1 00:00:12,847 --> 00:00:17,602 Garra 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 A mulher que desapareceu 3 00:00:58,393 --> 00:01:01,271 Para a nossa comunidade Negra: Estamos contigo. 4 00:01:02,522 --> 00:01:04,190 Somos contra o racismo. 5 00:01:29,049 --> 00:01:31,218 CABEÇA-DURA 6 00:01:33,303 --> 00:01:34,429 Que tal é? 7 00:01:35,764 --> 00:01:36,765 É muito intenso. 8 00:01:38,975 --> 00:01:40,310 O meu clube de leitura anda a lê-lo. 9 00:01:44,397 --> 00:01:46,399 Wanda! 10 00:01:46,483 --> 00:01:47,734 Olá. Blake. 11 00:01:49,194 --> 00:01:50,528 - Olá. - Olá. 12 00:01:50,612 --> 00:01:53,406 É tão bom finalmente conhecer-te pessoalmente. 13 00:01:53,490 --> 00:01:55,492 Tem sido divertido responder aos teus e-mails. 14 00:01:55,575 --> 00:01:58,495 Quando se está preso a uma secretária, há que encontrar alegria, certo? 15 00:01:58,578 --> 00:01:59,996 Sim. Como foi o teu voo? 16 00:02:00,080 --> 00:02:01,456 Foi bom, sim. 17 00:02:02,332 --> 00:02:03,541 Muito bem. 18 00:02:03,625 --> 00:02:06,253 - Posso-te denunciar? Porque a mulher… - Oh, meu Deus. Por favor, não. 19 00:02:06,336 --> 00:02:09,004 - Ela tem todo… - Ainda não me habituei a isto. 20 00:02:09,088 --> 00:02:11,800 Bem, é bom que te habitues. Estás em todas as listas de mais vendidos. 21 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 - Deixa que eu levo a mala. - Eu levo. 22 00:02:13,510 --> 00:02:15,470 Não, por favor, querida. Vá lá. Tu és o talento. 23 00:02:17,430 --> 00:02:18,765 - Obrigada. - De nada. 24 00:02:19,432 --> 00:02:20,725 Cuidado com as botas. 25 00:02:20,809 --> 00:02:21,810 São da ASOS. 26 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 Posso dizer-te uma coisa? 27 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Não sabia que eras negro. 28 00:02:31,111 --> 00:02:32,112 Está bem. 29 00:02:32,696 --> 00:02:35,532 Por causa do… Sim, eu sei. 30 00:02:35,615 --> 00:02:38,577 "Blake" parece nome de branco. 31 00:02:39,536 --> 00:02:41,246 Muito bem, então, eis a história. 32 00:02:41,329 --> 00:02:43,873 O meu primeiro nome é Ugandan. 33 00:02:43,957 --> 00:02:45,792 A minha mãe era do Corpo da Paz. 34 00:02:46,668 --> 00:02:49,379 Sim. Por isso, ninguém que conheço aqui sabe pronunciá-lo, 35 00:02:49,462 --> 00:02:51,131 por isso, uso o nome de solteira dela. 36 00:02:51,673 --> 00:02:55,385 É que, sabes, é mais fácil em termos de carreira. 37 00:02:57,304 --> 00:02:58,972 Então, mudaste o teu nome por eles? 38 00:02:59,931 --> 00:03:01,725 Quero dizer, também o mudei por mim. 39 00:03:03,101 --> 00:03:05,478 É menos uma dor de cabeça, sabes? 40 00:03:05,562 --> 00:03:08,982 Por vezes, temos de fazer cedências. 41 00:03:12,360 --> 00:03:15,488 Sabes que tentaram clarear a minha pele numa foto? 42 00:03:15,572 --> 00:03:17,157 Para a foto de capa do meu livro. 43 00:03:17,782 --> 00:03:21,620 Enviaram-me uma foto que parecia a Miley Cyrus com cabelo de negra. 44 00:03:22,662 --> 00:03:24,247 Mas eu disse: "Não." 45 00:03:24,331 --> 00:03:26,791 O objetivo de um livro de memórias é ser autêntico. 46 00:03:26,875 --> 00:03:28,585 Ouve, sei que és toda humilde e assim, 47 00:03:28,668 --> 00:03:31,213 mas espera até veres o hotel para onde te vou levar. 48 00:03:31,296 --> 00:03:33,465 Na verdade, aluguei uma casa. 49 00:03:34,090 --> 00:03:37,385 Estava mesmo assustada com a ideia de ficar no Beverly Hilton. 