1 00:00:12,847 --> 00:00:17,602 Rev 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 Žena, ktorá zmizla 3 00:00:58,393 --> 00:01:01,271 Našej černošskej komunite: Vidíme vás. 4 00:01:02,522 --> 00:01:04,190 Sme proti rasizmu. 5 00:01:29,049 --> 00:01:31,218 PRAGMATICKÁ 6 00:01:33,303 --> 00:01:34,429 Aká je? 7 00:01:35,764 --> 00:01:36,765 Veľmi vážna. 8 00:01:38,975 --> 00:01:40,310 Čítame ju v klube. 9 00:01:44,397 --> 00:01:46,399 Wanda! Wanda. 10 00:01:46,483 --> 00:01:47,734 Zdravím, Blake. 11 00:01:49,194 --> 00:01:50,528 - Ahoj. - Ahoj. 12 00:01:50,612 --> 00:01:53,406 Skvelé, že sme sa konečne stretli osobne. 13 00:01:53,490 --> 00:01:55,492 Rada som ti odpisovala na maily. 14 00:01:55,575 --> 00:01:58,495 Keď si prikovaná k stolu, musíš si nájsť aj radosť, nie? 15 00:01:58,578 --> 00:01:59,996 Áno. Aký bol let? 16 00:02:00,080 --> 00:02:01,456 Dobrý, hej. 17 00:02:02,332 --> 00:02:03,541 Dobre. 18 00:02:03,625 --> 00:02:06,253 - Môžem spľasnúť bublinu? Lebo pani… - Bože. Prosím, nie. 19 00:02:06,336 --> 00:02:09,004 - Má celú… - Ešte som si na to nezvykla. 20 00:02:09,088 --> 00:02:11,800 No, to si zvykaj. Všade si medzi bestsellermi. 21 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 - Zoberiem ti kufor. - To nič. 22 00:02:13,510 --> 00:02:15,470 Nie, prosím, zlatko. No tak. Si umelkyňa. 23 00:02:17,430 --> 00:02:18,765 - Ďakujem. - Nie je zač. 24 00:02:19,432 --> 00:02:20,725 Pozor na čižmy. 25 00:02:20,809 --> 00:02:21,810 Z ASOS-u. 26 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 Môžem ti niečo povedať? 27 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Nevedela som, že si černoch. 28 00:02:31,111 --> 00:02:32,112 Okej. 29 00:02:32,696 --> 00:02:35,532 Kvôli… Áno, viem. 30 00:02:35,615 --> 00:02:38,577 „Blake“ vyžaruje poriadne kolonizátorské vibrácie. 31 00:02:39,536 --> 00:02:41,246 Dobre, takže takto. 32 00:02:41,329 --> 00:02:43,873 Pôvodne sa volám Ugandan. 33 00:02:43,957 --> 00:02:45,792 Mama bola v mierovom zbore. 34 00:02:46,668 --> 00:02:49,379 Áno. A nikto, koho tu poznám, to nevie vysloviť, 35 00:02:49,462 --> 00:02:51,131 tak mám jej meno za slobodna. 36 00:02:51,673 --> 00:02:55,385 Je to tak kariérne jednoduchšie. 37 00:02:57,304 --> 00:02:58,972 Takže si si pre nich zmenil meno? 38 00:02:59,931 --> 00:03:01,725 No, aj pre seba. 39 00:03:03,101 --> 00:03:05,478 Je to skrátka menej problematické, vieš? 40 00:03:05,562 --> 00:03:08,982 Niekedy musíme urobiť kompromis. 41 00:03:12,360 --> 00:03:15,488 Vedel si, že sa snažili upraviť moju fotku? 42 00:03:15,572 --> 00:03:17,157 Kvôli fotke na knihe. 43 00:03:17,782 --> 00:03:21,620 Poslali mi fotku, čo vyzerala ako Miley Cyrus s černošskými vlasmi. 44 00:03:22,662 --> 00:03:24,247 Ale ja na to: „Nie“. 45 00:03:24,331 --> 00:03:26,791 Pointou autobiografie je autentickosť. 46 00:03:26,875 --> 00:03:28,585 Viem, že si skromná a tak, 47 00:03:28,668 --> 00:03:31,213 ale počkaj, keď uvidíš hotel, kam ťa veziem. 48 00:03:31,296 --> 00:03:33,465 Vlastne som si niečo prenajala. 49 00:03:34,090 --> 00:03:37,385 Fakt ma vydesila myšlienka, že by som bývala v Beverly Hiltone. 