1 00:00:12,806 --> 00:00:17,811 Пронзительно громко 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,232 Женщина, которая исчезла 3 00:00:58,393 --> 00:01:01,438 Темнокожее сообщество, мы видим вас. 4 00:01:02,480 --> 00:01:04,273 Мы выступаем против расизма. 5 00:01:28,965 --> 00:01:31,468 ТВЕРДОЛОБОСТЬ 6 00:01:33,303 --> 00:01:34,304 Как это? 7 00:01:35,805 --> 00:01:37,015 Это очень сильно. 8 00:01:38,808 --> 00:01:40,477 Мой книжный клуб читает ее. 9 00:01:44,397 --> 00:01:46,066 Ванда! Ванда. 10 00:01:46,483 --> 00:01:47,734 Привет. Я Блейк. 11 00:01:47,817 --> 00:01:50,654 - О. Привет. - Привет. 12 00:01:51,279 --> 00:01:55,492 Как приятно лично тебя увидеть. Было так весело отвечать на твои письма. 13 00:01:55,575 --> 00:01:59,037 Когда прикован к столу, надо как-то развлекаться, верно? Да. 14 00:01:59,120 --> 00:02:01,456 - Как полет? - О, хорошо. Да. 15 00:02:02,499 --> 00:02:04,751 Ну что? Взорвать «девушке» мозг? 16 00:02:04,834 --> 00:02:09,004 - Пусть поймет, кто перед ней. - Не стоит. Я еще не привыкла. 17 00:02:09,088 --> 00:02:11,716 Ну так привыкай, твоя книга бьет рекорды. 18 00:02:11,800 --> 00:02:13,552 - Дай чемодан. - Нет, я сама. 19 00:02:13,635 --> 00:02:15,512 Нет, пожалуйста, ты же талант. 20 00:02:17,389 --> 00:02:18,682 - Спасибо - Не за что. 21 00:02:19,516 --> 00:02:21,351 - Береги ботики. - ASOS. 22 00:02:24,020 --> 00:02:25,188 Можно комментарий? 23 00:02:26,439 --> 00:02:28,441 Я не знала, что ты черный. 24 00:02:31,111 --> 00:02:33,446 Ух ты. Потому что... 25 00:02:33,947 --> 00:02:38,159 Да, я знаю, знаю. Имя «Блейк» навевает мысли о колониализме. 26 00:02:39,494 --> 00:02:40,954 Но история простая. 27 00:02:41,246 --> 00:02:43,873 Мое первое имя — Угандиец. 28 00:02:43,957 --> 00:02:45,750 Мама служила в Корпусе мира. 29 00:02:46,626 --> 00:02:51,089 Да, и вот, никто не может это произнести, и я взял ее девичью фамилию. 30 00:02:52,340 --> 00:02:55,385 Знаешь, так легче в карьерном плане. 31 00:02:57,429 --> 00:02:59,097 Так ты ради них изменил имя? 32 00:02:59,931 --> 00:03:01,725 Я изменил и для себя тоже. 33 00:03:02,893 --> 00:03:05,478 Согласись, так меньше головняка. 34 00:03:05,687 --> 00:03:08,857 Нам порой приходится идти на компромисс. 35 00:03:12,360 --> 00:03:15,405 Знаешь, они пытались отредактировать мою фотографию. 36 00:03:15,864 --> 00:03:17,282 Для обложки моей книги. 37 00:03:17,741 --> 00:03:21,912 Сделали из меня типа Майли Сайрус с черными волосами. 38 00:03:22,662 --> 00:03:26,499 Но я сказала: «Нет». Что важно в мемуарах? Подлинность! 39 00:03:26,875 --> 00:03:31,546 Я знаю, что ты скромняга, но погоди, вот увидишь отель, в который я тебя везу… 40 00:03:31,630 --> 00:03:33,632 Вообще-то, я сняла себе жилье. 41 00:03:34,132 --> 00:03:37,260 Я испугалась, что придется жить в «Беверли Хилтон». 42 00:03:37,344 --> 00:03:39,512 - Из-за Уитни. - Ты сказала «Уитни?» 