50 00:03:37,469 --> 00:03:38,720 - Por causa da Whitney… - Da Whitney? 51 00:03:38,803 --> 00:03:40,639 - Disseste Whitney? - Sai da minha cabeça. 52 00:03:40,722 --> 00:03:43,475 - W-H-I-T-N-E-Y? - Sim. Sim, disse. 53 00:03:43,558 --> 00:03:44,684 Não consigo escrever sem ela. 54 00:03:44,768 --> 00:03:46,603 - Sim. - Adoro-a tanto. 55 00:03:48,563 --> 00:03:50,148 Muito bem, então, para onde vou? 56 00:03:50,774 --> 00:03:52,400 Echo Park. Isso é um sítio? 57 00:03:52,484 --> 00:03:54,736 Espero não irmos para um apartamento de escritor triste. 58 00:03:54,819 --> 00:03:55,987 Não, é giro. 59 00:03:56,071 --> 00:03:58,073 Tem um pequeno e agradável pátio ao lado… 60 00:03:58,156 --> 00:04:00,325 - Vou procurar a morada. - Não. 61 00:04:00,408 --> 00:04:01,868 Eu não quero ver. 62 00:04:01,952 --> 00:04:04,120 O que quer que vás mostrar, pousa. 63 00:04:06,164 --> 00:04:08,250 A minha reserva foi cancelada. O quê? 64 00:04:09,251 --> 00:04:11,503 Como é que não verificaram a minha identificação? 65 00:04:11,586 --> 00:04:13,672 Eles acham que sou duas pessoas diferentes? 66 00:04:14,464 --> 00:04:16,966 Pronto, certamente não sabem como funciona o cabelo de um negro, 67 00:04:17,050 --> 00:04:19,177 porque uma foto está… 68 00:04:19,261 --> 00:04:20,470 Merda! 69 00:04:20,554 --> 00:04:23,139 Para ser sincera, esta viagem está a deixar-me muito nervosa. 70 00:04:23,223 --> 00:04:26,309 - E LA assusta-me, por isso… - Pronto, e que tal assim? 71 00:04:26,393 --> 00:04:29,729 Vou fazer-te uma reserva nesta aplicação para VIP 72 00:04:30,605 --> 00:04:32,774 a que a assistente do Brad Pitt me deu acesso. 73 00:04:32,857 --> 00:04:35,360 Não. Isso parece-me demasiado chique. 74 00:04:35,443 --> 00:04:37,612 Queres uma piscina e um jacúzi? 75 00:04:38,488 --> 00:04:41,199 Talvez com piscina? Se não for muito cara. 76 00:04:41,908 --> 00:04:43,201 E com jacúzi. 77 00:04:59,509 --> 00:05:00,552 Muito bem. 78 00:05:03,722 --> 00:05:04,723 Vês? 79 00:05:06,600 --> 00:05:08,351 La Casa de "Estamo-nos a Cagar". 80 00:05:14,274 --> 00:05:15,609 O quê? 81 00:05:15,692 --> 00:05:17,193 Não posso ficar aqui. 82 00:05:17,277 --> 00:05:21,489 Podes e vais, porque o estúdio está a pagá-la. 83 00:05:22,073 --> 00:05:23,950 Vou mandar-te o código da porta por mensagem. 84 00:05:25,160 --> 00:05:29,748 E vou mandar um carro buscar-te amanhã de manhã, às 11 horas. 85 00:05:29,831 --> 00:05:30,999 Precisas de algo mais? 86 00:05:31,082 --> 00:05:32,083 Mantimentos? 87 00:05:32,709 --> 00:05:33,710 Erva? 88 00:05:35,712 --> 00:05:37,088 Se precisar, vou a pé. 89 00:05:37,172 --> 00:05:38,757 - Que disseste? - Vou a pé. 90 00:05:38,840 --> 00:05:40,008 Ela disse "vou a pé". 91 00:05:41,051 --> 00:05:42,510 Não dizemos isso em LA. 92 00:05:44,012 --> 00:05:45,013 Nova-iorquinos. 93 00:06:31,017 --> 00:06:33,728 - Olá. - Conta-me tudo. 94 00:06:33,812 --> 00:06:36,648 Vês as letras a dizer Hollywood de dentro da piscina infinita? 95 00:06:37,440 --> 00:06:38,441 Não sei. 96 00:06:38,525 --> 00:06:40,318 Tenho estado a trabalhar desde que cheguei. 97 00:06:40,402 --> 00:06:44,531 Põem-te numa casa de 15 milhões e tu sentas-te no sofá a trabalhar? 98 00:06:44,614 --> 00:06:46,241 Estou a preparar-me para amanhã. 99 00:06:47,033 --> 00:06:49,244 Espera. Isto vale mesmo 15 milhões? 100 00:06:49,327 --> 00:06:50,912 Sou perita no Google. Sabes disso. 