50 00:03:37,469 --> 00:03:38,720 - Whitney… - Whitney? 51 00:03:38,803 --> 00:03:40,639 - Whitney? - Nečítaj mi myšlienky. 52 00:03:40,722 --> 00:03:43,475 - W-H-I-T-N-E-Y? - Áno. To som povedala. 53 00:03:43,558 --> 00:03:44,684 Bez nej neviem písať. 54 00:03:44,768 --> 00:03:46,603 - Hej. - Strašne ju zbožňujem. 55 00:03:48,563 --> 00:03:50,148 Dobre, kam teda idem? 56 00:03:50,774 --> 00:03:52,400 Echo Park. Je tu také niečo? 57 00:03:52,484 --> 00:03:54,736 Dúfam, že nejdeme do nejakého smutného bytu. 58 00:03:54,819 --> 00:03:55,987 Nie, je rozkošný. 59 00:03:56,071 --> 00:03:58,073 Má peknú vedľajšiu terasu… 60 00:03:58,156 --> 00:04:00,325 - Nájdem adresu. - Nie, nie. 61 00:04:00,408 --> 00:04:01,868 Nech… Nechcem ju vidieť. 62 00:04:01,952 --> 00:04:04,120 Nech je to kdekoľvek, odlož to. 63 00:04:06,164 --> 00:04:08,250 Zrušili mi rezerváciu. Čože? 64 00:04:09,251 --> 00:04:11,503 Akože nemohli overiť preukaz totožnosti? 65 00:04:11,586 --> 00:04:13,672 Myslia si, že to nie som ja? 66 00:04:14,464 --> 00:04:16,966 Zjavne nevedia, ako sa správajú černošské vlasy 67 00:04:17,050 --> 00:04:19,177 lebo na jednej fotke sú… 68 00:04:19,261 --> 00:04:20,470 Doriti! 69 00:04:20,554 --> 00:04:23,139 Popravde, z tejto cesty som veľmi nervózna. 70 00:04:23,223 --> 00:04:26,309 - A L.A. ma desí, takže… - Dobre, čo tak toto? 71 00:04:26,393 --> 00:04:29,729 Zarezervujem ti prenájom na VIP aplikácii, 72 00:04:30,605 --> 00:04:32,774 ktorú mám od asistenta Brada Pitta. 73 00:04:32,857 --> 00:04:35,360 Nie. To znie príliš luxusne. 74 00:04:35,443 --> 00:04:37,612 Chcela by si bazén a vírivku? 75 00:04:38,488 --> 00:04:41,199 Možno bazén? Ak to… nie je priveľa. 76 00:04:41,908 --> 00:04:43,201 A vírivku. 77 00:04:59,509 --> 00:05:00,552 Dobre. 78 00:05:03,722 --> 00:05:04,723 Vidíš? 79 00:05:06,600 --> 00:05:08,351 La Casa de „záleží nám na tebe“. 80 00:05:14,274 --> 00:05:15,609 Čože? 81 00:05:15,692 --> 00:05:17,193 Nemôžem tu bývať. 82 00:05:17,277 --> 00:05:21,489 Môžeš a budeš, lebo to platí štúdio. 83 00:05:22,073 --> 00:05:23,950 Pošlem ti kód od dverí. 84 00:05:25,160 --> 00:05:29,748 A pošlem po teba auto zajtra o 11.00. 85 00:05:29,831 --> 00:05:30,999 Potrebuješ ešte niečo? 86 00:05:31,082 --> 00:05:32,083 Potraviny? 87 00:05:32,709 --> 00:05:33,710 Trávu? 88 00:05:35,712 --> 00:05:37,088 Ak áno, tak sa prejdem. 89 00:05:37,172 --> 00:05:38,757 - Čože? - Prejdem sa. 90 00:05:38,840 --> 00:05:40,008 Povedala „prejdem“. 91 00:05:41,051 --> 00:05:42,510 To slovo v L.A. nehovoríme. 92 00:05:44,012 --> 00:05:45,013 Newyorčania. 93 00:06:31,017 --> 00:06:33,728 - Ahoj. - Všetko vyklop. 94 00:06:33,812 --> 00:06:36,648 Vidíš z bazéna nápis Hollywood? 95 00:06:37,440 --> 00:06:38,441 Neviem. 96 00:06:38,525 --> 00:06:40,318 Odkedy som prišla, len pracujem. 97 00:06:40,402 --> 00:06:44,531 Ubytujú ťa v 15-miliónovom dome a ty sedíš na gauči a robíš? 98 00:06:44,614 --> 00:06:46,241 Pripravujem sa na zajtra. 99 00:06:47,033 --> 00:06:49,244 Počkať. Je to tu ozaj za 15 miliónov? 100 00:06:49,327 --> 00:06:50,912 Na Googli nájdem všetko. To vieš. 101 00:06:52,330 --> 00:06:53,832 Práve kladieš kábel? 