43 00:03:39,596 --> 00:03:43,475 - Блейк, не бери в голову. Да, сказала. - Ты сказала «УИТНИ»? 44 00:03:43,558 --> 00:03:46,353 - Я не могу писать без нее. Я ее обожаю. - Да. 45 00:03:48,647 --> 00:03:50,398 Хорошо, так куда тебя отвезти? 46 00:03:50,774 --> 00:03:52,442 В Эхо-Парк. Это место такое? 47 00:03:52,692 --> 00:03:54,736 Не унылая писательская квартира? 48 00:03:54,819 --> 00:03:57,989 Нет, она чудная. Там есть чудненький внутренний дворик. 49 00:03:58,073 --> 00:04:01,743 - Я сейчас найду адрес. - Нет. Я не хочу это видеть. 50 00:04:01,952 --> 00:04:04,162 - Что бы там ни было — убери. - Стоп. 51 00:04:06,122 --> 00:04:08,208 Мою бронь почему-то отменили. Что? 52 00:04:09,292 --> 00:04:13,255 Они не проверили мои документы? Я — два разных человека? 53 00:04:14,589 --> 00:04:17,300 Они не понимают, что такое африканские волосы. 54 00:04:17,384 --> 00:04:20,053 - На одной фотографии ты… - Чёрт! 55 00:04:20,512 --> 00:04:24,558 Эта не поездка, а сплошные нервы. Лос-Анджелес меня пугает. 56 00:04:24,641 --> 00:04:26,268 Ладно, давай так: 57 00:04:26,351 --> 00:04:29,646 я забронирую тебе квартиру через VIP-приложение, 58 00:04:30,564 --> 00:04:32,899 мне дал доступ ассистент Брэда Питта. 59 00:04:32,983 --> 00:04:35,318 Нет. Это слишком помпезно. 60 00:04:35,402 --> 00:04:37,529 Тебе с джакузи и бассейном? 61 00:04:38,488 --> 00:04:41,116 Может, с бассейном, если это не очень дорого. 62 00:04:41,908 --> 00:04:42,909 И джакузи. 63 00:04:59,676 --> 00:05:00,969 Ну ладно. 64 00:05:03,722 --> 00:05:04,723 Видишь? 65 00:05:06,600 --> 00:05:08,518 «Ла каса де» хрен знает кого. 66 00:05:14,274 --> 00:05:17,193 Что? Я не могу здесь остаться. 67 00:05:17,277 --> 00:05:19,070 Можешь и останешься. 68 00:05:19,446 --> 00:05:21,448 Потому что за всё платит студия. 69 00:05:22,032 --> 00:05:24,117 Я пришлю тебе код от входной двери. 70 00:05:25,118 --> 00:05:29,831 И пришлю за тобой машину завтра в 11:00. 71 00:05:29,915 --> 00:05:33,043 Что-то еще нужно? Продукты? Травка? 72 00:05:35,712 --> 00:05:37,214 Я пройдусь и найду. 73 00:05:37,297 --> 00:05:38,590 - Что-что? - Пройдусь. 74 00:05:38,798 --> 00:05:40,175 Она сказала «пройдусь». 75 00:05:41,051 --> 00:05:42,928 В Лос-Анджелесе запретное слово. 76 00:05:44,221 --> 00:05:45,222 Нью-Йоркцы. 77 00:06:31,101 --> 00:06:33,687 - Привет. - Рассказывай мне всё. 78 00:06:33,770 --> 00:06:36,314 Видна надпись «Голливуд» из твоего бассейна. 79 00:06:36,398 --> 00:06:39,985 Я не знаю. Приехала и работаю. 80 00:06:40,402 --> 00:06:44,406 Тебя поселили в особняке за 15 лямов, а ты сидишь и работаешь? 81 00:06:44,614 --> 00:06:46,157 Готовлюсь к завтрашнему. 82 00:06:47,117 --> 00:06:51,037 - Это реально стоит 15 миллионов? - Я Google-эксперт. Ты знаешь. 83 00:06:52,038 --> 00:06:55,834 - Фу, ты на толчке сидишь? - Грубиянка. Прячусь от близнецов. 84 00:06:56,042 --> 00:06:57,586 Проведи быстро экскурсию. 85 00:06:57,669 --> 00:06:58,712 Ладно. 