101 00:06:52,330 --> 00:06:53,832 Estás a fazer cocó? 102 00:06:53,915 --> 00:06:55,792 Ofensivo. Estou a esconder-me dos gémeos. 103 00:06:55,875 --> 00:06:57,711 Rápido, mostra-me tudo antes que me encontrem. 104 00:06:57,794 --> 00:06:58,795 Está bem. 105 00:06:59,713 --> 00:07:03,008 Quero dizer, até tenho medo de tocar nas coisas. 106 00:07:03,675 --> 00:07:05,886 Parece que tive um AVC e acordei com o dinheiro do Kanye. 107 00:07:05,969 --> 00:07:07,637 Se fizerem um filme do teu livro, 108 00:07:07,721 --> 00:07:10,390 demito-me e vou trabalhar como tua assistente. 109 00:07:11,224 --> 00:07:13,310 Mãe, sabemos que estás aí. 110 00:07:14,519 --> 00:07:15,520 Estou a fazer cocó! 111 00:07:16,146 --> 00:07:17,522 Que nojo! 112 00:07:17,606 --> 00:07:20,191 A mãe do ano a mentir aos meninos. 113 00:07:20,275 --> 00:07:22,986 Vais dando notícias enquanto aí estás? 114 00:07:23,069 --> 00:07:25,322 Vão fazer um filme da porra do teu livro. 115 00:07:25,405 --> 00:07:28,491 Eu sei. É incrível. Eu só… 116 00:07:29,367 --> 00:07:31,703 Gostava de estar menos nervosa em relação a isso, sabes? 117 00:07:32,203 --> 00:07:33,830 Vá lá. Síndrome de impostor. 118 00:07:33,914 --> 00:07:37,834 Passaste anos a dar no duro, a escrever e a dar aulas. 119 00:07:37,918 --> 00:07:42,297 E vimos as memórias de cada miúda branca virarem um filme em Hollywood. 120 00:07:42,380 --> 00:07:44,507 Estás a falar de O Castelo de Vidro, 121 00:07:45,217 --> 00:07:47,969 Livre, Comer Orar Amar, 122 00:07:48,053 --> 00:07:50,639 Vida Interrompida, Julie & Julia? 123 00:07:50,722 --> 00:07:52,933 Não te metas com a minha Nora Ephron, mas sim. 124 00:07:53,016 --> 00:07:56,102 E agora que finalmente prestamos atenção ao teu muito mais talentoso rabo preto, 125 00:07:56,186 --> 00:07:57,187 que estás a fazer? 126 00:07:57,270 --> 00:07:58,688 Vim para LA. 127 00:07:59,564 --> 00:08:01,775 Wanda, aproveita ao máximo este momento. 128 00:08:02,609 --> 00:08:05,570 Estou-te a dizer, mereceste-o. 129 00:09:49,674 --> 00:09:50,675 Obrigada. 130 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 Aqui tem. 131 00:10:11,029 --> 00:10:12,572 Olá. Wanda Shepard. 132 00:10:12,656 --> 00:10:14,950 Vim ver um monte de pessoas. 133 00:10:15,033 --> 00:10:16,701 - Tenho os nomes aqui… - Não é preciso. 134 00:10:16,785 --> 00:10:19,287 Só a sua identificação e procuro no sistema. 135 00:10:20,497 --> 00:10:21,831 VISITANTE 136 00:10:21,915 --> 00:10:23,959 Vou tirar uma foto rapidamente. 137 00:10:24,042 --> 00:10:25,585 Sorria. Aí. Sim. 138 00:10:25,669 --> 00:10:27,003 Uma sessão fotográfica? 139 00:10:29,005 --> 00:10:30,048 Perfeito. 140 00:10:31,800 --> 00:10:33,593 - Pode guardar, enquanto imprime. - Obrigada. 141 00:10:38,056 --> 00:10:40,642 Desculpe, vamos só tentar mais uma vez. 142 00:10:42,269 --> 00:10:43,270 Ótimo. 143 00:10:44,563 --> 00:10:45,564 Perfeito. 144 00:10:50,193 --> 00:10:51,319 Aqui está. 145 00:10:51,945 --> 00:10:54,155 Esta câmara não tem andado boa, hoje. 146 00:10:54,239 --> 00:10:55,365 Lamento imenso. 147 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 Sabe que mais, vou só escrever uma nota. 148 00:11:07,419 --> 00:11:08,420 N/A? 149 00:11:09,963 --> 00:11:13,550 Sabe que mais? Pode emprestar-me a caneta para eu escrever um W no meio? 150 00:11:13,633 --> 00:11:14,926 Claro. 