1 00:00:12,472 --> 00:00:17,644 Пронзительно громко 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,148 ЖЕНЩИНА, КОТОРАЯ ЕЛА ФОТОГРАФИИ 3 00:00:40,709 --> 00:00:41,793 Ну вот. 4 00:00:46,840 --> 00:00:50,010 Вот, это повезешь с собой в университет, да? 5 00:00:52,178 --> 00:00:54,014 Э, да. Конечно. 6 00:00:56,016 --> 00:00:58,602 А «большеголовики»? Что мне с ними делать? 7 00:00:58,685 --> 00:01:01,021 Мам, не «большеголовики», а поп-винилы. 8 00:01:01,104 --> 00:01:02,981 А для меня большеголовики. 9 00:01:03,857 --> 00:01:05,233 Ну, как знаешь. 10 00:01:05,984 --> 00:01:09,905 Я хотел оставить их прямо тут, на полке, но, наверное, не стоит. 11 00:01:10,989 --> 00:01:12,115 Можешь раздать. 12 00:01:12,324 --> 00:01:15,160 О, нет, нет, нет. Мы найдем для них местечко. 13 00:01:16,494 --> 00:01:17,746 Вот ведь непруха. 14 00:01:18,246 --> 00:01:20,874 Придется два месяца делить комнату с Генри. 15 00:01:20,957 --> 00:01:22,584 Тодд, мне жаль, поверь. 16 00:01:23,209 --> 00:01:25,253 Не важно. Я могу пожить у Эми. 17 00:01:25,337 --> 00:01:26,922 Ты не уедешь к Эми. 18 00:01:27,339 --> 00:01:30,383 Почему нет? У вас с папой был секс в школе. 19 00:01:31,051 --> 00:01:34,971 Мы прятались, как все подростки. Никто не поселил бы нас вместе. 20 00:01:35,055 --> 00:01:38,058 У нее классные предки. Оставят меня ночевать. 21 00:01:38,475 --> 00:01:40,143 А твои предки не классные. 22 00:01:40,227 --> 00:01:44,689 Дай мне пару лет, прежде чем я соглашусь завтракать с твоей девушкой. Ладно? 23 00:01:45,148 --> 00:01:46,858 - Я еще не готова. - Неважно. 24 00:01:48,485 --> 00:01:50,695 Я всё равно не собираюсь здесь жить. 25 00:01:50,987 --> 00:01:52,781 Ты отдашь мою комнату бабушке. 26 00:01:54,324 --> 00:01:56,493 Твоя спальня внизу. Ей так проще. 27 00:01:57,369 --> 00:02:01,706 Да, с новой сигнализацией, которая пищит, стоит только открыть дверь. 28 00:02:01,915 --> 00:02:05,418 Чтобы защитить ее. Чтобы она не ушла посреди ночи. 29 00:02:05,710 --> 00:02:08,045 Зато теперь этот дом похож на тюрьму. 30 00:02:09,965 --> 00:02:12,384 Пожалуйста, не говори так при ней, ладно? 31 00:02:18,473 --> 00:02:20,976 Давай, я тебя подстригу, и не возьму денег? 32 00:02:24,604 --> 00:02:27,232 Нет. Длинные лучше. 33 00:02:32,779 --> 00:02:34,864 - Приветик. - Привет. 34 00:02:36,616 --> 00:02:37,617 Свидание? 35 00:02:38,785 --> 00:02:41,621 Мне уезжать в пять утра, а чувствую себя погано. 36 00:02:42,372 --> 00:02:45,250 Так что вид фантастический. 37 00:02:47,586 --> 00:02:50,964 Повеселилась, помогая сыну забирать шмотки из его комнаты? 38 00:02:51,047 --> 00:02:55,719 Я упаковывала вещи, а он рассказывал, что хочет переехать к Эми и ее родителям, 39 00:02:56,344 --> 00:02:57,929 чтобы заниматься сексом. 40 00:02:58,638 --> 00:02:59,723 Ну, что делать. 41 00:03:00,307 --> 00:03:01,349 Боже. 42 00:03:01,600 --> 00:03:03,768 Жаль, они не расстались после ссоры. 43 00:03:03,852 --> 00:03:06,313 Она не приветливая, и у нее жуткая челка. 