1 00:00:12,847 --> 00:00:17,602 Rugido 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 A mulher que desapareceu 3 00:00:58,393 --> 00:01:01,271 À nossa comunidade negra: nós te apoiamos. 4 00:01:02,522 --> 00:01:04,190 Somos contra o racismo. 5 00:01:29,049 --> 00:01:31,218 REALISTA 6 00:01:33,303 --> 00:01:34,429 Está gostando? 7 00:01:35,764 --> 00:01:36,765 É bem intenso. 8 00:01:38,975 --> 00:01:40,310 O clube do livro está lendo. 9 00:01:44,397 --> 00:01:46,399 Wanda! 10 00:01:46,483 --> 00:01:47,734 Oi. Blake. 11 00:01:49,194 --> 00:01:50,528 - Olá. - Oi. 12 00:01:50,612 --> 00:01:53,406 Que legal te conhecer pessoalmente. 13 00:01:53,490 --> 00:01:55,492 É divertido responder seus e-mails. 14 00:01:55,575 --> 00:01:58,495 Não dá pra passar o dia no escritório sem relaxar um pouco, né? 15 00:01:58,578 --> 00:01:59,996 Como foi o voo? 16 00:02:00,080 --> 00:02:01,456 Foi bom. 17 00:02:02,332 --> 00:02:03,541 Beleza. 18 00:02:03,625 --> 00:02:06,253 - Conto pra ela quem você é? - Meu Deus. Não. 19 00:02:06,336 --> 00:02:09,004 - Ela tem… - Ainda não me acostumei com isso. 20 00:02:09,088 --> 00:02:11,800 Vai se acostumando. Está em todos mais vendidos. 21 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 - Me dá a mala. - Eu levo. 22 00:02:13,510 --> 00:02:15,470 Não, por favor. Você é a estrela. 23 00:02:17,430 --> 00:02:18,765 - Obrigada. - De nada. 24 00:02:19,432 --> 00:02:20,725 Olha essas botas. 25 00:02:20,809 --> 00:02:21,810 São da ASOS. 26 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 Posso dizer uma coisa? 27 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Eu não sabia que você era negro. 28 00:02:31,111 --> 00:02:32,112 Entendi. 29 00:02:32,696 --> 00:02:35,532 Por causa do… Sim, eu sei. 30 00:02:35,615 --> 00:02:38,577 "Blake" tem uma vibe de gente branca. 31 00:02:39,536 --> 00:02:41,246 Beleza, a história é essa. 32 00:02:41,329 --> 00:02:43,873 Meu primeiro nome é Ugandan. 33 00:02:43,957 --> 00:02:45,792 Minha mãe era do Corpo da Paz. 34 00:02:46,668 --> 00:02:51,131 Ninguém aqui consegue pronunciá-lo, então me chamam pelo nome do meio. 35 00:02:51,673 --> 00:02:55,385 É mais fácil pra carreira. 36 00:02:57,304 --> 00:02:58,972 Você mudou seu nome por eles? 37 00:02:59,931 --> 00:03:01,725 Mudei por mim mesmo também. 38 00:03:03,101 --> 00:03:05,478 Dá menos dor de cabeça, sabe? 39 00:03:05,562 --> 00:03:08,982 Às vezes, precisamos fazer concessões. 40 00:03:12,360 --> 00:03:15,488 Sabia que tentaram clarear minha foto? 41 00:03:15,572 --> 00:03:17,157 Para a capa do livro. 42 00:03:17,782 --> 00:03:21,620 Eles me mandaram uma foto que parecia a Miley Cyrus com cabelo afro. 43 00:03:22,662 --> 00:03:24,247 Mas eu recusei. 44 00:03:24,331 --> 00:03:26,791 Um livro de memórias deve ser autêntico. 45 00:03:26,875 --> 00:03:28,585 Sei que você é modesta e tal, 46 00:03:28,668 --> 00:03:31,213 mas espere até ver o hotel onde vai ficar. 47 00:03:31,296 --> 00:03:33,465 Na verdade, eu fiz uma reserva. 48 00:03:34,090 --> 00:03:37,385 Fiquei nervosa em me hospedar no Beverly Hilton. 49 00:03:37,469 --> 00:03:38,720 - A Whitney… - Whitney? 50 00:03:38,803 --> 00:03:40,639 - Whitney? - Você leu meu pensamento! 