1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 LA MUJER QUE COMÍA FOTOGRAFÍAS 2 00:00:40,709 --> 00:00:41,835 Bien. 3 00:00:46,798 --> 00:00:49,801 Esto te lo llevarás a la universidad, ¿verdad? 4 00:00:52,888 --> 00:00:53,889 Sí. Exacto. 5 00:00:56,016 --> 00:00:58,476 ¿Y los "cabezones"? ¿Qué quieres hacer con ellos? 6 00:00:58,560 --> 00:01:00,812 No son "cabezones", mamá. Son figuras de vinilo. 7 00:01:00,896 --> 00:01:03,189 Bueno, yo les digo cabezones. 8 00:01:04,273 --> 00:01:05,567 Como sea. 9 00:01:06,109 --> 00:01:07,986 Quería dejarlos en esa repisa, 10 00:01:08,069 --> 00:01:12,240 pero supongo que ya no puedo hacer eso. Puedes regalarlos. 11 00:01:12,324 --> 00:01:15,076 No, les encontraremos un lugar. 12 00:01:16,286 --> 00:01:18,079 Es que es molesto. 13 00:01:18,163 --> 00:01:20,874 Pasar los próximos dos meses compartiendo cuarto con Henry. 14 00:01:20,957 --> 00:01:22,626 Todd, lo siento, ¿sí? 15 00:01:23,209 --> 00:01:25,003 Como sea. Me puedo quedar con Amy. 16 00:01:25,086 --> 00:01:27,255 No te vas a quedar con Amy. 17 00:01:27,339 --> 00:01:30,467 ¿Y por qué no? Papá y tú tenían sexo a mi edad. 18 00:01:31,051 --> 00:01:33,470 Sí, pero lo escondíamos como adolescentes normales. 19 00:01:33,553 --> 00:01:34,721 Nadie nos ofreció su casa. 20 00:01:34,804 --> 00:01:38,391 Sí, pero sus papás son modernos. No les importa si me quedo a dormir. 21 00:01:38,475 --> 00:01:40,101 Pues, tus padres no son "modernos". 22 00:01:40,185 --> 00:01:42,729 Necesito unos años más antes de bajar a desayunar 23 00:01:42,812 --> 00:01:45,774 contigo y con tu novia, ¿sí? No estoy lista para eso. 24 00:01:45,857 --> 00:01:47,025 Como sea. 25 00:01:48,485 --> 00:01:50,487 De todas formas, ya no voy a vivir aquí. 26 00:01:50,570 --> 00:01:52,280 Ya que le darás mi cuarto a la abuela. 27 00:01:54,324 --> 00:01:56,368 Tu cuarto está abajo. Es más fácil para ella. 28 00:01:57,369 --> 00:02:01,915 Sí, pero el nuevo sistema de seguridad hace ruido cada que se abre la puerta. 29 00:02:01,998 --> 00:02:03,208 Es para protegerla. 30 00:02:03,291 --> 00:02:05,502 Para que no se escape a la mitad de la noche. 31 00:02:05,585 --> 00:02:08,045 Este lugar se siente como una prisión. 32 00:02:09,965 --> 00:02:12,092 ¿Podrías no decir eso frente a ella, por favor? 33 00:02:15,720 --> 00:02:20,684 Oye, ¿y si te corto el cabello? No te cobraré nada. 34 00:02:24,604 --> 00:02:27,065 No. Me gusta que esté largo. 35 00:02:32,779 --> 00:02:34,864 - Hola, amor. - Hola. 36 00:02:36,116 --> 00:02:37,117 ¿Tienes una cita? 37 00:02:38,618 --> 00:02:41,580 Tengo que salir a las 5:00 a. m. y me siento fatal. 38 00:02:42,455 --> 00:02:45,333 Así que al menos me veré fantástica. 39 00:02:47,711 --> 00:02:50,922 ¿Tuvieron tiempo de calidad madre e hijo mientras empacaban? 40 00:02:51,006 --> 00:02:52,757 Pues, más bien, yo empaqué 41 00:02:52,841 --> 00:02:55,927 y él solo me dijo que se quería mudar con los papás de Amy 42 00:02:56,011 --> 00:02:57,804 para poder tener mucho sexo. 43 00:02:58,597 --> 00:03:00,223 Bueno, ya sabes… 44 00:03:00,307 --> 00:03:03,560 Dios. Desearía que hubieran terminado después de su última pelea. 45 00:03:03,643 --> 00:03:06,521 No es amigable. Tiene un horroroso flequillo corto. 46 00:03:08,440 --> 00:03:11,359 - ¿Crees que tú eras amigable a los 17? - Claro que sí. 47 00:03:11,443 --> 00:03:12,986 - ¿En serio? - Era muy amigable. 