86 00:06:59,713 --> 00:07:00,755 Только я боюсь 87 00:07:00,839 --> 00:07:06,011 даже прикасаться ко всему. Будто заснула, а проснулась с деньгами Канье. 88 00:07:06,094 --> 00:07:09,931 По твоей книге снимут фильм, я уволюсь и пойду к тебе ассистентом. 89 00:07:11,349 --> 00:07:13,351 Мам, мы знаем, что ты там. 90 00:07:14,352 --> 00:07:15,395 Дайте покакать. 91 00:07:15,478 --> 00:07:16,813 Фу, гадость. 92 00:07:17,564 --> 00:07:19,983 Мать года врет своим детям. 93 00:07:20,275 --> 00:07:22,903 Ты главное, держи меня в курсе всех новостей. 94 00:07:23,111 --> 00:07:27,407 - По твоей книге обалденный фильм снимут. - Я знаю. И это здорово. 95 00:07:27,490 --> 00:07:28,658 Я просто… 96 00:07:29,367 --> 00:07:31,536 Меня раздражает весь этот мандраж. 97 00:07:31,786 --> 00:07:33,747 Угу, ясно. Синдром самозванца. 98 00:07:33,997 --> 00:07:37,542 Ты долгие годы всё это шлифовала: писала и преподавала. 99 00:07:37,876 --> 00:07:42,297 И мы видели, как Голливуд тут же расхватывал скучные мемуары белых девиц. 100 00:07:42,505 --> 00:07:47,677 Ты про «Стеклянный замок», «Дикую», «Ешь, молись, люби», 101 00:07:48,053 --> 00:07:50,639 «Прерванную жизнь», «Джули и Джулию»? 102 00:07:50,722 --> 00:07:53,058 Не смейся над моей Норой Эфрон, но да. 103 00:07:53,141 --> 00:07:57,312 А когда все заметили твой куда более талантливый черный зад, ты что? 104 00:07:57,395 --> 00:07:58,813 Приехала в Лос-Анджелес. 105 00:07:59,564 --> 00:08:01,983 Ванда. Наслаждайся моментом. 106 00:08:02,651 --> 00:08:05,028 Поверь, ты заслужила. 107 00:09:49,633 --> 00:09:50,800 Спасибо. 108 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 Прошу. 109 00:10:10,654 --> 00:10:14,741 Э, привет, Ванда Шепард. Меня здесь очень много кто ждет. 110 00:10:15,075 --> 00:10:16,076 Вот тут их имена. 111 00:10:16,159 --> 00:10:19,454 Хорошо. Удостоверение личности, и я найду вас в системе. 112 00:10:20,664 --> 00:10:21,831 ПОСЕТИТЕЛЬ ВАНДА ШЕПАРД 113 00:10:21,915 --> 00:10:24,751 Я вас быстро сфотографирую. Улыбнитесь. 114 00:10:24,834 --> 00:10:27,379 - Вот сюда. Да. - О, фотосессия? 115 00:10:29,047 --> 00:10:30,048 Отлично. 116 00:10:31,716 --> 00:10:34,052 - Держите, пока печатается. - Благодарю. 117 00:10:37,264 --> 00:10:40,183 Ой, ужас. Давайте еще попробуем. 118 00:10:42,269 --> 00:10:43,270 Вот так. 119 00:10:44,604 --> 00:10:45,605 Отлично. 120 00:10:50,193 --> 00:10:51,236 Вот так. 121 00:10:51,945 --> 00:10:55,865 Эта камера сегодня весь день барахлит. Прошу прощения. 122 00:10:58,660 --> 00:11:00,662 Ничего, я просто напишу от руки. 123 00:11:07,502 --> 00:11:09,170 N/A? Не установлено? 124 00:11:09,963 --> 00:11:13,341 Простите, а можно мне ручку? Добавлю «W» посередине. 125 00:11:13,633 --> 00:11:14,634 Конечно. 126 00:11:15,093 --> 00:11:16,303 Как «N.W.A.» 127 00:11:18,138 --> 00:11:22,058 И так сойдет, а я пойду присяду пока. Спасибо. 128 00:11:35,864 --> 00:11:36,907 Простите. 