151 00:11:15,010 --> 00:11:16,011 Como os NWA? 152 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 Não é preciso. 153 00:11:18,847 --> 00:11:21,933 Vou só sentar-me. Obrigada. 154 00:11:35,864 --> 00:11:37,157 Desculpe. 155 00:11:37,240 --> 00:11:39,618 Só queria dizer que sou um grande fã. 156 00:11:40,410 --> 00:11:41,786 É muito simpático. Obrigada. 157 00:11:41,870 --> 00:11:44,873 Li o seu livro há uns meses. Fiquei perplexo. 158 00:11:45,415 --> 00:11:46,416 Obrigada. 159 00:11:47,959 --> 00:11:48,960 Também lhe aconteceu? 160 00:11:49,044 --> 00:11:50,045 N/A - VISITANTE 161 00:11:50,128 --> 00:11:52,589 Sim. Foi apenas ligeiramente humilhante. 162 00:11:53,256 --> 00:11:54,591 Bem, aquilo é que é uma treta. 163 00:11:54,674 --> 00:11:56,051 É o algoritmo. 164 00:11:56,134 --> 00:12:00,222 Alguns programas de reconhecimento facial não detetam tons de pele mais escuros. 165 00:12:00,722 --> 00:12:03,266 Sou escritor de ficção científica. Sei muito sobre tecnologia. 166 00:12:03,350 --> 00:12:05,602 Bem, devia ver a casa onde estou hospedada. 167 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 Parece a casa dos Jetsons. 168 00:12:09,522 --> 00:12:12,859 Provavelmente, estão sempre a perguntar-lhe isto, mas… 169 00:12:12,943 --> 00:12:15,654 Se tiver tempo, adoraria enviar-lhe o meu guião. 170 00:12:18,490 --> 00:12:19,491 É sobre o quê? 171 00:12:19,574 --> 00:12:23,036 É uma comédia romântica psicossexual sobre dois ciborgues marados. 172 00:12:23,119 --> 00:12:24,829 Mas também é bastante fundamentado. 173 00:12:24,913 --> 00:12:26,957 Sabe, é quase como o que escreve. 174 00:12:27,040 --> 00:12:29,960 Oh, meu Deus, Wanda. 175 00:12:30,043 --> 00:12:31,503 Miúda, porque não avisaste? 176 00:12:32,003 --> 00:12:33,630 Ninguém te trouxe um latte. 177 00:12:33,713 --> 00:12:34,714 Boa sorte com isso. 178 00:12:34,798 --> 00:12:36,883 Anda. Obrigado. 179 00:12:39,427 --> 00:12:42,472 Bem, há algo que eu deva saber? Algo a evitar? 180 00:12:42,556 --> 00:12:43,640 Muito bem. 181 00:12:44,266 --> 00:12:46,977 Doug, chefe de desenvolvimento, a mulher é mexicana. 182 00:12:47,060 --> 00:12:48,812 Ela trabalhava para a administração Obama, 183 00:12:48,895 --> 00:12:50,564 por isso, ele vai fazer-se de entendido. 184 00:12:50,647 --> 00:12:52,857 - Muita conversa acerca de "o movimento". - Está bem. 185 00:12:52,941 --> 00:12:56,861 O Brian está envolvido num recente escândalo do Me Too. 186 00:12:56,945 --> 00:12:59,072 Não fiques presa num elevador com o Brian. 187 00:12:59,155 --> 00:13:00,615 Está bem. 188 00:13:00,699 --> 00:13:02,993 O Nick é novo. Pelo que vi, não é muito importante. 189 00:13:03,076 --> 00:13:04,744 Não desperdices contacto visual com o Nick. 190 00:13:04,828 --> 00:13:06,746 O Aaron nunca falou comigo. 191 00:13:06,830 --> 00:13:08,415 De certeza que nem sabe o meu nome. 192 00:13:08,498 --> 00:13:09,916 Adoro o meu trabalho. Cá vamos nós. 193 00:13:16,756 --> 00:13:17,757 Vou contar tudo… 194 00:13:18,508 --> 00:13:20,969 Estávamos todos, tipo, muito nervosos com esta reunião. 195 00:13:21,052 --> 00:13:23,013 - Nervosos? Por minha causa? - Sim. 196 00:13:23,096 --> 00:13:25,891 Por favor. Sinto-me tão lisonjeada, neste momento. 197 00:13:25,974 --> 00:13:29,311 Vocês fizerem de tudo por isto e eu estou bastante impressionada. 198 00:13:29,394 --> 00:13:31,730 Estamos entusiasmados por termos o seu livro como opção. 