48 00:03:13,069 --> 00:03:14,863 Creo que estás cambiando la historia. 49 00:03:15,947 --> 00:03:17,282 - Pregúntale a mi mamá. - No… 50 00:03:17,365 --> 00:03:19,659 Creo que deberías preguntarle a mi mamá, de hecho. 51 00:03:19,743 --> 00:03:22,162 Mejor no le preguntes a mi mamá porque se pondrá mal. 52 00:03:31,379 --> 00:03:34,049 ¿Y cuánto tiempo crees que se vaya a quedar aquí? 53 00:03:34,966 --> 00:03:36,384 Por favor. Ya hablamos de esto. 54 00:03:36,468 --> 00:03:38,887 Sí, pero no mencionamos fechas. ¿Cuánto tiempo crees? 55 00:03:38,970 --> 00:03:41,932 ¿Serán solo seis meses o seis años? 56 00:03:42,015 --> 00:03:43,642 ¿Podrías apoyarme, por favor? 57 00:03:43,725 --> 00:03:47,270 Te estoy apoyando, pero ella no es la persona más llevadera. 58 00:03:47,354 --> 00:03:48,396 Tú misma lo dirías. 59 00:03:48,480 --> 00:03:50,857 No tiene a dónde ir. Es mi madre. 60 00:03:50,941 --> 00:03:52,776 Sí, y está bien. Todo bien. 61 00:03:52,859 --> 00:03:54,819 Es familia. Se quedará aquí. 62 00:03:55,362 --> 00:03:57,239 Solo quería saber cuánto tiempo. Es todo. 63 00:03:57,322 --> 00:04:00,700 Estos días van a ser muy difíciles. Me va a costar mucho trabajo. 64 00:04:01,493 --> 00:04:03,954 Así que, por favor, no me hagas pensar en el futuro. 65 00:04:08,708 --> 00:04:10,752 RÉNTAME 66 00:04:10,835 --> 00:04:13,213 Me encanta esa. Es de mis más favoritas. 67 00:04:13,296 --> 00:04:14,756 Vamos… 68 00:04:29,271 --> 00:04:32,440 Creo que te amo …pies… 69 00:04:32,524 --> 00:04:33,567 …Déjalo venir 70 00:04:33,650 --> 00:04:37,654 El humor del tiempo 71 00:04:39,823 --> 00:04:44,411 El poder y la pasión… 72 00:04:45,620 --> 00:04:49,791 A veces debes tomar El camino más difícil 73 00:04:54,421 --> 00:04:57,799 Y parece que el mundo desaparece 74 00:05:00,302 --> 00:05:05,640 Desaparece, desaparece, desaparece 75 00:05:07,934 --> 00:05:09,477 Desaparece 76 00:05:20,113 --> 00:05:22,490 RÉNTAME 49 DÓLARES POR DÍA 77 00:05:43,637 --> 00:05:44,721 ¿Sí? 78 00:05:45,597 --> 00:05:47,015 Hola, mamá. Soy yo. 79 00:05:53,438 --> 00:05:54,439 Soy tu hija. 80 00:05:56,233 --> 00:05:58,401 El doctor me dijo que no te sorprendiera 81 00:05:58,485 --> 00:06:00,528 porque podía alterarte o desorientarte, 82 00:06:00,612 --> 00:06:04,199 así que estoy aquí afuera. Tómate tu tiempo. 83 00:06:08,828 --> 00:06:11,665 ¿Crees que estoy tan mal que no puedo ni abrir la puerta? 84 00:06:13,833 --> 00:06:15,418 Solo hago lo que el doctor me pidió. 85 00:06:16,336 --> 00:06:19,256 - ¿Tienes hambre? - No. 86 00:06:19,839 --> 00:06:23,009 - Qué bueno, porque no cociné nada. - Bien. 87 00:06:35,564 --> 00:06:36,648 Buenos días. 88 00:06:37,732 --> 00:06:38,817 ¿Qué es esto? 89 00:06:39,985 --> 00:06:41,570 Saqué todo para que esté a la vista 90 00:06:41,653 --> 00:06:43,863 y puedas pensar en qué quieres traer. 91 00:06:45,824 --> 00:06:46,992 No quiero llevar nada. 92 00:06:49,619 --> 00:06:53,415 Renté esa camioneta horrible. Hay mucho espacio, así que tú… 93 00:06:54,124 --> 00:06:56,626 No tengo el tiempo para revisar todas esas cosas. 94 00:06:57,252 --> 00:06:59,504 El doctor dijo que estarías más feliz 95 00:06:59,588 --> 00:07:02,883 si estás rodeada de tus propias cosas. 96 00:07:02,966 --> 00:07:06,052 Sí. Y también dijo que faltarían años para que empezara a empeorar. 