129 00:11:37,240 --> 00:11:39,576 Я лишь хотел сказать: я ваш поклонник. 130 00:11:40,410 --> 00:11:41,786 Как приятно. Спасибо. 131 00:11:41,870 --> 00:11:44,831 Прочел пару месяцев назад. Это просто взрыв мозга. 132 00:11:45,415 --> 00:11:46,416 Спасибо. 133 00:11:48,043 --> 00:11:49,127 Вы тоже? 134 00:11:50,003 --> 00:11:52,589 Да, это было слегка унизительно. 135 00:11:53,256 --> 00:11:54,382 Да полная фигня. 136 00:11:54,674 --> 00:11:56,092 Такой алгоритм. 137 00:11:56,176 --> 00:12:00,555 Некоторые программы распознавания лиц с трудом распознают темный цвет кожи. 138 00:12:00,889 --> 00:12:03,183 Я писатель-фантаст, знаю о технологиях. 139 00:12:03,391 --> 00:12:07,187 Особняк, в который меня поселили! Как из мультика про Джетсонов. 140 00:12:09,522 --> 00:12:11,691 Вас постоянно об этом просят. 141 00:12:12,067 --> 00:12:15,779 Но, э, если у вас есть время, я б отправил вам свой сценарий. 142 00:12:18,406 --> 00:12:19,449 А о чем он? 143 00:12:19,532 --> 00:12:23,411 Психосексуальная романтическая комедия о двух долбанутых киборгах, 144 00:12:23,495 --> 00:12:26,665 но очень реалистичная. Похоже на то, что вы пишете. 145 00:12:26,957 --> 00:12:29,417 О, боже мой, Ванда. 146 00:12:29,918 --> 00:12:31,378 Почему не написала? 147 00:12:32,087 --> 00:12:33,797 Никто не принес тебе латте. 148 00:12:33,880 --> 00:12:35,632 - Удачи с этим. - Идем. 149 00:12:36,258 --> 00:12:37,259 Спасибо. 150 00:12:39,427 --> 00:12:42,222 Что мне нужно знать? Чего избегать? 151 00:12:42,556 --> 00:12:45,559 Значит так: Даг — глава отдела развития, 152 00:12:45,642 --> 00:12:48,770 жена – мексиканка, работала в администрации Обамы. 153 00:12:48,853 --> 00:12:51,982 Он косит под своего парня. Будет болтать о BLM. 154 00:12:52,857 --> 00:12:56,820 Брайан отвечает за сценарии, засветился в «Me Too». Был скандал. 155 00:12:56,903 --> 00:13:00,490 - Не застревай в лифте с Брайаном. - Хорошо. 156 00:13:00,699 --> 00:13:04,619 Ник новый, не слишком важный. Не трать на него зрительный контакт. 157 00:13:04,703 --> 00:13:06,788 Аарон ни разу со мной не заговорил. 158 00:13:06,997 --> 00:13:10,792 Боюсь, он не знает, как меня зовут. Обожаю свою работу. Приехали. 159 00:13:16,756 --> 00:13:20,802 Не стану скрывать: мы все нервничали перед этой встречей. 160 00:13:21,177 --> 00:13:23,054 - Нервы? Из-за меня? - Да. 161 00:13:23,138 --> 00:13:26,016 О, перестаньте. Я бесконечно польщена, знаете. 162 00:13:26,099 --> 00:13:29,311 Вы выложились по полной, и я под большим впечатлением. 163 00:13:29,394 --> 00:13:31,855 Мы рады, что получили права на твою книгу. 164 00:13:31,938 --> 00:13:34,441 И мы надеемся, что ты сочтешь нас умниками. 165 00:13:36,610 --> 00:13:37,652 Смотри. 166 00:13:37,944 --> 00:13:40,322 Я белый парень из штата Мэн, представь. 167 00:13:40,530 --> 00:13:45,410 И я честно скажу: я не первым в этой комнате сумел оценить твою книгу. 