51 00:03:40,722 --> 00:03:43,475 - W-H-I-T-N-E-Y? - Sim, eu disse. 52 00:03:43,558 --> 00:03:44,684 Só escrevo com ela. 53 00:03:44,768 --> 00:03:46,603 - Claro. - Eu a amo tanto. 54 00:03:48,563 --> 00:03:50,148 Então para onde devo ir? 55 00:03:50,774 --> 00:03:52,400 Echo Park. Isso é um lugar? 56 00:03:52,484 --> 00:03:54,736 Tomara que não seja deprimente. 57 00:03:54,819 --> 00:03:55,987 Não, é fofo. 58 00:03:56,071 --> 00:03:58,073 Tem uma varandinha legal… 59 00:03:58,156 --> 00:04:00,325 - Vou achar o endereço. - Não. 60 00:04:00,408 --> 00:04:01,868 Eu não quero ver. 61 00:04:01,952 --> 00:04:04,120 O que quer que vá mostrar, esqueça. 62 00:04:06,164 --> 00:04:08,250 Cancelaram a reserva. Como assim? 63 00:04:09,251 --> 00:04:11,503 Como não confirmaram minha identidade? 64 00:04:11,586 --> 00:04:13,672 Pareço duas pessoas diferentes? 65 00:04:14,464 --> 00:04:16,966 Eles não sabem como o cabelo afro funciona 66 00:04:17,050 --> 00:04:19,177 porque uma foto é… 67 00:04:19,261 --> 00:04:20,470 Merda! 68 00:04:20,554 --> 00:04:23,139 Essa viagem está me deixando nervosa. 69 00:04:23,223 --> 00:04:26,309 - E LA me apavora. - Certo, que tal isso? 70 00:04:26,393 --> 00:04:29,729 Vou fazer uma reserva num aplicativo VIP 71 00:04:30,605 --> 00:04:32,774 que a assistente do Brad Pitt me indicou. 72 00:04:32,857 --> 00:04:35,360 Não. Parece muito extravagante. 73 00:04:35,443 --> 00:04:37,612 Gosta de piscina e hidromassagem? 74 00:04:38,488 --> 00:04:41,199 Uma piscina, talvez? Se não for demais. 75 00:04:41,908 --> 00:04:43,201 E a hidromassagem. 76 00:04:59,509 --> 00:05:00,552 Chegamos. 77 00:05:03,722 --> 00:05:04,723 Viu? 78 00:05:06,600 --> 00:05:08,351 La casa de "estou nem aí". 79 00:05:14,274 --> 00:05:15,609 O quê? 80 00:05:15,692 --> 00:05:17,193 Não posso ficar aqui. 81 00:05:17,277 --> 00:05:21,489 Você pode e vai, porque o estúdio está pagando. 82 00:05:22,073 --> 00:05:23,950 Vou te enviar o código da porta. 83 00:05:25,160 --> 00:05:29,748 E mandarei um carro amanhã às 11h. 84 00:05:29,831 --> 00:05:30,999 Mais alguma coisa? 85 00:05:31,082 --> 00:05:32,083 Mantimentos? 86 00:05:32,709 --> 00:05:33,710 Erva? 87 00:05:35,712 --> 00:05:37,088 Se precisar, eu vou comprar. 88 00:05:37,172 --> 00:05:38,757 - O quê? - Eu vou andando. 89 00:05:38,840 --> 00:05:40,008 Ela disse "andando". 90 00:05:41,051 --> 00:05:42,510 Não falamos isso em LA. 91 00:05:44,012 --> 00:05:45,013 Nova-iorquinos. 92 00:06:31,017 --> 00:06:33,728 - Oi. - Me conta tudo. 93 00:06:33,812 --> 00:06:36,648 Pode ver o letreiro de Hollywood aí da piscina? 94 00:06:37,440 --> 00:06:38,441 Sei lá. 95 00:06:38,525 --> 00:06:40,318 Só trabalho desde que cheguei. 96 00:06:40,402 --> 00:06:44,531 Eles a colocam numa casa de 15 milhões, e você está no sofá trabalhando? 97 00:06:44,614 --> 00:06:46,241 Me preparando pra amanhã. 98 00:06:47,033 --> 00:06:49,244 Esta casa custa US$ 15 milhões? 99 00:06:49,327 --> 00:06:50,912 Sabe que sou boa no Google. 100 00:06:52,330 --> 00:06:53,832 Está fazendo cocô agora? 101 00:06:53,915 --> 00:06:55,792 Estou me escondendo dos gêmeos. 102 00:06:55,875 --> 00:06:57,711 Me mostra o lugar antes que me achem. 103 00:06:57,794 --> 00:06:58,795 Tudo bem. 104 00:06:59,713 --> 00:07:03,008 Tenho medo de encostar nas coisas. 105 00:07:03,675 --> 00:07:05,886 Parece que desmaiei e acordei milionária. 106 00:07:05,969 --> 00:07:07,637 Se o seu livro virar filme, 107 00:07:07,721 --> 00:07:10,390 vou largar meu emprego e virar sua assistente. 108 00:07:11,224 --> 00:07:13,310 Mãe, sabemos que está aí. 109 00:07:14,519 --> 00:07:15,520 Estou fazendo cocô. 110 00:07:16,146 --> 00:07:17,522 Eca. 111 00:07:17,606 --> 00:07:20,191 Mãe do ano, mentindo para as crianças. 112 00:07:20,275 --> 00:07:22,986 Pode me mandar notícias enquanto estiver aí? 113 00:07:23,069 --> 00:07:25,322 Vão transformar o seu livro em filme. 114 00:07:25,405 --> 00:07:28,491 Eu sei. É maravilhoso. Mas… 115 00:07:29,367 --> 00:07:31,703 Queria não me sentir tão insegura, sabe? 116 00:07:32,203 --> 00:07:33,830 É síndrome do impostor. 117 00:07:33,914 --> 00:07:37,834 Você ralou durante anos, escrevendo e dando aulas. 118 00:07:37,918 --> 00:07:42,297 E vimos todos os filmes tristes de garotas brancas feitos em Hollywood. 119 00:07:42,380 --> 00:07:44,507 Está falando de Castelo de Vidro, 120 00:07:45,217 --> 00:07:47,969 Livre, Comer Rezar Amar, 121 00:07:48,053 --> 00:07:50,639 Garota Interrompida, Julie & Julia? 122 00:07:50,722 --> 00:07:52,933 Não critique a Nora Ephron, mas, sim. 123 00:07:53,016 --> 00:07:56,102 E agora, finalmente reconheceram o seu talento, 124 00:07:56,186 --> 00:07:57,187 e o que você faz? 125 00:07:57,270 --> 00:07:58,688 Eu vim para LA. 126 00:07:59,564 --> 00:08:01,775 Wanda, aproveite esse momento. 127 00:08:02,609 --> 00:08:05,570 Escute o que eu digo, você merece. 128 00:09:49,674 --> 00:09:50,675 Obrigada. 129 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 Aqui está. 130 00:10:11,029 --> 00:10:12,572 Oi. Wanda Shepard. 131 00:10:12,656 --> 00:10:14,950 Vim ver algumas pessoas. 132 00:10:15,033 --> 00:10:16,701 - Os nomes são… - Tudo bem. 133 00:10:16,785 --> 00:10:19,287 Só a sua identidade, posso olhar no sistema. 134 00:10:20,497 --> 00:10:21,831 VISITANTE 135 00:10:21,915 --> 00:10:23,959 Vou tirar uma foto rápida. 136 00:10:24,042 --> 00:10:25,585 Sorria. Ali. 137 00:10:25,669 --> 00:10:27,003 Sessão de fotos? 138 00:10:29,005 --> 00:10:30,048 Perfeito. 139 00:10:31,800 --> 00:10:33,593 - Fique com isto. - Obrigada. 140 00:10:38,056 --> 00:10:40,642 Desculpe, vamos tentar mais uma vez. 141 00:10:42,269 --> 00:10:43,270 Ótimo. 142 00:10:44,563 --> 00:10:45,564 Perfeito. 143 00:10:50,193 --> 00:10:51,319 Pronto. 144 00:10:51,945 --> 00:10:54,155 Essa câmera deu problema o dia todo. 145 00:10:54,239 --> 00:10:55,365 Eu sinto muito. 146 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 Quer saber? Vou deixar uma observação. 147 00:11:07,419 --> 00:11:08,420 N/A? 148 00:11:09,963 --> 00:11:13,550 Quer saber? Posso usar sua caneta pra escrever um "W" no meio? 149 00:11:13,633 --> 00:11:14,926 Claro. 150 00:11:15,010 --> 00:11:16,011 Como o N.W.A? 151 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 Deixa pra lá. 152 00:11:18,847 --> 00:11:21,933 Eu vou me sentar. Obrigada. 153 00:11:35,864 --> 00:11:37,157 Com licença. 154 00:11:37,240 --> 00:11:39,618 Eu só quero dizer que sou um grande fã. 155 00:11:40,410 --> 00:11:41,786 Que gentil. Obrigada. 156 00:11:41,870 --> 00:11:44,873 Li seu livro há alguns meses. Fiquei emocionado. 157 00:11:45,415 --> 00:11:46,416 Obrigada. 158 00:11:47,959 --> 00:11:48,960 Você também? 159 00:11:49,044 --> 00:11:50,045 N/A - VISITANTE 160 00:11:50,128 --> 00:11:52,589 Sim. Foi ligeiramente humilhante. 161 00:11:53,256 --> 00:11:54,591 Isso não faz sentido. 162 00:11:54,674 --> 00:11:56,051 É o algoritmo. 163 00:11:56,134 --> 00:12:00,222 Alguns programas de reconhecimento facial não detectam a pele escura. 164 00:12:00,722 --> 00:12:03,266 Eu escrevo ficção científica. Entendo de tecnologia. 165 00:12:03,350 --> 00:12:05,602 Devia ver a casa onde estou hospedada. 166 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 Parece Os Jetsons. 167 00:12:09,522 --> 00:12:12,859 Você deve ouvir isso toda hora, mas 168 00:12:12,943 --> 00:12:15,654 se tiver tempo, eu gostaria de te mandar meu roteiro. 169 00:12:18,490 --> 00:12:19,491 Do que se trata? 170 00:12:19,574 --> 00:12:23,036 Comédia romântica psicossexual com dois ciborgues pirados. 171 00:12:23,119 --> 00:12:24,829 Mas também é muito real. 172 00:12:24,913 --> 00:12:26,957 É como o material que você escreve. 173 00:12:27,040 --> 00:12:29,960 Meu Deus, Wanda. 174 00:12:30,043 --> 00:12:31,503 Por que não mandou mensagem? 175 00:12:32,003 --> 00:12:33,630 Não te trouxeram um latte. 176 00:12:33,713 --> 00:12:34,714 Boa sorte. 177 00:12:34,798 --> 00:12:36,883 Venha. Obrigado. 178 00:12:39,427 --> 00:12:42,472 Tem algo que eu deveria saber? Coisas a evitar? 179 00:12:42,556 --> 00:12:43,640 Tá. 180 00:12:44,266 --> 00:12:46,977 A esposa do Doug, chefe de desenvolvimento, é mexicana. 181 00:12:47,060 --> 00:12:48,812 Ela trabalhava com o Obama, 182 00:12:48,895 --> 00:12:50,564 então ele acha que sabe tudo. 183 00:12:50,647 --> 00:12:52,857 - Muito papo sobre "o movimento". - Ok. 184 00:12:52,941 --> 00:12:56,861 Brian cuida dos roteiros e se meteu num escândalo do Me Too. 185 00:12:56,945 --> 00:12:59,072 Não fique presa num elevador com ele. 186 00:12:59,155 --> 00:13:00,615 Tudo bem. 187 00:13:00,699 --> 00:13:02,993 Nick é novato. Não me parece importante. 188 00:13:03,076 --> 00:13:04,744 Não perca seu tempo com ele. 189 00:13:04,828 --> 00:13:06,746 Aaron nunca falou comigo. 190 00:13:06,830 --> 00:13:08,415 Nem deve saber meu nome. 191 00:13:08,498 --> 00:13:09,916 Eu amo meu trabalho. 192 00:13:16,756 --> 00:13:17,757 Vou ser sincero. 193 00:13:18,508 --> 00:13:20,969 Estávamos muito nervosos com este encontro. 194 00:13:21,052 --> 00:13:23,013 - Nervosos? Por minha causa? - Sim. 195 00:13:23,096 --> 00:13:25,891 Por favor. Me sinto tão lisonjeada agora. 196 00:13:25,974 --> 00:13:29,311 Vocês fizerem tudo pra isso acontecer, estou impressionada. 197 00:13:29,394 --> 00:13:31,730 É uma honra trabalhar no seu livro. 198 00:13:31,813 --> 00:13:34,482 E queremos que goste de nós e nos ache inteligentes. 199 00:13:36,526 --> 00:13:40,405 Olhe. Sou um cara branco. E do Maine. 200 00:13:40,488 --> 00:13:41,698 E, sendo bem honesto, 201 00:13:41,781 --> 00:13:44,826 não fui o primeiro nesta sala a ler o seu livro. 202 00:13:44,910 --> 00:13:50,373 Mas, assim que o li, cara, abriu meus olhos. 203 00:13:50,457 --> 00:13:53,501 Sua opinião sobre interseccionalidade 204 00:13:53,585 --> 00:13:58,298 e seus sentimentos confusos sobre o Black Lives Matter, 205 00:13:58,381 --> 00:13:59,633 foram tão… 206 00:14:01,676 --> 00:14:03,887 Deve ser muito gratificante 207 00:14:03,970 --> 00:14:08,683 ter tanta gente vibrando de verdade com seu trabalho. 208 00:14:08,767 --> 00:14:10,227 É meio agridoce. 209 00:14:10,310 --> 00:14:14,522 Eu meio que desisti de ser romancista depois da faculdade 210 00:14:14,606 --> 00:14:18,818 e me enrolei em histórias cotidianas. 211 00:14:20,153 --> 00:14:22,697 Então meu pai morreu há alguns anos, 212 00:14:22,781 --> 00:14:26,201 e… sei lá. 213 00:14:26,284 --> 00:14:29,663 Isso me deu o impulso que eu precisava 214 00:14:29,746 --> 00:14:33,250 pra escrever o que aconteceu com ele quando eu era mais nova. 215 00:14:34,793 --> 00:14:37,128 E, então, muitas portas se abriram, 216 00:14:37,212 --> 00:14:40,298 e aqui estamos. 217 00:14:40,966 --> 00:14:43,134 Dezenove cenas da minha vida, 218 00:14:43,802 --> 00:14:45,095 dedicado ao meu pai. 219 00:14:45,679 --> 00:14:47,722 É um prazer trabalhar com você. 220 00:14:47,806 --> 00:14:48,932 Obrigada. 221 00:14:49,015 --> 00:14:52,811 Eu me sinto animada por essas estórias alcançarem um público maior. 222 00:14:52,894 --> 00:14:55,188 Livros são populares, mas vocês me entendem. 223 00:14:55,272 --> 00:14:57,524 Não, nós amamos livros, mas… 224 00:14:59,067 --> 00:15:01,027 Sabe como é, nós entendemos. 225 00:15:04,948 --> 00:15:07,242 Não sei como vocês costumam fazer isso, 226 00:15:07,325 --> 00:15:10,954 mas eu fiz um esboço 227 00:15:11,037 --> 00:15:13,164 pra ajudar no filme. 228 00:15:15,041 --> 00:15:18,253 Eu estava pensando em como, no capítulo seis, eu exploro… 229 00:15:18,336 --> 00:15:19,546 Olha, Wanda. 230 00:15:20,213 --> 00:15:22,799 Podemos fazer uma adaptação do seu livro 231 00:15:22,883 --> 00:15:27,178 que ganharia prêmios como melhor cinematografia do Prêmio Spirit, 232 00:15:27,262 --> 00:15:31,641 mas achamos que há potencial para algo muito mais profundo e especial. 233 00:15:32,350 --> 00:15:33,184 Está bem. 234 00:15:33,268 --> 00:15:36,980 Foi por isso que convidei Aaron Fishman para esta reunião. 235 00:15:37,063 --> 00:15:41,443 Aaron é o chefe da nossa renovada equipe de RV. 236 00:15:41,943 --> 00:15:42,944 E aí? 237 00:15:44,029 --> 00:15:45,030 RV? 238 00:15:45,572 --> 00:15:48,199 Tipo realidade virtual? 239 00:15:48,283 --> 00:15:51,828 "Materialização virtual" é o termo que temos usado. 240 00:15:52,495 --> 00:15:57,125 Nossa, certo. Então é tipo um videogame? 241 00:15:58,710 --> 00:15:59,711 Não. 242 00:16:00,295 --> 00:16:04,883 Imagine se as pessoas pudessem viver um dia como se fossem você. 243 00:16:05,550 --> 00:16:08,470 Experimentar o mundo como você, 244 00:16:09,262 --> 00:16:10,388 uma mulher negra. 245 00:16:11,181 --> 00:16:14,309 É uma oportunidade extraordinária de empatia. 246 00:16:17,562 --> 00:16:19,105 Sim, eu te entendo. 247 00:16:19,189 --> 00:16:22,901 - Mas não é assim que racismo funciona. - Exatamente. 248 00:16:22,984 --> 00:16:26,529 - É isso o que estamos dizendo. - Mas nós facilitaríamos. 249 00:16:26,613 --> 00:16:27,948 Explicaríamos ao público. 250 00:16:28,031 --> 00:16:32,661 Em 360 graus, como uma paralaxe bem legal. 251 00:16:33,578 --> 00:16:38,041 Me desculpem. Mas isso parece uma versão de Como ser negro para iniciantes. 252 00:16:49,135 --> 00:16:50,929 Então… 253 00:16:52,806 --> 00:16:56,268 quem me interpretaria nesta versão extravagante de RV? 254 00:16:56,351 --> 00:16:57,519 E como funcionaria? 255 00:17:00,647 --> 00:17:02,023 Quem me interpretaria? 256 00:17:03,984 --> 00:17:05,110 O que seria visto? 257 00:17:14,535 --> 00:17:15,870 Você está bem? 258 00:17:15,954 --> 00:17:17,330 Ficou calada. 259 00:17:17,914 --> 00:17:20,041 - Pode fazer perguntas. - Como assim? 260 00:17:20,708 --> 00:17:22,002 Eu estava falando. 261 00:17:22,084 --> 00:17:24,420 Também perco a voz quando me estresso. 262 00:17:24,504 --> 00:17:26,089 Não se preocupe. 263 00:17:26,171 --> 00:17:28,007 Não estou preocupada nem nervosa. 264 00:17:28,091 --> 00:17:31,887 Só não entendo por que não respondem às minhas perguntas. 265 00:17:36,224 --> 00:17:38,518 Quem me interpretaria? 266 00:17:42,939 --> 00:17:43,940 Olha só. 267 00:17:45,233 --> 00:17:47,110 Nós lançamos uma bomba em você. 268 00:17:47,736 --> 00:17:50,739 Eu entendo que precise de um tempo para processar. 269 00:17:50,822 --> 00:17:53,074 Façamos o seguinte. Vamos jantar. 270 00:17:53,158 --> 00:17:54,659 É isso. Quer saber? 271 00:17:54,743 --> 00:17:56,578 Todos lá em casa hoje à noite. 272 00:17:56,661 --> 00:17:57,954 É bem legal. 273 00:17:58,038 --> 00:17:59,706 Pode examinar o protótipo. 274 00:17:59,789 --> 00:18:02,208 Minha assistente vai mandar o endereço, ok? 275 00:18:08,673 --> 00:18:10,050 Oi, Srta. Hollywood. 276 00:18:10,133 --> 00:18:12,969 Querem transformar o livro num experimento racista. 277 00:18:13,053 --> 00:18:15,597 Wan, acalme-se. O que está acontecendo? 278 00:18:16,097 --> 00:18:19,267 Não é um filme. É realidade virtual. 279 00:18:20,060 --> 00:18:21,061 Certo. 280 00:18:21,144 --> 00:18:25,774 Não é o que esperávamos, mas meus filhos adoram realidade virtual. 281 00:18:25,857 --> 00:18:28,485 E é engraçado pra caramba vê-los socando o ar. 282 00:18:28,568 --> 00:18:31,655 E deve rolar muito dinheiro. Eles te deram um número? 283 00:18:31,738 --> 00:18:32,822 Eu não perguntei. 284 00:18:32,906 --> 00:18:35,116 Essa seria a minha primeira pergunta. 285 00:18:35,200 --> 00:18:37,786 Eles não estavam interessados em perguntas. 286 00:18:37,869 --> 00:18:40,121 Quando pedi algo mais desafiador, 287 00:18:40,205 --> 00:18:41,289 perderam o interesse. 288 00:18:41,373 --> 00:18:43,208 E, quando fiz uma pergunta, 289 00:18:43,291 --> 00:18:45,627 fingiram que não ouviram o que eu disse. 290 00:18:45,710 --> 00:18:48,088 Tudo bem, respira. Eles te adoram. 291 00:18:48,171 --> 00:18:50,632 Eles te levaram até aí. 292 00:18:50,715 --> 00:18:52,551 Querem suavizar minha história. 293 00:18:52,634 --> 00:18:55,011 Então diga a eles que isso não vai rolar. 294 00:18:55,095 --> 00:18:57,055 Eu sei. Eu vou, mas… 295 00:18:57,138 --> 00:18:59,224 Wan, você é a poderosa agora. 296 00:18:59,307 --> 00:19:00,892 É você quem dita as regras. 297 00:19:00,976 --> 00:19:02,978 Então, volte lá 298 00:19:03,061 --> 00:19:06,565 e diga que a sua vida não é a porra de um jogo do The Sims. 299 00:19:06,648 --> 00:19:10,652 Ou, se for, eles têm que te pagar uns US$ 800 milhões. 300 00:19:12,028 --> 00:19:14,364 Tenho um jantar para ir hoje à noite. 301 00:19:14,447 --> 00:19:17,534 Perfeito. Beba um pouco de vinho, fique mais relaxada. 302 00:19:17,617 --> 00:19:18,702 Até parece. 303 00:19:18,785 --> 00:19:21,913 Tenho que chegar lá poderosa e só trouxe uma roupa fofa. 304 00:19:21,997 --> 00:19:23,707 Não tenho roupa de chefona. 305 00:19:23,790 --> 00:19:26,167 Eles te deram dinheiro. Vá às compras. 306 00:19:37,929 --> 00:19:40,765 Tire essa bunda de cima de mim. Está maluco? 307 00:19:40,849 --> 00:19:42,475 Caramba. Eu não vi você. 308 00:19:43,184 --> 00:19:45,270 Não me viu? Estou sentada bem aqui. 309 00:19:45,353 --> 00:19:46,605 Eu lamento. Desculpa. 310 00:19:59,034 --> 00:20:00,076 Legal. 311 00:20:05,457 --> 00:20:07,000 É assim que eles te pegam. 312 00:20:46,873 --> 00:20:48,500 - Próxima. - Oi. 313 00:20:49,167 --> 00:20:50,961 - Oi, boa escolha. - Obrigada. 314 00:20:51,044 --> 00:20:53,338 - Tomara que sirva depois. - Eu cheguei primeiro. 315 00:20:53,421 --> 00:20:55,715 A cor é ótima. Combina com todo mundo. 316 00:20:57,342 --> 00:20:58,343 Com licença. 317 00:20:58,426 --> 00:20:59,719 Obrigada. 318 00:21:01,930 --> 00:21:04,724 Você estará linda no fim de semana. 319 00:21:04,808 --> 00:21:08,478 - Quando é o parto? - Certo. Se querem ser racistas… 320 00:21:09,271 --> 00:21:11,231 Têm sorte que tenho compromisso 321 00:21:12,399 --> 00:21:16,570 e posso pagar o vestido com a minha diária caríssima. 322 00:21:44,055 --> 00:21:45,056 Blake! 323 00:21:46,224 --> 00:21:47,434 Blake! 324 00:21:47,517 --> 00:21:48,894 Jesus! 325 00:21:56,276 --> 00:21:57,611 Blake… Espera! 326 00:22:01,781 --> 00:22:02,782 Droga. 327 00:22:02,866 --> 00:22:04,034 Merda. 328 00:22:22,177 --> 00:22:24,095 Tudo bem. São só 6km. 329 00:23:31,580 --> 00:23:33,123 Doug, podemos conversar? 330 00:23:34,874 --> 00:23:37,919 Eu pensei muito sobre isso, e… 331 00:23:38,003 --> 00:23:39,004 Alguém a viu? 332 00:23:40,213 --> 00:23:42,132 - Não. - O quê? 333 00:23:42,215 --> 00:23:43,383 Que estranho. 334 00:23:45,510 --> 00:23:46,511 Eu estou aqui. 335 00:23:50,181 --> 00:23:52,767 - Vamos começar? - Não, eu estou aqui. 336 00:23:52,851 --> 00:23:54,477 Acho que sim. 337 00:23:54,561 --> 00:23:56,897 Vamos experimentar a demo. Vamos testar. 338 00:23:56,980 --> 00:24:01,318 Talvez seja até mais confortável sem ela. 339 00:24:02,027 --> 00:24:03,695 Confortável para quem? 340 00:24:05,697 --> 00:24:08,033 Eu posso ouvir vocês. Estou bem aqui. 341 00:24:08,533 --> 00:24:09,618 Certo, pessoal. 342 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 Vamos experimentar, mas, só um aviso: 343 00:24:12,203 --> 00:24:15,540 tem coisas bem pesadas aqui, considerem isso um alerta. 344 00:24:15,624 --> 00:24:18,418 Alerta de spoiler. Quer arruinar o final? 345 00:24:18,501 --> 00:24:21,713 Então, Aaron, é que há muito material sensível aqui. 346 00:24:21,796 --> 00:24:26,760 Portanto, se alguém se sentir desconfortável, não precisa assistir. 347 00:24:26,843 --> 00:24:29,304 Queremos saber o que acham da experiência. 348 00:24:29,387 --> 00:24:31,139 Qual capítulo devemos começar? 349 00:24:31,223 --> 00:24:33,475 Vamos começar com o capítulo seis. 350 00:24:33,558 --> 00:24:36,311 É o mais importante. 351 00:24:36,394 --> 00:24:39,064 Comecemos com o mais difícil. 352 00:24:41,733 --> 00:24:42,734 Vamos nessa. 353 00:24:44,778 --> 00:24:46,279 Cacete. 354 00:24:53,912 --> 00:24:55,080 Isso é incrível. 355 00:25:09,844 --> 00:25:10,845 Onde… 356 00:25:24,192 --> 00:25:25,318 Papai? 357 00:25:26,444 --> 00:25:27,696 Meu Deus. 358 00:25:39,165 --> 00:25:40,208 Oi, Wanda. 359 00:25:40,292 --> 00:25:41,418 Oi, Sr. D! 360 00:25:41,918 --> 00:25:45,630 Carl. Quanto tempo. Você está bem? 361 00:25:45,714 --> 00:25:47,674 Sabe como é, ainda respirando. 362 00:25:48,300 --> 00:25:49,384 Ai, meu Deus. 363 00:25:49,968 --> 00:25:51,887 Não. 364 00:25:54,431 --> 00:25:56,099 POLÍCIA DE NOVA YORK 365 00:25:56,182 --> 00:25:57,183 Ei. 366 00:25:57,267 --> 00:25:59,144 - Chamada de roubo em Lenox. - Pai, não. 367 00:25:59,227 --> 00:26:01,730 - Suspeito armado. Cadê a identidade? - Não… 368 00:26:01,813 --> 00:26:03,607 - Pegaram o cara errado! - Pare! 369 00:26:03,690 --> 00:26:05,358 - Eu o conheço. - Solte-o! 370 00:26:06,234 --> 00:26:07,235 Papai! 371 00:26:07,319 --> 00:26:08,778 - Conheço meus direitos. - Ei! 372 00:26:08,862 --> 00:26:10,822 - Não fiz nada errado! - Solte-o! 373 00:26:10,906 --> 00:26:12,991 Não toca nela! 374 00:26:13,074 --> 00:26:16,161 Levante-se, querida. Querida! 375 00:26:17,120 --> 00:26:19,789 - Não toquem nela! - Eu o conheço! É… 376 00:26:20,749 --> 00:26:23,209 Conheço meus direitos. Não podem fazer isso. 377 00:26:23,293 --> 00:26:24,836 Eu o conheço! 378 00:26:28,924 --> 00:26:30,926 Por que escureceu? 379 00:26:31,551 --> 00:26:33,345 Foi quando ela desmaiou. 380 00:26:35,055 --> 00:26:37,891 E o que aconteceu com ela mesmo? 381 00:26:39,142 --> 00:26:41,144 Teve um ataque de pânico. 382 00:26:41,811 --> 00:26:43,605 Foi levada a um hospital local. 383 00:26:49,236 --> 00:26:50,445 Isso é tão estranho. 384 00:27:05,252 --> 00:27:06,253 Wanda? 385 00:27:10,215 --> 00:27:11,675 Consegue me ver? 386 00:27:14,511 --> 00:27:15,512 Sim. 387 00:27:21,851 --> 00:27:23,186 Posso me sentar? 388 00:27:27,148 --> 00:27:28,608 O que faz aqui fora? 389 00:27:31,444 --> 00:27:32,445 Você está bem? 390 00:27:39,578 --> 00:27:40,745 Não. 391 00:27:47,377 --> 00:27:48,712 Eu não sei o que sou. 392 00:28:03,727 --> 00:28:04,978 Sim, você sabe. 393 00:28:25,707 --> 00:28:26,750 Quer saber? 394 00:28:30,462 --> 00:28:31,546 Que se foda. 395 00:28:38,011 --> 00:28:39,554 Eu vou voltar pra lá. 396 00:28:56,446 --> 00:28:58,365 BASEADA NO LIVRO DE CECELIA AHERN 397 00:30:02,429 --> 00:30:04,431 Legendas: Daniela Hadzhinachev