97 00:07:06,678 --> 00:07:07,762 Se equivocó en eso, ¿no? 98 00:07:10,056 --> 00:07:13,184 Solo dijo que estarías mucho más cómoda, menos ansiosa… 99 00:07:13,268 --> 00:07:14,269 No estoy ansiosa. 100 00:07:14,352 --> 00:07:17,314 …si estuvieras rodeada de todas las cosas que amas, 101 00:07:17,397 --> 00:07:19,149 como tus libros… 102 00:07:19,232 --> 00:07:21,401 Claro, porque de seguro no tienes ningún libro. 103 00:07:22,235 --> 00:07:23,403 También es tu espacio… 104 00:07:23,486 --> 00:07:26,531 ¿Dónde están mis tazas? Por Dios. 105 00:07:27,866 --> 00:07:30,035 Por favor, me están obligando a dejar mi casa. 106 00:07:30,118 --> 00:07:32,287 No estoy empacando para irme de vacaciones. 107 00:07:33,079 --> 00:07:35,248 Tenemos el tiempo necesario para hacer hacerlo. 108 00:07:35,332 --> 00:07:38,835 Me tomé un par de días del trabajo. Estoy aquí para ayudarte. 109 00:07:42,255 --> 00:07:48,136 Bueno. ¿Por qué no escoges una cosa de cada cuarto que quieras traer? 110 00:07:49,846 --> 00:07:52,891 Escoge una cosa, mamá. De la cocina. Una cosa. 111 00:07:54,935 --> 00:07:57,187 Quiero el sartén que uso para hacer huevos. 112 00:07:58,647 --> 00:07:59,648 ¿Quieres un sartén? 113 00:08:00,565 --> 00:08:04,694 Mira, si quieres llevar cosas, llévate lo que quieras. 114 00:08:04,778 --> 00:08:06,321 No es como que me vaya a acordar. 115 00:08:06,404 --> 00:08:07,405 Tú… 116 00:08:09,574 --> 00:08:11,534 Mamá, trae el sartén para huevos. Yo… 117 00:08:48,613 --> 00:08:50,365 DÍA DE BEBÉ EN LA PLAYA ¡BEBÉ DORMILONA! 118 00:09:46,171 --> 00:09:48,173 ¿Por qué estás así en el lavabo? ¿Qué pasa? 119 00:09:48,256 --> 00:09:50,842 Es que me comí algo que me cayó mal. 120 00:09:58,516 --> 00:10:00,936 ¿Finalmente decidiste venir? 121 00:10:01,019 --> 00:10:04,356 Ya me resigné, si a eso te refieres. 122 00:10:04,439 --> 00:10:05,649 ¿Quieres traer algo más? 123 00:10:05,732 --> 00:10:08,026 Sí, encontré algo en mi habitación. 124 00:10:08,610 --> 00:10:09,611 ¿Qué? 125 00:10:55,782 --> 00:10:59,411 ¿Sabes? Creo que les hará bien a los chicos que vivas con nosotros. 126 00:11:05,292 --> 00:11:06,877 Hay escuelas que han investigado 127 00:11:06,960 --> 00:11:09,838 sobre los beneficios de la convivencia intergeneracional. 128 00:11:13,425 --> 00:11:15,010 Ahora hay universidades 129 00:11:15,093 --> 00:11:19,014 en las que los adultos mayores y los estudiantes viven todos juntos. 130 00:11:19,097 --> 00:11:20,098 ¿Qué escuelas? 131 00:11:20,682 --> 00:11:21,808 ¿Qué? 132 00:11:21,892 --> 00:11:23,435 ¿Qué escuelas lo han investigado? 133 00:11:25,437 --> 00:11:26,897 Lo leí en un artículo. 134 00:11:28,356 --> 00:11:32,485 ¿De qué revista? ¿Marie Claire? ¿Woman's Day? 135 00:11:33,820 --> 00:11:35,488 Pensé que te interesaría. 136 00:11:35,572 --> 00:11:37,949 ¿Podemos solo no hablar? 137 00:11:38,033 --> 00:11:40,035 Me está cansando. 138 00:11:40,118 --> 00:11:41,119 De acuerdo. 139 00:11:48,835 --> 00:11:52,172 Entiendo. Estás enojada conmigo. Yo también lo estaría. 140 00:11:52,255 --> 00:11:54,466 Pero ambas decidimos que es lo mejor para ti. 141 00:11:54,549 --> 00:11:59,095 Tuve un momento de debilidad y tú te aprovechaste de eso. 142 00:12:01,431 --> 00:12:03,934 Bueno, pues ya está decidido, 143 00:12:04,768 --> 00:12:06,728 así que más vale que lo aprovechemos. 144 00:12:09,064 --> 00:12:10,899 Quiero que esto sea un viaje de verdad. 