1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 LA MUJER QUE SE COMÍA LAS FOTOGRAFÍAS 2 00:00:40,709 --> 00:00:41,835 Vale. 3 00:00:46,214 --> 00:00:49,801 Entonces, te llevas todo esto a la universidad, ¿no? 4 00:00:52,178 --> 00:00:53,889 Sí. Claro. 5 00:00:56,016 --> 00:00:58,476 ¿Y los cabezones? ¿Qué quieres hacer? 6 00:00:58,560 --> 00:01:00,812 No se llaman cabezones. Son Funkos. 7 00:01:00,896 --> 00:01:03,189 Bueno, yo los llamo cabezones. 8 00:01:03,982 --> 00:01:06,026 Pues vale. 9 00:01:06,109 --> 00:01:07,986 Los pensaba dejar en la estantería, 10 00:01:08,069 --> 00:01:12,240 pero no va a poder ser. Regálalos. 11 00:01:12,741 --> 00:01:15,076 No, no, no. Les buscaremos un sitio. 12 00:01:16,286 --> 00:01:18,079 Es que me cabrea. 13 00:01:18,163 --> 00:01:20,790 Paso de compartir cuarto dos meses con Henry. 14 00:01:20,874 --> 00:01:22,626 Todd, lo siento, ¿vale? 15 00:01:23,209 --> 00:01:25,003 Da igual. Me quedo con Amy. 16 00:01:25,086 --> 00:01:27,255 En casa de Amy no te quedas. 17 00:01:27,339 --> 00:01:30,467 ¿Y por qué no? Papá y tú os acostabais en el insti. 18 00:01:31,009 --> 00:01:33,553 Sí, a escondidas, como todos los adolescentes. 19 00:01:33,637 --> 00:01:34,721 Nadie nos puso un cuarto. 20 00:01:34,804 --> 00:01:38,391 Sus padres son enrollados. Me dejan que duerma allí. 21 00:01:38,475 --> 00:01:40,227 Pues los tuyos no lo somos. 22 00:01:40,310 --> 00:01:42,729 Concédeme unos años más hasta que pueda desayunar 23 00:01:42,812 --> 00:01:45,774 contigo y tu novia, ¿vale? No estoy preparada. 24 00:01:45,857 --> 00:01:47,025 Pues vale. 25 00:01:48,485 --> 00:01:50,487 Total, no voy a vivir más aquí, ¿no? 26 00:01:50,570 --> 00:01:52,280 Mi cuarto es para la abuela. 27 00:01:54,324 --> 00:01:56,368 Tu cuarto no le obliga a subir escaleras. 28 00:01:57,369 --> 00:02:01,915 Ya, y le has plantado una alarma que pita siempre que abres la puerta. 29 00:02:01,998 --> 00:02:03,208 Por su seguridad. 30 00:02:03,291 --> 00:02:05,502 Para que no ande sola por ahí de noche. 31 00:02:05,585 --> 00:02:08,170 Pues así es una cárcel, pero total. 32 00:02:09,965 --> 00:02:12,676 ¿Podrías no decir eso delante de ella? 33 00:02:18,265 --> 00:02:20,684 ¿Te corto un poco el pelo? Te lo hago gratis. 34 00:02:24,604 --> 00:02:27,065 No. Me gusta largo. 35 00:02:32,779 --> 00:02:34,864 - Cariño. - Hola. 36 00:02:36,408 --> 00:02:37,367 ¿Un pretendiente? 37 00:02:38,660 --> 00:02:41,580 Saldré de madrugada y llevaba el pelo fatal. 38 00:02:42,455 --> 00:02:45,333 Así que... voy a estar estupenda. 39 00:02:47,711 --> 00:02:50,922 Ya sé que has estado con Todd ayudándole a vaciar su habitación. 40 00:02:51,006 --> 00:02:52,757 Mientras guardaba sus cosas en cajas 41 00:02:52,841 --> 00:02:55,927 me ha dicho que quiere irse a vivir con Amy y con sus padres 42 00:02:56,011 --> 00:02:57,804 para follar a todas horas. 43 00:02:58,597 --> 00:03:00,223 Bueno, es que... 44 00:03:00,307 --> 00:03:04,352 Dios. Ojalá lo hubiera dejado con ella, es una desagradable 45 00:03:04,436 --> 00:03:06,271 y ese flequillo es espantoso. 46 00:03:08,481 --> 00:03:11,359 - ¿Tú eras agradable a los diecisiete? - ¡Sí! 47 00:03:11,443 --> 00:03:12,986 - ¿Sí? - Yo era muy agradable. 48 00:03:13,069 --> 00:03:14,863 No acomodes la historia a tu gusto, anda. 49 00:03:16,072 --> 00:03:17,115 - Pregúntale a mi madre. - Acuérdate... 