44 00:03:08,398 --> 00:03:11,067 - Думаешь, ты была приветливой в 17? - Ну да. 45 00:03:11,443 --> 00:03:12,986 - Да? - Очень приветливой. 46 00:03:13,069 --> 00:03:15,030 Боюсь, ты приукрашиваешь историю. 47 00:03:16,114 --> 00:03:19,367 - Спроси мою маму. - Тогда тебе стоит спросить мою маму. 48 00:03:19,743 --> 00:03:22,412 Но лучше не спрашивай мою, а то она заведется. 49 00:03:31,588 --> 00:03:33,965 И как долго она тут пробудет? 50 00:03:34,966 --> 00:03:36,384 Мы это уже обсуждали. 51 00:03:36,468 --> 00:03:39,512 Да, но мы не говорили о цифрах. Так о чем идет речь? 52 00:03:39,596 --> 00:03:41,932 Шесть месяцев или шесть лет? 53 00:03:42,015 --> 00:03:43,558 Можешь просто поддержать? 54 00:03:43,642 --> 00:03:47,312 Я поддерживаю, но она непростой человек, с ней трудно ужиться. 55 00:03:47,395 --> 00:03:50,857 - Ты знаешь. - Ей некуда идти. Она моя мать. 56 00:03:50,941 --> 00:03:54,736 Я знаю, знаю. Да, всё нормально. Она — член семьи, едет к нам. 57 00:03:55,570 --> 00:03:58,907 - Мне интересно, на сколько? - Я не загадываю так далеко. 58 00:03:58,990 --> 00:04:00,492 Меня ждет трудный период. 59 00:04:01,493 --> 00:04:04,162 Умоляю, не спрашивай о будущем. 60 00:04:09,542 --> 00:04:10,752 ВОЗЬМИ МЕНЯ В АРЕНДУ 61 00:04:10,835 --> 00:04:14,756 О, обожаю! Одна из моих любимейших песен. 62 00:05:20,113 --> 00:05:25,410 ВОЗЬМИ МЕНЯ В АРЕНДУ ЗА 49 ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ 63 00:05:43,637 --> 00:05:44,638 Да? 64 00:05:45,597 --> 00:05:47,098 Привет, мам. Это я. 65 00:05:53,438 --> 00:05:54,439 Это твоя дочь. 66 00:05:56,316 --> 00:06:00,612 Врач велел не вываливать на тебя новости, чтобы избежать перевозбуждения, 67 00:06:00,695 --> 00:06:04,366 поэтому я здесь, возле дома. Не торопись. 68 00:06:08,828 --> 00:06:11,831 Думаешь, я так плоха, что не смогу открыть дверь? 69 00:06:14,251 --> 00:06:15,585 Делаю, как врач велел. 70 00:06:16,378 --> 00:06:17,379 Голодная? 71 00:06:18,547 --> 00:06:19,589 Нет. 72 00:06:19,839 --> 00:06:21,633 Хорошо, а то я не готовила. 73 00:06:22,133 --> 00:06:23,134 Хорошо. 74 00:06:35,564 --> 00:06:36,898 Доброе утро. 75 00:06:37,732 --> 00:06:38,733 Это еще что? 76 00:06:40,193 --> 00:06:43,697 Я всё разложила, чтобы ты решила, что хочешь взять. 77 00:06:45,824 --> 00:06:46,908 Ничего не хочу. 78 00:06:49,619 --> 00:06:53,623 Я арендовал этот жуткий фургон. В нем много места, так что… 79 00:06:54,124 --> 00:06:56,376 У меня нет времени всё это перебирать. 80 00:06:57,252 --> 00:06:59,254 Врач сказал, тебе будет спокойнее, 81 00:06:59,504 --> 00:07:02,382 если тебя будут окружать твои привычные вещи. 82 00:07:02,883 --> 00:07:05,719 Да, а еще он сказал, что до ухудшения еще далеко. 83 00:07:06,595 --> 00:07:07,929 Как же он ошибался! 84 00:07:10,015 --> 00:07:13,226 Он сказал, что тебе будет комфортнее, менее тревожно… 85 00:07:13,310 --> 00:07:14,352 Я не тревожусь 86 00:07:14,436 --> 00:07:17,480 …если тебя будут окружать те вещи, которые ты любишь 87 00:07:17,564 --> 00:07:18,857 твои книги и… 88 00:07:18,940 --> 00:07:21,568 Подозреваю, это потому, что у тебя своих нет. 89 00:07:22,569 --> 00:07:24,821 - Это твой дом. - О, где все мои чашки? 