145 00:12:12,317 --> 00:12:13,526 ¿Acaso no lo es? 146 00:12:13,610 --> 00:12:17,072 No. Solo estamos conduciendo. Los viajes en auto son divertidos. 147 00:12:31,086 --> 00:12:32,712 ¿Dónde estamos? ¿A dónde me llevas? 148 00:12:37,384 --> 00:12:39,261 Te llevaré a donde sea que quieras ir. 149 00:12:42,055 --> 00:12:46,768 Bueno, toma una decisión. Para comer. Vamos. Tú elige. 150 00:12:46,851 --> 00:12:49,813 Presiona el ícono del tenedor y el cuchillo. 151 00:12:49,896 --> 00:12:51,106 Busca qué hay por aquí. 152 00:12:53,316 --> 00:12:55,277 A donde quieras ir. No hay límite. 153 00:12:59,906 --> 00:13:02,200 CLUB DE BOLICHE ROBERTSON 154 00:13:57,839 --> 00:13:59,799 Dios, qué deprimente. 155 00:14:00,508 --> 00:14:03,553 ¿Por qué hay tantos anuncios para casas funerarias? 156 00:14:04,554 --> 00:14:06,097 MUJER AZUL - SERVICIOS FUNERARIOS 157 00:14:06,181 --> 00:14:07,432 Yo creo que es ingenioso. 158 00:14:08,099 --> 00:14:09,142 Conocen a sus clientes. 159 00:14:20,028 --> 00:14:22,197 ¿Qué tanto haces con el tenedor? Solo come. 160 00:14:22,280 --> 00:14:25,033 Pusieron trocitos de tocino en mi ensalada. 161 00:14:25,116 --> 00:14:26,534 Cómo se atreven. Tocino. 162 00:14:30,080 --> 00:14:31,289 Soy vegetariana. 163 00:14:31,873 --> 00:14:32,874 ¿Desde cuándo? 164 00:14:34,209 --> 00:14:35,919 No he comido carne en diez años, mamá. 165 00:14:37,212 --> 00:14:40,006 Se me debió haber olvidado por eso de la demencia. 166 00:14:48,557 --> 00:14:52,352 Dime, ¿a Todd le emociona ir a la universidad? 167 00:14:53,812 --> 00:14:55,605 No lo sé. Es decir… 168 00:14:57,899 --> 00:15:01,361 Está muy emocionado por tener tanto sexo como pueda con su novia. 169 00:15:02,362 --> 00:15:04,739 Pues, por supuesto. Es un adolescente. 170 00:15:04,823 --> 00:15:05,949 ¿Qué va a estudiar? 171 00:15:06,825 --> 00:15:08,368 Artes. En Wollongong. 172 00:15:11,079 --> 00:15:12,706 No fue su primera opción. 173 00:15:14,624 --> 00:15:16,918 - No fue mi primera opción. - ¿Qué quería hacer? 174 00:15:18,003 --> 00:15:19,296 A decir verdad, no sabía. 175 00:15:19,838 --> 00:15:22,674 ¿Y para qué va a ir? La universidad no es para todos. 176 00:15:22,757 --> 00:15:25,051 Vaya, qué irónico que tú lo digas. 177 00:15:25,135 --> 00:15:26,386 Es demasiada presión. 178 00:15:27,429 --> 00:15:29,472 Cuando yo la abandoné, enloqueciste, mamá. 179 00:15:29,556 --> 00:15:31,308 Eso es diferente. Tú eras inteligente. 180 00:15:31,391 --> 00:15:32,642 Todd es inteligente. 181 00:15:32,726 --> 00:15:34,352 Pero tú estabas distraída. 182 00:15:34,436 --> 00:15:36,688 - Bueno, esto no se trata de mí. - Gracias a Adam. 183 00:15:40,066 --> 00:15:41,943 Por lo menos encontré algo que amo hacer. 184 00:15:42,611 --> 00:15:43,695 Lo que estoy diciendo es 185 00:15:43,778 --> 00:15:46,406 que si Todd no está hecho para estudiar, ¿por qué obligarlo? 186 00:15:46,489 --> 00:15:49,117 No lo estoy obligando a hacer nada. 187 00:15:49,200 --> 00:15:51,786 Pensé que no debías de hacer que me alterara. 188 00:16:04,883 --> 00:16:07,177 ¿Qué es eso? ¿Qué estás escondiendo? 189 00:16:07,260 --> 00:16:08,345 Es un álbum. 190 00:16:09,054 --> 00:16:10,055 ¿Qué álbum? 191 00:16:12,474 --> 00:16:14,184 Te lo robaste de mi casa. 192 00:16:18,313 --> 00:16:19,856 Pensé que podríamos verlo juntas. 