199 00:13:31,813 --> 00:13:34,482 E agora queremos que goste de nós e pense que somos espertos. 200 00:13:36,526 --> 00:13:40,405 Veja. Sou um tipo branco. Do Maine, nada menos. 201 00:13:40,488 --> 00:13:41,698 E, vou ser sincero, 202 00:13:41,781 --> 00:13:44,826 não fui o primeiro na sala a ler o seu livro. 203 00:13:44,910 --> 00:13:50,373 Mas, assim que o li, meu, tipo, abriu-me os olhos. 204 00:13:50,457 --> 00:13:53,501 Quero dizer, toda a sua abordagem sobre interseccionalidade 205 00:13:53,585 --> 00:13:58,298 e os seus sentimentos complicados em relação ao BLM, 206 00:13:58,381 --> 00:13:59,633 foi, tipo… 207 00:14:01,676 --> 00:14:03,887 Deve ser, tipo, realmente validador 208 00:14:03,970 --> 00:14:08,683 ter tantas pessoas, tipo, a gostar do nosso trabalho. 209 00:14:08,767 --> 00:14:10,227 É um pouco agridoce. 210 00:14:10,310 --> 00:14:14,522 Quero dizer, eu meio que desisti da ideia de ser romancista depois da escola 211 00:14:14,606 --> 00:14:18,818 e depois, explorei um pouco histórias diárias. 212 00:14:20,153 --> 00:14:22,697 Depois o meu pai morreu, há uns anos, 213 00:14:22,781 --> 00:14:26,201 e… não sei. 214 00:14:26,284 --> 00:14:29,663 Isso finalmente deu-me a energia de que eu precisava 215 00:14:29,746 --> 00:14:33,250 para escrever sobre o que lhe aconteceu quando eu era mais nova. 216 00:14:34,793 --> 00:14:37,128 E depois, sabem, as comportas abriram, 217 00:14:37,212 --> 00:14:40,298 e cá estamos nós. 218 00:14:40,966 --> 00:14:43,134 Dezanove cenas da minha vida, 219 00:14:43,802 --> 00:14:45,095 dedicadas ao meu pai. 220 00:14:45,679 --> 00:14:47,722 Estamos tão entusiasmados por estarmos a fazer isto consigo. 221 00:14:47,806 --> 00:14:48,932 Obrigada. 222 00:14:49,015 --> 00:14:52,811 E eu estou entusiasmada para estas histórias alcançarem uma audiência maior. 223 00:14:52,894 --> 00:14:55,188 Não que os livros não sejam populares, mas vocês entendem. 224 00:14:55,272 --> 00:14:57,524 Não, nós adoramos livros, mas, tipo… 225 00:14:59,067 --> 00:15:01,027 Sabe, é tipo, nós entendemos. 226 00:15:04,948 --> 00:15:07,242 Não sei como costumam fazer isto, 227 00:15:07,325 --> 00:15:10,954 mas redigi um esboço 228 00:15:11,037 --> 00:15:13,164 que vos posso mostrar, para o filme. 229 00:15:15,041 --> 00:15:18,253 Eu estava a pensar em como, no capítulo seis, eu exploro o… 230 00:15:18,336 --> 00:15:19,546 Olhe, Wanda. 231 00:15:20,213 --> 00:15:22,799 Podíamos fazer uma adaptação muito tranquila do seu livro 232 00:15:22,883 --> 00:15:27,178 que ganharia o prémio de Melhor, tipo, Cinematografia no Spirit Awards, 233 00:15:27,262 --> 00:15:31,641 mas achamos que tem potencial para algo muito mais profundo, especial. 234 00:15:32,350 --> 00:15:33,184 Muito bem. 235 00:15:33,268 --> 00:15:36,980 E foi exatamente por isso que convidei o Aaron Fishman para se juntar a nós, hoje. 236 00:15:37,063 --> 00:15:41,443 O Aaron é o chefe da nossa nova e melhorada equipa de RV. 237 00:15:41,943 --> 00:15:42,944 E então? 238 00:15:44,029 --> 00:15:45,030 RV? 239 00:15:45,572 --> 00:15:48,199 Tipo, realidade virtual? 240 00:15:48,283 --> 00:15:51,828 "Incorporação virtual" é, na verdade, o termo que temos usado. 241 00:15:52,495 --> 00:15:57,125 Uau, está bem. Então, é tipo, um videojogo? 242 00:15:58,710 --> 00:15:59,711 Não. 243 00:16:00,295 --> 00:16:04,883 Imagine se as pessoas pudessem viver um dia como se fossem você. 244 00:16:05,550 --> 00:16:08,470 Experienciar o mundo como você, 245 00:16:09,262 --> 00:16:10,388 uma mulher negra. 