90 00:07:25,155 --> 00:07:26,531 Бога ради. 91 00:07:27,782 --> 00:07:32,120 Признай, меня выдергивают из дома, а не везут в отпуск. 92 00:07:32,996 --> 00:07:35,248 Нам хватит времени, всё организовать. 93 00:07:35,498 --> 00:07:38,877 Я взяла пару выходных на работе и примчалась ради тебя. 94 00:07:42,255 --> 00:07:43,256 Ладно. 95 00:07:44,633 --> 00:07:48,261 Выбери по одной вещи из каждой комнаты, чтобы взять. 96 00:07:50,096 --> 00:07:53,016 Выбери одну вещь, мама, начни с кухни. Одну вещь. 97 00:07:55,101 --> 00:07:57,479 Хорошая сковорода, чтобы жарить яйца. 98 00:07:58,855 --> 00:08:00,190 Сковорода для яичницы? 99 00:08:00,565 --> 00:08:03,485 Слушай. Хочешь что-то взять — забирай. 100 00:08:04,027 --> 00:08:06,488 Я всё равно ничего из этого не запомню. 101 00:08:06,571 --> 00:08:07,614 Ты… 102 00:08:09,699 --> 00:08:11,743 Мам, возьми сковороду, я… 103 00:08:46,570 --> 00:08:48,530 РОБИН 104 00:08:48,989 --> 00:08:50,657 ДЕНЬ НА ПЛЯЖЕ ЛЕНИВЫЙ МАЛЫШ! 105 00:09:46,379 --> 00:09:50,967 - Почему ты нависаешь над раковиной? - Я просто съела что-то не то. 106 00:09:58,600 --> 00:10:00,310 О, решила ехать со мной? 107 00:10:01,019 --> 00:10:03,605 Я смирилась, если ты это имеешь в виду. 108 00:10:04,439 --> 00:10:06,066 Хочешь принести что-то еще? 109 00:10:06,149 --> 00:10:08,151 Да, нашла кое-что в своей спальне. 110 00:10:08,860 --> 00:10:09,861 Что? 111 00:10:55,782 --> 00:10:59,035 Я думаю, для мальчиков здорово, что ты поживешь с нами. 112 00:11:05,292 --> 00:11:06,585 Есть несколько школ, 113 00:11:06,668 --> 00:11:10,338 которые изучают преимущества совместной жизни разных поколений. 114 00:11:13,425 --> 00:11:15,719 Они придумали кампусы, 115 00:11:15,802 --> 00:11:18,555 где живут пожилые люди и студенты, все вместе. 116 00:11:19,222 --> 00:11:20,223 Какие школы? 117 00:11:20,640 --> 00:11:21,641 Что? 118 00:11:21,933 --> 00:11:23,602 Какие школы изучают это? 119 00:11:25,437 --> 00:11:26,563 Я читала статью. 120 00:11:28,356 --> 00:11:32,193 И где же? «Мари Клэр»? «Женский журнал»? 121 00:11:33,820 --> 00:11:35,322 Я думала, тебе интересно. 122 00:11:36,072 --> 00:11:39,576 Обойдемся без разговоров. Они меня утомляют. 123 00:11:40,118 --> 00:11:41,119 Ладно. 124 00:11:48,835 --> 00:11:52,130 Я знаю. Ты злишься на меня. Я бы тоже злилась. 125 00:11:52,214 --> 00:11:54,674 Но мы обе решили, что так для тебя лучше. 126 00:11:54,758 --> 00:11:59,137 Я один единственный раз необдуманно высказалась, и ты воспользовался этим. 127 00:12:01,431 --> 00:12:03,767 Ну, теперь всё решено, 128 00:12:05,101 --> 00:12:07,187 так что будем мужественно терпеть. 129 00:12:09,064 --> 00:12:10,941 Превратим поездку в путешествие. 130 00:12:12,442 --> 00:12:13,568 А мы что делаем? 131 00:12:13,818 --> 00:12:17,197 Нет. Нет. Мы просто едем. Путешествие — это радость. 132 00:12:31,086 --> 00:12:32,754 Где мы? Куда ты меня везешь? 133 00:12:37,384 --> 00:12:39,094 Я отвезу тебя, куда захочешь. 