50 00:03:17,198 --> 00:03:19,659 No, pregúntale tú a mi madre, perdona. 51 00:03:19,743 --> 00:03:21,912 Tengamos la fiesta en paz. Mejor no le digas nada. 52 00:03:31,296 --> 00:03:34,049 Y, ¿cuánto tiempo crees que va a quedarse? 53 00:03:34,966 --> 00:03:36,384 Ya habíamos hablado de eso. 54 00:03:36,468 --> 00:03:38,845 Sí, pero no me dijiste cuánto tiempo, 55 00:03:38,929 --> 00:03:41,932 ¿de qué hablamos, de seis meses o de seis años? 56 00:03:42,015 --> 00:03:43,642 Sé más comprensivo, ¿quieres? 57 00:03:43,725 --> 00:03:47,270 Soy comprensivo, pero no es nada fácil llevarse bien con ella. 58 00:03:47,354 --> 00:03:48,396 Hasta tú misma lo reconoces. 59 00:03:48,480 --> 00:03:50,857 No puede quedarse en otro sitio. Y es mi madre. 60 00:03:50,941 --> 00:03:52,776 Lo sé, lo sé. Vale, sí, por supuesto. 61 00:03:52,859 --> 00:03:54,819 Ella es mi suegra... y va a venir. 62 00:03:55,362 --> 00:03:57,239 Solo he preguntado hasta cuándo. 63 00:03:57,322 --> 00:04:01,409 No sé si voy a aguantar mucho. Lo voy a pasar bastante mal. 64 00:04:01,493 --> 00:04:03,954 O sea que... no me hagas anticipar nada. 65 00:04:08,708 --> 00:04:10,752 ALQUÍLAME 66 00:04:10,835 --> 00:04:13,213 Y, ahora, una de mis canciones preferidas. 67 00:04:13,296 --> 00:04:14,756 A estas horas... 68 00:04:29,729 --> 00:04:32,440 Yo te quiero 69 00:04:32,524 --> 00:04:33,567 Suéltate el pelo 70 00:04:33,650 --> 00:04:37,654 Oh, el carácter que da el tiempo 71 00:04:39,823 --> 00:04:44,411 Oh, da fuerza y pasión 72 00:04:45,620 --> 00:04:49,791 A veces hay que tomar El camino difícil 73 00:04:54,421 --> 00:04:57,799 Y el mundo parece desaparecer 74 00:05:00,302 --> 00:05:05,640 Desaparecer, desaparecer, desaparecer 75 00:05:07,934 --> 00:05:09,477 Desaparecer 76 00:05:20,113 --> 00:05:22,490 ALQUÍLAME 49 $ AL DÍA 77 00:05:43,637 --> 00:05:44,721 ¿Sí? 78 00:05:45,597 --> 00:05:47,015 Hola, mamá. Soy yo. 79 00:05:53,438 --> 00:05:54,439 Soy tu hija. 80 00:05:56,233 --> 00:05:58,401 El médico dice que no haga las cosas de sopetón 81 00:05:58,485 --> 00:06:00,528 para que no te desorientes por los nervios, 82 00:06:00,612 --> 00:06:04,199 así que estoy en la entrada de tu casa. Cuando quieras. 83 00:06:08,828 --> 00:06:11,665 ¿Me ves tan mal como para no poder ni abrirte la puerta? 84 00:06:13,833 --> 00:06:15,502 Obedecía al médico. 85 00:06:16,503 --> 00:06:19,256 - ¿Tienes hambre? - No. 86 00:06:19,839 --> 00:06:23,009 - Mejor. Porque no te he hecho nada. - De acuerdo. 87 00:06:35,564 --> 00:06:36,648 Muy buenos días. 88 00:06:37,732 --> 00:06:38,817 ¿Qué es todo esto? 89 00:06:40,110 --> 00:06:41,570 Lo he sacado todo 90 00:06:41,653 --> 00:06:43,863 para que puedas decidir qué te quieres llevar. 91 00:06:45,824 --> 00:06:46,992 No quiero nada. 92 00:06:49,619 --> 00:06:53,415 He alquilado ese horror de furgoneta. Cabe de todo, así que... 93 00:06:54,124 --> 00:06:56,626 No tengo tiempo de mirar todo eso. 94 00:06:57,252 --> 00:06:59,504 Dice el médico que estarás más contenta 95 00:06:59,588 --> 00:07:02,883 si te rodeas de algunas de tus cosas. 96 00:07:02,966 --> 00:07:06,052 Ya, también decía que tardaría años en empeorar. 97 00:07:06,678 --> 00:07:07,762 Se equivocó, hija. 98 00:07:10,056 --> 00:07:13,184 Lo que quiere decir es que te sentirás más cómoda, menos alterada... 