1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 "المرأة التي أكلت صوراً" 2 00:00:40,709 --> 00:00:41,835 حسناً. 3 00:00:46,798 --> 00:00:49,801 ستأخذ هذه معك إلى الجامعة، صحيح؟ 4 00:00:52,888 --> 00:00:53,889 أجل. طبعاً. 5 00:00:56,016 --> 00:00:58,476 ماذا عن "الرؤوس الكبيرة"؟ ماذا ستفعل بها؟ 6 00:00:58,560 --> 00:01:00,812 لا تُسمى "رؤوساً كبيرة" يا أمي. تُسمى "بوب فينيل". 7 00:01:00,896 --> 00:01:03,189 حسناً. ما زلت أسميها "رؤوس كبير". 8 00:01:04,273 --> 00:01:05,567 لا يهم. 9 00:01:06,109 --> 00:01:07,986 كنت أنوي أن أتركها هنا على الرف. 10 00:01:08,069 --> 00:01:12,240 لكن أظن أنه لم يعد بإمكاني فعل ذلك. يمكنك أن تعطيها لأحد. 11 00:01:12,324 --> 00:01:15,076 لا. سنجد لها مكاناً. 12 00:01:16,286 --> 00:01:18,079 هذا مزعج. 13 00:01:18,163 --> 00:01:20,790 أن أتشارك غرفة مع "هنري" لشهرين. 14 00:01:20,874 --> 00:01:22,626 أنا آسفة يا "تود"، اتفقنا؟ 15 00:01:23,209 --> 00:01:25,003 لا يهم. يمكنني أن أقيم مع "إيمي". 16 00:01:25,086 --> 00:01:27,255 لن تقيم مع "إيمي". 17 00:01:27,339 --> 00:01:30,467 ولم لا؟ أنت وأبي مارستما الجنس في الثانوية. 18 00:01:31,051 --> 00:01:33,553 أجل، كنا نتسلل كجميع المراهقين، اتفقنا؟ 19 00:01:33,637 --> 00:01:34,721 لم يوافق أحد على استضافتنا. 20 00:01:34,804 --> 00:01:38,391 أجل، والداها متساهلان. لا يباليان إن أمضيت الليلة في بيتهم. 21 00:01:38,475 --> 00:01:40,227 حسناً، والداك ليسا متساهلين. 22 00:01:40,310 --> 00:01:42,729 تلزمني عدة سنوات أخرى قبل أن أنزل وأتناول الفطور 23 00:01:42,812 --> 00:01:45,774 معك ومع حبيبتك، اتفقنا؟ لست مستعدة لذلك. 24 00:01:45,857 --> 00:01:47,025 لا يهم. 25 00:01:48,485 --> 00:01:50,487 فأنا لن أعيش هنا بعد الآن في أي حال. 26 00:01:50,570 --> 00:01:52,280 حين تعطين غرفتي إلى جدتي. 27 00:01:54,324 --> 00:01:56,368 غرفتك في الأسفل وهذا أسهل بالنسبة إليها. 28 00:01:57,369 --> 00:02:01,915 أجل، مع نظام إنذار جديد يصفّر كلما فُتح الباب. 29 00:02:01,998 --> 00:02:03,208 لحمايتها. 30 00:02:03,291 --> 00:02:05,502 كي لا تغادر البيت وتتوه في منتصف الليل. 31 00:02:05,585 --> 00:02:08,045 أشعر بأن هذا البيت كالسجن. 32 00:02:09,965 --> 00:02:12,092 أيمكن ألّا تقول هذا أمامها من فضلك؟ 33 00:02:15,720 --> 00:02:20,684 اسمع. ما رأيك بأن أقص شعرك؟ لن أتقاضى منك المال. 34 00:02:24,604 --> 00:02:27,065 لا، يعجبني شعري طويلاً. 35 00:02:32,779 --> 00:02:34,864 - مرحباً يا حبيبتي. - مرحباً. 36 00:02:36,116 --> 00:02:37,117 أستخرجين في موعد مع شخص مثير؟ 37 00:02:38,618 --> 00:02:41,580 يجب أن أنطلق في الـ5 صباحاً وأشعر بأنني في حالة مزرية. 38 00:02:42,455 --> 00:02:45,333 لذا، سأبدو بحالة مذهلة. 39 00:02:47,711 --> 00:02:50,922 سمعت أنك قضيت وقتاً خاصاً بين الأم وابنها وساعدته ليوضّب غرفته. 40 00:02:51,006 --> 00:02:52,757 بالأحرى، وضعت الأغراض في الصناديق بنفسي 41 00:02:52,841 --> 00:02:55,927 فيما كان يخبرني أنه يريد الانتقال للعيش مع "إيمي" ووالديها 42 00:02:56,011 --> 00:02:57,804 ليمارسا الكثير من الجنس. 43 00:02:58,597 --> 00:03:00,223 أعني، تعلمين… 44 00:03:00,307 --> 00:03:04,352 رباه! ليتهما انفصلا بعد شجارهما الأخير. ليست لطيفة. 45 00:03:04,436 --> 00:03:06,521 ولديها تلك الخصل الأمامية الفظيعة. 46 00:03:08,481 --> 00:03:11,359 - أتظنين أنك كنت لطيفة في الـ17 من عمرك؟ - طبعاً. 47 00:03:11,443 --> 00:03:12,986 - حقاً؟ - كنت لطيفة جداً. 48 00:03:13,069 --> 00:03:14,863 أظن أنك تحوّرين التاريخ. 49 00:03:16,072 --> 00:03:17,115 - اسأل أمي. - فكّري في… 50 00:03:17,198 --> 00:03:19,659 في الواقع، أظن أنك عليك أن تسألي أمي. 51 00:03:19,743 --> 00:03:21,912 في الواقع، لا تسأل أمي لأن هذا الموضوع سيستفزها. 52 00:03:31,379 --> 00:03:34,049 كم ستبقى هنا برأيك؟ 53 00:03:34,966 --> 00:03:36,384 بحقك! تحدثنا في الموضوع. 54 00:03:36,468 --> 00:03:38,845 أجل، لم نتحدث بالأرقام. ما الذي نتوقعه؟ 55 00:03:38,929 --> 00:03:41,932 أنتحدث عن 6 أشهر أو 6 سنوات؟ 56 00:03:42,015 --> 00:03:43,642 أيمكنك أن تظهر بعض الدعم، من فضلك؟ 57 00:03:43,725 --> 00:03:47,270 أنا أدعمك، لكنها ليست سهلة المراس لنتفق معها. 58 00:03:47,354 --> 00:03:48,396 هذا رأيك أيضاً. 59 00:03:48,480 --> 00:03:50,857 لا مكان آخر تقصده. إنها أمي. 60 00:03:50,941 --> 00:03:52,776 أجل، لا بأس. حسناً. 61 00:03:52,859 --> 00:03:54,819 إنها فرد من العائلة، وستأتي. 62 00:03:55,362 --> 00:03:57,239 سألتك عن الفترة الزمنية، هذا كلّ ما في الأمر. 63 00:03:57,322 --> 00:04:00,700 لا يمكنني تحمّل الأيام القليلة المقبلة. سأمر بفترة عصيبة جداً. 64 00:04:01,493 --> 00:04:03,954 فأرجوك، لا تجبرني على التفكير في المستقبل. 65 00:04:08,708 --> 00:04:10,752 "استأجروني" 66 00:04:10,835 --> 00:04:13,213 أحب هذه الأغنية. إنها من المفضلة لديّ. 67 00:04:13,296 --> 00:04:14,756 لـ… 68 00:04:29,271 --> 00:04:32,440 "أنا أحبك نوعاً ما… قدمان… 69 00:04:32,524 --> 00:04:33,567 لنعبّر عن كلّ شيء 70 00:04:33,650 --> 00:04:37,654 مزاج الزمن 71 00:04:39,823 --> 00:04:44,411 القوة والشغف 72 00:04:45,620 --> 00:04:49,791 أحياناً عليك أن تختار الخيار الأصعب 73 00:04:54,421 --> 00:04:57,799 ويبدو أن العالم يختفي 74 00:05:00,302 --> 00:05:05,640 يختفي 75 00:05:07,934 --> 00:05:09,477 يختفي" 76 00:05:20,113 --> 00:05:22,490 "استأجروني - 49 دولاراً يومياً" 77 00:05:43,637 --> 00:05:44,721 نعم؟ 78 00:05:45,597 --> 00:05:47,015 مرحباً يا أمي. هذه أنا. 79 00:05:53,438 --> 00:05:54,439 أنا ابنتك. 80 00:05:56,233 --> 00:05:58,401 أخبرني الطبيب ألّا أفاجئك، 81 00:05:58,485 --> 00:06:00,528 لأن هذا قد يثير توترك ويربكك. 82 00:06:00,612 --> 00:06:04,199 لذا أنا في الخارج، في ممر السيارة. خذي وقتك. 83 00:06:08,828 --> 00:06:11,665 أتظنين أن حالتي سيئة لدرجة أنه لا يمكنني أن أفتح باب بيتي؟ 84 00:06:13,833 --> 00:06:15,418 أفعل ما قاله الطبيب ليس إلّا. 85 00:06:16,503 --> 00:06:19,256 - أتشعرين بالجوع؟ - لا. 86 00:06:19,839 --> 00:06:23,009 - جيد، لأنني لم أطه شيئاً. - حسناً. 87 00:06:35,564 --> 00:06:36,648 صباح الخير. 88 00:06:37,732 --> 00:06:38,817 ما كلّ هذا؟ 89 00:06:39,985 --> 00:06:41,570 أخرجت كلّ شيء لك لتريه. 90 00:06:41,653 --> 00:06:43,863 لتفكري في ما تريدين أن تحضري معك. 91 00:06:45,824 --> 00:06:46,992 لا أريد شيئاً. 92 00:06:49,619 --> 00:06:53,415 استأجرت تلك الشاحنة الفظيعة. فيها متسع من المكان لذا… 93 00:06:54,124 --> 00:06:56,626 لا وقت لديّ لأتفقّد تلك الأغراض كلّها. 94 00:06:57,252 --> 00:06:59,504 قال الطبيب إنك ستكونين أسعد بكثير 95 00:06:59,588 --> 00:07:02,883 إن كنت محاطة بأغراضك الخاصة. 96 00:07:02,966 --> 00:07:06,052 أجل، قال أيضاً إن حالتي لن تسوء قبل سنوات. 