193 00:16:19,940 --> 00:16:25,028 Claro. Es un truco para que haga ejercicios de memoria. 194 00:16:26,863 --> 00:16:27,864 No. 195 00:16:30,450 --> 00:16:33,078 Quiero hacerlo por ti y también por mí. 196 00:16:35,622 --> 00:16:37,707 Muchas de estas fotos son de vacaciones. 197 00:16:37,791 --> 00:16:39,668 Eras pequeña. Eso hace la gente. 198 00:16:42,837 --> 00:16:44,047 Mira esta. 199 00:16:44,714 --> 00:16:46,007 Cómo odiaba a ese gato. 200 00:16:46,091 --> 00:16:49,219 - No es cierto. - Se meaba por toda la casa. 201 00:16:50,637 --> 00:16:52,347 Mira a papá. Se veía tan joven. 202 00:16:58,395 --> 00:17:00,772 Qué curioso. No estás en ninguna de estas. 203 00:17:06,652 --> 00:17:08,196 Pues claro que no. 204 00:17:08,280 --> 00:17:10,864 O sea, ¿quién crees que estaba tomando las malditas fotos? 205 00:17:10,949 --> 00:17:13,118 Sí, tienes razón. 206 00:17:14,910 --> 00:17:17,872 Solo guarda ese maldito álbum. 207 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 Voy a ir al baño. 208 00:18:31,905 --> 00:18:34,824 ¿Y a dónde iremos en nuestra épica aventura? 209 00:18:37,160 --> 00:18:40,121 No lo sé. Iba a buscar un lugar divertido por aquí. 210 00:18:42,958 --> 00:18:44,668 Podríamos conducir por la playa. 211 00:18:48,421 --> 00:18:49,548 Nos desviaríamos mucho. 212 00:18:52,425 --> 00:18:54,344 Siempre he querido conducir por ahí. 213 00:18:55,512 --> 00:18:57,597 Y ya que me estás obligando a divertirme… 214 00:19:03,144 --> 00:19:05,480 LA GRAN PATATA ¡LA MÁS GRANDE EN AUSTRALIA! 215 00:19:06,731 --> 00:19:08,233 Pensé que sería más grande. 216 00:19:08,984 --> 00:19:10,527 Pues nos engañaron. 217 00:19:10,610 --> 00:19:12,946 Nos desviamos del camino solo para pararnos aquí. 218 00:19:13,029 --> 00:19:16,533 Por favor. Me encantan las cosas grandes. ¿A ti no te encantan? 219 00:19:16,616 --> 00:19:18,243 Es que ni siquiera parece una patata. 220 00:19:18,326 --> 00:19:19,578 Parece un pedazo de mierda. 221 00:19:21,329 --> 00:19:22,622 Qué estúpido. 222 00:19:25,166 --> 00:19:27,752 Pues, te hizo reír. Eso no tiene nada de estúpido. 223 00:19:33,049 --> 00:19:35,427 Estoy cansada. Necesito acostarme. 224 00:19:36,094 --> 00:19:37,554 ¿Quieres descansare en el auto? 225 00:19:38,930 --> 00:19:40,557 ¿Podemos detenernos en algún lugar? 226 00:19:41,141 --> 00:19:42,142 Sí. 227 00:20:00,035 --> 00:20:01,036 Hola. 228 00:20:01,119 --> 00:20:05,457 Hola. ¿Cómo van? ¿Ya la estrangulaste? 229 00:20:07,626 --> 00:20:08,877 No lo he descartado. 230 00:20:10,295 --> 00:20:11,296 ¿Estás bien? 231 00:20:11,379 --> 00:20:12,380 Sí. 232 00:20:12,839 --> 00:20:16,509 Se quedó dormida a las siete de la tarde. Como un bebé. 233 00:20:16,593 --> 00:20:18,929 Suenas cansada, amor. No estás conduciendo, ¿o sí? 234 00:20:19,012 --> 00:20:21,681 No. Tuvimos que detenernos en un motel horrendo. 235 00:20:21,765 --> 00:20:23,058 Necesitaba descansar. 236 00:20:23,683 --> 00:20:25,727 Suena a que no solo ella. 237 00:20:25,810 --> 00:20:29,272 Estoy bien. ¿Qué está pasando allá? 238 00:20:29,356 --> 00:20:31,149 ¿Te la estás pasando bien con los chicos? 239 00:20:31,233 --> 00:20:34,402 Sí, los chicos son increíbles. Están jugando videojuegos 240 00:20:34,486 --> 00:20:37,739 y yo estoy haciéndole algunos ajustes 241 00:20:37,822 --> 00:20:40,242 a los muebles del baño de tu mamá. 242 00:20:41,034 --> 00:20:43,453 ¿Ajustes? Dime, 243 00:20:43,536 --> 00:20:45,038 ¿qué tienen de malo? 244 00:20:45,121 --> 00:20:46,998 Solo estoy renovándolos. 