134 00:12:42,055 --> 00:12:46,393 Хорошо. Прими решение. Обед. Давай. Выбирай. 135 00:12:46,851 --> 00:12:51,147 Нажми на кружок с ножом и вилкой. Глянь, что здесь есть. 136 00:12:53,316 --> 00:12:55,193 Куда захочешь. Отсюда и до неба. 137 00:12:59,906 --> 00:13:03,577 БОУЛИНГ-КЛУБ РОБЕРТСОНА 138 00:13:57,839 --> 00:14:02,969 О, Боже. Как уныло. Почему так много рекламы похоронных бюро? 139 00:14:04,387 --> 00:14:05,639 ГРУСТНЫЕ ЖЕНЩИНЫ РИТУАЛЬНЫЕ УСЛУГИ 140 00:14:05,722 --> 00:14:07,224 По мне, так очень умно. 141 00:14:08,266 --> 00:14:09,601 Рассчитано на публику. 142 00:14:20,028 --> 00:14:22,530 На кого ты там охотишься? Ешь уже! 143 00:14:22,614 --> 00:14:25,367 Они положили мелко нарезанный бекон в мой салат. 144 00:14:25,450 --> 00:14:26,826 Боже, только не бекон. 145 00:14:30,080 --> 00:14:31,164 Я вегетарианка. 146 00:14:31,998 --> 00:14:32,999 С каких пор? 147 00:14:34,209 --> 00:14:36,169 Я уже десять лет не ем мяса, мам. 148 00:14:37,212 --> 00:14:40,090 О, а я и забыла. Деменция и всё такое. 149 00:14:48,598 --> 00:14:52,435 Слушай, Тодд рад, что едет учиться? 150 00:14:53,812 --> 00:14:55,438 Я не знаю. Ему бы… 151 00:14:57,857 --> 00:15:01,361 Ему важнее возможность заниматься сексом со своей девчонкой. 152 00:15:02,404 --> 00:15:04,406 Ну, конечно. Он же подросток. 153 00:15:05,156 --> 00:15:06,283 Какой факультет? 154 00:15:06,825 --> 00:15:08,368 Искусства. В Вуллонгонге. 155 00:15:11,079 --> 00:15:12,581 Он не сразу так решил. 156 00:15:14,749 --> 00:15:16,001 И я не советовала. 157 00:15:16,209 --> 00:15:17,335 А чего он хотел? 158 00:15:18,044 --> 00:15:19,629 Сам не знал, если честно. 159 00:15:19,713 --> 00:15:22,674 А зачем тогда ехать? Университет не для всех. 160 00:15:22,757 --> 00:15:25,093 О, это с твоей стороны так мудро! 161 00:15:25,176 --> 00:15:27,053 Ну, это большая ответственность. 162 00:15:27,637 --> 00:15:31,433 - Ты взбеленилась, когда я бросила учебу. - Это другое, ты умная. 163 00:15:31,516 --> 00:15:32,517 Тодд умный. 164 00:15:32,767 --> 00:15:34,311 Но тебя-то отвлекали. 165 00:15:34,394 --> 00:15:36,813 - Разговор не обо мне. - Да, твой Эдам. 166 00:15:40,275 --> 00:15:42,068 Но я же нашла любимое занятие. 167 00:15:42,944 --> 00:15:46,406 Но если Тодд не любит учиться, зачем принуждать? 168 00:15:46,489 --> 00:15:48,909 Я ни к чему его не принуждаю. 169 00:15:49,200 --> 00:15:51,536 Кажется, тебе не следует меня волновать. 170 00:16:04,883 --> 00:16:07,427 А это что? Что ты еще прячешь? 171 00:16:07,510 --> 00:16:08,511 Это альбом. 172 00:16:09,304 --> 00:16:10,305 Какой альбом? 173 00:16:12,224 --> 00:16:13,892 Ага, стащила из моего дома. 174 00:16:18,313 --> 00:16:19,814 Хотела посмотреть вместе. 175 00:16:20,232 --> 00:16:25,403 О, заманиваешь на упражнения по развитию памяти. 176 00:16:26,863 --> 00:16:27,864 Нет. 177 00:16:31,409 --> 00:16:33,370 Мне интересно не меньше чем тебе. 178 00:16:35,830 --> 00:16:37,916 Много моих фотографий на каникулах. 