97 00:07:06,678 --> 00:07:07,762 لكنه أخطأ بشدة، أليس كذلك؟ 98 00:07:10,056 --> 00:07:13,184 قال إنك ستكونين مرتاحة أكثر وأقل توتراً… 99 00:07:13,268 --> 00:07:14,269 لست متوترة. 100 00:07:14,352 --> 00:07:17,314 …إن كنت محاطة بأغراض تحبينها، 101 00:07:17,397 --> 00:07:19,149 مثل… كتبك و… 102 00:07:19,232 --> 00:07:21,401 أجل. لأنك لا تملكين أياً من ذلك. 103 00:07:22,235 --> 00:07:23,403 هذه مساحتك لكي… 104 00:07:23,486 --> 00:07:26,531 أين أكوابي كلّها؟ بحق السماء! 105 00:07:27,866 --> 00:07:32,287 أرجوك. سيخرجونني من بيتي قسراً. لن أوضّب أغراضاً كأنني سأذهب في إجازة. 106 00:07:33,079 --> 00:07:35,206 لدينا ما يكفي من الوقت لنفعل ما يلزم بطريقة صحيحة. 107 00:07:35,290 --> 00:07:38,835 أخذت بضعة أيام إجازة من العمل. أنا هنا لأجلك. 108 00:07:42,255 --> 00:07:48,136 حسناً. لم لا تأخذين غرضاً تريدينه من كلّ غرفة؟ 109 00:07:49,846 --> 00:07:52,891 اختاري شيئاً واحداً يا أمي من المطبخ. شيئاً واحداً. 110 00:07:54,935 --> 00:07:57,187 أريد تلك المقلاة الجيدة التي أستخدمها لأقلي البيض. 111 00:07:58,647 --> 00:07:59,648 أتريدين مقلاة للبيض؟ 112 00:08:00,565 --> 00:08:04,694 اسمعي. إن أردت أن تحضري أغراضاً، خذي ما تريدين. 113 00:08:04,778 --> 00:08:06,321 لن أتذكّر أياً منها أساساً. 114 00:08:06,404 --> 00:08:07,405 أنت… 115 00:08:09,574 --> 00:08:11,534 أمي، أحضري مقلاة البيض. أنا… 116 00:08:46,570 --> 00:08:48,363 "(روبن)" 117 00:08:48,989 --> 00:08:50,282 "الطفلة في يوم على الشاطئ - طفلة كسولة!" 118 00:09:46,171 --> 00:09:48,173 لماذا تتكئين على الحوض هكذا؟ ما الخطب؟ 119 00:09:48,256 --> 00:09:50,842 أكلت شيئاً غريباً. 120 00:09:58,516 --> 00:10:00,936 إذاً قررت أن تأتي، أليس كذلك؟ 121 00:10:01,019 --> 00:10:04,356 لقد عزمت على ذلك، إن كان هذا ما تقصدينه. 122 00:10:04,439 --> 00:10:05,649 أتريدين أن تحضري شيئاً آخر؟ 123 00:10:05,732 --> 00:10:08,026 نعم. وجدت شيئاً في غرفتي. 124 00:10:08,693 --> 00:10:09,527 ماذا؟ 125 00:10:55,782 --> 00:10:59,411 أظن أن إقامتك معنا ستكون مفيدة للفتيان. 126 00:11:05,292 --> 00:11:06,877 تجري بعض الجامعات دراسات 127 00:11:06,960 --> 00:11:09,838 عن فوائد العيش المشترك بين الأجيال. 128 00:11:13,425 --> 00:11:15,010 لقد أسسوا تلك الأماكن، 129 00:11:15,093 --> 00:11:19,014 ليعيش المتقدمون في السن والطلاب معاً. 130 00:11:19,097 --> 00:11:20,098 أي جامعات؟ 131 00:11:20,682 --> 00:11:21,850 ماذا؟ 132 00:11:21,933 --> 00:11:23,351 أي جامعات تجري هذه الدراسات؟ 133 00:11:25,437 --> 00:11:26,897 قرأت هذا في مقال. 134 00:11:28,356 --> 00:11:32,485 أين؟ مجلة "ماري كلير"؟ مجلة "وومنز داي"؟ 135 00:11:33,820 --> 00:11:35,488 ظننت أن الموضوع سيهمك. 136 00:11:35,572 --> 00:11:37,949 أيمكننا ألّا نتكلم من فضلك؟ 137 00:11:38,033 --> 00:11:40,035 فهذا يتعبني. 138 00:11:40,118 --> 00:11:41,119 حسناً. 139 00:11:48,835 --> 00:11:52,172 فهمت. أنت غاضبة مني. لغضبت من نفسي أيضاً. 140 00:11:52,255 --> 00:11:54,466 لكننا قررنا معاً أن هذا أفضل لك. 141 00:11:54,549 --> 00:11:59,095 اتخذت قراراً خطأ لثانية وأنت استغللت ذلك. 142 00:12:01,431 --> 00:12:03,934 لقد حُسم الأمر الآن. 143 00:12:04,768 --> 00:12:06,728 فلنجعله أفضل ما يمكن. 144 00:12:09,064 --> 00:12:10,899 لنجعلها رحلة بالسيارة! 145 00:12:12,317 --> 00:12:13,526 أليس هذا ما نفعله؟ 