245 00:20:47,082 --> 00:20:49,167 ¿Estás renovando los muebles ahora? 246 00:20:49,251 --> 00:20:50,585 Sí. Pues, ya sabes. Tú mamá 247 00:20:50,669 --> 00:20:52,587 siempre me molesta por cómo está la casa 248 00:20:52,671 --> 00:20:55,382 y pensé que sería un buen momento para renovar. 249 00:20:56,132 --> 00:20:57,133 Bueno. 250 00:20:57,217 --> 00:21:00,387 ¿Puedes asegurarte de que hayas acabado para cuando lleguemos? 251 00:21:00,470 --> 00:21:04,808 Solo son unos ajustes, mi amor. Soy un profesional. A eso me dedico. 252 00:21:04,891 --> 00:21:08,603 Por favor, es que ya hay suficiente caos ahora. 253 00:21:08,687 --> 00:21:10,188 Valdrá la pena. 254 00:21:11,064 --> 00:21:14,276 Pero por si acaso, deberías tomar el camino largo a casa. 255 00:21:15,527 --> 00:21:16,528 Te amo. Adiós. 256 00:22:33,730 --> 00:22:34,940 PARRILLADA FAMILIAR 257 00:23:08,682 --> 00:23:11,268 SANTUARIO DE AVES CURRUMBIN 258 00:23:25,782 --> 00:23:26,783 BAILE ESCOLAR 259 00:23:49,347 --> 00:23:55,186 Feliz cumpleaños Feliz cumpleaños a ti 260 00:23:56,146 --> 00:24:01,151 Feliz cumpleaños, querida Robin Feliz… 261 00:24:40,232 --> 00:24:41,900 ¡Mierda! 262 00:24:43,401 --> 00:24:45,070 Mierda. Mamá. 263 00:24:45,946 --> 00:24:48,740 ¡Carajo! 264 00:24:52,869 --> 00:24:53,870 Carajo. 265 00:24:54,579 --> 00:24:56,373 Se te olvidó ponerte pantalones. 266 00:24:59,459 --> 00:25:03,713 Pensé que tú… Pensé que habías salido. 267 00:25:04,673 --> 00:25:05,924 Me estaba duchando. 268 00:25:07,884 --> 00:25:09,511 ¿Quieres que te peine? 269 00:25:10,095 --> 00:25:11,513 Me gustaría. 270 00:25:31,992 --> 00:25:35,203 - ¿Y qué estás haciendo? - Solo estoy haciendo el rizo. 271 00:25:37,455 --> 00:25:39,207 Son años de práctica, ¿sabes? 272 00:25:41,084 --> 00:25:43,420 Así te peiné para mi boda. 273 00:25:48,592 --> 00:25:49,593 ¿Con quién te casaste? 274 00:25:55,265 --> 00:25:56,266 Con Adam. 275 00:25:58,727 --> 00:26:00,270 Nos conocimos en la preparatoria. 276 00:26:00,770 --> 00:26:03,273 Lo conoces desde que tenía 17. 277 00:26:08,612 --> 00:26:09,779 ¿Y eres feliz? 278 00:26:10,363 --> 00:26:12,282 Las cosas van bien. 279 00:26:19,706 --> 00:26:20,749 ¿Quieres una taza de té? 280 00:26:23,168 --> 00:26:24,377 Creo que se ve muy bien. 281 00:26:35,889 --> 00:26:39,351 Carajo. Mierda. 282 00:26:39,434 --> 00:26:41,770 MIRADOR BURRAGORANG A 1 KM 283 00:27:07,295 --> 00:27:09,714 Vaya, es hermoso, ¿no? 284 00:27:14,469 --> 00:27:17,055 Vinimos hace 30 años, mamá. 285 00:27:18,181 --> 00:27:19,849 No, yo no había venido. 286 00:27:21,309 --> 00:27:24,729 Claro que sí. Sí. 287 00:27:24,813 --> 00:27:26,731 Nos llevaste a mí y a papá por ese sendero 288 00:27:26,815 --> 00:27:29,025 hacia el mirador para tomar una foto. 289 00:27:33,238 --> 00:27:35,448 Iré por una chaqueta, mamá. Espérame aquí. 290 00:28:03,560 --> 00:28:04,728 Mierda. 291 00:28:15,989 --> 00:28:16,990 ¿Mamá? 292 00:28:20,243 --> 00:28:21,244 ¡Mamá! 293 00:28:21,995 --> 00:28:23,246 MIRADOR BURRAGORANG 294 00:28:23,330 --> 00:28:26,124 ¿Ha visto a una mujer? Estaba… 295 00:28:26,207 --> 00:28:28,209 No. Tal vez fue al mirador. 296 00:28:30,212 --> 00:28:31,213 Gracias. 