168 00:13:45,952 --> 00:13:50,290 Но когда прочел, блин, она открыла мне глаза. 169 00:13:50,373 --> 00:13:53,752 И твои рассуждения о взаимообусловленности, 170 00:13:53,835 --> 00:13:58,340 и твои сложные чувства по отношению к BLM. 171 00:13:58,423 --> 00:13:59,549 Это всё как… 172 00:14:01,676 --> 00:14:03,887 Представляю, как тебе лестно, 173 00:14:03,970 --> 00:14:08,558 что столько людей по достоинству оценили эту твою работу. 174 00:14:08,850 --> 00:14:10,477 Это слегка горькая радость. 175 00:14:10,560 --> 00:14:14,564 Я почти отказалась от мечты писать романы после школы 176 00:14:14,648 --> 00:14:18,360 и стала кропать короткие рассказики. 177 00:14:20,153 --> 00:14:24,074 Потом умер мой отец пару лет назад, и я… 178 00:14:25,951 --> 00:14:30,247 И я, вроде как, наконец нашла в себе силы рассказать, 179 00:14:31,039 --> 00:14:33,667 что случилось с ним, когда я была девчонкой. 180 00:14:34,876 --> 00:14:37,796 И тогда словно шлюзы открылись и… 181 00:14:38,922 --> 00:14:40,006 Вот она! 182 00:14:41,007 --> 00:14:44,970 Девятнадцать сцен из моей биографии посвящены отцу. 183 00:14:45,971 --> 00:14:47,722 Мы рады пройти это с тобой. 184 00:14:47,806 --> 00:14:48,890 Спасибо. 185 00:14:48,974 --> 00:14:52,477 Я хочу, чтобы эти истории дошли до многих зрителей. 186 00:14:52,811 --> 00:14:55,272 Книги – здорово. Но вы поняли. 187 00:14:55,355 --> 00:14:57,440 Нет, мы любим книги, но они… 188 00:14:59,109 --> 00:15:01,486 Сама знаешь. Мы всё понимаем. 189 00:15:04,823 --> 00:15:08,201 Я не знаю, как тут у вас принято, но я 190 00:15:09,202 --> 00:15:13,290 набросала примерный план для фильма, который сейчас поясню. 191 00:15:15,125 --> 00:15:18,253 Особенно по шестой главе, где я исследую… 192 00:15:18,336 --> 00:15:19,629 Слушай, Ванда. 193 00:15:20,171 --> 00:15:23,758 Мы могли бы сделать почти дословную адаптацию книги, которая 194 00:15:24,009 --> 00:15:27,762 выиграла бы в номинации «Лучшая кинематография» «Spirit Awards», 195 00:15:27,846 --> 00:15:31,808 но но мы видим потенциал для чего-то более глубокого, особенного. 196 00:15:32,559 --> 00:15:36,521 - Хорошо. - Поэтому я пригласил Аарона Фишмана. 197 00:15:36,605 --> 00:15:41,318 Аарон назначен главой нашей недавно созданной VR-команды. 198 00:15:41,943 --> 00:15:42,944 Привет. 199 00:15:44,029 --> 00:15:45,155 VR? 200 00:15:45,530 --> 00:15:47,866 Как виртуальная реальность? 201 00:15:48,283 --> 00:15:51,620 «Виртуальное воплощение». Мы предпочитаем эту фразу. 202 00:15:52,996 --> 00:15:54,205 Хорошо. 203 00:15:56,041 --> 00:15:57,125 Это как видеоигра? 204 00:15:58,752 --> 00:15:59,878 Нет, нет, нет. 205 00:16:00,212 --> 00:16:04,841 Представь, что у людей есть шанс побывать в твоей шкуре. 206 00:16:05,550 --> 00:16:08,303 Почувствовать мир как и ты, 207 00:16:09,304 --> 00:16:10,430 чернокожая женщина. 208 00:16:11,223 --> 00:16:14,559 Это потрясающая возможность для сопереживания. 