179 00:16:38,166 --> 00:16:39,876 Ты была кроха, это нормально. 180 00:16:43,088 --> 00:16:44,089 Погляди. 181 00:16:44,714 --> 00:16:46,258 О, я ненавидела кота. 182 00:16:46,341 --> 00:16:49,010 - И вовсе нет. - Нет. Он обоссал весь наш дом. 183 00:16:50,637 --> 00:16:52,305 Папа здесь такой молодой. 184 00:16:58,436 --> 00:17:01,064 Забавно, тебя ни на одной фотографии нет. 185 00:17:05,193 --> 00:17:06,236 О. 186 00:17:06,736 --> 00:17:10,991 Ну, конечно, нет. Кто, по-твоему, держал эту гребаную камеру? 187 00:17:11,324 --> 00:17:12,909 О, да. Ты права. 188 00:17:14,869 --> 00:17:17,622 Да убери ты этот поганый альбом. 189 00:17:24,004 --> 00:17:25,005 Я в туалет. 190 00:18:31,905 --> 00:18:34,866 И куда же нас приведет наше эпическое приключение? 191 00:18:37,160 --> 00:18:40,080 Я не знаю. Думала заехать куда-нибудь поблизости. 192 00:18:42,958 --> 00:18:44,501 Можно вдоль побережья. 193 00:18:48,463 --> 00:18:49,756 Это огромный крюк. 194 00:18:52,509 --> 00:18:54,052 Мне всегда туда хотелось. 195 00:18:55,470 --> 00:18:57,556 Ты же вынуждаешь меня развлекаться. 196 00:19:03,144 --> 00:19:05,522 ПРИВЕТ ОТ «БОЛЬШОЙ КАРТОФЕЛИНЫ» 197 00:19:06,731 --> 00:19:08,191 Я думала, будет больше. 198 00:19:08,984 --> 00:19:10,277 Мы сами виноваты. 199 00:19:10,652 --> 00:19:13,196 Приперлись сюда, чтобы здесь постоять. 200 00:19:13,280 --> 00:19:16,074 Скульптурные гиганты. Я их люблю, ты нет? 201 00:19:16,616 --> 00:19:19,327 С виду не большая картошка, а большая какашка. 202 00:19:21,037 --> 00:19:22,497 Это так глупо. 203 00:19:25,333 --> 00:19:28,336 Если ты рассмеялась, значит, уже не глупо. 204 00:19:33,258 --> 00:19:35,552 Я устала. Мне нужно прилечь. 205 00:19:36,261 --> 00:19:37,596 В машине отдохнешь? 206 00:19:38,930 --> 00:19:40,599 А можно где-то остановиться? 207 00:19:41,141 --> 00:19:42,142 Да. 208 00:19:49,232 --> 00:19:56,114 МОТЕЛЬ 209 00:20:00,035 --> 00:20:05,248 - Привет. - Привет. Как ты? Уже задушила ее? 210 00:20:07,792 --> 00:20:09,085 Уже подумываю. 211 00:20:10,587 --> 00:20:11,880 - Всё хорошо? - Да. 212 00:20:12,839 --> 00:20:16,593 Она уснула в семь часов. Как младенец. 213 00:20:16,927 --> 00:20:18,845 Голос усталый. Ты не за рулем? 214 00:20:18,929 --> 00:20:22,057 Нет. Пришлось остановиться в дерьмовом мотеле. 215 00:20:22,140 --> 00:20:23,308 Ей нужно отдохнуть. 216 00:20:23,683 --> 00:20:25,727 Ага, похоже, не ей одной. 217 00:20:25,810 --> 00:20:26,937 Я в норме. 218 00:20:27,771 --> 00:20:31,107 У вас там что? Радуешься жизни с сыновьями? 219 00:20:31,191 --> 00:20:34,236 Да. С ними классно. Они сидят в видеоиграх, 220 00:20:34,319 --> 00:20:39,741 Я решил немного переделать шкафы в ванной твоей матери. 221 00:20:41,159 --> 00:20:44,204 Переделать? Что с ними не так? 222 00:20:45,121 --> 00:20:47,165 Ну просто решил слегка подновить. 223 00:20:47,249 --> 00:20:49,167 И ты занялся шкафами сейчас? 224 00:20:49,251 --> 00:20:51,044 Твоя мама вечно ворчит 225 00:20:51,127 --> 00:20:55,674 по поводу состояние дома, я и решил сделать косметический ремонт. 