146 00:12:13,610 --> 00:12:17,072 لا. هذه قيادة السيارة. الرحلة بالسيارة ممتعة. 147 00:12:31,086 --> 00:12:32,712 أين نحن؟ إلى أين تأخذينني؟ 148 00:12:37,384 --> 00:12:39,261 سآخذك حيث تريدين. 149 00:12:42,055 --> 00:12:46,768 حسناً. اتخذي قرارك. الغداء. هيا. اختاري. 150 00:12:46,851 --> 00:12:49,813 اضغطي على علامة السكين والشوكة. 151 00:12:49,896 --> 00:12:51,106 لنر ماذا يُوجد بقربنا. 152 00:12:53,316 --> 00:12:55,277 اختاري ما تريدينه. لا حدود لخياراتك. 153 00:12:59,906 --> 00:13:02,200 "نادي (روبرتسون) للبولينغ" 154 00:13:57,839 --> 00:13:59,799 رباه! هذا محبط. 155 00:14:00,508 --> 00:14:03,553 لم تُوجد إعلانات كثيرة لدور الجنازات؟ 156 00:14:04,554 --> 00:14:05,764 "خدمات (بلو وومن) للجنازات" 157 00:14:05,847 --> 00:14:07,390 أجد هذا ذكياً جداً. 158 00:14:08,099 --> 00:14:09,142 هذا ما يجذب الناس هنا. 159 00:14:20,028 --> 00:14:22,197 عمّ تبحثين بهذه الشوكة؟ كلي وحسب. 160 00:14:22,280 --> 00:14:24,532 وضعوا قطع لحم مقدّد صغيرة في سلطتي. 161 00:14:24,616 --> 00:14:26,534 رباه، لا! ليس لحماً مقدداً. 162 00:14:30,080 --> 00:14:31,289 أنا نباتية. 163 00:14:31,873 --> 00:14:32,874 منذ متى؟ 164 00:14:34,209 --> 00:14:35,919 لم آكل اللحم منذ 10 سنوات يا أمي. 165 00:14:37,212 --> 00:14:40,006 لا بد أنني نسيت بسبب الخرف وما إلى ذلك. 166 00:14:48,557 --> 00:14:52,352 إذاً، هل "تود" متحمس للذهاب إلى الجامعة؟ 167 00:14:53,812 --> 00:14:55,605 لا أعرف. أعني... 168 00:14:57,899 --> 00:15:01,361 إنه متحمس جداً لممارسة الجنس مع حبيبته بقدر الإمكان. 169 00:15:02,362 --> 00:15:04,739 طبعاً. إنه مراهق. 170 00:15:04,823 --> 00:15:05,949 ماذا سيدرس؟ 171 00:15:06,825 --> 00:15:08,368 الفنون في جامعة "ولونغونغ". 172 00:15:11,079 --> 00:15:12,706 لم يكن هذا خياره الأول. 173 00:15:14,624 --> 00:15:16,918 - لم يكن هذا خياري الأول. - ماذا أراد أن يدرس؟ 174 00:15:18,044 --> 00:15:19,296 لم يكن يعرف بصراحة. 175 00:15:19,838 --> 00:15:22,674 لماذا سيذهب إذاً؟ الجامعة ليست مناسبة للجميع. 176 00:15:22,757 --> 00:15:25,051 كلامك هذا ساخر جداً. 177 00:15:25,135 --> 00:15:26,386 هذا يضعه تحت ضغط شديد. 178 00:15:27,512 --> 00:15:29,472 فقدت صوابك حين انسحبت من الجامعة يا أمي. 179 00:15:29,556 --> 00:15:31,308 كان هذا مختلفاً. كنت ذكية. 180 00:15:31,391 --> 00:15:32,642 "تود" ذكي. 181 00:15:32,726 --> 00:15:34,352 لكنك كنت مشتتة. 182 00:15:34,436 --> 00:15:36,688 - حسناً. لا يتعلق الأمر بي. - أجل، بسبب "آدم". 183 00:15:40,066 --> 00:15:41,943 أقلّه وجدت شيئاً أحبه. 184 00:15:42,652 --> 00:15:43,695 كلّ ما أقوله هو… 185 00:15:43,778 --> 00:15:46,281 إن لم يكن "تود" يحب الدراسة، فلم تجبرينه عليها؟ 186 00:15:46,364 --> 00:15:49,117 لا أجبره على فعل أي شيء. 187 00:15:49,200 --> 00:15:51,786 ظننت أنه يُفترض بك ألّا تثيري توتري. 188 00:16:04,883 --> 00:16:07,177 ما هذا؟ ماذا تخبئين؟ 189 00:16:07,260 --> 00:16:08,345 هذا ألبوم صور. 190 00:16:09,054 --> 00:16:10,055 أي ألبوم؟ 191 00:16:12,474 --> 00:16:14,184 سرقت هذا من بيتي. 192 00:16:18,313 --> 00:16:19,856 ظننت أنه يمكننا أن نتفحصه معاً. 193 00:16:19,940 --> 00:16:25,028 صحيح. تحاولين أن تخدعيني لأستعيد الذكريات. 194 00:16:26,863 --> 00:16:27,864 لا. 195 00:16:30,450 --> 00:16:33,078 أفعل هذا لأجلي بقدر ما أفعله لأجلك. 