102 00:06:53,915 --> 00:06:55,792 Čo si to… Skrývam sa pred dvojčatami. 103 00:06:55,875 --> 00:06:57,711 Rýchlo, ukáž mi to tam, než ma nájdu. 104 00:06:57,794 --> 00:06:58,795 Dobre. 105 00:06:59,713 --> 00:07:03,008 No, trochu sa tu bojím niečo chytiť. 106 00:07:03,675 --> 00:07:05,886 Ako zobudenie po mŕtvici s Kanyeho prachmi. 107 00:07:05,969 --> 00:07:07,637 Ak z tvojej knihy natočia film 108 00:07:07,721 --> 00:07:10,390 odídem z práce a budem tvojou asistentkou. 109 00:07:11,224 --> 00:07:13,310 Mami, vieme, že si tam. 110 00:07:14,519 --> 00:07:15,520 Kakám. 111 00:07:16,146 --> 00:07:17,522 Hnusné. 112 00:07:17,606 --> 00:07:20,191 Tak to si matka roka, klameš deťom. 113 00:07:20,275 --> 00:07:22,986 Budeš ma, prosím, informovať, kým si tam? 114 00:07:23,069 --> 00:07:25,322 Z tvojej knihy urobia zasraný film. 115 00:07:25,405 --> 00:07:28,491 Viem. Je to úžasné. Len… 116 00:07:29,367 --> 00:07:31,703 Kiežby som si tým bola viac istá. 117 00:07:32,203 --> 00:07:33,830 No tak. Syndróm podvodníka. 118 00:07:33,914 --> 00:07:37,834 Roky si to dávala dokopy, písala a učila. 119 00:07:37,918 --> 00:07:42,297 A sledovali sme, ako Hollywood premenil životopis každej smutnej belošky na film. 120 00:07:42,380 --> 00:07:44,507 Myslíš, Sklenený zámok, 121 00:07:45,217 --> 00:07:47,969 Divočina, Jedz, modli sa a miluj, 122 00:07:48,053 --> 00:07:50,639 Narušenie, Julie a Julia? 123 00:07:50,722 --> 00:07:52,933 Neser sa mi do Nory Ephronovej, ale áno. 124 00:07:53,016 --> 00:07:56,102 A teraz si konečné všímame tvoj talentovanejší černošský zadok 125 00:07:56,186 --> 00:07:57,187 a čo robíš ty? 126 00:07:57,270 --> 00:07:58,688 Prišla som do L.A. 127 00:07:59,564 --> 00:08:01,775 Wanda, vyťaž z tejto chvíle maximum. 128 00:08:02,609 --> 00:08:05,570 Vravím ti, zaslúžiš si to. 129 00:09:49,674 --> 00:09:50,675 Vďaka. 130 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 Nech sa páči. 131 00:10:11,029 --> 00:10:12,572 Zdravím. Wanda Shepardová. 132 00:10:12,656 --> 00:10:14,950 Prišla som za niekoľkými ľuďmi. 133 00:10:15,033 --> 00:10:16,701 - Ich mená mám tu… - To nič. 134 00:10:16,785 --> 00:10:19,287 Len mi dajte doklad a vyhľadám to v systéme. 135 00:10:20,497 --> 00:10:21,831 NÁVŠTEVA WANDA SHEPARDOVÁ 136 00:10:21,915 --> 00:10:23,959 Rýchlo vás odfotím. 137 00:10:24,042 --> 00:10:25,585 Úsmev. Tu. Áno. 138 00:10:25,669 --> 00:10:27,003 Malé fotenie? 139 00:10:29,005 --> 00:10:30,048 Dokonalé. 140 00:10:31,800 --> 00:10:33,593 - Kým sa to vytlačí, páči sa. - Vďaka. 141 00:10:38,056 --> 00:10:40,642 Ups. Pardon, skúsme to ešte raz. 142 00:10:42,269 --> 00:10:43,270 Skvelé. 143 00:10:44,563 --> 00:10:45,564 Dokonalé. 144 00:10:50,193 --> 00:10:51,319 A je to. 145 00:10:51,945 --> 00:10:54,155 Tá kamera celý deň neposlúcha. 146 00:10:54,239 --> 00:10:55,365 Veľmi ma to mrzí. 147 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 Viete čo, skrátka… napíšem poznámku. 148 00:11:07,419 --> 00:11:08,420 N/A, nedostupné? 149 00:11:09,963 --> 00:11:13,550 Viete čo? Dáte mi pero, aby som tam do stredu dopísala W? 150 00:11:13,633 --> 00:11:14,926 Iste. 151 00:11:15,010 --> 00:11:16,011 Ako N.W.A.? 152 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 To nič. 153 00:11:18,847 --> 00:11:21,933 Tak si len sadnem. Ďakujem. 