226 00:20:56,091 --> 00:20:57,259 Хорошо. 227 00:20:57,342 --> 00:21:00,637 Косметические процедуры закончатся к нашему возвращению? 228 00:21:00,720 --> 00:21:05,058 Это всего лишь пара деталей. Я же профессионал, это моя специальность. 229 00:21:05,141 --> 00:21:08,812 Но, пожалуйста. Сейчас нам и без того хватает хаоса. 230 00:21:08,895 --> 00:21:09,980 Оно того стоит. 231 00:21:11,064 --> 00:21:14,401 Ты можешь выбрать длинную дорогу домой на всякий случай. 232 00:21:15,569 --> 00:21:16,570 Люблю. Пока. 233 00:22:33,647 --> 00:22:36,483 СЕМЕЙНОЕ БАРБЕКЮ 234 00:23:08,682 --> 00:23:10,809 ЗАПОВЕДНИК ДИКОЙ ПРИРОДЫ «КЕРРАМБИН» 235 00:23:25,782 --> 00:23:26,783 ШКОЛЬНЫЕ ТАНЦЫ 236 00:23:53,268 --> 00:23:58,982 С днем рожденья тебя С днем рожденья тебя 237 00:23:59,065 --> 00:24:01,818 С днем рождения, Робин С днем рожденья… 238 00:24:40,732 --> 00:24:41,983 О чёрт! 239 00:24:43,318 --> 00:24:44,986 О чёрт. Мама. 240 00:24:45,987 --> 00:24:48,281 Твою ж! Твою ж! 241 00:24:52,786 --> 00:24:53,954 Чёрт! 242 00:24:54,579 --> 00:24:56,164 О, ты забыла надеть штаны. 243 00:25:00,460 --> 00:25:04,047 Я… Я думала, ты… Я думала, ты ушла. 244 00:25:04,673 --> 00:25:06,049 А я была в душе. 245 00:25:08,385 --> 00:25:09,761 Сделать тебе укладку? 246 00:25:10,095 --> 00:25:11,763 О, было бы здорово. 247 00:25:32,075 --> 00:25:35,161 - Что ты там творишь? - Хочу сделать красивые локоны. 248 00:25:37,455 --> 00:25:38,957 Долгие годы практики. 249 00:25:39,040 --> 00:25:40,041 Хм. 250 00:25:41,459 --> 00:25:43,336 Делала тебе прическу на свадьбу. 251 00:25:48,592 --> 00:25:49,676 А кто твой муж? 252 00:25:55,265 --> 00:25:56,266 Эдам. 253 00:25:58,768 --> 00:26:00,270 Мы познакомились в школе. 254 00:26:00,812 --> 00:26:02,772 Ты знаешь его с 17 лет. 255 00:26:08,612 --> 00:26:09,613 Вы счастливы? 256 00:26:10,322 --> 00:26:11,531 У нас все хорошо. 257 00:26:20,040 --> 00:26:21,166 Выпьем чаю? 258 00:26:23,168 --> 00:26:24,461 По-моему, шикарно. 259 00:26:35,889 --> 00:26:39,059 О чёрт. О чёрт. 260 00:26:39,434 --> 00:26:42,354 СМОТРОВАЯ ПЛОЩАДКА «БЕРРАГОРАНГ» 1 КМ 261 00:27:07,295 --> 00:27:09,798 - Ух ты. Красотища, правда? - Угу. 262 00:27:14,636 --> 00:27:17,138 Мы приезжали сюда 30 лет назад, мам. 263 00:27:18,181 --> 00:27:19,849 Я в жизни тут не бывала. 264 00:27:21,309 --> 00:27:23,979 Нет, бывала. 265 00:27:24,813 --> 00:27:27,774 Да. Ты потащила нас с папой до смотровой площадки, 266 00:27:27,857 --> 00:27:29,192 чтобы сфотографировать. 267 00:27:33,238 --> 00:27:35,448 Я возьму куртку, мама. Подожди здесь. 268 00:28:03,602 --> 00:28:04,644 Собака! 269 00:28:15,989 --> 00:28:16,990 Мама? 270 00:28:20,243 --> 00:28:21,244 Мама? 271 00:28:21,995 --> 00:28:22,996 СМОТРОВАЯ ПЛОЩАДКА «БЕРРАГОРАНГ» 272 00:28:23,747 --> 00:28:25,790 Вы не видели женщину? Она, э… 273 00:28:25,874 --> 00:28:28,001 Э, может, она на смотровой площадке. 274 00:28:30,212 --> 00:28:31,338 Спасибо. 