99 00:07:13,268 --> 00:07:14,269 No estoy alterada. 100 00:07:14,352 --> 00:07:17,314 ...si estás rodeada de las cosas a las que les tienes cariño, 101 00:07:17,397 --> 00:07:19,149 como... tus libros, y... 102 00:07:19,232 --> 00:07:21,401 Sí, claro, imagino que tú libros no tienes. 103 00:07:21,484 --> 00:07:23,403 Es tu espacio para... 104 00:07:23,486 --> 00:07:26,239 ¿Dónde están mis tazas? Dios santo. 105 00:07:27,866 --> 00:07:29,701 Mira, me voy de mi casa a la fuerza. 106 00:07:29,784 --> 00:07:32,287 No hago las maletas para irme de vacaciones. 107 00:07:33,079 --> 00:07:35,206 Tenemos tiempo de sobra para hacerlo bien. 108 00:07:35,290 --> 00:07:38,835 Me he cogido unos días libres. Estoy aquí, a tu disposición. 109 00:07:42,130 --> 00:07:43,006 A ver... 110 00:07:44,382 --> 00:07:48,178 Coge una sola cosa, de cada habitación, que te guste. 111 00:07:49,846 --> 00:07:52,891 Una sola, mamá, de la cocina. Una, elige. 112 00:07:54,976 --> 00:07:57,187 Quiero la sartén buena, la de los huevos. 113 00:07:58,647 --> 00:07:59,648 ¿Quieres una sartén? 114 00:08:00,565 --> 00:08:02,651 Escucha. Si quieres llevarte cosas, 115 00:08:02,734 --> 00:08:04,694 coge lo quieras. 116 00:08:04,778 --> 00:08:06,321 Yo no me voy a acordar de nada al final. 117 00:08:09,574 --> 00:08:11,534 Mamá, llévate la sartén. 118 00:08:48,655 --> 00:08:50,282 EN LA PLAYA CON LA PEQUEÑA. BEBÉ HOLGAZANA 119 00:09:46,171 --> 00:09:48,173 ¿Qué haces ahí, en el fregadero? 120 00:09:48,256 --> 00:09:50,842 Es que me he comido algo... Algo extraño. 121 00:09:58,516 --> 00:10:00,936 ¿Te has decidido a venir? 122 00:10:01,019 --> 00:10:03,396 Me he resignado, hija, que es muy diferente. 123 00:10:04,439 --> 00:10:05,649 Al final, ¿te llevas algo más? 124 00:10:05,982 --> 00:10:08,026 Sí. He encontrado algo en mi habitación. 125 00:10:08,693 --> 00:10:09,527 ¿Qué? 126 00:10:55,782 --> 00:10:59,411 Oye, creo que a los chicos les vendrá bien que vivas con nosotros. 127 00:11:05,292 --> 00:11:06,877 Hay varias universidades que han estudiado 128 00:11:06,960 --> 00:11:09,838 los beneficios de la convivencia intergeneracional. 129 00:11:13,425 --> 00:11:15,010 De hecho, hay campus en los que conviven 130 00:11:15,093 --> 00:11:19,014 alumnos y personas mayores, todos juntos. 131 00:11:19,097 --> 00:11:20,098 ¿En cuáles? 132 00:11:20,682 --> 00:11:21,850 ¿Qué? 133 00:11:21,933 --> 00:11:23,351 ¿En qué universidades hacen eso? 134 00:11:25,437 --> 00:11:26,897 Lo leí en un artículo. 135 00:11:28,356 --> 00:11:32,485 ¿Dónde? ¿En Marie Claire? ¿En Mujer Al Día? 136 00:11:34,029 --> 00:11:35,488 Pensé que te interesaría. 137 00:11:35,780 --> 00:11:37,949 Oye... ¿Podríamos no hablar? 138 00:11:38,033 --> 00:11:40,035 En serio, acabo agotada. 139 00:11:40,118 --> 00:11:41,119 Claro. 140 00:11:48,835 --> 00:11:52,172 Estás molesta conmigo, lo sé. Yo también lo estaría. 141 00:11:52,255 --> 00:11:54,466 Pero las dos decidimos que era lo mejor para ti. 142 00:11:54,549 --> 00:11:57,469 Lo que ocurrió fue que se me nubló el juicio brevemente 143 00:11:57,552 --> 00:11:59,095 y tú te aprovechaste de ello. 144 00:12:01,431 --> 00:12:04,684 Pues... ya está decidido. 145 00:12:04,768 --> 00:12:06,728 Así que lo mejor será que lo disfrutemos. 