154 00:11:35,864 --> 00:11:37,157 Pardon. 155 00:11:37,240 --> 00:11:39,618 Chcel som len povedať, že som veľký fanúšik. 156 00:11:40,410 --> 00:11:41,786 To je milé. Ďakujem. 157 00:11:41,870 --> 00:11:44,873 Knihu som prečítal pred mesiacmi. Žasol som. 158 00:11:45,415 --> 00:11:46,416 Vďaka. 159 00:11:47,959 --> 00:11:48,960 Aj ty? 160 00:11:49,044 --> 00:11:50,045 N/A – NÁVŠTEVA 161 00:11:50,128 --> 00:11:52,589 Áno. Bolo to len mierne ponižujúce. 162 00:11:53,256 --> 00:11:54,591 To sú teda sračky. 163 00:11:54,674 --> 00:11:56,051 To algoritmus. 164 00:11:56,134 --> 00:12:00,222 Niektoré programy rozpoznávania tváre ťažšie detegujú tmavšiu pleť. 165 00:12:00,722 --> 00:12:03,266 Píšem sci-fi. O technológii viem veľa. 166 00:12:03,350 --> 00:12:05,602 No, mal by si vidieť dom, kde bývam. 167 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 Ako v Jetsonovcoch. 168 00:12:09,522 --> 00:12:12,859 Asi sa ťa to vkuse pýtajú, ale… 169 00:12:12,943 --> 00:12:15,654 ak by si mala čas, rád by som ti poslal scenár. 170 00:12:18,490 --> 00:12:19,491 O čom je? 171 00:12:19,574 --> 00:12:23,036 Psychosexuálna romantická komédia o dvoch rozpoltených kyborgoch. 172 00:12:23,119 --> 00:12:24,829 Ale je to aj veľmi reálne. 173 00:12:24,913 --> 00:12:26,957 Vieš, niečo také, ako píšeš ty. 174 00:12:27,040 --> 00:12:29,960 Preboha, Wanda. 175 00:12:30,043 --> 00:12:31,503 Moja, čo nepíšeš? 176 00:12:32,003 --> 00:12:33,630 Nedoniesli ti latte? 177 00:12:33,713 --> 00:12:34,714 Veľa šťastia. 178 00:12:34,798 --> 00:12:36,883 Poď. Vďaka. 179 00:12:39,427 --> 00:12:42,472 Je niečo, čo by som mala vedieť? Čomu sa vyhnúť? 180 00:12:42,556 --> 00:12:43,640 Dobre. 181 00:12:44,266 --> 00:12:46,977 Doug, šéf vývoja, má ženu Mexičanku. 182 00:12:47,060 --> 00:12:48,812 Pracovala pre Obamovu administratívu, 183 00:12:48,895 --> 00:12:50,564 čiže bude hovoriť, akoby sa vyznal. 184 00:12:50,647 --> 00:12:52,857 - Kopa rečí o „hnutí“. - Fajn. 185 00:12:52,941 --> 00:12:56,861 Brian má na starosti scenár a práve prekonal škandál s obťažovaním. 186 00:12:56,945 --> 00:12:59,072 Nezasekni sa vo výťahu s Brianom. 187 00:12:59,155 --> 00:13:00,615 Dobre. 188 00:13:00,699 --> 00:13:02,993 Nick je nový. Pokiaľ viem, nie veľmi dôležitý. 189 00:13:03,076 --> 00:13:04,744 Na Nicka nemrhaj pohľadom. 190 00:13:04,828 --> 00:13:06,746 Aaron sa so mnou nikdy nebavil. 191 00:13:06,830 --> 00:13:08,415 Isto nevie, ako sa volám. 192 00:13:08,498 --> 00:13:09,916 Zbožňujem svoju prácu. Sme tu. 193 00:13:16,756 --> 00:13:17,757 Na rovinu… 194 00:13:18,508 --> 00:13:20,969 Všetci sme boli z tohto stretnutia veľmi nervózni. 195 00:13:21,052 --> 00:13:23,013 - Nervózni? Kvôli mne? - Áno. 196 00:13:23,096 --> 00:13:25,891 Ach, prosím. To mi veľmi lichotí. 197 00:13:25,974 --> 00:13:29,311 Robili ste, čo ste mohli a urobilo to na mňa veľký dojem. 198 00:13:29,394 --> 00:13:31,730 Doriti, je super, že máme predkupné právo na knihu. 199 00:13:31,813 --> 00:13:34,482 A chceme, aby si nás mala rada a myslela si, že sme múdri. 