246 00:16:11,181 --> 00:16:14,309 É uma oportunidade extraordinária para empatia. 247 00:16:17,562 --> 00:16:19,105 Sim, estou a compreender. 248 00:16:19,189 --> 00:16:22,901 - Mas não é assim que funciona o racismo. - Exatamente. 249 00:16:22,984 --> 00:16:26,529 - É exatamente o que estamos a dizer. - Mas, tipo, explicaríamos isso. 250 00:16:26,613 --> 00:16:27,948 Ajudávamos o público a compreender. 251 00:16:28,031 --> 00:16:32,661 Em 360 º, com uma paralaxe incrível. 252 00:16:33,578 --> 00:16:38,041 Desculpem. Sinto que me estão a apresentar uma versão de Ser Negro para Totós. 253 00:16:49,135 --> 00:16:50,929 Então… 254 00:16:52,806 --> 00:16:56,268 … quem me interpretaria nessa versão chique de RV? 255 00:16:56,351 --> 00:16:57,519 E como é que funcionaria? 256 00:17:00,647 --> 00:17:02,023 Tipo, quem faria de mim? 257 00:17:03,984 --> 00:17:05,110 O que veriam? 258 00:17:14,535 --> 00:17:15,870 Está bem? 259 00:17:15,954 --> 00:17:17,330 Não está a dizer nada. 260 00:17:17,914 --> 00:17:20,041 - Estamos cá para responder às perguntas. - O quê? 261 00:17:20,708 --> 00:17:22,002 Eu estava a falar. 262 00:17:22,084 --> 00:17:24,420 A minha voz também falha quando eu fico stressado. 263 00:17:24,504 --> 00:17:26,089 Não tem de se preocupar. 264 00:17:26,171 --> 00:17:28,007 Não estou preocupada, e não estou stressada. 265 00:17:28,091 --> 00:17:31,887 Só não entendo porque é que não estão a responder às minhas perguntas. 266 00:17:36,224 --> 00:17:38,518 Quem me interpretaria? 267 00:17:42,939 --> 00:17:43,940 Olhe. 268 00:17:45,233 --> 00:17:47,110 Atirámos-lhe uma enorme bola curva. 269 00:17:47,736 --> 00:17:50,739 Entendo perfeitamente que isto possa demorar um segundo a processar. 270 00:17:50,822 --> 00:17:53,074 Vamos com… Vamos jantar. 271 00:17:53,158 --> 00:17:54,659 Vamos lá. Muito bem. Sabe que mais? 272 00:17:54,743 --> 00:17:56,578 Vão todos a minha casa, hoje à noite. 273 00:17:56,661 --> 00:17:57,954 É um sítio marado. 274 00:17:58,038 --> 00:17:59,706 Pode ver o protótipo. 275 00:17:59,789 --> 00:18:02,208 E a minha assistente vai dizer-lhe a morada, está bem? 276 00:18:08,673 --> 00:18:10,050 Olá, Senhorita Hollywood. Como… 277 00:18:10,133 --> 00:18:12,969 Querem transformar o meu livro numa experiência científica racista. 278 00:18:13,053 --> 00:18:15,597 Wan, devagar. Que se passa? 279 00:18:16,097 --> 00:18:19,267 Não é um filme. É realidade virtual. 280 00:18:20,060 --> 00:18:21,061 Está bem. 281 00:18:21,144 --> 00:18:25,774 Não é o que esperávamos, mas os meus filhos adoram realidade virtual. 282 00:18:25,857 --> 00:18:28,485 E é engraçado como o caraças vê-los a dar murros no ar. 283 00:18:28,568 --> 00:18:31,655 E deve haver montes de dinheiro nisso. Deram-te um número? 284 00:18:31,738 --> 00:18:32,822 Não perguntei. 285 00:18:32,906 --> 00:18:35,116 És demasiado modesta. Seria a minha primeira pergunta. 286 00:18:35,200 --> 00:18:37,786 Bem, eles não estavam interessados em perguntas, Lu. 287 00:18:37,869 --> 00:18:40,121 Quando perguntei algo minimamente desafiador, 288 00:18:40,205 --> 00:18:41,289 ficaram a olhar para o nada. 289 00:18:41,373 --> 00:18:43,208 E, na única vez em que perguntei algo, 290 00:18:43,291 --> 00:18:45,627 fingiram que não ouviram nada do que eu disse. 