146 00:12:09,064 --> 00:12:10,899 Como un viaje por carretera, ¿vale? 147 00:12:12,317 --> 00:12:13,526 ¿No estamos haciendo eso? 148 00:12:13,610 --> 00:12:17,072 No. No. Esto es conducir, es más divertido lo otro. 149 00:12:31,086 --> 00:12:32,712 ¿Dónde estamos? ¿Adónde me llevas? 150 00:12:37,384 --> 00:12:39,261 Te llevo a donde a ti te apetezca. 151 00:12:42,055 --> 00:12:46,768 Venga. Decídelo tú. A comer. ¿Dónde? Elige. 152 00:12:46,851 --> 00:12:49,813 Busca un restaurante con el móvil, ¿quieres? 153 00:12:49,896 --> 00:12:51,106 A ver qué hay por aquí. 154 00:12:53,316 --> 00:12:55,277 Donde quieras, el cielo es el límite. 155 00:12:59,906 --> 00:13:02,200 CLUB BOLERA 156 00:13:57,839 --> 00:13:59,799 Por Dios, qué deprimente. 157 00:14:00,508 --> 00:14:03,553 ¿Por qué hay tantos anuncios de funerarias en este sitio? 158 00:14:04,554 --> 00:14:05,764 SERVICIOS FUNERARIOS 159 00:14:05,847 --> 00:14:07,390 Son muy listos, ¿no crees? 160 00:14:08,058 --> 00:14:09,142 Es su público. 161 00:14:20,028 --> 00:14:22,197 ¿Qué tratas de cazar con el tenedor? Cómetelo todo. 162 00:14:22,280 --> 00:14:24,741 Me han puesto trocitos de beicon en la ensalada. 163 00:14:24,824 --> 00:14:26,534 ¡Dios! ¡No, no, beicon! 164 00:14:30,080 --> 00:14:31,289 Soy vegetariana. 165 00:14:31,873 --> 00:14:32,874 ¿Desde cuándo? 166 00:14:34,209 --> 00:14:35,919 No como carne desde hace diez años, mamá. 167 00:14:37,212 --> 00:14:40,006 Lo habré olvidado. Por la demencia ya sabes. 168 00:14:48,557 --> 00:14:52,352 Y, dime, ¿Todd está ilusionado con la uni? 169 00:14:53,812 --> 00:14:55,730 No lo sé. La verdad,... 170 00:14:57,899 --> 00:15:01,361 ...le ilusiona más acostarse con su novia y cuanto más mejor. 171 00:15:02,195 --> 00:15:04,739 ¿Qué quieres? Es un adolescente. 172 00:15:04,823 --> 00:15:05,949 ¿Qué carrera ha elegido? 173 00:15:06,825 --> 00:15:08,368 Va a hacer Humanidades. 174 00:15:11,079 --> 00:15:12,747 No fue su primera opción. 175 00:15:14,624 --> 00:15:16,918 - Mejor dicho, la mía. - ¿Qué quería hacer? 176 00:15:18,044 --> 00:15:19,296 Nunca tuvo nada claro. 177 00:15:19,838 --> 00:15:22,674 ¿Y a qué va, entonces? La universidad no es para todos. 178 00:15:22,757 --> 00:15:25,051 Anda. Qué ironía que digas tú eso. 179 00:15:25,135 --> 00:15:26,386 Bueno, es mucha presión. 180 00:15:27,512 --> 00:15:29,472 Cuando dejé la carrera, montaste la de Dios. 181 00:15:29,556 --> 00:15:31,308 No compares, eras muy inteligente. 182 00:15:31,391 --> 00:15:32,642 Todd también lo es. 183 00:15:32,726 --> 00:15:34,352 Pero alguien te distrajo. 184 00:15:34,436 --> 00:15:36,688 - No estamos hablando de mí. - Sí. Fue Adam. 185 00:15:40,066 --> 00:15:41,860 Bueno, di con algo que me apasiona. 186 00:15:42,903 --> 00:15:46,281 Si Todd no es buen estudiante, ¿para qué vas a obligarle? 187 00:15:46,364 --> 00:15:49,117 Yo no le he obligado a que haga nada. 188 00:15:49,200 --> 00:15:51,786 Creía que debías evitar alterarme. 189 00:16:05,300 --> 00:16:07,177 ¿Qué es eso? ¿Qué escondes? 190 00:16:07,260 --> 00:16:08,345 Un álbum. 191 00:16:09,054 --> 00:16:10,055 ¿Qué álbum? 192 00:16:12,098 --> 00:16:14,184 Lo has robado de mi casa. 193 00:16:18,313 --> 00:16:19,856 Para que lo viéramos juntas. 194 00:16:21,066 --> 00:16:25,028 Claro, ahora quieres que haga ejercicios para fortalecer la memoria. 