209 00:16:17,562 --> 00:16:22,234 Да, я услышала, но расизм — немного другое. 210 00:16:22,525 --> 00:16:24,152 Да. Именно это мы сказали. 211 00:16:24,236 --> 00:16:26,613 Как будто мы хотим разжевать это людям. 212 00:16:26,696 --> 00:16:27,822 Растолковать им. 213 00:16:28,073 --> 00:16:32,869 Да, на 360 градусов и с обалденным параллаксом. 214 00:16:33,536 --> 00:16:34,537 Простите. 215 00:16:34,621 --> 00:16:38,667 От меня требуется учебное пособие для чайников «каково быть черной»? 216 00:16:49,928 --> 00:16:51,179 Итак… 217 00:16:52,722 --> 00:16:56,226 Кто сыграет меня в этой манерной VR-версии? 218 00:16:56,309 --> 00:16:57,352 И как всё будет? 219 00:17:00,647 --> 00:17:01,856 Кто сыграет меня? 220 00:17:03,984 --> 00:17:05,026 Что вы скажете? 221 00:17:14,619 --> 00:17:15,786 Всё хорошо? 222 00:17:15,870 --> 00:17:19,248 Ты ничего не сказала. Мы готовы ответить на любые вопросы. 223 00:17:19,332 --> 00:17:21,709 Что? Я всё сказала. 224 00:17:22,127 --> 00:17:26,089 Мой голос тоже срывается в стрессе. Тебе не о чем волноваться. 225 00:17:26,171 --> 00:17:28,300 У меня нет ни волнения, ни стресса. 226 00:17:28,967 --> 00:17:32,012 Я не понимаю, почему вы не отвечаете на мои вопросы. 227 00:17:36,224 --> 00:17:38,351 Кто мог бы сыграть меня? 228 00:17:42,939 --> 00:17:44,190 Слушай. 229 00:17:45,191 --> 00:17:48,862 Мы тебя резко огорошили. Это всё очень логично. 230 00:17:48,945 --> 00:17:50,614 Тебе нужно время осознать. 231 00:17:50,697 --> 00:17:52,490 Давайте вместе поужинаем. 232 00:17:52,908 --> 00:17:53,992 Договорились. 233 00:17:54,075 --> 00:17:57,954 Сегодня все собираемся у меня. У меня крутая берлога. 234 00:17:58,038 --> 00:17:59,706 И ты поглядишь на прототип. 235 00:17:59,789 --> 00:18:02,042 Мой помощник сообщит тебе адрес. 236 00:18:08,757 --> 00:18:10,008 Мисс Голливуд. Как… 237 00:18:10,091 --> 00:18:12,969 Они превратят мою книгу в расистский эксперимент. 238 00:18:13,053 --> 00:18:15,555 Ван, притормози. Что происходит? 239 00:18:16,097 --> 00:18:19,226 Это не фильм. Это виртуальная реальность. 240 00:18:20,060 --> 00:18:21,144 Хорошо. 241 00:18:21,394 --> 00:18:25,649 Не то, что мы ожидали, но мои дети любят виртуальную реальность. 242 00:18:26,024 --> 00:18:30,028 Забавно смотреть, как они бьют воздух. И это стоит кучу бабла. 243 00:18:30,111 --> 00:18:31,446 Тебе назвали сумму? 244 00:18:31,738 --> 00:18:32,739 Я не спросила. 245 00:18:32,989 --> 00:18:34,991 У меня это был бы первый вопрос. 246 00:18:35,075 --> 00:18:37,285 А их не интересовали вопросы, Лу. 247 00:18:37,535 --> 00:18:41,456 Как только я задала прямой вопрос, их глаза остекленели, 248 00:18:41,539 --> 00:18:45,126 а когда я повторила, они сделали вид, что ничего не слышали. 249 00:18:45,710 --> 00:18:48,129 Дыши глубже. Они тебя обожают. 250 00:18:48,213 --> 00:18:50,590 Они же пригласили тебя туда. 251 00:18:50,674 --> 00:18:52,551 Они выхолостят мою историю. 