196 00:16:35,622 --> 00:16:37,707 الكثير من صورنا من الإجازات. 197 00:16:37,791 --> 00:16:39,668 كنت صغيرة. هذا ما يفعله الناس. 198 00:16:42,837 --> 00:16:44,047 انظري إلى هذه. 199 00:16:44,714 --> 00:16:46,007 كرهت تلك القطة. 200 00:16:46,091 --> 00:16:49,219 - غير صحيح. - لا. كانت تتبول في كلّ أنحاء المنزل. 201 00:16:50,637 --> 00:16:52,347 انظري إلى أبي. يبدو شاباً جداً. 202 00:16:58,395 --> 00:17:00,772 هذا غريب. لا تظهرين في أي من هذه الصور. 203 00:17:06,652 --> 00:17:08,196 في الواقع، طبعاً لا أظهر فيها. 204 00:17:08,280 --> 00:17:10,864 أعني، من برأيك كان يحمل الكاميرا اللعينة؟ 205 00:17:10,949 --> 00:17:13,118 أجل. صحيح. 206 00:17:14,910 --> 00:17:17,872 أبعدي ألبوم الصور وحسب. 207 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 سأذهب إلى الحمام. 208 00:18:31,905 --> 00:18:34,824 إلى أين سنذهب في مغامرتنا الأسطورية هذه؟ 209 00:18:37,160 --> 00:18:40,121 لا أعرف؟ سأفتش عن مكان ممتع في المنطقة. 210 00:18:42,958 --> 00:18:44,668 فلنقد السيارة على طول الساحل. 211 00:18:48,463 --> 00:18:49,464 هذا طريق طويل. 212 00:18:52,425 --> 00:18:54,344 لطالما أردت القيام بتلك الجولة. 213 00:18:55,554 --> 00:18:57,597 إن كنت ستجبرينني على الاستمتاع بوقتي. 214 00:19:03,144 --> 00:19:05,480 "البطاطا الكبيرة ترحب بكم! إنها أكبر بطاطا في (أستراليا)!" 215 00:19:06,731 --> 00:19:08,233 ظننت أنها ستكون أكبر. 216 00:19:08,984 --> 00:19:10,527 لقد خدعونا. 217 00:19:10,610 --> 00:19:12,946 غيرنا مسارنا كلّه لنقف هنا. 218 00:19:13,029 --> 00:19:16,533 هيا. أحب الأشياء الكبيرة في "أستراليا". ألا تحبينها؟ 219 00:19:16,616 --> 00:19:18,243 لا تبدو حتى كبطاطا كبيرة. 220 00:19:18,326 --> 00:19:19,578 تبدو كقطعة غوط كبيرة. 221 00:19:21,329 --> 00:19:22,622 هذا غباء. 222 00:19:25,166 --> 00:19:27,752 لقد جعلتك تبتسمين. ولا شيء غبي في ذلك. 223 00:19:33,049 --> 00:19:35,427 أنا متعبة. أظن أن عليّ أن أنام. 224 00:19:36,094 --> 00:19:37,554 أتريدين أن ترتاحي في السيارة؟ 225 00:19:38,930 --> 00:19:40,056 أيمكننا التوقف بمكان ما؟ 226 00:19:41,141 --> 00:19:42,142 أجل. 227 00:19:49,232 --> 00:19:51,234 "نزل" 228 00:20:00,035 --> 00:20:01,036 مرحباً. 229 00:20:01,119 --> 00:20:05,457 مرحباً. كيف حالك؟ هل قتلتها؟ 230 00:20:07,626 --> 00:20:08,877 هذا ليس مستبعداً. 231 00:20:10,295 --> 00:20:11,296 هل أنت بخير؟ 232 00:20:11,379 --> 00:20:12,380 أجل. 233 00:20:12,839 --> 00:20:16,509 نامت في الـ7، كالطفلة. 234 00:20:16,593 --> 00:20:18,845 تبدين متعبة أيضاً يا حبيبتي. لا تقودين السيارة، أليس كذلك؟ 235 00:20:18,929 --> 00:20:21,681 لا. توقفنا في نزل قذر. 236 00:20:21,765 --> 00:20:23,058 كانت بحاجة إلى استراحة. 237 00:20:23,683 --> 00:20:25,727 حسناً، يبدو أنها ليست الوحيدة. 238 00:20:25,810 --> 00:20:29,481 أنا بخير. ماذا يجري عندك؟ 239 00:20:29,564 --> 00:20:31,107 هل تستمتع مع الفتيين؟ 240 00:20:31,191 --> 00:20:34,402 أجل. الفتيان رائعان. يلعبان ألعاباً إلكترونية. 241 00:20:34,486 --> 00:20:37,739 وأنا أجري بعض التعديلات 242 00:20:37,822 --> 00:20:40,242 على خزائن حمام أمك. 243 00:20:41,034 --> 00:20:45,038 تعديلات؟ ما بها؟ 244 00:20:45,121 --> 00:20:46,998 أجدّد الخزانات وحسب. 245 00:20:47,082 --> 00:20:49,167 هل تجدّد الخزانات الآن؟ 