275 00:28:31,713 --> 00:28:35,133 Мама? Мама? 276 00:28:37,761 --> 00:28:38,970 Мам! 277 00:28:42,974 --> 00:28:43,975 Мама! 278 00:28:51,149 --> 00:28:52,150 Мам! 279 00:28:54,778 --> 00:28:55,779 Мам! 280 00:28:58,740 --> 00:28:59,991 Мам! 281 00:29:04,955 --> 00:29:05,956 Мам! 282 00:29:12,379 --> 00:29:15,173 Мама! Мам! 283 00:29:19,177 --> 00:29:20,345 Мам! 284 00:29:21,388 --> 00:29:22,430 Мам! 285 00:29:24,057 --> 00:29:25,183 Стой там! 286 00:29:27,394 --> 00:29:28,895 Мама, это я. 287 00:29:36,653 --> 00:29:38,697 Всё хорошо. Я здесь. 288 00:29:42,951 --> 00:29:44,286 Я не знаю, где я. 289 00:29:48,206 --> 00:29:49,207 Всё хорошо. 290 00:29:49,291 --> 00:29:51,710 О Боже. Я совсем ни на что не гожусь! 291 00:29:57,007 --> 00:29:58,842 Всё хорошо. Идем. 292 00:30:05,432 --> 00:30:06,892 Поедем домой. 293 00:30:07,601 --> 00:30:08,602 Да. 294 00:30:42,636 --> 00:30:44,012 Ну вот. 295 00:30:45,597 --> 00:30:46,598 Приехали. 296 00:30:50,018 --> 00:30:51,728 Всё хорошо, мам, я возьму. 297 00:30:51,811 --> 00:30:53,104 Иди в дом. 298 00:30:53,605 --> 00:30:56,566 Мам. Привет, Рози. Давайте, я помогу. 299 00:30:56,650 --> 00:30:57,776 Спасибо, я сама. 300 00:30:58,610 --> 00:30:59,945 Она не в настроении. 301 00:31:00,028 --> 00:31:01,279 - О Боже. - Привет. 302 00:31:01,363 --> 00:31:04,491 - Привет. Вот. - Хорошо. Я принесу. Иди, выпей чайку. 303 00:31:05,283 --> 00:31:08,078 - Дети нарисовали плакат. - Правда? 304 00:31:08,161 --> 00:31:09,788 Да. Всё разгрузили. 305 00:31:10,497 --> 00:31:13,375 - Мальчики помогают ей обустроиться. - Отлично. 306 00:31:13,458 --> 00:31:14,793 И она их еще не съела. 307 00:31:15,502 --> 00:31:18,046 Просила принести наверх. Сказала — это твоё. 308 00:31:22,259 --> 00:31:23,843 Не хватает кучи фотографий. 309 00:31:28,181 --> 00:31:29,808 - Я их съела. - Что? 310 00:31:31,393 --> 00:31:33,019 Съела, не могла удержаться. 311 00:31:36,064 --> 00:31:40,443 Папы нет. Мама скоро всё забудет, так что мне… 312 00:31:42,070 --> 00:31:44,531 Есть только я. Только я. 313 00:31:46,199 --> 00:31:48,368 И я обязана сохранить всё это… 314 00:31:59,379 --> 00:32:00,922 Я не дочь ей больше. 315 00:32:06,094 --> 00:32:08,179 И период материнства заканчивается. 316 00:32:12,142 --> 00:32:16,354 И мне страшно. Я боюсь смотреть в будущее. 317 00:32:23,194 --> 00:32:24,195 И я… 318 00:32:25,155 --> 00:32:27,282 Мне не очень хочется с ней болтать. 319 00:32:28,033 --> 00:32:30,410 И проводить с ней время тоже не хочется. 320 00:32:33,204 --> 00:32:35,832 Я люблю ее, но не могу не-… 321 00:32:37,334 --> 00:32:38,793 Я не хочу ее потерять. 322 00:32:41,171 --> 00:32:43,840 Эй. Ты помнишь меня? 323 00:32:44,299 --> 00:32:48,511 Я тот парень, который так шикарно отремонтировал ванную, между прочим. 324 00:33:09,699 --> 00:33:11,409 Я скучала. 325 00:33:12,327 --> 00:33:15,330 Хорошо, потому что я тоже. 326 00:33:23,964 --> 00:33:27,300 Прости. Прости меня за этот сумбур. 327 00:33:27,384 --> 00:33:30,845 Сумбур, верно, но всё прошло, да? 328 00:33:32,013 --> 00:33:33,265 Мы оба здесь. 329 00:33:36,851 --> 00:33:37,894 Мы. 330 00:33:40,939 --> 00:33:42,607 - Да. - Боже. 331 00:33:49,114 --> 00:33:50,615 Мама там внизу. 