252 00:18:52,634 --> 00:18:54,594 Скажи, что это не пройдет. 253 00:18:55,095 --> 00:18:57,055 Нет, я знаю. Я скажу, но… 254 00:18:57,138 --> 00:19:00,642 Ван, ты большая шишка отныне, ты там всем рулишь. 255 00:19:00,976 --> 00:19:03,562 Так что просто вернись обратно и скажи им, 256 00:19:03,645 --> 00:19:06,481 что твоя жизнь — не видеоигра «вырасти пёсика». 257 00:19:06,565 --> 00:19:10,360 Или им придется раскошелиться на 800 миллионов долларов. 258 00:19:11,528 --> 00:19:14,072 Э-э, меня пригласили сегодня на ужин. 259 00:19:14,447 --> 00:19:17,409 Отлично. Выпьешь вина, расслабиться… 260 00:19:17,617 --> 00:19:20,161 Шутишь? Я должна явиться туда как босс, 261 00:19:20,245 --> 00:19:23,707 а у меня нет ни одной шмотки в стиле «дрянная девчонка». 262 00:19:23,915 --> 00:19:26,293 Зато командировочные есть. Пойти и купи. 263 00:19:37,929 --> 00:19:40,682 Убери от меня свою задницу. Ты что, спятил? 264 00:19:40,765 --> 00:19:42,726 О, чёрт. Я тебя не заметил. 265 00:19:43,101 --> 00:19:47,022 - Как мог не заметить? Я давно тут сижу. - Прошу прощения, виноват. 266 00:19:59,284 --> 00:20:00,452 Неплохо. 267 00:20:05,457 --> 00:20:06,833 Что они с тобой делают! 268 00:20:47,082 --> 00:20:48,792 - Следующий. - Привет. 269 00:20:49,167 --> 00:20:51,586 - Классный выбор. - Спасибо. После родов… 270 00:20:51,670 --> 00:20:55,590 - Простите, я раньше стояла. - И цвет фантастический. Он всем идет. 271 00:20:57,425 --> 00:20:58,468 Простите. 272 00:20:58,885 --> 00:20:59,886 Спасибо. 273 00:21:02,264 --> 00:21:05,600 Вы всех поразите в выходные. Когда рожать? 274 00:21:05,684 --> 00:21:08,436 Ну ладно. Раз вы все такие расистки… 275 00:21:09,271 --> 00:21:12,315 Вам повезло, меня ждут в одном месте. 276 00:21:12,399 --> 00:21:16,486 И я заплачу за это платье из своих шикарных суточных. 277 00:21:44,014 --> 00:21:45,181 Блейк! 278 00:21:46,182 --> 00:21:48,435 Блейк! Боже! 279 00:21:56,276 --> 00:21:57,777 Блейк, подожди! 280 00:22:01,907 --> 00:22:02,991 Чёрт. 281 00:22:03,241 --> 00:22:04,409 Чёрт! 282 00:22:22,177 --> 00:22:24,221 Ладно, это всего шесть километров. 283 00:23:31,413 --> 00:23:32,998 Даг, поговорим? 284 00:23:34,833 --> 00:23:37,836 Я всё хорошенько обдумала, и… 285 00:23:37,919 --> 00:23:39,129 Кто-то видел ее? 286 00:23:40,213 --> 00:23:41,756 - Нет. - Что? 287 00:23:42,299 --> 00:23:43,466 Так странно. 288 00:23:45,510 --> 00:23:46,511 Я здесь. 289 00:23:50,181 --> 00:23:52,559 - Может, начнем? - Нет, я здесь. 290 00:23:52,851 --> 00:23:56,897 Думаю, да. Да, давайте опробуем демо. Пора уже. 291 00:23:56,980 --> 00:24:01,443 Да, возможно, без нее будет даже удобнее. 292 00:24:02,027 --> 00:24:03,945 Удобнее для кого, Фишман? 293 00:24:05,697 --> 00:24:08,033 Я же слышу, я, блин, прямо здесь. 294 00:24:08,533 --> 00:24:09,659 Ладно, народ. 295 00:24:09,743 --> 00:24:12,370 Мы сейчас опробуем, но хочу сразу сказать, 296 00:24:12,454 --> 00:24:15,707 есть довольно жесткие сцены, так что я вас предупредил. 