195 00:16:26,863 --> 00:16:27,864 No. 196 00:16:31,117 --> 00:16:33,078 También me ayudan a mí, no solo a ti. 197 00:16:35,622 --> 00:16:37,707 Muchas las hicisteis yendo de viaje. 198 00:16:37,791 --> 00:16:39,668 Es lo normal, eras pequeña. 199 00:16:42,837 --> 00:16:44,047 Mira esta. 200 00:16:44,714 --> 00:16:46,007 ¡Odiaba a ese gato! 201 00:16:46,091 --> 00:16:49,219 - No es cierto. - Se hacía pis por toda la casa. 202 00:16:50,637 --> 00:16:52,347 Mira papá qué joven. 203 00:16:58,395 --> 00:17:00,772 Oye, qué curioso, tú no sales en ninguna. 204 00:17:06,527 --> 00:17:08,196 Es que... Bueno, ¿cómo quieres que salga? 205 00:17:08,280 --> 00:17:10,864 Es que tú quién crees que hacía las puñeteras fotos. 206 00:17:10,949 --> 00:17:13,118 Claro, es verdad. 207 00:17:14,910 --> 00:17:17,581 Por Dios, guarda el maldito álbum, ¿quieres? 208 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 Voy al baño. 209 00:18:31,905 --> 00:18:34,824 Y ¿adónde vamos a ir en esta heroica aventura tuya? 210 00:18:37,160 --> 00:18:40,121 No sé, pensaba parar en algún lugar interesante. 211 00:18:42,958 --> 00:18:44,668 Vamos por toda la costa. 212 00:18:48,463 --> 00:18:49,464 Es desviarse mucho. 213 00:18:52,425 --> 00:18:54,344 Siempre quise hacer ese recorrido. 214 00:18:55,554 --> 00:18:57,597 Y si te empeñas en que disfrute del viaje... 215 00:19:03,144 --> 00:19:05,480 SALUDOS DESDE LA GRAN PATATA ¡LO MÁS GRANDE DE AUSTRALIA! 216 00:19:06,731 --> 00:19:08,233 La imaginaba más grande. 217 00:19:08,984 --> 00:19:10,527 Nos pasa por tontas. 218 00:19:10,610 --> 00:19:12,946 Nos desviamos hasta aquí para ver esto. 219 00:19:13,029 --> 00:19:16,533 Venga, es la Gran Patata. ¿No te maravilla? 220 00:19:16,616 --> 00:19:18,243 Ni siquiera parece una patata, 221 00:19:18,326 --> 00:19:19,578 sino un truño enorme. 222 00:19:21,329 --> 00:19:22,747 Valiente estupidez. 223 00:19:25,166 --> 00:19:27,752 Si te ha hecho sonreír, entonces ha valido la pena. 224 00:19:33,049 --> 00:19:35,427 Estoy cansada. Necesito tumbarme. 225 00:19:36,094 --> 00:19:37,554 ¿Quieres ir al coche? 226 00:19:38,930 --> 00:19:40,056 ¿Paramos en algún sitio? 227 00:19:41,141 --> 00:19:42,142 Sí. 228 00:20:00,035 --> 00:20:01,036 Hola. 229 00:20:01,119 --> 00:20:05,457 Hola. ¿Cómo va la cosa? ¿Ya la has estrangulado? 230 00:20:06,708 --> 00:20:08,877 Pues... no lo descarto aún. 231 00:20:10,337 --> 00:20:11,296 ¿Estás bien? 232 00:20:11,379 --> 00:20:12,297 Sí. 233 00:20:12,839 --> 00:20:16,509 Se quedó frita a las siete de la tarde. Como un bebé. 234 00:20:16,593 --> 00:20:18,845 Te noto cansada, ¿no estarás conduciendo? 235 00:20:18,929 --> 00:20:21,681 No. Nos hemos parado en un motel cutre 236 00:20:21,765 --> 00:20:23,058 para que ella pueda descansar. 237 00:20:23,683 --> 00:20:25,727 Ya, tú también pareces necesitarlo. 238 00:20:25,810 --> 00:20:29,481 Yo estoy bien. ¿Por allí qué tal? 239 00:20:29,564 --> 00:20:31,107 ¿Os divertís tú y los chicos? 240 00:20:31,191 --> 00:20:34,402 Sí, ellos están estupendamente. Están jugando a la consola 241 00:20:34,486 --> 00:20:37,739 y yo, pues estoy... cambiando un poco 242 00:20:37,822 --> 00:20:40,242 los cajones del baño de tu madre. 243 00:20:40,992 --> 00:20:42,285 ¿Cambiándolos? 244 00:20:42,827 --> 00:20:44,162 ¿No estaban bien así? 245 00:20:45,121 --> 00:20:46,998 Sí, solo los estoy restaurando un poco. 246 00:20:47,082 --> 00:20:49,167 ¿Estás restaurando los cajones ahora? 