291 00:18:45,710 --> 00:18:48,088 Muito bem, respira. Eles adoram-te. 292 00:18:48,171 --> 00:18:50,632 Levaram-te até aí. 293 00:18:50,715 --> 00:18:52,551 Querem branquear a minha história, Lu. 294 00:18:52,634 --> 00:18:55,011 Então, diz-lhes que isso não vai acontecer. 295 00:18:55,095 --> 00:18:57,055 Não, eu sei. Vou dizer, mas… 296 00:18:57,138 --> 00:18:59,224 Wan, agora és uma pessoa importante. 297 00:18:59,307 --> 00:19:00,892 És tu quem controla a situação. 298 00:19:00,976 --> 00:19:02,978 Por isso, volta lá 299 00:19:03,061 --> 00:19:06,565 e diz-lhes que a tua vida não é a merda de um jogo dos Sims. 300 00:19:06,648 --> 00:19:10,652 Ou, se for, têm de te pagar, tipo, 800 milhões de dólares. 301 00:19:12,028 --> 00:19:14,364 Tenho de ir a um jantar hoje à noite. 302 00:19:14,447 --> 00:19:17,534 Perfeito. Vais beber um vinho, ficar mais relaxada. 303 00:19:17,617 --> 00:19:18,702 Dizes tu. 304 00:19:18,785 --> 00:19:21,913 Tenho de entrar lá à patrão e só trouxe uma roupa gira. 305 00:19:21,997 --> 00:19:23,707 Não tenho nenhuma roupa de cabra. 306 00:19:23,790 --> 00:19:26,167 Miúda, tens dinheiro. Vai gastá-lo. 307 00:19:37,929 --> 00:19:40,765 Tira-me esse rabinho de cima. Estás maluco? 308 00:19:40,849 --> 00:19:42,475 Merda. Eu não a vi. 309 00:19:43,184 --> 00:19:45,270 Não me viste aqui? Estou aqui bem sentada. 310 00:19:45,353 --> 00:19:46,605 Lamento imenso. A culpa foi minha. 311 00:19:59,034 --> 00:20:00,076 Muito bem. 312 00:20:05,457 --> 00:20:07,000 Vês, é assim que te apanham. 313 00:20:46,873 --> 00:20:48,500 - A seguir. - Olá. 314 00:20:49,167 --> 00:20:50,961 - Olá, boa escolha. - Obrigada. 315 00:20:51,044 --> 00:20:53,338 - Espero que sirva depois do parto. - Desculpe. Eu estava primeiro. 316 00:20:53,421 --> 00:20:55,715 Esta cor é maravilhosa. Fica bem a toda a gente. 317 00:20:57,342 --> 00:20:58,343 Desculpe. 318 00:20:58,426 --> 00:20:59,719 Obrigada. 319 00:21:01,930 --> 00:21:04,724 Vai ficar fantástica este fim de semana. 320 00:21:04,808 --> 00:21:08,478 - Quando disse que o bebé nascia? - Muito bem. Já que querem ser Karens… 321 00:21:09,271 --> 00:21:11,231 Têm sorte de eu ter mais que fazer… 322 00:21:12,399 --> 00:21:16,570 … e poder pagar este vestido com as minhas ajudas de custo. 323 00:21:44,055 --> 00:21:45,056 Blake! 324 00:21:46,224 --> 00:21:47,434 Blake! 325 00:21:47,517 --> 00:21:48,894 Jesus! 326 00:21:56,276 --> 00:21:57,611 Blake… espera! 327 00:22:01,781 --> 00:22:02,782 Merda. 328 00:22:02,866 --> 00:22:04,034 Foda-se! 329 00:22:22,177 --> 00:22:24,095 Muito bem, são só seis quilómetros. 330 00:23:31,580 --> 00:23:33,123 Doug, podemos falar? 331 00:23:34,874 --> 00:23:37,919 Tenho pensado muito nisto e… 332 00:23:38,003 --> 00:23:39,004 Alguém a viu? 333 00:23:40,213 --> 00:23:42,132 - Não. - O quê? 334 00:23:42,215 --> 00:23:43,383 Que estranho! 335 00:23:45,510 --> 00:23:46,511 Eu estou aqui. 336 00:23:50,181 --> 00:23:52,767 - Então, começamos? - Não, eu estou aqui! 337 00:23:52,851 --> 00:23:54,477 Acho que sim. Sim. 338 00:23:54,561 --> 00:23:56,897 Vamos experimentar a demonstração. Vamos testá-la, certo? 339 00:23:56,980 --> 00:24:01,318 Sim, se calhar, é mais confortável sem ela. 340 00:24:02,027 --> 00:24:03,695 Confortável para quem, Fishman? 341 00:24:05,697 --> 00:24:08,033 Consigo ouvir-vos. Estou mesmo aqui, porra! 342 00:24:08,533 --> 00:24:09,618 Muito bem, pessoal. 