200 00:13:36,526 --> 00:13:40,405 Pozri. Som beloch. Z Mainu, kto by to povedal. 201 00:13:40,488 --> 00:13:41,698 A budem k tebe úprimný. 202 00:13:41,781 --> 00:13:44,826 Nebol som prvý z miestnosti, kto si tvoju knihu prečítal. 203 00:13:44,910 --> 00:13:50,373 Ale, keď som si ju prečítal, páni, skrátka mi otvorila oči. 204 00:13:50,457 --> 00:13:53,501 Teda, celý tvoj pohľad na intersekcionalitu 205 00:13:53,585 --> 00:13:58,298 a komplikované pocity ohľadne Black Lives Matter, 206 00:13:58,381 --> 00:13:59,633 bolo to skrátka… 207 00:14:01,676 --> 00:14:03,887 Skutočne ti musí prinášať uznanie, 208 00:14:03,970 --> 00:14:08,683 že toľko ľudí si užíva tvoju prácu. 209 00:14:08,767 --> 00:14:10,227 Má to dve strany. 210 00:14:10,310 --> 00:14:14,522 Teda, v podstate som sa po škole vzdala cieľa písať romány 211 00:14:14,606 --> 00:14:18,818 a potom som trochu koketovala s každodennými príbehmi. 212 00:14:20,153 --> 00:14:22,697 Potom pred pár rokmi zomrel otec 213 00:14:22,781 --> 00:14:26,201 a… neviem. 214 00:14:26,284 --> 00:14:29,663 Konečne mi to dodalo potrebnú vytrvalosť, 215 00:14:29,746 --> 00:14:33,250 aby som písala o tom, čo sa mu stalo, keď som bola mladšia. 216 00:14:34,793 --> 00:14:37,128 A potom sa zrazu pohli ľady 217 00:14:37,212 --> 00:14:40,298 a sme tu. 218 00:14:40,966 --> 00:14:43,134 Devätnásť príbehov z môjho života, 219 00:14:43,802 --> 00:14:45,095 venované môjmu otcovi. 220 00:14:45,679 --> 00:14:47,722 Sme fakt nadšení, že môžeme spolupracovať. 221 00:14:47,806 --> 00:14:48,932 Ďakujem. 222 00:14:49,015 --> 00:14:52,811 A ja som veľmi nadšená, že tieto príbehy sa dostanú k širšiemu publiku. 223 00:14:52,894 --> 00:14:55,188 Niežeby knihy neboli veľká vec, ale viete. 224 00:14:55,272 --> 00:14:57,524 Nie, zbožňujeme knihy, ale… 225 00:14:59,067 --> 00:15:01,027 Vieš, chápeme. 226 00:15:04,948 --> 00:15:07,242 Neviem, ako to väčšinou robíte, 227 00:15:07,325 --> 00:15:10,954 ale napísala som osnovu, 228 00:15:11,037 --> 00:15:13,164 ktorou vám predstavím film. 229 00:15:15,041 --> 00:15:18,253 Premýšľala som nad kapitolou 6, kde sa zaoberám… 230 00:15:18,336 --> 00:15:19,546 Pozri, Wanda. 231 00:15:20,213 --> 00:15:22,799 Mohli by sme urobiť malú adaptáciu knihy, 232 00:15:22,883 --> 00:15:27,178 čo by vyhrala cenu za kinematografiu na Spirit Awards, 233 00:15:27,262 --> 00:15:31,641 ale myslíme, že je tam potenciál na niečo oveľa hlbšie, špeciálnejšie. 234 00:15:32,350 --> 00:15:33,184 Dobre. 235 00:15:33,268 --> 00:15:36,980 Preto som vlastne na dnešné stretnutie prizval Aarona Fishmana. 236 00:15:37,063 --> 00:15:41,443 Aaron je šéfom nášho nového vplyvnejšieho VR tímu. 237 00:15:41,943 --> 00:15:42,944 Ako sa darí? 238 00:15:44,029 --> 00:15:45,030 VR? 239 00:15:45,572 --> 00:15:48,199 Ako virtuálna realita? 240 00:15:48,283 --> 00:15:51,828 Používame označenie „virtuálne vyhotovenie“. 241 00:15:52,495 --> 00:15:57,125 Fíha, dobre. Takže akože videohra? 242 00:15:58,710 --> 00:15:59,711 Nie, nie. 243 00:16:00,295 --> 00:16:04,883 Predstav si, že by ľudia skutočne mohli na deň kráčať v tvojich šľapajach. 244 00:16:05,550 --> 00:16:08,470 Zažiť svet v tvojej koži, 245 00:16:09,262 --> 00:16:10,388 v koži černošky. 