247 00:20:49,251 --> 00:20:50,585 Sí, ya sabes que tu madre 248 00:20:50,669 --> 00:20:52,587 siempre me echa en cara que la casa esté hecha un asco 249 00:20:52,671 --> 00:20:55,382 y era la ocasión de darle un lavadito de cara. 250 00:20:56,174 --> 00:20:57,175 De acuerdo... 251 00:20:57,259 --> 00:21:00,387 Solo te pido que lo hayas terminado antes de que lleguemos a casa. 252 00:21:00,470 --> 00:21:04,808 Es muy fácil, cariño. Soy un profesional, me dedico a esto. 253 00:21:04,891 --> 00:21:08,603 Pero, por favor, recuerda que bastante lío tenemos ya. 254 00:21:08,687 --> 00:21:10,188 Valdrá la pena. 255 00:21:11,064 --> 00:21:14,276 Eso sí, mejor id por el camino más largo por si acaso. 256 00:21:15,485 --> 00:21:16,528 Te quiero, adiós. 257 00:22:33,730 --> 00:22:34,940 BARBACOA EN FAMILIA 258 00:23:08,682 --> 00:23:11,268 RESERVA ORNITOLÓGICA DE CURRUMBIN 259 00:23:25,782 --> 00:23:26,783 BAILE ESCOLAR 260 00:23:49,347 --> 00:23:55,186 Cumpleaños feliz 261 00:23:56,146 --> 00:24:01,151 Te deseamos, Robin... 262 00:24:40,232 --> 00:24:41,900 No, mierda. 263 00:24:43,401 --> 00:24:45,070 Joder, mamá. 264 00:24:45,946 --> 00:24:48,490 ¡Joder, joder! 265 00:24:52,869 --> 00:24:53,828 Mierda. 266 00:24:54,955 --> 00:24:56,373 Se te olvidan los pantalones. 267 00:25:00,252 --> 00:25:03,713 Es que pensaba... Creía que habías salido. 268 00:25:04,673 --> 00:25:05,924 Me estaba dando una ducha. 269 00:25:08,093 --> 00:25:09,511 ¿Quieres que te arregle el pelo? 270 00:25:10,470 --> 00:25:11,513 Yo encantada. 271 00:25:31,992 --> 00:25:35,203 - ¿Qué me estás haciendo? - Solo te ondulo un poco el flequillo. 272 00:25:37,455 --> 00:25:38,623 Llevo muchos años de práctica. 273 00:25:41,084 --> 00:25:43,420 Así te arreglé el pelo para mi boda. 274 00:25:48,592 --> 00:25:49,593 ¿Tu marido quién es? 275 00:25:55,265 --> 00:25:56,266 Adam. 276 00:25:58,768 --> 00:26:00,687 El del instituto. 277 00:26:00,770 --> 00:26:03,273 Lo conoces desde que él tenía 17 años. 278 00:26:08,612 --> 00:26:09,779 ¿Sois felices? 279 00:26:10,363 --> 00:26:11,781 Bueno, más o menos. 280 00:26:19,748 --> 00:26:20,749 ¿Quieres un té? 281 00:26:23,251 --> 00:26:24,377 Ha quedado genial. 282 00:26:35,889 --> 00:26:39,351 Ay, Dios. Mierda. 283 00:26:39,434 --> 00:26:41,770 MIRADOR DE BURRAGORANG, 1 KM 284 00:27:08,380 --> 00:27:09,714 Es precioso. 285 00:27:14,469 --> 00:27:17,055 Vinimos aquí hace 30 años, mamá. 286 00:27:18,181 --> 00:27:19,849 No, no había estado nunca. 287 00:27:21,309 --> 00:27:24,729 Sí habías estado. Sí. 288 00:27:24,813 --> 00:27:26,731 Te emperraste en llevarnos a papá y a mí 289 00:27:26,815 --> 00:27:29,025 hasta el mirador, para hacer unas fotos. 290 00:27:33,238 --> 00:27:35,448 Voy a por el abrigo, mamá, espera aquí. 291 00:28:03,560 --> 00:28:04,728 ¡Mierda! 292 00:28:15,989 --> 00:28:16,990 ¿Mamá? 293 00:28:20,243 --> 00:28:21,244 ¡Mamá! 294 00:28:21,995 --> 00:28:23,246 MIRADOR DE BURRAGORANG 295 00:28:23,330 --> 00:28:26,124 Oiga, ¿ha visto a una mujer? Lleva... 296 00:28:26,207 --> 00:28:28,209 No, habrá ido al mirador. 297 00:28:30,212 --> 00:28:31,630 Gracias. 