297 00:28:31,713 --> 00:28:35,467 ¿Mamá? ¡Mamá! 298 00:28:37,719 --> 00:28:38,762 ¡Mamá! 299 00:28:42,766 --> 00:28:43,767 ¡Mamá! 300 00:28:51,149 --> 00:28:52,150 ¡Mamá! 301 00:28:54,778 --> 00:28:55,779 ¡Mamá! 302 00:28:58,657 --> 00:28:59,866 ¡Mamá! 303 00:29:04,955 --> 00:29:05,956 ¡Mamá! 304 00:29:12,379 --> 00:29:15,173 ¡Mamá! 305 00:29:18,885 --> 00:29:19,886 ¡Mamá! 306 00:29:21,388 --> 00:29:24,766 ¡Mamá! ¡Quédate ahí! 307 00:29:27,269 --> 00:29:28,770 Mamá, soy yo. 308 00:29:35,026 --> 00:29:38,572 Oye, todo está bien. Aquí estoy. 309 00:29:42,826 --> 00:29:44,119 No sé dónde estoy. 310 00:29:48,206 --> 00:29:49,207 Está bien. 311 00:29:49,291 --> 00:29:51,960 Por Dios. Qué desastre. Qué puto desastre. 312 00:29:57,007 --> 00:29:58,842 Todo está bien. Vamos. 313 00:30:05,432 --> 00:30:07,350 Hay que ir a casa. 314 00:30:07,434 --> 00:30:08,435 Sí. 315 00:30:42,886 --> 00:30:44,012 Muy bien. 316 00:30:45,597 --> 00:30:46,598 Mira. 317 00:30:50,018 --> 00:30:51,728 Bien. Yo puedo, mamá. 318 00:30:51,811 --> 00:30:52,812 Tú entra. 319 00:30:53,688 --> 00:30:54,898 Mamá. 320 00:30:54,981 --> 00:30:56,733 Hola, Rosie. A ver, déjame ayudarte. 321 00:30:56,816 --> 00:30:59,945 - Yo puedo, gracias. - Viene con todo. 322 00:31:00,028 --> 00:31:01,363 - Dios. - Hola, amor. 323 00:31:01,446 --> 00:31:03,615 - Hola. Ten. - Sí. Yo lo llevo. Tú entra. 324 00:31:03,698 --> 00:31:05,200 Tómate un té. 325 00:31:05,283 --> 00:31:07,202 Los niños hicieron un cartel muy lindo. Sí. 326 00:31:07,285 --> 00:31:08,620 - ¿En serio? - Sí. 327 00:31:08,703 --> 00:31:10,455 Todo está desempacado. 328 00:31:10,538 --> 00:31:12,499 Los chicos están ayudándola a guardar todo. 329 00:31:12,582 --> 00:31:15,126 - Fantástico. - Y aún no se los ha comido. 330 00:31:15,210 --> 00:31:17,671 Dijo que subiera esto. Que eran tuyos. 331 00:31:22,259 --> 00:31:24,177 Faltan muchas fotos. 332 00:31:28,098 --> 00:31:29,599 - Me las comí. - ¿Qué? 333 00:31:30,850 --> 00:31:31,851 Me las comí. 334 00:31:31,935 --> 00:31:33,270 No pude evitarlo. 335 00:31:36,106 --> 00:31:37,107 Papá está muerto. 336 00:31:37,941 --> 00:31:40,402 Mamá se olvidará de todo pronto, así que yo… 337 00:31:42,112 --> 00:31:44,656 Solo quedo yo. Solo yo. 338 00:31:45,949 --> 00:31:48,243 Y tengo que aferrarme a todo… 339 00:31:59,337 --> 00:32:01,131 Ya no soy su hija. 340 00:32:06,052 --> 00:32:08,013 Se me está acabando mi periodo de ser madre. 341 00:32:12,225 --> 00:32:16,438 Y estoy asustada. Ver hacia el futuro me asusta. 342 00:32:23,278 --> 00:32:27,115 Y, la verdad, no me gusta hablar con ella. 343 00:32:28,074 --> 00:32:30,994 No me gusta pasar tiempo con ella. 344 00:32:31,077 --> 00:32:36,166 Y la amo, pero no… Yo… 345 00:32:37,083 --> 00:32:38,543 No quiero perderla. 346 00:32:40,879 --> 00:32:43,882 Oye, ¿me recuerdas? 347 00:32:43,965 --> 00:32:48,553 Soy el tipo que hizo un fantástico trabajo renovando el baño, por cierto. 348 00:33:09,699 --> 00:33:11,409 Te extrañé. 349 00:33:12,118 --> 00:33:15,288 Qué bueno, porque yo también te extrañé. 350 00:33:23,964 --> 00:33:27,509 Lo siento. Perdón por estar hecha un desastre. 351 00:33:27,592 --> 00:33:30,762 Así ha sido, pero ahora estás aquí, ¿sí? 352 00:33:32,013 --> 00:33:33,265 Ambos estamos aquí. 353 00:33:36,851 --> 00:33:37,852 Los dos. 354 00:33:40,564 --> 00:33:41,565 Sí. 355 00:33:41,648 --> 00:33:42,649 Dios. 356 00:33:49,281 --> 00:33:50,574 - Mi mamá está abajo. - Sí. 357 00:33:51,533 --> 00:33:53,034 No creo que le guste. 