343 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 Vamos experimentar isto, mas aviso já, 344 00:24:12,203 --> 00:24:15,540 é material da pesada, por isso, considerem isto um aviso. 345 00:24:15,624 --> 00:24:18,418 Alerta de spoiler. Porque é que não estragas o final? 346 00:24:18,501 --> 00:24:21,713 Muito bem. Olha, Aaron, há muito material sensível, 347 00:24:21,796 --> 00:24:26,760 por isso, se alguém se sentir desconfortável, saibam que não têm de ver. 348 00:24:26,843 --> 00:24:29,304 Queremos saber o que acham da experiência. 349 00:24:29,387 --> 00:24:31,139 Em que capítulo devemos começar? 350 00:24:31,223 --> 00:24:33,475 Quero dizer, comecemos pelo capítulo seis. 351 00:24:33,558 --> 00:24:36,311 É esse o principal. 352 00:24:36,394 --> 00:24:39,064 Portanto, mergulhemos diretamente na parte mais difícil. 353 00:24:41,733 --> 00:24:42,734 Cá vamos nós. 354 00:24:44,778 --> 00:24:46,279 Caramba! 355 00:24:53,912 --> 00:24:55,080 Isto é de outro nível. 356 00:25:09,844 --> 00:25:10,845 Onde… 357 00:25:24,192 --> 00:25:25,318 Pai? 358 00:25:26,444 --> 00:25:27,696 Oh, meu Deus! 359 00:25:39,165 --> 00:25:40,208 Olá, Wanda. 360 00:25:40,292 --> 00:25:41,418 Olá, Sr. D! 361 00:25:41,918 --> 00:25:45,630 Carl. Não te vi durante uns tempos. Está tudo bem? 362 00:25:45,714 --> 00:25:47,674 Sabes como é, continuo a respirar. 363 00:25:48,300 --> 00:25:49,384 Oh, meu Deus! 364 00:25:49,968 --> 00:25:51,887 Não. 365 00:25:57,267 --> 00:25:59,144 - Há relatos de um assalto na Lenox. - Pai, não. 366 00:25:59,227 --> 00:26:01,730 - Suspeito armado. A sua identificação? - Não. Desculpe… 367 00:26:01,813 --> 00:26:03,607 - Têm o tipo errado! - Parem! 368 00:26:03,690 --> 00:26:05,358 - Eu conheço-o. - Deixem-no em paz! 369 00:26:06,234 --> 00:26:07,235 Papá! 370 00:26:07,319 --> 00:26:08,778 Olhe, conheço os meus direitos. 371 00:26:08,862 --> 00:26:10,822 - Não fiz nada de mal! - Ei! Larguem-no. 372 00:26:10,906 --> 00:26:12,991 Larguem-na. 373 00:26:13,074 --> 00:26:16,161 Levanta-te, querida. Querida! Querida! 374 00:26:17,120 --> 00:26:19,789 - Não, larguem-na! - Eu conheço-o! É… 375 00:26:20,749 --> 00:26:23,209 Olhem. Sei os meus direitos. Não podem fazer isto. 376 00:26:23,293 --> 00:26:24,836 Eu conheço-o! 377 00:26:28,924 --> 00:26:30,926 Esperem, porque é que ficou assim escuro? 378 00:26:31,551 --> 00:26:33,345 Foi quando ela perdeu a consciência. 379 00:26:35,055 --> 00:26:37,891 Sim. O que lhe aconteceu, afinal? 380 00:26:39,142 --> 00:26:41,144 Teve um severo ataque de pânico. 381 00:26:41,811 --> 00:26:43,605 Foi levada para o hospital local. 382 00:26:49,236 --> 00:26:50,445 É tão estranho. 383 00:27:05,252 --> 00:27:06,253 Wanda? 384 00:27:10,215 --> 00:27:11,675 Consegues ver-me? 385 00:27:14,511 --> 00:27:15,512 Consigo. 386 00:27:21,851 --> 00:27:23,186 Posso-me sentar? 387 00:27:27,148 --> 00:27:28,608 Que fazes aqui fora? 388 00:27:31,444 --> 00:27:32,445 Estás bem? 389 00:27:39,578 --> 00:27:40,745 Não. 390 00:27:47,377 --> 00:27:48,712 Não sei o que sou. 391 00:28:03,727 --> 00:28:04,978 Sabes, sim. 392 00:28:25,707 --> 00:28:26,750 Sabes que mais? 393 00:28:30,462 --> 00:28:31,546 Que se foda. 394 00:28:38,011 --> 00:28:39,554 Vou voltar lá dentro. 395 00:28:56,446 --> 00:28:58,365 BASEADA NO LIVRO DE CECELIA AHERN 396 00:30:02,429 --> 00:30:04,431 Legendas: Teresa Moreira