298 00:28:31,713 --> 00:28:35,467 ¡Mamá! ¡Mamá! 299 00:28:37,677 --> 00:28:38,762 ¡Mamá! 300 00:28:42,766 --> 00:28:43,767 ¡Mamá! 301 00:28:51,149 --> 00:28:52,150 ¡Mamá! 302 00:28:54,778 --> 00:28:55,779 ¡Mamá! 303 00:28:58,573 --> 00:28:59,866 ¡Mamá! 304 00:29:04,955 --> 00:29:05,956 ¡Mamá! 305 00:29:12,379 --> 00:29:15,173 ¡Mamá! ¡Mamá! 306 00:29:18,885 --> 00:29:19,886 ¡Mamá! 307 00:29:21,388 --> 00:29:24,766 ¡Mamá! Quieta... ¡Quédate ahí! 308 00:29:27,185 --> 00:29:28,770 Mamá, soy yo. 309 00:29:36,444 --> 00:29:38,572 No pasa nada. Estoy aquí. 310 00:29:42,826 --> 00:29:44,119 No sé dónde estoy. 311 00:29:48,206 --> 00:29:49,207 Tranquila. 312 00:29:49,291 --> 00:29:51,668 Joder, estoy muy confundida. 313 00:29:57,007 --> 00:29:58,842 Tranquila, venga. 314 00:30:05,432 --> 00:30:07,350 Vámonos para casa. 315 00:30:07,434 --> 00:30:08,435 Sí. 316 00:30:42,886 --> 00:30:44,012 Vale. 317 00:30:45,597 --> 00:30:46,598 Ya hemos llegado. 318 00:30:50,018 --> 00:30:51,728 Mamá, tú no hagas nada. 319 00:30:51,811 --> 00:30:52,812 Yo puedo. 320 00:30:53,688 --> 00:30:54,898 Mamá. 321 00:30:54,981 --> 00:30:56,858 Hola, Rosie. Trae, te lo llevo yo. 322 00:30:56,942 --> 00:30:59,945 - Puedo yo, gracias. - Viene calentita. 323 00:31:00,028 --> 00:31:01,363 - Dios. - Hola, cariño. 324 00:31:01,446 --> 00:31:03,615 - Toma. - Vale. Poneos cómodas, 325 00:31:03,698 --> 00:31:04,783 haceos un té. 326 00:31:05,283 --> 00:31:07,160 Los niños han hecho un cartel. 327 00:31:07,244 --> 00:31:08,620 - Ah, ¿sí? - Sí. 328 00:31:08,703 --> 00:31:10,121 Ya lo he descargado todo. 329 00:31:10,622 --> 00:31:12,457 Están ayudando a tu madre a colocarlo. 330 00:31:12,540 --> 00:31:13,541 Qué bien. 331 00:31:13,625 --> 00:31:15,126 Y aún no se ha comido a nadie. 332 00:31:15,210 --> 00:31:17,671 Ha dicho que lleve esto arriba, que es tuyo. 333 00:31:22,259 --> 00:31:24,177 Faltan un montón de fotos. 334 00:31:28,098 --> 00:31:29,599 - Me las he comido. - ¿Qué? 335 00:31:31,142 --> 00:31:33,144 Me las he comido, no he podido evitarlo. 336 00:31:36,106 --> 00:31:37,232 Papá murió... 337 00:31:37,941 --> 00:31:40,026 Mamá pronto se habrá olvidado de todo y... 338 00:31:42,112 --> 00:31:45,865 Y solo quedaré yo. Solo yo. 339 00:31:45,949 --> 00:31:48,326 Y necesito aferrarme a todos esos recuerdos. 340 00:31:59,337 --> 00:32:01,548 Ya he dejado de ser su hija... 341 00:32:06,052 --> 00:32:07,971 Me queda poco de ser madre... 342 00:32:12,225 --> 00:32:16,438 Y tengo miedo. Miro al futuro y me da mucho miedo. 343 00:32:23,278 --> 00:32:27,115 Y no... No disfruto hablando con ella de nada. 344 00:32:28,074 --> 00:32:30,368 No disfruto nunca cuando estoy con ella. 345 00:32:31,077 --> 00:32:36,166 Y... Y yo la quiero, pero no sé... 346 00:32:37,083 --> 00:32:38,543 No quiero perderla. 347 00:32:42,839 --> 00:32:43,882 ¿Te acuerdas de mí? 348 00:32:43,965 --> 00:32:48,553 Soy ese que se lo ha currado un montón dejando mono el baño... ¿De acuerdo? 349 00:33:09,699 --> 00:33:11,409 Te necesitaba. 350 00:33:12,118 --> 00:33:15,288 Bien, porque yo a ti también. 351 00:33:23,964 --> 00:33:27,509 Lo siento. He estado muy pesada últimamente. 352 00:33:27,592 --> 00:33:30,762 Es verdad, pero ya estás aquí, ¿de acuerdo? 353 00:33:32,013 --> 00:33:33,265 Estamos aquí. 354 00:33:36,851 --> 00:33:37,852 Juntos. 355 00:33:40,689 --> 00:33:41,565 Sí. 356 00:33:41,648 --> 00:33:42,649 Dios... 357 00:33:49,281 --> 00:33:51,449 - Mi madre está abajo. - Sí. 358 00:33:51,533 --> 00:33:53,785 Y no lo aprobaría. 