358 00:33:55,495 --> 00:33:57,831 Pero nunca nos descubrieron en la preparatoria. 359 00:33:57,914 --> 00:34:00,041 - Creo que sabemos lo que hacemos. - Claro que sí. 360 00:34:00,542 --> 00:34:01,543 Oye, ¿abuela? 361 00:34:03,086 --> 00:34:06,047 Cuando Todd se vaya a la universidad, me va a dar su Nintendo Switch. 362 00:34:06,131 --> 00:34:08,465 Vaya, qué gran gesto, ¿no? 363 00:34:08,550 --> 00:34:11,428 Sí. Es la cosa más importante en su vida. 364 00:34:12,304 --> 00:34:13,680 Además de su novia. 365 00:34:14,972 --> 00:34:15,974 Basta. 366 00:34:17,474 --> 00:34:19,352 ¿Quieres que te enseñemos a jugar? 367 00:34:19,436 --> 00:34:20,729 No lo creo. 368 00:34:20,811 --> 00:34:22,771 - Bueno. - Podríamos jugar a las cartas. 369 00:34:23,523 --> 00:34:26,651 Rose, ¿recuerdas que me enseñaste a jugar póquer y apostamos monedas? 370 00:34:26,735 --> 00:34:27,736 ¡Oye! 371 00:34:28,236 --> 00:34:29,487 ¿Qué? 372 00:34:29,570 --> 00:34:32,407 Mamá nos dijo. No debemos decir esa palabra. 373 00:34:33,700 --> 00:34:34,701 ¿Qué palabra? 374 00:34:35,410 --> 00:34:36,577 "Recordar". 375 00:34:38,538 --> 00:34:41,291 Mi amor, está bien. 376 00:34:43,793 --> 00:34:46,671 A ver. Enséñame a jugar este maldito juego. 377 00:34:46,755 --> 00:34:49,090 Ahora sal de ahí. Presiona B. 378 00:34:49,173 --> 00:34:50,800 Se llama The Legend of Zelda. 379 00:34:50,884 --> 00:34:52,594 "Zelda". Es un buen nombre. 380 00:34:52,677 --> 00:34:54,804 ¿Cómo se llama tu novia? 381 00:34:54,887 --> 00:34:57,182 - Amy. - Amy. 382 00:34:57,265 --> 00:34:59,684 Me dijeron que Amy coge bien. 383 00:35:00,477 --> 00:35:03,104 Bueno, pues ella… 384 00:35:03,188 --> 00:35:04,731 Está muy nerviosa de conocerte. 385 00:35:05,523 --> 00:35:07,067 - ¿En serio? - Muy. 386 00:35:09,361 --> 00:35:11,404 ¿Por qué estoy en un bosque? 387 00:35:11,488 --> 00:35:13,365 ¿Este es el juego o…? 388 00:35:13,448 --> 00:35:15,825 Sí. Bueno, es parte del juego. Ese es Link, ¿sí? 389 00:35:15,909 --> 00:35:17,202 Estuvo dormido por cien años 390 00:35:17,285 --> 00:35:19,496 y acaba de despertar y no recuerda nada. 391 00:35:19,579 --> 00:35:23,124 Ahora tiene que recuperar la memoria y salvar al reino de Ganon. 392 00:35:24,292 --> 00:35:26,795 No estoy hablando de ella. Estoy hablando de Link. 393 00:35:28,046 --> 00:35:30,298 Hay mucho césped. 394 00:35:30,382 --> 00:35:31,424 Sácalo de ahí. 395 00:35:34,636 --> 00:35:36,012 Anda. Enséñale a jugar. 396 00:35:36,096 --> 00:35:39,391 Ve hacia lo azul. Sube. Sí, y da la vuelta. Sí, presiona B. 397 00:35:39,474 --> 00:35:40,600 - ¿B? - El B. No. 398 00:35:40,684 --> 00:35:42,394 - B. - Sí, ese. Y ahora date la vuelta. 399 00:35:42,477 --> 00:35:45,355 - ¿Cómo doy la vuelta? - Sí sabe quiénes somos. 400 00:35:45,438 --> 00:35:46,856 ¿El control derecho? 401 00:35:46,940 --> 00:35:49,818 Temía que no nos recordara. Pero creo que se la está pasando bien. 402 00:35:49,901 --> 00:35:51,987 - Pero sí, solo ve hacia lo azul. - Mierda. 403 00:35:52,070 --> 00:35:53,071 Sí. 404 00:35:53,154 --> 00:35:55,574 Si sigues derecho, tal vez puedas… 405 00:35:55,657 --> 00:35:57,576 Derrótalos. 406 00:36:18,930 --> 00:36:20,891 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 407 00:37:24,913 --> 00:37:26,915 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández