1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 Жената, която беше държана на рафт 2 00:00:26,403 --> 00:00:29,573 Имало едно време едно момиченце. 3 00:00:33,535 --> 00:00:35,745 Когато било малко, майка му казвала: 4 00:00:35,829 --> 00:00:39,040 "Ако трябваше да избирам дали да си умна, или красива, 5 00:00:39,124 --> 00:00:41,251 щях да избера да си красива". 6 00:00:43,169 --> 00:00:45,088 Много си красива, миличка. 7 00:00:46,965 --> 00:00:48,425 Готова ли си? 8 00:00:55,599 --> 00:00:56,766 Мис Флорида. 9 00:01:05,150 --> 00:01:07,485 Но момиченцата порастват. 10 00:01:10,697 --> 00:01:12,240 Започват скучна работа. 11 00:01:23,460 --> 00:01:24,711 Срещат мъж. 12 00:01:28,215 --> 00:01:29,466 Влюбват се. 13 00:01:36,139 --> 00:01:38,433 И заживяват в огромното му имение. 14 00:01:39,809 --> 00:01:42,562 Харесва ли ти? - Да. 15 00:01:42,646 --> 00:01:44,814 Гледах те от балкона, като идваш. 16 00:01:46,566 --> 00:01:49,402 Виждах… - Същинска приказка. 17 00:02:07,629 --> 00:02:08,629 Хари? 18 00:02:16,513 --> 00:02:17,514 Хари? 19 00:02:27,983 --> 00:02:28,984 Хари? 20 00:02:32,612 --> 00:02:34,531 Какво правиш? 21 00:02:41,413 --> 00:02:44,165 Не знаех, че си толкова сръчен. 22 00:02:44,249 --> 00:02:45,667 Вдъхнових се. 23 00:02:45,750 --> 00:02:49,838 Обикновено викам майстор, но исках да построя това сам. 24 00:02:51,214 --> 00:02:56,553 Браво. За трофеите ти от голфа ли е, или за книгите, които не виждам? 25 00:02:57,512 --> 00:02:59,639 Не, за теб е. 26 00:03:01,141 --> 00:03:04,394 Скъпи, много мило от твоя страна. 27 00:03:05,979 --> 00:03:12,027 Но този рафт няма да стигне за обувките ми. 28 00:03:12,110 --> 00:03:18,241 Трябва да направиш още два. - Той не е за вещите ти. За теб е. 29 00:03:21,953 --> 00:03:26,041 Проверих как е на другите стени и тази е най-подходящата. 30 00:03:26,124 --> 00:03:28,543 Оттук се виждат идеално басейнът 31 00:03:31,129 --> 00:03:32,214 и аз. 32 00:03:35,300 --> 00:03:38,929 Ако мога да те съзерцавам, когато поискам, 33 00:03:39,471 --> 00:03:41,806 бих се чувствал всемогъщ. 34 00:03:41,890 --> 00:03:44,434 Бих стартирал сто бизнес начинания, 35 00:03:44,517 --> 00:03:49,272 защото вдигна ли поглед, винаги ще си припомням какво имам. 36 00:03:50,106 --> 00:03:53,193 И няма да забравям кое е важното. 37 00:03:54,694 --> 00:03:59,532 Искаш да седя на рафта? - Да. 38 00:04:02,202 --> 00:04:05,038 Но ходя на работа, Хари. 39 00:04:05,747 --> 00:04:09,000 Напусни. - Да, но не мисля, че мога да не работя. 40 00:04:09,084 --> 00:04:11,419 Защо не? Мразиш да си модел. 41 00:04:12,295 --> 00:04:16,298 Оплакваш се, че фотографите са гнусни, а работното време - непосилно. 42 00:04:17,091 --> 00:04:21,638 Да, но предполагам, че няма винаги да е така. 43 00:04:22,556 --> 00:04:28,436 Скъпа, твърде си невероятна, за да живееш обикновен живот. 44 00:04:30,438 --> 00:04:31,523 Зарежи всичко. 45 00:04:33,733 --> 00:04:35,277 Става ли? - Ами аз... 46 00:04:37,487 --> 00:04:41,157 Да речем, че съм на рафта и животът ми е прекрасен. 47 00:04:41,241 --> 00:04:43,118 Ти какво ще правиш? 48 00:04:44,619 --> 00:04:46,580 Ще ме боготвориш ли? - Точно така. 49 00:04:47,747 --> 00:04:52,002 Струва ти се някаква шега, но обещавам, 50 00:04:52,085 --> 00:04:55,213 че повече няма да имаш никакви грижи. 51 00:04:56,965 --> 00:05:01,678 Какво ще кажат другите хора? - На кого му пука? За нас го правим. 52 00:05:03,054 --> 00:05:07,183 Трябва само да седиш тук и да бъдеш обичана. 53 00:05:09,477 --> 00:05:13,857 Позволи ми да направя това за теб. Ще съм най-щастливият мъж на света. 54 00:05:21,990 --> 00:05:26,870 Предполагам, че мога да опитам. - Наистина ли? 55 00:05:27,746 --> 00:05:29,497 Може ли? 56 00:05:30,123 --> 00:05:31,124 Добре. 57 00:05:33,043 --> 00:05:34,252 Гледай къде стъпваш. 58 00:05:34,336 --> 00:05:35,420 Добре. 59 00:05:39,591 --> 00:05:41,009 Добре ли си? - Да. 60 00:05:53,897 --> 00:05:59,653 Искаш ли възглавница? - Да, искам. 61 00:05:59,736 --> 00:06:00,779 Каквото ти трябва. 62 00:06:02,530 --> 00:06:03,615 Да. 63 00:06:08,828 --> 00:06:10,664 Ето една. - Благодаря. 64 00:06:15,585 --> 00:06:17,045 Много хубава гледка 65 00:06:19,631 --> 00:06:20,757 към хубав живот. 66 00:06:46,533 --> 00:06:47,534 Здрасти, скъпа. 67 00:06:48,577 --> 00:06:49,578 Здравей. 68 00:06:51,413 --> 00:06:53,206 Да ти донеса ли нещо от кухнята? 69 00:06:56,167 --> 00:07:00,839 Бих искала закуска. Умирам от глад. - И аз. 70 00:07:08,972 --> 00:07:10,932 Портокалов сок? - Да, моля. 71 00:07:37,584 --> 00:07:38,919 Почти съм готов. 72 00:07:53,308 --> 00:07:54,809 За теб. - Благодаря. 73 00:07:56,311 --> 00:07:58,605 Ще вдигна тост. 74 00:07:58,688 --> 00:08:02,776 Влудява ме ненаситното ми желание… 75 00:08:06,196 --> 00:08:07,280 За Амелия. 76 00:09:02,127 --> 00:09:03,879 Да, още съм тук. 77 00:09:04,588 --> 00:09:11,219 Бихте ли задържали за момент? Трябва да говоря със съдружника си. 78 00:09:14,556 --> 00:09:20,312 Извинявай. Разсейвам ли те, докато работиш? 79 00:09:20,395 --> 00:09:23,064 Шегуваш ли се? Те ми отвличат вниманието от теб. 80 00:09:25,191 --> 00:09:26,818 Върви. 81 00:09:34,159 --> 00:09:38,330 Честит рожден ден, скъпа. - Нямам рожден ден. Боже! 82 00:09:39,039 --> 00:09:40,332 Реших да не чакам. 83 00:09:52,135 --> 00:09:56,681 Честит ден на Бастилията. - Какво? Не сме французи. 84 00:09:57,390 --> 00:09:59,017 Не казвай на дизайнера ни. 85 00:10:03,104 --> 00:10:04,147 Благодаря! 86 00:10:04,231 --> 00:10:05,607 Виж колко са красиви. 87 00:10:48,733 --> 00:10:49,943 Днес няма ли подарък? 88 00:10:52,362 --> 00:10:54,322 Целувката също е смислен подарък. 89 00:10:54,406 --> 00:10:57,325 По-хубав подарък от бижуто според мен. 90 00:11:34,404 --> 00:11:36,489 Добро утро, скъпа. - Добро да е. 91 00:11:50,378 --> 00:11:51,546 Как спа? 92 00:11:52,505 --> 00:11:56,301 Как спа? - Много добре. 93 00:12:04,559 --> 00:12:06,728 Днес си много хубав. 94 00:12:28,667 --> 00:12:31,002 Скъпа. 95 00:13:27,684 --> 00:13:28,685 Насам. 96 00:13:30,645 --> 00:13:31,813 Да го завъртим. 97 00:13:31,897 --> 00:13:34,941 Хванете от двете страни. Аз ще взема стола. 98 00:13:37,110 --> 00:13:41,406 Извинете, чакайте. Не, съжалявам. - Готово. Добре. 99 00:13:42,407 --> 00:13:45,952 Хари, какво става? 100 00:13:46,494 --> 00:13:49,706 Сменям гледката. Естествената светлина щади очите. 101 00:13:52,125 --> 00:13:53,376 Добре. 102 00:14:38,463 --> 00:14:42,968 ТРИ ГОДИНИ ПО-КЪСНО… 103 00:14:59,818 --> 00:15:00,944 Хари? 104 00:15:05,073 --> 00:15:06,157 Хари? 105 00:15:41,568 --> 00:15:43,737 Вече не издържам. 106 00:15:46,072 --> 00:15:48,033 Мисля, че трябва да... 107 00:15:50,994 --> 00:15:53,914 Мисля, че трябва... 108 00:15:55,248 --> 00:15:56,583 Трябва да опитаме. 109 00:16:08,970 --> 00:16:10,138 Боже. 110 00:17:26,798 --> 00:17:28,216 Боже. 111 00:19:21,288 --> 00:19:24,040 Хари, излизам! 112 00:19:25,959 --> 00:19:28,253 АМЕРИКАНСКИ ПОЩИ 113 00:19:48,857 --> 00:19:50,650 Здравейте. 114 00:20:11,796 --> 00:20:15,759 Здрасти! Аз съм Амелия. Този мотоциклет твой ли е? 115 00:22:40,528 --> 00:22:41,696 Тук е страхотно. 