359 00:33:55,495 --> 00:33:57,914 No nos pilló de jóvenes, 360 00:33:57,998 --> 00:33:59,958 - pero ya... estamos creciditos. - Sí que lo hizo. 361 00:34:00,458 --> 00:34:01,418 Abuela. 362 00:34:03,128 --> 00:34:06,047 Cuando Todd se vaya a la uni, me va a dar la Nintendo Switch. 363 00:34:06,590 --> 00:34:08,465 Y eso es muy guay, ¿no? 364 00:34:08,550 --> 00:34:11,428 Sí. Es lo más importante en su vida. 365 00:34:12,095 --> 00:34:13,680 Después de su novia, claro. 366 00:34:15,140 --> 00:34:16,057 ¡Para! 367 00:34:17,474 --> 00:34:19,352 ¿Te enseñamos a jugar? 368 00:34:19,436 --> 00:34:20,729 No, mejor no. 369 00:34:20,811 --> 00:34:22,771 - Vale. - Podemos jugar a las cartas. 370 00:34:23,606 --> 00:34:26,651 ¿Te acuerdas cuando me enseñaste a jugar al póker con centavos? 371 00:34:28,236 --> 00:34:29,487 ¿Qué? 372 00:34:29,570 --> 00:34:32,407 Haz caso a mamá. No podemos decir esa palabra. 373 00:34:33,700 --> 00:34:34,701 ¿Qué palabra? 374 00:34:35,410 --> 00:34:36,577 "Recordar". 375 00:34:38,538 --> 00:34:41,166 Cariño, no pasa nada. 376 00:34:43,793 --> 00:34:46,671 Sí, anda, enséñame el dichoso juego. 377 00:34:46,755 --> 00:34:49,090 Vale. Pues sal de ahí. Pulsa B. 378 00:34:49,173 --> 00:34:50,800 Se llama The Legend of Zelda. 379 00:34:50,884 --> 00:34:52,594 Zelda. Buen nombre. 380 00:34:52,677 --> 00:34:54,804 Oye, ¿tu novia cómo se llama? 381 00:34:54,887 --> 00:34:57,182 - Se llama Amy. - Amy. 382 00:34:57,682 --> 00:34:59,684 Y me han contado que te gusta tirártela. 383 00:35:00,810 --> 00:35:03,104 Abuela, pues, a ella... 384 00:35:03,188 --> 00:35:04,731 Le pone muy nerviosa conocerte. 385 00:35:05,523 --> 00:35:07,067 - Ah, ¿sí? - Mucho. 386 00:35:09,361 --> 00:35:11,404 Oye, ¿por qué estoy dentro de un bosque? 387 00:35:11,488 --> 00:35:13,365 ¿El juego es esto o...? 388 00:35:13,448 --> 00:35:15,825 Es parte del juego, y ese es Link. 389 00:35:15,909 --> 00:35:17,202 Ha estado dormido durante 100 años 390 00:35:17,285 --> 00:35:19,621 y, al despertar, no recuerda nada. 391 00:35:19,704 --> 00:35:21,039 Tendrá que recuperar la memoria 392 00:35:21,122 --> 00:35:23,124 y salvar a Hyrule del malvado Ganon. 393 00:35:24,292 --> 00:35:26,795 No estoy hablando de ella, estoy hablando de Link. 394 00:35:28,046 --> 00:35:30,298 Hay hierba por todas partes. 395 00:35:30,382 --> 00:35:31,424 Derríbalo... 396 00:35:34,636 --> 00:35:36,012 Enséñale cómo va el mando. 397 00:35:36,096 --> 00:35:39,391 Usa el bloque azul. Dale a la izquierda... Pulsa B. 398 00:35:39,474 --> 00:35:40,600 - ¿B? - B. No. 399 00:35:40,684 --> 00:35:42,394 - B. - Sí, así. Y da la vuelta. 400 00:35:42,477 --> 00:35:45,355 - ¿Y cómo doy la vuelta? - La abuela sabe quiénes somos. 401 00:35:45,897 --> 00:35:46,856 Con la flecha derecha. 402 00:35:46,940 --> 00:35:49,818 Me preocupaba que no. Pero se lo está pasando bien. 403 00:35:49,901 --> 00:35:51,987 - Pero usa este, el azul. - Mierda. 404 00:35:52,070 --> 00:35:53,029 Vale, vale. 405 00:35:53,113 --> 00:35:55,574 Y, ahora, si sigues recto, llegarás hasta una cueva. 406 00:35:56,283 --> 00:35:57,576 Tienes que vencerlos. 407 00:36:18,930 --> 00:36:20,891 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 408 00:37:24,913 --> 00:37:26,915 Traducido por Álvaro Méndez