246 00:20:49,251 --> 00:20:50,585 أجل. أعني، أمك… 247 00:20:50,669 --> 00:20:52,587 كانت دائماً تنتقدني بسبب البيت، 248 00:20:52,671 --> 00:20:55,382 وفكّرت أن الوقت مناسب لتجديد بعض الأمور. 249 00:20:56,174 --> 00:20:57,175 حسناً. 250 00:20:57,259 --> 00:21:00,387 هلا تحرص على أن تكون أعمال التجديد انتهت قبل وصولنا. 251 00:21:00,470 --> 00:21:04,808 إنها تعديلات بسيطة يا عزيزتي. أنا محترف. هذا ما أفعله. 252 00:21:04,891 --> 00:21:08,603 لكن أرجوك، هناك… لدينا ما يكفي من الفوضى الآن. 253 00:21:08,687 --> 00:21:10,188 سيستحق الأمر العناء. 254 00:21:11,064 --> 00:21:14,276 لكن اسلكي الطريق الطويل، تحسباً. 255 00:21:15,527 --> 00:21:16,528 أحبك. إلى اللقاء. 256 00:22:33,730 --> 00:22:34,940 "حفل شواء عائلي" 257 00:23:08,682 --> 00:23:11,268 "ملاذ الطيور في (كورومبين)" 258 00:23:25,782 --> 00:23:26,783 "حفلة المدرسة" 259 00:23:49,347 --> 00:23:55,186 سنة حلوة يا جميل 260 00:23:56,146 --> 00:24:01,151 سنة حلوة يا "روبن"، سنة حلوة… 261 00:24:40,232 --> 00:24:41,900 تباً! 262 00:24:43,401 --> 00:24:45,070 تباً! أمي. 263 00:24:45,946 --> 00:24:48,740 اللعنة! 264 00:24:52,869 --> 00:24:53,870 اللعنة. 265 00:24:54,579 --> 00:24:56,373 نسيت أن ترتدي سروالك. 266 00:24:59,459 --> 00:25:03,713 ظننت أنك… ظننت أنك خرجت. 267 00:25:04,673 --> 00:25:05,924 كنت أستحم. 268 00:25:07,884 --> 00:25:09,511 أتريدين أن أصفف لك شعرك؟ 269 00:25:10,095 --> 00:25:11,513 سيكون هذا لطيفاً. 270 00:25:31,992 --> 00:25:35,203 - إذاً، ماذا تفعلين؟ - ألفّ شعرك قليلاً. 271 00:25:37,455 --> 00:25:39,207 سنوات من التدريب. 272 00:25:41,084 --> 00:25:43,420 هكذا سرّحت شعرك لحفل زفافي. 273 00:25:48,592 --> 00:25:49,593 من تزوجت؟ 274 00:25:55,265 --> 00:25:56,266 "آدم". 275 00:25:58,768 --> 00:26:00,186 التقينا في المدرسة الثانوية. 276 00:26:00,770 --> 00:26:03,273 تعرفينه منذ أن كان في الـ17. 277 00:26:08,612 --> 00:26:09,779 هل أنت سعيدة؟ 278 00:26:10,363 --> 00:26:12,282 نتدبّر أمورنا. 279 00:26:19,748 --> 00:26:20,749 أتريدين الشاي؟ 280 00:26:23,251 --> 00:26:24,377 أظن أن شعرك يبدو رائعاً. 281 00:26:35,889 --> 00:26:39,351 اللعنة! تباً! 282 00:26:39,434 --> 00:26:41,770 "مطلّ (بوراغورانغ)، 1 كلم" 283 00:27:07,295 --> 00:27:09,714 أليس هذا جميلاً؟ 284 00:27:14,469 --> 00:27:17,055 أتينا إلى هنا قبل 30 عاماً يا أمي. 285 00:27:18,181 --> 00:27:19,849 لا، لم آت إلى هنا من قبل. 286 00:27:21,309 --> 00:27:24,729 بلى، أتيت. أجل. 287 00:27:24,813 --> 00:27:26,731 أجبرتنا أنا وأبي على أن نمشي ذاك الطريق 288 00:27:26,815 --> 00:27:29,025 لنصل إلى المطل لتلتقطي صورة. 289 00:27:33,238 --> 00:27:35,448 سأحضر سترة يا أمي. انتظري هنا. 290 00:28:03,560 --> 00:28:04,728 تباً! 291 00:28:15,989 --> 00:28:16,990 أمي؟ 292 00:28:20,243 --> 00:28:21,244 أمي؟ 293 00:28:21,995 --> 00:28:23,246 "مطل (بوراغورانغ)" 294 00:28:23,330 --> 00:28:26,124 هل رأيت امرأة؟ كانت… 295 00:28:26,207 --> 00:28:28,209 لا. ربما ذهبت إلى المطل. 296 00:28:30,212 --> 00:28:31,213 شكراً. 297 00:28:31,713 --> 00:28:35,467 أمي؟ 298 00:28:37,719 --> 00:28:38,762 أمي! 299 00:28:42,766 --> 00:28:43,767 أمي! 300 00:28:51,149 --> 00:28:52,150 أمي! 301 00:28:54,778 --> 00:28:55,779 أمي! 302 00:28:58,657 --> 00:28:59,866 أمي! 303 00:29:04,955 --> 00:29:05,956 أمي! 304 00:29:12,379 --> 00:29:15,173 أمي! 305 00:29:18,885 --> 00:29:19,886 أمي! 306 00:29:21,388 --> 00:29:24,766 أمي! ابقي مكانك! 