332 00:33:51,324 --> 00:33:52,867 Да. Вряд ли она одобрит. 333 00:33:55,495 --> 00:33:58,957 Но в школе нас ни разу не поймали. Мы же знаем, что делать. 334 00:33:59,040 --> 00:34:00,083 Это точно. 335 00:34:00,500 --> 00:34:01,501 Бабуль? 336 00:34:01,585 --> 00:34:02,586 М-м-м? 337 00:34:03,086 --> 00:34:06,131 Тодд уедет в универ и отдаст мне приставку Нинтендо. 338 00:34:06,214 --> 00:34:08,340 Ух ты! Это же важное событие, верно? 339 00:34:08,550 --> 00:34:11,219 Да. Это самое дорогое, что у него есть. 340 00:34:12,345 --> 00:34:13,762 Ну, после его подружки. 341 00:34:15,307 --> 00:34:16,349 Перестань. 342 00:34:17,474 --> 00:34:19,019 Показать тебе, как играть? 343 00:34:19,436 --> 00:34:20,896 О, не стоит. 344 00:34:21,479 --> 00:34:22,814 Можно сыграть в карты. 345 00:34:23,773 --> 00:34:26,651 Помнишь, ты учила меня играть в покер на медяки? 346 00:34:28,236 --> 00:34:29,237 Что? 347 00:34:29,570 --> 00:34:32,449 Мама же запретила употреблять это слово. 348 00:34:33,700 --> 00:34:34,701 Какое слово? 349 00:34:35,410 --> 00:34:36,411 «Помнишь». 350 00:34:38,538 --> 00:34:41,166 Милый, всё хорошо. 351 00:34:43,751 --> 00:34:45,586 Ладно. Покажи, как играть. 352 00:34:45,670 --> 00:34:48,340 Хорошо. Давай. Так, выбирай, пусть будет «Б». 353 00:34:48,882 --> 00:34:52,677 - Называется «Легенда о Зельде». - Зельда. Красивое имя. 354 00:34:52,760 --> 00:34:54,429 А как зовут твою девчонку? 355 00:34:54,887 --> 00:34:56,972 - Эми. - Эми. 356 00:34:57,599 --> 00:34:59,851 Я слышала, Эми в постели — огонь! 357 00:35:01,353 --> 00:35:04,898 Ну да, но она… Она боится с тобой встречаться. 358 00:35:05,523 --> 00:35:07,609 Боится? 359 00:35:09,361 --> 00:35:11,196 Так, слушайте, почему я в лесу? 360 00:35:12,322 --> 00:35:13,406 Э, это игра или… 361 00:35:13,490 --> 00:35:15,742 Да, это место в игре, а это Линк, да? 362 00:35:15,825 --> 00:35:19,037 Он спал 100 лет, проснулся и теперь ничего не помнит. 363 00:35:19,663 --> 00:35:23,166 Он должен вернуть память и спасти королевство от Ганондорфа. 364 00:35:24,584 --> 00:35:26,711 Я говорю не о ней. Я говорю о Линке. 365 00:35:28,046 --> 00:35:30,298 Здесь так много травы. 366 00:35:30,382 --> 00:35:31,383 Убери ее. 367 00:35:34,636 --> 00:35:37,347 - Покажи контроллеры. - Синяя ячейка. 368 00:35:37,430 --> 00:35:39,391 Выше, развернись и нажми «Б» 369 00:35:39,474 --> 00:35:42,102 - «Бэ». - «Бэ». Нет. Туда. Развернись. 370 00:35:42,394 --> 00:35:45,647 - Как развернуться? - Она, э… Она знает, кто мы. 371 00:35:45,730 --> 00:35:50,068 - Угу. - Я опасался, но ей с нами хорошо. 372 00:35:50,151 --> 00:35:51,653 Зайди в эту синюю штуку. 373 00:35:51,903 --> 00:35:52,904 О, да, да. 374 00:35:52,988 --> 00:35:57,534 А теперь, если ты будешь держаться прямо, то сможешь собрать их. 375 00:36:09,296 --> 00:36:11,673 Давай, собери вот эти награды. 376 00:36:18,930 --> 00:36:20,891 ПО МОТИВАМ КНИГ СЕСИЛИИ АХЕРН 377 00:37:24,913 --> 00:37:26,915 перевод Светланы Зайцевой