297 00:24:15,790 --> 00:24:18,251 Это спойлеры. Ты испортишь нам концовку. 298 00:24:18,335 --> 00:24:21,796 Ну, ладно. Слушай, Аарон, здесь много деликатных моментов, 299 00:24:21,880 --> 00:24:26,718 так что если кому-то неприятно смотреть, помните, что вы не обязаны. 300 00:24:26,801 --> 00:24:29,512 А потом расскажете, что вы об этом думаете. 301 00:24:29,804 --> 00:24:31,139 С какой главы начать? 302 00:24:31,223 --> 00:24:33,099 Я думаю, начнем с главы шесть. 303 00:24:33,183 --> 00:24:35,852 Это… Это самая яркая. 304 00:24:35,936 --> 00:24:38,855 Э, общем, предлагаю погрузиться поглубже. 305 00:24:39,731 --> 00:24:42,359 - Ну поехали. - О, ух ты. 306 00:24:44,778 --> 00:24:46,112 Срань господня! 307 00:24:53,912 --> 00:24:55,247 Это уму непостижимо. 308 00:25:09,469 --> 00:25:10,637 Где? 309 00:25:24,192 --> 00:25:27,612 Папа? О господи. 310 00:25:39,165 --> 00:25:41,209 - Привет, Ванда. - Мистер Ди! 311 00:25:41,960 --> 00:25:45,380 Карл. Целую минуту тебя не видел. Всё хорошо? 312 00:25:45,714 --> 00:25:47,757 Ну, знаешь ли, еще дышу. 313 00:25:49,593 --> 00:25:51,595 Нет, нет! 314 00:25:53,346 --> 00:25:55,682 ПОЛИЦИЯ НЬЮ-ЙОРКА 315 00:25:57,350 --> 00:25:59,895 Ограбление на Ленокс, преступник вооружен. 316 00:25:59,978 --> 00:26:01,563 - Документы? - Это не я. 317 00:26:01,646 --> 00:26:05,442 - Вы взяли не того парня. - Стойте! Оставьте его! 318 00:26:05,525 --> 00:26:08,445 - Я знаю свои права. - Папа! 319 00:26:08,528 --> 00:26:11,281 - Я не делал ничего плохого. - Отойди! 320 00:26:11,364 --> 00:26:13,575 Не трогайте ее! Вставай, детка. 321 00:26:13,825 --> 00:26:16,620 Малыш! Малыш! 322 00:26:16,703 --> 00:26:19,039 Нет, не смей ее трогать! 323 00:26:19,122 --> 00:26:23,376 Прекратите сейчас же! Я знаю свои права. Вы не смеете так со мной! 324 00:26:23,460 --> 00:26:24,836 Я знаю его! 325 00:26:28,924 --> 00:26:30,884 Стойте. Почему вдруг стало темно. 326 00:26:31,551 --> 00:26:33,011 Она потеряла сознание. 327 00:26:35,055 --> 00:26:37,724 Да, что с ней случилось? 328 00:26:39,142 --> 00:26:43,480 У нее был жуткий приступ паники. Ее отвезли в местную больницу. 329 00:26:49,236 --> 00:26:50,570 Это так странно. 330 00:27:05,252 --> 00:27:06,253 Ванда? 331 00:27:10,215 --> 00:27:11,258 Ты меня видишь? 332 00:27:14,511 --> 00:27:15,595 Да. 333 00:27:21,851 --> 00:27:23,186 Можно присесть? 334 00:27:27,148 --> 00:27:28,441 Что ты здесь делаешь? 335 00:27:31,444 --> 00:27:32,445 Всё хорошо? 336 00:27:39,578 --> 00:27:40,579 Нет. 337 00:27:47,377 --> 00:27:48,587 Я не знаю, кто я. 338 00:28:03,727 --> 00:28:04,978 Всё ты знаешь. 339 00:28:25,707 --> 00:28:26,750 А знаешь, что? 340 00:28:30,545 --> 00:28:31,796 Пошло всё! 341 00:28:38,011 --> 00:28:39,346 Я возвращаюсь туда. 342 00:28:56,446 --> 00:28:58,406 ПО МОТИВАМ КНИГ СЕСИИ АХЕРН 343 00:30:02,429 --> 00:30:04,431 перевод Светланы Зайцевой