246 00:16:11,181 --> 00:16:14,309 Je to mimoriadna príležitosť na empatiu. 247 00:16:17,562 --> 00:16:19,105 Áno, rozumiem. 248 00:16:19,189 --> 00:16:22,901 - Ale tak rasizmus nefunguje. - Presne. 249 00:16:22,984 --> 00:16:26,529 - Presne to vravíme. - Ale ľuďom to vysvetlíme po lopate. 250 00:16:26,613 --> 00:16:27,948 Budeme ich držať za ruku. 251 00:16:28,031 --> 00:16:32,661 V 360 stupňoch s celkom hustou paralaxou. 252 00:16:33,578 --> 00:16:38,041 Pardon. Znie to ako návrh verzie Ako byť černochom pre hlupákov. 253 00:16:49,135 --> 00:16:50,929 Takže… 254 00:16:52,806 --> 00:16:56,268 kto by ma hral v tejto luxusnej VR verzii? 255 00:16:56,351 --> 00:16:57,519 A ako by to fungovalo? 256 00:17:00,647 --> 00:17:02,023 Kto by ma akože hral? 257 00:17:03,984 --> 00:17:05,110 Čo by videli? 258 00:17:14,535 --> 00:17:15,870 Si v poriadku? 259 00:17:15,954 --> 00:17:17,330 Nič nehovoríš. 260 00:17:17,914 --> 00:17:20,041 - Zodpovieme všetky otázky. - Čože? 261 00:17:20,708 --> 00:17:22,002 Rozprávala som. 262 00:17:22,084 --> 00:17:24,420 Aj mne odíde hlas, keď som vystresovaný. 263 00:17:24,504 --> 00:17:26,089 Niet sa čoho báť. 264 00:17:26,171 --> 00:17:28,007 Nebojím sa a nie som v strese. 265 00:17:28,091 --> 00:17:31,887 Len nechápem, prečo neodpovedáte na žiadne z mojich otázok. 266 00:17:36,224 --> 00:17:38,518 Kto by ma hral? 267 00:17:42,939 --> 00:17:43,940 Pozri. 268 00:17:45,233 --> 00:17:47,110 Prišlo to znenazdajky. 269 00:17:47,736 --> 00:17:50,739 Úplne rozumiem, že to môžeš chvíľu spracovávať. 270 00:17:50,822 --> 00:17:53,074 Poďme na… Dajme si večeru. 271 00:17:53,158 --> 00:17:54,659 Áno. Dobre. Vieš čo? 272 00:17:54,743 --> 00:17:56,578 Všetci dnes večer prídu ku mne. 273 00:17:56,661 --> 00:17:57,954 Je to celkom husté hniezdo. 274 00:17:58,038 --> 00:17:59,706 Môžeš skúsiť prototyp. 275 00:17:59,789 --> 00:18:02,208 A asistentka ti povie adresu, dobre? 276 00:18:08,673 --> 00:18:10,050 Ahoj, slečna Hollywood. Ako… 277 00:18:10,133 --> 00:18:12,969 Moju posratú knihu chcú zmeniť na rasistický vedecký pokus. 278 00:18:13,053 --> 00:18:15,597 Wan, spomaľ. Čo sa deje? 279 00:18:16,097 --> 00:18:19,267 Nie je to film. Je to… virtuálna realita. 280 00:18:20,060 --> 00:18:21,061 Dobre. 281 00:18:21,144 --> 00:18:25,774 To sme nečakali, ale moje deti zbožňujú virtuálnu realitu. 282 00:18:25,857 --> 00:18:28,485 A, doriti, je fakt vtipné sledovať, ako udierajú do vzduchu. 283 00:18:28,568 --> 00:18:31,655 A musí v tom byť kopa peňazí. Povedali ti sumu? 284 00:18:31,738 --> 00:18:32,822 Nespýtala som sa. 285 00:18:32,906 --> 00:18:35,116 Si príliš skromná. Hneď by som sa to spýtala. 286 00:18:35,200 --> 00:18:37,786 No, otázky ich nezaujímali, Lu. 287 00:18:37,869 --> 00:18:40,121 Keď som sa opýtala niečo trochu náročnejšie, 288 00:18:40,205 --> 00:18:41,289 zakalili sa im oči. 289 00:18:41,373 --> 00:18:43,208 A keď som už položila otázku, 290 00:18:43,291 --> 00:18:45,627 tvárili sa, že nepočuli, čo som povedala. 