307 00:29:27,269 --> 00:29:28,770 أمي، هذه أنا. 308 00:29:35,151 --> 00:29:38,572 مرحباً. لا بأس. أنا هنا. 309 00:29:42,826 --> 00:29:44,119 لا أعرف أين أنا. 310 00:29:48,206 --> 00:29:49,207 لا بأس. 311 00:29:49,291 --> 00:29:51,960 رباه. يا لها من فوضى لعينة! 312 00:29:57,007 --> 00:29:58,842 لا بأس. تعالي. 313 00:30:05,432 --> 00:30:07,350 لنذهب إلى البيت. 314 00:30:07,434 --> 00:30:08,435 أجل. 315 00:30:42,886 --> 00:30:44,012 حسناً. 316 00:30:45,597 --> 00:30:46,598 خذي. 317 00:30:50,018 --> 00:30:51,728 حسناً، تدبرت الأمر يا أمي. 318 00:30:51,811 --> 00:30:52,812 ادخلي. 319 00:30:53,688 --> 00:30:54,898 أمي. 320 00:30:54,981 --> 00:30:56,858 مرحباً يا "روزي". تعالي، دعيني… دعيني أحمله عنك. 321 00:30:56,942 --> 00:30:59,945 - لا أريد، شكراً. - بدأت بقوة. 322 00:31:00,028 --> 00:31:01,363 - رباه! - مرحباً يا حبيبتي. 323 00:31:01,446 --> 00:31:03,615 - مرحباً. خذ. - حسناً. سآخذ هذه. ادخلي. 324 00:31:03,698 --> 00:31:05,200 اشربي بعض الشاي. 325 00:31:05,283 --> 00:31:07,160 صنع الفتيان لافتة جميلة. أجل. 326 00:31:07,244 --> 00:31:08,620 - حقاً؟ - أجل. 327 00:31:08,703 --> 00:31:10,538 فرّغنا كلّ شيء. 328 00:31:10,622 --> 00:31:12,457 يساعد الولدان أمك على ترتيب أغراضها. 329 00:31:12,540 --> 00:31:13,541 عظيم. 330 00:31:13,625 --> 00:31:15,126 ولم تأكلهما بعد. 331 00:31:15,210 --> 00:31:17,671 قالت أن نأخذ هذه للأعلى. قالت إنها لك. 332 00:31:22,259 --> 00:31:24,177 تنقص صور كثيرة. 333 00:31:28,098 --> 00:31:29,599 - أكلتها. - ماذا؟ 334 00:31:30,850 --> 00:31:31,851 أكلتها. 335 00:31:31,935 --> 00:31:33,270 لم أستطع أن أمنع نفسي. 336 00:31:36,106 --> 00:31:37,107 مات أبي. 337 00:31:37,941 --> 00:31:40,402 وستنسى أمي كلّ شيء قريباً لذا… 338 00:31:42,112 --> 00:31:44,656 لم يبق سواي. أنا وحدي. 339 00:31:45,949 --> 00:31:48,243 ويجب أن أتمسك بكلّ ذلك لذا… 340 00:31:59,337 --> 00:32:01,131 لم أعد ابنتها. 341 00:32:06,052 --> 00:32:08,013 وقريباً لن أكون أماً بعد الآن. 342 00:32:12,225 --> 00:32:16,438 وأنا خائفة. أخاف كثيراً حين أفكر في المستقبل. 343 00:32:23,278 --> 00:32:27,115 وأنا… لا أحب التحدث إليها فعلاً. 344 00:32:28,074 --> 00:32:30,994 لا أحب أن أمضي الوقت معها. 345 00:32:31,077 --> 00:32:36,166 وأحبها لكنني لا… 346 00:32:37,083 --> 00:32:38,543 لا أريد أن أفقدها. 347 00:32:40,879 --> 00:32:43,882 مهلاً. هل تذكرينني؟ 348 00:32:43,965 --> 00:32:48,553 أنا الرجل الذي قام بعمل رائع في تجديد الحمام بالمناسبة. 349 00:33:09,699 --> 00:33:11,409 اشتقت إليك. 350 00:33:12,118 --> 00:33:15,288 جيد، لأنني اشتقت إليك أيضاً. 351 00:33:23,964 --> 00:33:27,509 آسفة. كنت مرتبكة جداً. 352 00:33:27,592 --> 00:33:30,762 صحيح، لكنك هنا الآن، أليس كذلك؟ 353 00:33:32,013 --> 00:33:33,265 كلانا هنا. 354 00:33:36,851 --> 00:33:37,852 نحن. 355 00:33:40,564 --> 00:33:41,565 أجل. 356 00:33:41,648 --> 00:33:42,649 رباه! 357 00:33:49,281 --> 00:33:50,574 - أمي في الأسفل. - أجل. 358 00:33:51,533 --> 00:33:53,034 لا أظن أنها ستوافق. 359 00:33:55,495 --> 00:33:57,914 لم يمسك بنا أحد في الثانوية. 360 00:33:57,998 --> 00:33:59,958 - وأظن أننا نعرف ما نفعله. - بلى. 361 00:34:00,542 --> 00:34:01,543 يا جدتي؟ 362 00:34:03,128 --> 00:34:06,047 حين يذهب "تود" إلى الجامعة، سيعطيني لعبته "نينتندو سويتش". 363 00:34:06,131 --> 00:34:08,465 هذا أمر جلل، أليس كذلك؟ 364 00:34:08,550 --> 00:34:11,428 بلى. إنها أهم شيء في حياته. 365 00:34:12,304 --> 00:34:13,680 باستثناء حبيبته. 366 00:34:14,972 --> 00:34:15,974 كفى! 367 00:34:17,474 --> 00:34:19,352 هل تريدين أن نعلمك كيف تلعبين؟ 368 00:34:19,436 --> 00:34:20,729 لا أظن ذلك. 369 00:34:20,811 --> 00:34:22,771 - حسناً. - يمكننا أن نلعب بالورق. 370 00:34:23,606 --> 00:34:25,358 أتذكرين يا "روز" أنك علمتني كيف ألعب البوكر 371 00:34:25,442 --> 00:34:26,651 وكنا نراهن على العملات النقدية؟ 372 00:34:26,735 --> 00:34:27,736 مهلاً! 373 00:34:28,236 --> 00:34:29,487 ماذا؟ 374 00:34:29,570 --> 00:34:32,407 أمي أخبرتنا. لا يُفترض أن نقول تلك الكلمة. 375 00:34:33,700 --> 00:34:34,701 أي كلمة؟ 376 00:34:35,410 --> 00:34:36,577 "تذكرين". 377 00:34:38,538 --> 00:34:41,291 لا بأس يا عزيزي. 378 00:34:43,793 --> 00:34:46,671 هيا. أرني كيف تلعب هذه اللعبة اللعينة. 379 00:34:46,755 --> 00:34:49,090 إذاً، اخرجي منها. اضغطي على "ب". 380 00:34:49,173 --> 00:34:50,800 تُسمى "ليجند أوف زيلدا". 381 00:34:50,884 --> 00:34:52,594 "زيلدا". هذا اسم جميل. 382 00:34:52,677 --> 00:34:54,804 ماذا… ما اسم حبيبتك؟ 383 00:34:54,887 --> 00:34:57,182 - "إيمي". - "إيمي". 384 00:34:57,265 --> 00:34:59,684 سمعت أن "إيمي" بارعة في السرير. 385 00:35:00,477 --> 00:35:03,104 حسناً. في الواقع، إنها… 386 00:35:03,188 --> 00:35:04,731 إنها متوترة جداً بشأن مقابلتك. 387 00:35:05,523 --> 00:35:07,067 - حقاً؟ - جداً. 388 00:35:09,361 --> 00:35:11,404 لماذا أنا في غابة؟ 389 00:35:11,488 --> 00:35:13,365 هل هذه اللعبة أم… 390 00:35:13,448 --> 00:35:15,825 أجل، هذا جزء من اللعبة. هذا "لينك"، صحيح؟ 391 00:35:15,909 --> 00:35:17,202 إنه نائم منذ 100 سنة. 392 00:35:17,285 --> 00:35:19,621 واستيقظ ولا يتذكر شيئاً. 393 00:35:19,704 --> 00:35:21,039 وعليه الآن أن يستعيد ذاكرته 394 00:35:21,122 --> 00:35:23,124 وينقذ مملكته من "كالاميتي جانون". 395 00:35:24,292 --> 00:35:26,795 لا أتحدث عنها بل عن "لينك". 396 00:35:28,046 --> 00:35:30,298 هناك الكثير من العشب. 397 00:35:30,382 --> 00:35:31,424 أخرجيه. 398 00:35:34,636 --> 00:35:36,012 هيا. أرها أزرار التحكم. 399 00:35:36,096 --> 00:35:39,391 ادخلي الحفرة الزرقاء. اصعدي. أجل، استديري. أجل، اضغطي على "ب". 400 00:35:39,474 --> 00:35:40,600 - "ب"؟ - الـ"ب"… لا. 401 00:35:40,684 --> 00:35:42,394 - "ب". - أجل، هناك. ثم استديري. 402 00:35:42,477 --> 00:35:45,355 - كيف أستدير؟ - إنها تعرف من نكون. 403 00:35:45,438 --> 00:35:46,856 العصا الصحيحة؟ 404 00:35:46,940 --> 00:35:49,818 كنت خائفاً من ألّا تعرفنا. لكن أظن أنها تستمتع بوقتها. 405 00:35:49,901 --> 00:35:51,987 - لكن أجل. ادخلي في القسم الأزرق. - تباً. 406 00:35:52,070 --> 00:35:53,029 أجل. 407 00:35:53,113 --> 00:35:55,574 إن بقيت تتصرف جيداً، فربما يمكنك أن… 408 00:35:55,657 --> 00:35:57,576 اقضي عليهم. 409 00:36:18,930 --> 00:36:20,891 "مقتبس من كتاب (سيسيليا إيهرن)" 410 00:37:24,913 --> 00:37:26,915 ترجمة "موريال ضو"