:27:11,675 Ser du meg? 310 00:27:14,511 --> 00:27:15,512 Ja. 311 00:27:21,851 --> 00:27:23,186 Kan jeg sette meg? 312 00:27:27,148 --> 00:27:28,608 Hva gjør du her? 313 00:27:31,444 --> 00:27:32,445 Går det bra? 314 00:27:39,578 --> 00:27:40,745 Nei. 315 00:27:47,377 --> 00:27:48,712 Jeg vet ikke hva jeg er. 316 00:28:03,727 --> 00:28:04,978 Jo, det vet du. 317 00:28:25,707 --> 00:28:26,750 Vet du hva? 318 00:28:30,462 --> 00:28:31,546 Faen heller. 319 00:28:38,011 --> 00:28:39,554 Jeg går inn igjen. 320 00:28:56,446 --> 00:28:58,365 BASERT PÅ BOKEN AV CECELIA AHERN 321 00:30:02,429 --> 00:30:04,431 Tekst: Tina Shortland