291 00:18:45,710 --> 00:18:48,088 Dobre, dýchaj. Zbožňujú ťa. 292 00:18:48,171 --> 00:18:50,632 Zaplatili ti letenku až tam. 293 00:18:50,715 --> 00:18:52,551 Chcú prifarbiť môj príbeh, Lu. 294 00:18:52,634 --> 00:18:55,011 Tak povedz, že to nepôjde. 295 00:18:55,095 --> 00:18:57,055 Nie, viem. Poviem, ale… 296 00:18:57,138 --> 00:18:59,224 Wan, teraz si už niekto. 297 00:18:59,307 --> 00:19:00,892 Máš ruky na volante. 298 00:19:00,976 --> 00:19:02,978 Tak sa tam vráť 299 00:19:03,061 --> 00:19:06,565 a povedz im, že tvoj život nie je nejaká posratá hra ako Sims. 300 00:19:06,648 --> 00:19:10,652 Alebo, ak je, tak ti musia zaplatiť tak 800 miliónov dolárov. 301 00:19:12,028 --> 00:19:14,364 Mám ísť dnes na večeru. 302 00:19:14,447 --> 00:19:17,534 Dokonalé. Dáš si víno, budeš uvoľnenejšia. 303 00:19:17,617 --> 00:19:18,702 Vravíš ty. 304 00:19:18,785 --> 00:19:21,913 Musím tam vstúpiť ako šéfka a priniesla som si len jedny pekné šaty. 305 00:19:21,997 --> 00:19:23,707 Nemám žiadne šéfinkovské veci. 306 00:19:23,790 --> 00:19:26,167 Moja, máš vreckové. Miň ho. 307 00:19:37,929 --> 00:19:40,765 Zmiznite s tým malým zadkom. Zbláznili ste sa? 308 00:19:40,849 --> 00:19:42,475 Doriti. Nevidel som vás. 309 00:19:43,184 --> 00:19:45,270 Nevideli ste ma? Sedím priamo tu. 310 00:19:45,353 --> 00:19:46,605 Mrzí ma to. Moja chyba. 311 00:19:59,034 --> 00:20:00,076 Dobre. 312 00:20:05,457 --> 00:20:07,000 Vidíš, takto ťa dostanú. 313 00:20:46,873 --> 00:20:48,500 - Ďalej. - Dobrý. 314 00:20:49,167 --> 00:20:50,961 - Hej, dobrý výber. - Vďaka. 315 00:20:51,044 --> 00:20:53,338 - Dúfajme, že aj po pôrode. - Pardon. Bola som prvá. 316 00:20:53,421 --> 00:20:55,715 Tá farba vyzerá fantasticky. Hodí sa každému. 317 00:20:57,342 --> 00:20:58,343 Pardon. 318 00:20:58,426 --> 00:20:59,719 Vďaka. 319 00:21:01,930 --> 00:21:04,724 Tento víkend budete vyzerať fantasticky. 320 00:21:04,808 --> 00:21:08,478 - Kedy je termín? - Dobre. Keďže ste ako typická Karen. 321 00:21:09,271 --> 00:21:11,231 Máte šťastie, že musím ísť 322 00:21:12,399 --> 00:21:16,570 a za šaty môžem zaplatiť nóbl diétami. 323 00:21:44,055 --> 00:21:45,056 Blake! 324 00:21:46,224 --> 00:21:47,434 Blake! 325 00:21:47,517 --> 00:21:48,894 Ježiši! 326 00:21:56,276 --> 00:21:57,611 Blake… Počkaj! 327 00:22:01,781 --> 00:22:02,782 Doriti. 328 00:22:02,866 --> 00:22:04,034 Kurva. 329 00:22:22,177 --> 00:22:24,095 Dobre. Je to len šesť kilometrov. 330 00:23:31,580 --> 00:23:33,123 Doug, môžeme sa porozprávať? 331 00:23:34,874 --> 00:23:37,919 Dlho som nad tým premýšľala a… 332 00:23:38,003 --> 00:23:39,004 Videl ju niekto? 333 00:23:40,213 --> 00:23:42,132 - Nie. - Čože? 334 00:23:42,215 --> 00:23:43,383 Fakt čudné. 335 00:23:45,510 --> 00:23:46,511 Som tu. 336 00:23:50,181 --> 00:23:52,767 - Tak skrátka začneme? - Nie, som tu! 337 00:23:52,851 --> 00:23:54,477 Asi áno. Hej. 338 00:23:54,561 --> 00:23:56,897 Vyskúšajme demo. Otestujme ho, dobre? 339 00:23:56,980 --> 00:24:01,318 Hej, možno to bude bez nej vhodnejšie. 340 00:24:02,027 --> 00:24:03,695 Pre koho, Fishman? 341 00:24:05,697 --> 00:24:08,033 Počujem vás. Doriti, som priamo tu. 342 00:24:08,533 --> 00:24:09,618 Okej, tak všetci. 343 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 Vyskúšame to, len varovanie, 344 00:24:12,203 --> 00:24:15,540 je tam niekoľko ťažkých vecí, tak považujte toto za upozornenie. 345 00:24:15,624 --> 00:24:18,418 Neprezrádzaj. Čo tak rovno pokaziť koniec? 346 00:24:18,501 --> 00:24:21,713 Dobre. Pozri, Aaron, je tam veľa citlivých tém, 347 00:24:21,796 --> 00:24:26,760 takže ak je to niekomu nepríjemné, nemusíte to pozerať. 348 00:24:26,843 --> 00:24:29,304 Chceme vedieť, čo si o tej skúsenosti myslíte. 349 00:24:29,387 --> 00:24:31,139 Akou kapitolou začať? 350 00:24:31,223 --> 00:24:33,475 No, začnime kapitolou 6. 351 00:24:33,558 --> 00:24:36,311 To je tá hlavná. 352 00:24:36,394 --> 00:24:39,064 Ponorme sa teda rovno do hlbín. 353 00:24:39,773 --> 00:24:40,982 Fíha. 354 00:24:41,733 --> 00:24:42,734 Ideme na to. 355 00:24:44,778 --> 00:24:46,279 No doriti. 356 00:24:53,912 --> 00:24:55,080 Toto je niekde úplne inde. 357 00:25:09,844 --> 00:25:10,845 Kde… 358 00:25:24,192 --> 00:25:25,318 Oci? 359 00:25:26,444 --> 00:25:27,696 Preboha. 360 00:25:39,165 --> 00:25:40,208 Ahoj, Wanda. 361 00:25:40,292 --> 00:25:41,418 Dobrý, pán D! 362 00:25:41,918 --> 00:25:45,630 Carl. Chvíľu sme sa nevideli. Darí sa? 363 00:25:45,714 --> 00:25:47,674 Vieš, ešte dýcham. 364 00:25:48,300 --> 00:25:49,384 Bože. 365 00:25:49,968 --> 00:25:51,887 Nie, nie. 366 00:25:56,182 --> 00:25:57,183 Hej, hej. 367 00:25:57,267 --> 00:25:59,144 - Hlásená krádež. - Oci, nie. 368 00:25:59,227 --> 00:26:01,730 - Podozrivý má zbraň. Doklady? - Nie, nie. Pardon… 369 00:26:01,813 --> 00:26:03,607 - Máte nesprávneho! - Stop! 370 00:26:03,690 --> 00:26:05,358 - Poznám ho. - Nechajte ho! 371 00:26:06,234 --> 00:26:07,235 Ocko! 372 00:26:07,319 --> 00:26:08,778 - Poznám práva. - Hej! 373 00:26:08,862 --> 00:26:10,822 - Nič som neurobil! - Hej! Pusti ho! 374 00:26:10,906 --> 00:26:12,991 Pusťte ju! Pusťte ju! 375 00:26:13,074 --> 00:26:16,161 Vstávaj, zlatko. Zlatko! Zlatko! 376 00:26:17,120 --> 00:26:19,789 - Nie, pusťte ju! - Poznám ho! Je to… 377 00:26:20,749 --> 00:26:23,209 Pozrite. Poznám práva. To nemôžete. 378 00:26:23,293 --> 00:26:24,836 Poznám ho! 379 00:26:28,924 --> 00:26:30,926 Počkať, prečo to tak stmavlo? 380 00:26:31,551 --> 00:26:33,345 Vtedy upadla do bezvedomia. 381 00:26:35,055 --> 00:26:37,891 Hej. Čo sa jej vlastne stalo? 382 00:26:39,142 --> 00:26:41,144 Mala obrovský panický záchvat. 383 00:26:41,811 --> 00:26:43,605 Odviezli ju do miestnej nemocnice. 384 00:26:49,236 --> 00:26:50,445 Fakt čudné. 385 00:27:05,252 --> 00:27:06,253 Wanda? 386 00:27:10,215 --> 00:27:11,675 Ty ma vidíš? 387 00:27:14,511 --> 00:27:15,512 Áno. 388 00:27:21,851 --> 00:27:23,186 Môžem si prisadnúť? 389 00:27:27,148 --> 00:27:28,608 Čo robíš tu vonku? 390 00:27:31,444 --> 00:27:32,445 Si v poriadku? 391 00:27:39,578 --> 00:27:40,745 Nie. 392 00:27:47,377 --> 00:27:48,712 Neviem, kto som. 393 00:28:03,727 --> 00:28:04,978 Ale áno, vieš. 394 00:28:25,707 --> 00:28:26,750 Vieš čo? 395 00:28:30,462 --> 00:28:31,546 Srať na to. 396 00:28:38,011 --> 00:28:39,554 Idem späť dnu. 397 00:28:56,446 --> 00:28:58,365 PODĽA KNIHY CECELIE AHERNOVEJ 398 00:30:02,429 --> 00:30:04,431 Preklad titulkov: Jozef Ferencz