116 00:22:48,119 --> 00:22:50,205 Никога не съм била на плаж. 117 00:22:55,377 --> 00:23:01,091 Имате ли хавлия, с която да се подсуша? - Не. Съжалявам. 118 00:23:30,495 --> 00:23:32,289 КОЗМЕТИКА 119 00:25:18,895 --> 00:25:22,023 Извинявай. Зяпах те. - Няма проблем. 120 00:25:22,524 --> 00:25:26,319 Идвах да помогна, но очевидно се справяш отлично и сама. 121 00:25:28,572 --> 00:25:33,243 Имах нужда да се освежа. Нали няма проблем? 122 00:25:33,326 --> 00:25:36,037 Да, разбира се. Използвай каквото ти трябва. 123 00:25:36,871 --> 00:25:38,164 Аз си записвам. 124 00:25:38,957 --> 00:25:41,293 С години учих как да нанасям коректор. 125 00:25:41,877 --> 00:25:45,463 Гримьорка ли си? - Не. 126 00:25:45,547 --> 00:25:50,010 С какво се занимаваш? 127 00:25:52,429 --> 00:25:53,471 Седя. 128 00:25:56,308 --> 00:26:01,605 Седя пред заможен мъж като трофей. 129 00:26:04,316 --> 00:26:08,278 Щом това те прави щастлива. Все това казваше майка ми. 130 00:26:08,361 --> 00:26:10,572 Много мило. Моята казваше така: 131 00:26:10,655 --> 00:26:13,325 "Ако трябваше да избирам дали да си умна, или красива, 132 00:26:13,408 --> 00:26:15,785 щях да избера да си красива". 133 00:26:17,120 --> 00:26:19,080 Късметлийка си, че не се налага да избираш. 134 00:26:23,209 --> 00:26:24,669 Не съм се замисляла. 135 00:26:26,338 --> 00:26:29,758 За кое? - За това, което току-що каза. 136 00:26:31,051 --> 00:26:35,347 Просто завързвам разговор. Но се радвам, че ти помагам. 137 00:26:35,889 --> 00:26:40,185 Дъщеря ми смята, че съм глупачка. И мрази грима. 138 00:26:40,268 --> 00:26:43,230 Като си сложа мигли, ме сравнява с Тами Фей Бейкър. 139 00:26:46,149 --> 00:26:49,569 Не знам коя е тази. - Разбира се, много си млада. 140 00:26:50,403 --> 00:26:52,989 Искам да кажа, че хората са големи критикари. 141 00:26:54,616 --> 00:26:55,617 Но ти не си. 142 00:26:57,077 --> 00:27:00,747 Джордан. Благодаря ти. - Разбира се. 143 00:27:03,959 --> 00:27:08,505 Иискаш ли да си купиш нещо? На комисиона съм. 144 00:27:09,923 --> 00:27:11,341 Нямам пари. 145 00:29:01,493 --> 00:29:04,913 ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО… 146 00:29:05,830 --> 00:29:07,582 АМЕЛИЯ 147 00:29:10,126 --> 00:29:13,588 За билети за концерт ли чакате? - Не, откриват магазин. 148 00:29:14,089 --> 00:29:17,300 Кой се реди на опашка за откриване на магазин? Ама че тъпо. 149 00:29:17,384 --> 00:29:18,635 ОТКРИВАНЕ 150 00:29:21,596 --> 00:29:22,597 НЕКА ВСЕКИ ДА ГЛЕДА 151 00:29:22,681 --> 00:29:23,890 Красива си. 152 00:29:25,350 --> 00:29:27,394 Памела, браво на теб. 153 00:29:29,229 --> 00:29:33,900 Келси, скоро ще ни свърши гланцът "Сънсет Китън". 154 00:29:33,984 --> 00:29:36,611 Не е нужно да го правиш сега. 155 00:29:36,695 --> 00:29:38,863 На свършване е, което е добре. 156 00:29:40,907 --> 00:29:43,994 Здравейте, добре дошли в магазина ми. 157 00:30:00,468 --> 00:30:04,598 Защо е седнала на рафта? - Не знам. Може би й харесва там. 158 00:30:05,849 --> 00:30:09,519 Може ли и аз някой ден? - В никакъв случай. 159 00:30:13,189 --> 00:30:14,190 Здрасти. 160 00:30:15,400 --> 00:30:16,693 Много си красива. 161 00:30:17,652 --> 00:30:18,737 Благодаря. 162 00:30:20,447 --> 00:30:21,615 Чао. 163 00:30:21,698 --> 00:30:22,949 Не всичко е... 164 00:30:37,172 --> 00:30:38,215 Привет, добре дошли. 165 00:30:41,384 --> 00:30:42,677 Здрасти. 166 00:30:51,228 --> 00:30:53,188 ПО КНИГАТА НА СЕСИЛИЯ АХЪРН 167 00:31:57,210 --> 00:31:59,212 Превод на субтитрите Катина Николова